1 00:01:16,367 --> 00:01:19,492 Está viva. El momento perfecto. 2 00:01:19,575 --> 00:01:22,200 -¿Cuánto tiempo llevo aquí? -Una hora o así. 3 00:01:22,283 --> 00:01:24,992 -Dios. -He hecho espaguetis. 4 00:01:25,075 --> 00:01:26,992 También tu pan de ajo. 5 00:01:27,075 --> 00:01:28,200 No sé si te has dado cuenta, 6 00:01:28,283 --> 00:01:31,742 pero hay otra persona aquí. 7 00:01:31,825 --> 00:01:33,533 ¿Quién? ¿Dónde? 8 00:01:43,658 --> 00:01:45,242 Se llama Diane. 9 00:01:51,617 --> 00:01:53,283 ¿Qué, te vas? 10 00:01:56,617 --> 00:01:57,742 ¿Dónde está la avioneta? 11 00:01:57,825 --> 00:01:59,700 "Es un placer verte, papá. 12 00:01:59,783 --> 00:02:03,158 No te he visto en diez años... 13 00:02:03,242 --> 00:02:04,908 aunque solo he estado a unas dos horas 14 00:02:04,992 --> 00:02:07,575 del castillo de su majestad". 15 00:02:07,658 --> 00:02:09,908 ¿Dónde está la avioneta? 16 00:02:09,992 --> 00:02:11,367 ¿Dónde está la puta avioneta? 17 00:02:11,450 --> 00:02:13,075 -La he vendido. -¿A quién? 18 00:02:13,158 --> 00:02:15,242 A Ma Voss y sus chicos. 19 00:02:15,325 --> 00:02:18,075 ¿Siguen viviendo en la 62? 20 00:02:18,158 --> 00:02:21,200 ¿Donde el matadero asqueroso de pollos en la 62? 21 00:02:21,283 --> 00:02:22,700 ¿Sí? ¿No? 22 00:02:40,158 --> 00:02:41,950 -Tienes que... -Sé lo que estoy... 23 00:02:42,033 --> 00:02:43,450 -Puedo hacerlo. Es que... -No lo estás girando bien. 24 00:02:43,533 --> 00:02:44,658 Lo estoy haciendo. He dicho que sé hacerlo. 25 00:02:44,742 --> 00:02:46,950 Por favor, dámela. 26 00:02:48,367 --> 00:02:50,992 Vale, sí. 27 00:02:53,117 --> 00:02:55,075 -He dejado a Byron. -¿Por qué? ¿Qué ha hecho? 28 00:02:55,158 --> 00:02:56,950 Porque... En realidad, no puedo hablar de ello. 29 00:02:57,033 --> 00:02:59,700 Claro que no puedes hablar de ello. 30 00:03:03,075 --> 00:03:06,867 ¿Cuánto tiempo lleváis...? 31 00:03:08,450 --> 00:03:10,825 ¿haciendo la mierda que sea esta? 32 00:03:26,033 --> 00:03:27,658 Es mío. 33 00:03:29,200 --> 00:03:31,158 Vale, con cuidado. Con cuidado, con cuidado. 34 00:03:31,242 --> 00:03:34,283 -No... Cuidado... -¡Muévela! 35 00:03:34,367 --> 00:03:35,658 Dios. 36 00:03:35,742 --> 00:03:37,950 No. 37 00:03:39,200 --> 00:03:41,200 Por la mañana, si quieres, podemos bajar 38 00:03:41,283 --> 00:03:43,492 y pedirle a Shane Voss que vuele contigo a donde sea. 39 00:03:43,575 --> 00:03:45,075 Creo que sus hermanos 40 00:03:45,158 --> 00:03:46,700 lo utilizan para su tienda de metanfetamina. 41 00:03:46,783 --> 00:03:48,783 No, no me voy a quedar de noche. 42 00:03:48,867 --> 00:03:51,992 Tengo que irme ya. 43 00:03:52,075 --> 00:03:53,742 Y si las noticias dicen que estoy muerta, 44 00:03:53,825 --> 00:03:55,158 reclama ver mi cadáver. 45 00:03:55,242 --> 00:03:56,825 Come algo de espaguetis primero. 46 00:03:56,908 --> 00:03:58,492 Le dará a los medios una tapadera, 47 00:03:58,575 --> 00:04:00,658 diciendo que fallecí por una alergia al marisco 48 00:04:00,742 --> 00:04:02,325 o algo así, pero estaré viva. 49 00:04:02,408 --> 00:04:04,158 Estaré atrapada en el Hub, prisionera en el Hub, 50 00:04:04,242 --> 00:04:06,825 presa en algún cubículo, recibiendo una cirugía cerebral 51 00:04:06,908 --> 00:04:08,950 solicitada por mi marido. 52 00:04:09,033 --> 00:04:12,325 ¿Has pensado alguna vez en rebajar tus estándares 53 00:04:12,408 --> 00:04:15,033 en términos generales de felicidad? 54 00:04:15,117 --> 00:04:16,908 Byron y tú, no sé qué está pasando, 55 00:04:16,992 --> 00:04:20,158 pero dale un respiro al chaval. 56 00:04:22,158 --> 00:04:23,450 Eres un diablillo. 57 00:04:28,867 --> 00:04:32,200 No era el problema. 58 00:04:33,450 --> 00:04:35,658 ¿No tienes la costumbre vitalicia 59 00:04:35,742 --> 00:04:37,700 de romperlo todo? 60 00:04:37,783 --> 00:04:39,492 ¿Destrozar cosas? 61 00:04:39,575 --> 00:04:42,658 Tres palabras... museo de dinosaurios. 62 00:04:42,742 --> 00:04:45,200 Tenía tres años y una hiedra venenosa. 63 00:04:45,283 --> 00:04:47,367 Por el amor de Dios, no dejes que corra. 64 00:04:47,450 --> 00:04:49,367 No... 65 00:04:49,450 --> 00:04:50,283 ¿Qué? 66 00:04:50,367 --> 00:04:52,117 Apaga el agua. 67 00:04:52,242 --> 00:04:54,033 ¡Apaga el agua! 68 00:04:54,117 --> 00:04:55,783 Ciérralo. 69 00:05:03,450 --> 00:05:05,742 Vale, fingir dejar a tu marido 70 00:05:05,825 --> 00:05:08,825 para acumular poder en el matrimonio, respeto la idea. 71 00:05:08,908 --> 00:05:11,075 -Dios mío. -Tu madre era una maestra. 72 00:05:11,158 --> 00:05:12,450 Pero hay arte en ello. 73 00:05:12,533 --> 00:05:14,742 Avionetas, escopetas, 74 00:05:14,825 --> 00:05:16,617 actuar como su huyeses por tu vida... 75 00:05:16,700 --> 00:05:18,908 no es elegante. 76 00:05:18,992 --> 00:05:21,867 Además, va a decir que eras inestable. 77 00:05:21,891 --> 00:05:24,680 Me ha puesto un dispositivo en la cabeza. 78 00:05:25,023 --> 00:05:27,247 ¡Nos está mirando ahora mismo... a través de un chip... 79 00:05:27,312 --> 00:05:29,185 que ha implantado en mi cerebro! 80 00:05:32,950 --> 00:05:34,075 Tienes la polla fuera. 81 00:05:35,283 --> 00:05:37,742 Está fuera. Justo ahí. 82 00:05:37,825 --> 00:05:39,617 Lo siento. 83 00:05:42,242 --> 00:05:44,492 ¡Pero espera! Venga. 84 00:05:44,575 --> 00:05:45,867 Hablemos de ello. 85 00:05:49,367 --> 00:05:51,908 Si no querías mi ayuda, ¿por qué venir siquiera aquí? 86 00:05:51,992 --> 00:05:53,617 Porque Byron sabe 87 00:05:53,700 --> 00:05:56,450 que nunca vendría a este puto sitio. 88 00:05:57,575 --> 00:06:01,117 Y me iba a llevar la avioneta. 89 00:06:02,742 --> 00:06:04,101 No sabes cómo volar la avioneta. 90 00:06:04,140 --> 00:06:06,825 ¡Pero sé algo de cómo volar la avioneta! 91 00:06:10,617 --> 00:06:13,242 Vamos a vestirnos. 92 00:06:19,533 --> 00:06:21,158 Hecho para el Amor está operativo. 93 00:06:21,242 --> 00:06:25,283 Hola, Hazel. Es hora de tu siesta. 94 00:06:26,408 --> 00:06:29,158 Hazel y yo somos los primeros usuarios. 95 00:06:29,242 --> 00:06:31,075 Coño comido. 96 00:06:31,158 --> 00:06:32,658 Primeros usuarios. 97 00:06:51,825 --> 00:06:52,867 ¡Hazel! 98 00:06:52,950 --> 00:06:55,325 ¡No me dispares! ¡Soy yo! 99 00:06:55,408 --> 00:06:56,325 ¡Oye! 100 00:06:56,408 --> 00:06:58,075 Vale. 101 00:06:58,200 --> 00:07:00,617 Vale. Ha estado cerca. 102 00:07:00,700 --> 00:07:02,783 Está bien. Has fallado. 103 00:07:02,867 --> 00:07:05,408 Quizás no me reconozcas sin mis dedos. 104 00:07:05,492 --> 00:07:06,825 Está bien. 105 00:07:06,908 --> 00:07:08,158 Los tengo. No te preocupes. 106 00:07:08,242 --> 00:07:09,700 Están justo aquí. 107 00:07:09,783 --> 00:07:11,200 ¿Cuánto tiempo, Lyle? 108 00:07:11,283 --> 00:07:13,450 No sé, posiblemente me quede una hora o así 109 00:07:13,533 --> 00:07:14,617 antes de que tenga que meterlos en hielo. 110 00:07:14,700 --> 00:07:15,825 No te preocupes por eso. 111 00:07:15,908 --> 00:07:18,533 ¿Cuánto tiempo llevo siendo la primera usuaria? 112 00:07:18,617 --> 00:07:20,367 ¡Estaba intentando decírtelo en el club de striptease, 113 00:07:20,442 --> 00:07:23,395 pero estabas muy ocupada cortándome los dedos como para escuchar! 114 00:07:25,908 --> 00:07:27,408 Tres días. 115 00:07:29,117 --> 00:07:31,867 Byron confesó después de que escapases. 116 00:07:31,950 --> 00:07:33,867 Estás... mintiendo. 117 00:07:33,950 --> 00:07:37,117 Hazel, te estoy diciendo la verdad. 118 00:07:37,200 --> 00:07:38,992 Byron también me ha dado la espalda. 119 00:07:39,075 --> 00:07:40,867 Ha apagado todos mis dispositivos. 120 00:07:40,950 --> 00:07:42,533 Me ha vaciado la cuenta bancaria. 121 00:07:42,617 --> 00:07:45,450 Ha eliminado mi carnet de conducir y mi número de la seguridad social 122 00:07:45,533 --> 00:07:48,283 porque estaba intentando ayudarte. 123 00:07:48,367 --> 00:07:49,742 -Nunca me ayudarías. -¿Qué? 124 00:07:49,825 --> 00:07:51,742 ¿Sabes que te defendía 125 00:07:51,825 --> 00:07:54,075 cuando Byron se burlaba de ti? 126 00:07:54,158 --> 00:07:55,575 Sí, se burlaba de ti. 127 00:07:55,658 --> 00:07:57,325 Hace una imitación brutal 128 00:07:57,408 --> 00:07:59,033 de ti comiendo una manzana. 129 00:08:01,158 --> 00:08:02,825 Podemos superar esto juntos. 130 00:08:02,908 --> 00:08:05,492 Ahora mismo eres la pieza más valiosa 131 00:08:05,575 --> 00:08:09,075 de tecnología que existe. 132 00:08:09,158 --> 00:08:10,658 ¿Lo entiendes? 133 00:08:12,950 --> 00:08:16,658 Te vas a arrepentir de verdad 134 00:08:16,742 --> 00:08:18,908 del día que me subestimaste, amigo. 135 00:08:18,992 --> 00:08:20,242 ¿Qué haces? 136 00:08:20,325 --> 00:08:22,325 Ambos sabemos que nos está viendo. 137 00:08:22,408 --> 00:08:23,700 Creo que sería un poco raro 138 00:08:23,783 --> 00:08:25,742 fingir que no. 139 00:08:25,825 --> 00:08:29,033 Y tengo un plan, pero no es que pueda decirlo. 140 00:08:29,117 --> 00:08:31,325 -Mierda. -Soy tu mejor oportunidad. 141 00:08:31,408 --> 00:08:33,867 De hecho, soy tu única oportunidad. ¿Qué vas a hacer? 142 00:08:33,950 --> 00:08:35,450 ¿Vas a acudir a la puta policía? 143 00:08:35,533 --> 00:08:37,283 ¿Se lo vas a decir a los medios? 144 00:08:37,367 --> 00:08:38,825 ¿Crees que puedes confiar en esos tíos? 145 00:08:38,908 --> 00:08:40,825 ¡Les pertenece! 146 00:08:40,908 --> 00:08:43,617 Los tiene en el bolsillo. 147 00:08:43,700 --> 00:08:46,450 Hostias, este tío es intocable. 148 00:08:46,533 --> 00:08:48,117 Pero yo tengo un plan. 149 00:08:48,200 --> 00:08:50,492 -No, no, no, no. -Mira, tengo... No. 150 00:08:50,575 --> 00:08:52,825 Está bien. Yo me encargo, ¿vale? 151 00:08:52,908 --> 00:08:56,200 -¿Qué es eso? -Es un dispositivo de camuflaje. 152 00:08:56,283 --> 00:08:58,950 -Parece una bolsa de zapatos. -¡No es una bolsa de zapatos! 153 00:08:59,033 --> 00:09:00,400 ¡Bueno, pues parece una bolsa de zapatos! 154 00:09:00,462 --> 00:09:02,658 ¡No es una puta bolsa de zapatos! Es un dispositivo de camuflaje. 155 00:09:02,742 --> 00:09:04,450 Mira, te lo coloca en la cabeza 156 00:09:04,533 --> 00:09:06,408 y bloquea la señal. 157 00:09:06,492 --> 00:09:07,992 ¿Vale? Y después... 158 00:09:09,783 --> 00:09:11,408 te llevo 159 00:09:11,492 --> 00:09:13,492 y te llevo a un sitio seguro. 160 00:09:13,575 --> 00:09:15,158 Ese coche solo tiene un asiento. 161 00:09:15,242 --> 00:09:16,658 Sí, pero tiene maletero. 162 00:09:16,742 --> 00:09:19,158 ¿Tu plan es ponerme una bolsa en la cabeza 163 00:09:19,242 --> 00:09:20,325 y tirarme a un maletero? 164 00:09:20,408 --> 00:09:23,325 Escapar no es nada glamuroso. 165 00:09:23,408 --> 00:09:25,825 Deberías saberlo ya. Vámonos. 166 00:09:25,908 --> 00:09:28,158 ¡Joder! 167 00:09:32,367 --> 00:09:34,867 ¡Los necesito! ¡Oye! 168 00:09:34,950 --> 00:09:37,617 Vale. 169 00:09:43,200 --> 00:09:45,700 ¡Mierda, duele! 170 00:09:47,492 --> 00:09:48,492 Vale. 171 00:09:54,075 --> 00:09:56,492 ¡Deja de dispararme! 172 00:09:56,575 --> 00:09:58,950 ¡Deja de acojonarme! 173 00:10:05,117 --> 00:10:06,825 ¡Hazel! 174 00:10:06,908 --> 00:10:08,700 -¡Hazel! -Para, papá. 175 00:10:08,783 --> 00:10:10,700 Jesús, creía que eras tú la que gritaba ahí atrás. 176 00:10:10,783 --> 00:10:12,367 -¿Lo has oído? -Sí. 177 00:10:12,450 --> 00:10:14,242 Creo que hay una pobre mujer en peligro ahí. 178 00:10:14,325 --> 00:10:15,533 Ve. Conduce. 179 00:10:15,617 --> 00:10:16,867 -Creo... -¡Ve, papá! ¡Vamos! 180 00:10:16,950 --> 00:10:18,450 ¡Vale, bien! 181 00:10:22,992 --> 00:10:24,783 -¿Papá? -Jesús, creía... 182 00:10:24,867 --> 00:10:26,700 Sé que me quiere. 183 00:10:26,783 --> 00:10:28,283 ¡Papá, vamos! 184 00:10:30,908 --> 00:10:33,408 ¡Sorpresa! 185 00:10:33,492 --> 00:10:35,200 Feliz cumpleaños. 186 00:10:38,158 --> 00:10:39,575 Sé que no te vas a comer la tarta, 187 00:10:39,658 --> 00:10:42,908 pero quería que pareciese alegre. 188 00:10:48,492 --> 00:10:49,867 ¿No está bien? 189 00:10:51,450 --> 00:10:53,408 No, es que nadie 190 00:10:53,492 --> 00:10:55,908 me hizo una fiesta de cumpleaños nunca. 191 00:10:58,617 --> 00:11:01,450 Gracias. 192 00:11:01,533 --> 00:11:04,075 Gracias. 193 00:11:06,908 --> 00:11:09,575 ¿Alguna vez has golpeado una piñata? 194 00:11:11,867 --> 00:11:13,700 Vamos. 195 00:11:13,783 --> 00:11:15,492 Vale. Ahí vamos. 196 00:11:15,575 --> 00:11:17,158 -Más cerca. -Vale. 197 00:11:17,242 --> 00:11:18,617 -Casi. -Vale. 198 00:11:18,700 --> 00:11:19,783 Vale. 199 00:11:19,867 --> 00:11:20,950 -¡Sí! -¡Lo tienes! 200 00:11:21,033 --> 00:11:22,117 ¡Sí! 201 00:11:22,200 --> 00:11:23,867 -Vale, me toca. Me toca. -Vale. 202 00:11:23,950 --> 00:11:25,617 Vale. Ha sido divertido. 203 00:11:25,700 --> 00:11:27,408 Ha sido muy divertido. 204 00:11:30,367 --> 00:11:31,867 Bien. No puedes ver, ¿no? 205 00:11:31,950 --> 00:11:33,617 -No. -Vale. 206 00:11:52,492 --> 00:11:54,283 ¿Seguro que los Voss están aquí? 207 00:11:54,367 --> 00:11:55,950 Sí. 208 00:11:56,033 --> 00:11:59,158 Este chip. 209 00:11:59,242 --> 00:12:01,158 ¿Puede leerte la mente? 210 00:12:01,242 --> 00:12:04,700 Solo los cuatro sentidos y los datos emocionales. 211 00:12:04,783 --> 00:12:07,283 Cinco sentidos. 212 00:12:07,367 --> 00:12:09,492 Byron no cree en el olfato. 213 00:12:09,575 --> 00:12:10,783 Vale. 214 00:12:10,867 --> 00:12:13,450 Siempre pensé que todo era una locura. 215 00:12:13,533 --> 00:12:15,367 El teléfono lo puedo entender. 216 00:12:15,450 --> 00:12:17,325 Dejas que la gente ande y lo tenga en el bolsillo, 217 00:12:17,408 --> 00:12:19,158 y finjan que importan, 218 00:12:19,242 --> 00:12:21,117 pero como concepto de negocio, 219 00:12:21,200 --> 00:12:23,908 ¿quién va a elegir ponerse un chip en la cabeza? 220 00:12:23,992 --> 00:12:25,533 No lo elegí. 221 00:12:25,617 --> 00:12:27,575 No, ya, lo sé, pero... 222 00:12:27,658 --> 00:12:30,325 el consumidor normal. 223 00:12:30,408 --> 00:12:32,450 ¿Poner un chip en el cerebro de todo hombre, 224 00:12:32,533 --> 00:12:35,075 mujer y niño en Estados Unidos? 225 00:12:35,158 --> 00:12:36,617 Eso no es amor. 226 00:12:39,908 --> 00:12:41,450 ¿Qué? 227 00:12:43,283 --> 00:12:44,658 Para proteger el plan. 228 00:12:44,742 --> 00:12:46,200 Porque te está escuchando. 229 00:12:46,283 --> 00:12:47,992 -Sí. -Vale. 230 00:12:49,700 --> 00:12:51,367 Ahora eres un insecto humano. 231 00:12:51,450 --> 00:12:54,492 Sí. 232 00:12:57,242 --> 00:13:01,242 ¿Este chip no tiene GPS? 233 00:13:01,325 --> 00:13:04,575 Pensaría que eso es lo primero que pondrían en él. 234 00:13:04,658 --> 00:13:06,033 ¡Joder! 235 00:13:19,033 --> 00:13:20,742 ¿Qué? 236 00:13:20,825 --> 00:13:23,575 Mi reputación ha cambiado... 237 00:13:23,658 --> 00:13:26,908 desde que Diane y yo... 238 00:13:26,992 --> 00:13:30,242 Ahora eres el pervertido del pueblo. 239 00:13:30,325 --> 00:13:31,950 Que les jodan. 240 00:13:32,033 --> 00:13:34,325 -Son de mente cerrada. -Ya. 241 00:13:34,408 --> 00:13:37,075 ¿Has necesitado una muñeca sexual para darte cuenta? 242 00:13:37,158 --> 00:13:39,367 Compañera sintética. 243 00:13:40,658 --> 00:13:42,867 Vale, vamos. 244 00:13:46,950 --> 00:13:48,367 No tardaremos mucho. 245 00:13:56,742 --> 00:13:59,492 ¡Aguanta! ¡Aguanta! 246 00:13:59,575 --> 00:14:01,908 Odio la Tercera Noche de Sábado de Cabalgar. 247 00:14:32,242 --> 00:14:34,950 Vale. Ahí. 248 00:14:37,033 --> 00:14:38,950 Mira, si Ma Voss, 249 00:14:39,033 --> 00:14:40,492 si te ve, lo va a querer todo. 250 00:14:40,575 --> 00:14:41,658 Ya. Ya. 251 00:14:41,742 --> 00:14:43,325 Dame el dinero. 252 00:14:43,408 --> 00:14:45,158 Haré el trato. 253 00:14:46,825 --> 00:14:50,492 No tengo nada de dinero. 254 00:14:52,033 --> 00:14:54,450 -¿Ese era el plan? -¿Qué? 255 00:14:54,533 --> 00:14:56,492 ¿"Mi hija es rica, hazme un puto favor"? 256 00:14:56,575 --> 00:14:58,367 ¿Cuál es tu plan? 257 00:14:58,450 --> 00:14:59,742 ¿Qué vas a hacer? 258 00:14:59,825 --> 00:15:03,825 ¿Coger una escopeta y matar a todos? 259 00:15:03,908 --> 00:15:07,992 Hacer una masacre y después: "Oye, ¿me dejas tu avioneta?". 260 00:15:08,075 --> 00:15:11,450 Siéntate en la camioneta. Vigila a Diane por mí, ¿vale? 261 00:15:11,533 --> 00:15:12,700 Yo me encargo. 262 00:15:12,783 --> 00:15:14,992 Aún me quedan algunos trucos. 263 00:15:17,367 --> 00:15:19,825 Estaré en la barra. 264 00:15:19,908 --> 00:15:21,367 Hostia. 265 00:15:23,867 --> 00:15:26,658 No tengo nada de dinero. 266 00:15:32,617 --> 00:15:33,950 Vale. 267 00:15:47,908 --> 00:15:49,492 Ma. 268 00:15:49,575 --> 00:15:51,867 Shane, Daniel. 269 00:15:51,950 --> 00:15:55,700 ¿Os importa si me siento? Tengo una propuesta. 270 00:15:55,783 --> 00:15:57,950 Adelante, pervertido. 271 00:16:00,867 --> 00:16:02,158 Pareces un poco celoso 272 00:16:02,242 --> 00:16:04,844 cuando dices cosas así, Shane. 273 00:16:06,992 --> 00:16:08,533 Venga. 274 00:16:23,492 --> 00:16:24,700 Oye, Hazel. 275 00:16:24,783 --> 00:16:27,075 ¿Tu madre sigue muerta? 276 00:16:27,158 --> 00:16:28,742 -¡Shane! -¡Vamos! 277 00:16:32,457 --> 00:16:34,624 Está por ahí. 278 00:16:44,075 --> 00:16:46,325 Despierta, papá. 279 00:16:46,408 --> 00:16:47,908 Papá. 280 00:16:58,408 --> 00:17:01,117 -¿Qué hora es? -El día siguiente. 281 00:17:04,575 --> 00:17:06,492 Vale. 282 00:17:11,533 --> 00:17:14,450 Estaba siendo responsable... 283 00:17:14,533 --> 00:17:17,242 porque estaba demasiado borracho para conducir. 284 00:17:22,408 --> 00:17:24,992 He ganado. 285 00:17:25,075 --> 00:17:29,075 No hay comida en casa. 286 00:17:29,158 --> 00:17:31,033 Lo siento. 287 00:17:31,117 --> 00:17:33,825 ¿Quieres ir a por tortitas? 288 00:17:33,908 --> 00:17:37,033 -Vale. -Ya. Vale. 289 00:17:37,117 --> 00:17:39,117 ¿Sabes qué? 290 00:17:39,200 --> 00:17:42,325 Conduces tú. 291 00:17:42,408 --> 00:17:43,575 -¿De verdad? -Sí. 292 00:17:43,658 --> 00:17:45,825 Creo que sigo borracho. Vamos. 293 00:17:45,891 --> 00:17:47,517 Tú puedes. 294 00:17:48,624 --> 00:17:51,040 Vale, con cuidado, ¿eh? 295 00:17:51,117 --> 00:17:52,992 Esto no es la autopista. 296 00:17:54,225 --> 00:17:55,885 Ya, ya. Con cuidado. 297 00:17:56,969 --> 00:17:58,886 Venga, date prisa. 298 00:18:09,367 --> 00:18:11,844 Tienes razón. No me he duchado en días. 299 00:18:14,033 --> 00:18:15,533 ¿Qué te pongo? 300 00:18:24,450 --> 00:18:26,367 ¿Vas a pedir algo o...? 301 00:18:29,450 --> 00:18:30,950 Cerveza, entonces. 302 00:18:37,033 --> 00:18:40,700 ¿Qué significan las líneas rojas? 303 00:18:40,783 --> 00:18:42,783 Significan que está excitada. 304 00:18:57,492 --> 00:18:58,950 ¿Sí? 305 00:19:00,617 --> 00:19:02,617 Que te jodan. 306 00:19:06,450 --> 00:19:07,908 Gracias. 307 00:19:07,992 --> 00:19:11,492 Y de esa forma, lo tengo de vuelta en menos de 48 horas 308 00:19:11,575 --> 00:19:16,117 y ganáis un 120 % más en vuestra inversión. 309 00:19:16,200 --> 00:19:17,908 ¿Qué tal si, en vez de eso, 310 00:19:17,992 --> 00:19:21,242 dejas que me folle a Diane en la cara? 311 00:19:23,533 --> 00:19:26,075 Nadie quiere tu mierda de estafas, Herb. 312 00:19:26,158 --> 00:19:30,950 Danny solo quiere montar contra el viejo campeón. 313 00:19:31,033 --> 00:19:33,033 Eso fue hace 20 años. 314 00:19:33,117 --> 00:19:34,575 Venga ya. 315 00:19:34,658 --> 00:19:37,367 ¿Quieres la puta avioneta o no, Herb? 316 00:19:37,450 --> 00:19:40,242 ¿Sabes qué? 317 00:19:40,325 --> 00:19:42,158 La quiero. 318 00:19:50,867 --> 00:19:52,408 -Oye, oye, oye. -Sí. 319 00:19:52,492 --> 00:19:54,033 Ma Voss ha accedido a dejarnos usar la avioneta 320 00:19:54,117 --> 00:19:57,450 durante un día si gano a su hijo en el toro... 321 00:19:57,533 --> 00:20:00,242 y la llevo a cenar. 322 00:20:00,325 --> 00:20:04,033 Míralo. Está aterrorizado. 323 00:20:04,117 --> 00:20:05,450 Vale. 324 00:20:05,533 --> 00:20:07,533 Vale. Quiero decir algo. 325 00:20:07,617 --> 00:20:11,867 Hago esto por el honor de mi hija. 326 00:20:14,075 --> 00:20:16,200 Está pasando por un bache. 327 00:20:17,658 --> 00:20:20,367 -Vale, que os jodan a todos. -¡No, que te jodan a ti! 328 00:20:20,450 --> 00:20:22,242 También 329 00:20:22,325 --> 00:20:25,158 hago esto por el honor de mi compañera Diane. 330 00:20:25,242 --> 00:20:27,908 No se merece ser tratada como la tratáis. 331 00:20:33,700 --> 00:20:34,992 No te preocupes. 332 00:20:35,075 --> 00:20:37,617 Voy a acabar con estos hijos de puta. 333 00:20:43,117 --> 00:20:44,575 Vamos. 334 00:20:44,658 --> 00:20:46,158 No hay duda... 335 00:20:46,242 --> 00:20:48,700 tengo el cráneo fracturado. 336 00:20:48,783 --> 00:20:51,325 La clavícula está rota. 337 00:20:51,408 --> 00:20:55,158 Básicamente no siento nada de cintura para abajo. 338 00:20:56,658 --> 00:21:00,033 No. Nada de nada. 339 00:21:00,117 --> 00:21:02,242 Nada de nada. 340 00:21:03,408 --> 00:21:05,075 No, sí que lo siento. 341 00:21:05,158 --> 00:21:07,200 Sí que lo siento. Vale. 342 00:21:07,283 --> 00:21:08,825 Síndrome del sillín. 343 00:21:10,325 --> 00:21:13,033 La vejiga está destrozada. Lo noto. 344 00:21:13,117 --> 00:21:16,033 ¡Oye! 345 00:21:16,117 --> 00:21:18,200 ¡Oye! ¡Shane! 346 00:21:18,283 --> 00:21:20,158 ¡Oye, ven aquí! 347 00:21:21,492 --> 00:21:22,867 -Oye. -¡No! 348 00:21:22,950 --> 00:21:24,658 -¡Es de mi padre! -¡No! 349 00:21:24,742 --> 00:21:26,075 ¡Dame a la zorra, zorra! 350 00:21:26,158 --> 00:21:27,450 -¡Déjala! -¡Vamos! 351 00:21:32,492 --> 00:21:34,908 -¿Qué has hecho? -De nada. 352 00:21:53,367 --> 00:21:55,658 Diane. 353 00:22:12,908 --> 00:22:14,742 Tenemos un problema. 354 00:22:15,867 --> 00:22:18,242 He perdido las llaves. 355 00:22:21,700 --> 00:22:25,033 Las tengo. 356 00:22:26,450 --> 00:22:28,742 Quizás es lo mejor... 357 00:22:28,825 --> 00:22:30,242 no volar. 358 00:22:30,325 --> 00:22:33,533 Técnicamente, nunca he pasado por un divorcio. 359 00:22:33,617 --> 00:22:36,658 Me imagino que no es muy diferente a la muerte. 360 00:22:36,742 --> 00:22:41,742 De repente... habéis terminado. 361 00:22:41,825 --> 00:22:44,575 Byron no me dejará ir. 362 00:22:44,658 --> 00:22:47,617 No es decisión suya. 363 00:22:50,533 --> 00:22:53,283 ¿Crees que mamá y tú seguiríais juntos? 364 00:22:53,367 --> 00:22:55,783 Posiblemente no. 365 00:22:55,867 --> 00:22:58,658 El sexo estaba empezando a ser terrible, 366 00:22:58,742 --> 00:23:01,783 incluso antes del cáncer. 367 00:23:01,867 --> 00:23:03,242 Diane, por otro lado, 368 00:23:03,325 --> 00:23:06,158 se apunta a todo, en lo que se refiere a orificios. 369 00:23:06,242 --> 00:23:07,658 Ya. 370 00:23:14,500 --> 00:23:16,867 Espera, espera. 371 00:23:18,640 --> 00:23:19,968 Es Byron. 372 00:23:20,617 --> 00:23:24,617 Podría dar marcha atrás ahora. 373 00:23:24,700 --> 00:23:26,617 Coger carreteras secundarias 374 00:23:26,700 --> 00:23:27,825 y ver hasta dónde llegamos. 375 00:23:27,908 --> 00:23:30,408 No puedo huir, papá... 376 00:23:30,492 --> 00:23:31,825 no así. 377 00:23:53,950 --> 00:23:55,533 Hola, Bruce. 378 00:23:56,950 --> 00:23:58,533 La usuaria uno ha llegado. 379 00:24:26,658 --> 00:24:28,533 Creía que éramos felices. 380 00:24:28,617 --> 00:24:30,658 No lo era. 381 00:24:38,200 --> 00:24:41,367 Quiero el divorcio. 382 00:24:52,614 --> 00:24:57,614 ---oOo---