1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,256 --> 00:00:09,918 ‫«آنچه گذشت...» 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,620 ‫- شما کی باشی؟ ‫- اسمم رد بیله. 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,361 ‫ما این‌جا زیاد از جایزه‌بگیرها ‫استقبال نمی‌کنیم. 5 00:00:13,491 --> 00:00:15,102 ‫دنبال یه بابایی می‌گردم که ‫یه چاقوی بووی همراهشه... 6 00:00:15,232 --> 00:00:17,060 ‫که روی دسته‌اش یه چشم حکاکی شده. 7 00:00:17,191 --> 00:00:19,541 ‫بعد طلاها مال خودم می‌شه، ‫تو هم تا روزی که... 8 00:00:19,671 --> 00:00:22,544 ‫خدات بارون نازل کنه ‫از تشنگی تلف می‌شی. 9 00:00:22,674 --> 00:00:24,285 ‫وقتی هم خواستی از شهر بزنی بیرون، ‫یه سر بیا دفتر اسلحه‌ات رو پس بدم. 10 00:00:24,415 --> 00:00:26,287 ‫تو خیلی خوشگلی. ‫خیلی قدرتمندی. 11 00:00:26,417 --> 00:00:28,289 ‫تا حالا هم ندیدم ناامید بشی. 12 00:00:28,419 --> 00:00:30,552 ‫آینده من و تو خیلی بهتر از این چیزهاست. 13 00:00:30,682 --> 00:00:32,683 ‫مثل اینکه به بد جایی زدن. 14 00:00:32,815 --> 00:00:34,860 ‫اسبم کو؟ 15 00:00:34,991 --> 00:00:35,992 ‫مال اسب خودته. 16 00:00:36,123 --> 00:00:37,167 ‫کیر توت! 17 00:01:52,460 --> 00:01:59,460 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 18 00:02:54,668 --> 00:03:00,501 ‫فصل اول - قسمت دوم ‫«زندانی» 19 00:03:03,298 --> 00:03:10,298 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: T.me/Timelordsubs 20 00:03:49,403 --> 00:03:50,447 ‫لابد دور خودمون چرخیدیم. 21 00:03:50,578 --> 00:03:53,581 ‫چند ساعته این‌جا گیر افتادیم. 22 00:03:53,711 --> 00:03:54,770 ‫بی‌خیال کورت. 23 00:03:54,794 --> 00:03:56,758 ‫یه‌کم دیگه بیشتر نمونده. 24 00:03:56,888 --> 00:03:58,238 ‫ولم کن مک. 25 00:03:59,369 --> 00:04:00,718 ‫بی‌خیالش دیگه. 26 00:04:00,849 --> 00:04:03,504 ‫کلی مشکلات بزرگتر ریخته سرمون. 27 00:04:03,634 --> 00:04:06,158 ‫وقتی یه نفر قانون رو زیرپا می‌ذاره، 28 00:04:06,289 --> 00:04:08,073 ‫باید عدالت شامل حالش بشه. 29 00:04:08,204 --> 00:04:10,162 ‫طبق کدوم قانون؟ 30 00:04:10,293 --> 00:04:11,207 ‫همین که دزدی کرده. 31 00:04:11,338 --> 00:04:13,383 ‫مک جفتمون خوب می‌دونیم، 32 00:04:13,514 --> 00:04:15,951 ‫هرچقدر بیشتر از پوله دور بشیم، 33 00:04:16,081 --> 00:04:18,127 ‫احتمال این که یه نفر ‫شانسی پیداش کنه بیشتر می‌شه. 34 00:04:18,257 --> 00:04:19,389 ‫بدجور خاطرخواه اون اسبه‌ام. 35 00:04:21,130 --> 00:04:22,174 ‫حتی بیشتر از پوله؟ 36 00:04:24,307 --> 00:04:25,526 ‫دیدی گفتم؟ 37 00:04:26,918 --> 00:04:29,269 ‫تو شکاکی. همین. 38 00:04:31,271 --> 00:04:34,230 ‫شکاک بودن باعث نمی‌شه ‫باهوش‌تر بشی کورت. 39 00:04:34,361 --> 00:04:35,971 ‫فقط انگار دائم از ترس... 40 00:04:36,101 --> 00:04:37,712 ‫داری تو خودت می‌رینی. 41 00:04:45,763 --> 00:04:47,939 ‫حواست باشه. ‫گفتم خط صاف بکش. 42 00:04:55,295 --> 00:04:57,514 ‫بهت می‌گه قوه تخیل نداری. 43 00:04:58,907 --> 00:04:59,821 ‫جدی؟ 44 00:04:59,951 --> 00:05:01,562 ‫مثلا تو بیشتر از من بلدی؟ 45 00:05:04,260 --> 00:05:05,522 ‫پس بیا نشونم بده. 46 00:05:05,653 --> 00:05:08,264 ‫بیا دیگه، نشون بده ببینم. 47 00:05:08,395 --> 00:05:10,484 ‫بفرما. گرفتمت! 48 00:05:12,486 --> 00:05:15,271 ‫فکر کردی از من واردتری؟ ها؟ 49 00:05:15,402 --> 00:05:18,230 ‫خیلی‌خب بچه‌های گل. ‫بسه دیگه. 50 00:05:18,361 --> 00:05:20,407 ‫به کی گفتی بچه؟ 51 00:05:20,537 --> 00:05:22,278 ‫بچه رو با کی بودی؟ 52 00:05:22,409 --> 00:05:24,149 ‫با کی بودی؟ 53 00:05:29,546 --> 00:05:32,419 ‫برو سر کارت. ‫برو دیگه. 54 00:05:37,206 --> 00:05:38,599 ‫صلیبت کو؟ 55 00:05:40,470 --> 00:05:41,819 ‫نمی‌دونم. 56 00:05:42,951 --> 00:05:44,126 ‫لابد گمش کردم. 57 00:05:45,867 --> 00:05:49,523 ‫بیا، مال من رو بگیر. 58 00:05:49,653 --> 00:05:51,612 ‫دعاهای تو بیشتر به دل خدا می‌شینه دیگه. 59 00:05:51,742 --> 00:05:52,613 ‫نه خیرم. 60 00:05:53,657 --> 00:05:54,397 ‫اصلا این طور نیست. 61 00:05:58,401 --> 00:06:00,490 ‫اون‌جا رو. ‫شهرک‌نشین‌ها دارن میان. 62 00:06:03,754 --> 00:06:05,016 ‫دارن می‌رن سمت گرین‌ویل. 63 00:06:09,238 --> 00:06:10,500 ‫اون با چاقو درستش می‌کرد. 64 00:06:11,806 --> 00:06:12,850 ‫باشه پس. 65 00:06:15,331 --> 00:06:16,637 ‫تا گوشه‌هاش می‌مالم، 66 00:06:18,247 --> 00:06:19,596 ‫عین همونی که درست می‌کرد. 67 00:06:22,904 --> 00:06:24,079 ‫بفرمایید. 68 00:06:30,041 --> 00:06:35,307 ‫خب، قراره یه مامان جدید واست بیاد. 69 00:06:37,397 --> 00:06:38,615 ‫حالا خوشحالی؟ 70 00:06:39,964 --> 00:06:40,878 ‫قراره ازش خوشم بیاد؟ 71 00:06:41,009 --> 00:06:42,663 ‫معلومه که خوشت میاد. 72 00:06:42,793 --> 00:06:45,361 ‫تو و اون خیلی شبیه هم هستین. 73 00:06:45,492 --> 00:06:46,623 ‫چی‌مون شبیه همه؟ 74 00:06:46,754 --> 00:06:49,626 ‫خب، مثلا اون خیلی مهربونه. 75 00:06:49,757 --> 00:06:51,193 ‫خیلی هم نازه. 76 00:06:52,760 --> 00:06:54,196 ‫دوست داری ببینیش؟ 77 00:06:54,326 --> 00:06:55,197 ‫آره؟ 78 00:06:55,327 --> 00:06:58,113 ‫- کِی؟ ‫- اصلا می‌دونی چیه؟ 79 00:06:58,243 --> 00:06:59,201 ‫مثلا همین امروز. 80 00:07:06,817 --> 00:07:08,340 ‫اصلا راه نداره. 81 00:07:08,471 --> 00:07:09,298 ‫تو شکست‌خوری واندا. ‫همین کافیه. 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,560 ‫شکست‌خور یعنی چی؟ 83 00:07:11,953 --> 00:07:13,215 ‫سورپرایز! 84 00:07:19,090 --> 00:07:20,875 ‫قضیه چیه؟ 85 00:07:21,005 --> 00:07:21,832 ‫امروز که تولدم نیست. 86 00:07:21,963 --> 00:07:23,747 ‫ولی مناسبت خاص که هست. 87 00:07:23,878 --> 00:07:25,096 ‫نفهمیدی منظورم چیه؟ 88 00:07:25,227 --> 00:07:26,489 ‫چرا فهمیدم. ‫ولی اشتباه نکنم... 89 00:07:26,620 --> 00:07:28,926 ‫یه مدتی هم ازش گذشته. 90 00:07:29,057 --> 00:07:30,537 ‫ولی بازم هر دو هفته... 91 00:07:30,667 --> 00:07:32,713 ‫درموردش بهمون می‌گفت. 92 00:07:34,279 --> 00:07:35,759 ‫چون خیلی خفنه دیگه. 93 00:07:35,890 --> 00:07:36,673 ‫که اون احمق بی‌شعور رو بیرون کردی، 94 00:07:36,804 --> 00:07:38,153 ‫خودت اومدی جاش رو گرفتی. 95 00:07:38,283 --> 00:07:40,155 ‫مخصوصا که اون‌طوری تحقیرش کردی. 96 00:07:40,284 --> 00:07:42,244 ‫به نظر من که امروز یه مناسبت ملیه. 97 00:07:42,374 --> 00:07:43,550 ‫اینی که دستته چیه؟ 98 00:07:43,680 --> 00:07:44,681 ‫یه هدیه‌ست. 99 00:07:46,988 --> 00:07:50,644 ‫- دستتون درد نکنه دخترها. ‫- بازش کن دیگه. 100 00:07:58,826 --> 00:08:00,741 ‫اون روز توی فروشگاه رو یادته؟ 101 00:08:00,871 --> 00:08:02,090 ‫یادمه. 102 00:08:02,220 --> 00:08:04,527 ‫می‌دونستیم در جا چشمت گرفتش. 103 00:08:04,658 --> 00:08:06,181 ‫چقدر آدم‌های حیله‌گری هستین. 104 00:08:10,881 --> 00:08:12,585 ‫خب... 105 00:08:12,585 --> 00:08:14,501 ‫ایو... 106 00:08:15,585 --> 00:08:18,802 ‫با توجه این که دیشب تونستیم ‫بارنابی رو راضی کنیم... 107 00:08:18,802 --> 00:08:20,761 ‫قیمت آب رو بیاره پایین، 108 00:08:20,891 --> 00:08:23,764 ‫و از اون‌جا که مناسبت خاصی هم هست، 109 00:08:25,069 --> 00:08:26,636 ‫می‌خوای امروز کلا استراحت کنیم؟ 110 00:08:28,290 --> 00:08:29,987 ‫استراحت کنیم؟ 111 00:08:30,118 --> 00:08:32,076 ‫آره دیگه، جشن بگیریم. 112 00:08:32,207 --> 00:08:33,861 ‫مثلا شام بریم رستوران چارمینگ. 113 00:08:33,991 --> 00:08:36,341 ‫یا مثل سری آخری، ‫بریم اون هتل باکلاسه. 114 00:08:36,472 --> 00:08:37,778 ‫خانم‌ها. 115 00:08:37,908 --> 00:08:39,126 ‫یا همین‌جا بمونیم مست کنیم... 116 00:08:39,256 --> 00:08:40,302 ‫تا صبح بیدار بمونیم. 117 00:08:40,432 --> 00:08:42,347 ‫ولی امروز نه، ببخشید. 118 00:08:42,477 --> 00:08:44,044 ‫آخه چرا؟ 119 00:08:44,174 --> 00:08:46,003 ‫کاروان‌های شهرک‌نشین قراره برسن. 120 00:08:46,134 --> 00:08:49,137 ‫یعنی دو سه روزه می‌شه ‫حقوق یه ماهمون رو در بیاریم. 121 00:08:49,267 --> 00:08:50,094 ‫امروز وقتش نیست. 122 00:08:50,225 --> 00:08:51,661 ‫ایو، بی‌خیال دیگه. 123 00:08:52,967 --> 00:08:58,842 ‫آب رو بیارین داخل. 124 00:08:58,973 --> 00:09:01,149 ‫با شما بودم! 125 00:09:12,421 --> 00:09:14,031 ‫این‌جا چی می‌خوای؟ 126 00:09:14,162 --> 00:09:15,642 ‫سیمون کجاست؟ 127 00:09:15,772 --> 00:09:16,860 ‫امروز سرمون شلوغه. 128 00:09:16,991 --> 00:09:18,383 ‫- کارم زود تموم می‌شه. ‫- کی اومده؟ 129 00:09:18,514 --> 00:09:21,125 ‫- سلام. ‫- سلام. 130 00:09:21,256 --> 00:09:23,432 ‫- عه، چه مرگته؟ ‫- قضیه چیه؟ 131 00:09:27,175 --> 00:09:29,960 ‫یه کار کوچولو با سیمون داشتم. 132 00:09:30,091 --> 00:09:31,483 ‫می‌دونم زود اومدم ولی... 133 00:09:31,614 --> 00:09:33,834 ‫- اشکال نداره ایو. ‫- خیلی هم اشکال داره. 134 00:09:33,964 --> 00:09:36,010 ‫بزن به چاک ببینم. 135 00:09:36,140 --> 00:09:37,185 ‫جان؟ 136 00:09:37,315 --> 00:09:38,708 ‫امروز تعطیله. 137 00:09:38,839 --> 00:09:41,015 ‫می‌خوام دخترها رو ببرم خارج شهر. 138 00:09:41,145 --> 00:09:43,844 ‫بعدا هم اگه یکیشون برگشت ‫گفت برو بیرون، 139 00:09:43,974 --> 00:09:44,845 ‫حرف گوش کن. 140 00:09:46,150 --> 00:09:48,022 ‫ببخشید چی شد؟ 141 00:09:48,152 --> 00:09:49,240 ‫خوب هم فهمیدی چی شد. 142 00:09:49,371 --> 00:09:50,677 ‫حالا برو. 143 00:09:53,462 --> 00:09:56,030 ‫می‌دونی با کی داری حرف می‌زنی؟ 144 00:09:56,160 --> 00:09:59,207 ‫تنها دلیلی که می‌تونی این ‫کاسبی کوچولوت رو داشته باشی، 145 00:09:59,337 --> 00:10:00,512 ‫به‌خاطر اینه. 146 00:10:01,949 --> 00:10:03,994 ‫فهمیدی چی شد؟ 147 00:10:04,125 --> 00:10:06,518 ‫دست کثیفت رو بکش ناتان. 148 00:10:08,564 --> 00:10:10,610 ‫من با یه تیکه فلز قرارداد نبستم. 149 00:10:11,698 --> 00:10:13,438 ‫با تو هم نبستم. 150 00:10:13,569 --> 00:10:15,876 ‫قرارداد من با مک‌کویه. 151 00:10:16,006 --> 00:10:17,268 ‫از این کارت خوشش نمیاد. 152 00:10:17,399 --> 00:10:18,879 ‫خب، وقتی خودش برگشت، 153 00:10:19,009 --> 00:10:20,228 ‫می‌بینیم خوشش میاد یا نه. 154 00:10:20,358 --> 00:10:26,060 ‫حالا تا اون‌موقع، ‫نبینم این‌جا پیدات بشه. 155 00:10:26,190 --> 00:10:27,627 ‫برو. 156 00:10:40,030 --> 00:10:41,728 ‫می‌گم بریم سمت پل. 157 00:10:43,512 --> 00:10:45,819 ‫کل این قضیه سر غرور افتخاره. 158 00:10:45,949 --> 00:10:48,169 ‫منم اصلا تمایل ندارم ‫واسه غرورم کشته بشم. 159 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 ‫تو ترسیدی. 160 00:10:53,435 --> 00:10:54,915 ‫تو هم باید بترسی. 161 00:10:55,045 --> 00:10:56,699 ‫طرف یه روانیه که چیزی ‫واسه از دست دادن نداره. 162 00:10:58,483 --> 00:11:00,050 ‫ولی من و تو... 163 00:11:00,181 --> 00:11:02,313 ‫خطر صدها هزار دلار ضرر رو ‫داریم به جون می‌خریم. 164 00:11:04,620 --> 00:11:05,490 ‫نوچ. 165 00:11:05,621 --> 00:11:07,275 ‫می‌ریم اون طرف پل. 166 00:11:08,885 --> 00:11:10,408 ‫انصافا ما رو گیر آوردی؟ 167 00:11:10,539 --> 00:11:11,932 ‫کجا می‌ری؟ 168 00:11:12,062 --> 00:11:13,934 ‫برمی‌گردم تو شهر. 169 00:11:14,064 --> 00:11:15,370 ‫اگه تا فردا نیومدی، ‫سهم خودم رو برمی‌دارم. 170 00:11:15,500 --> 00:11:18,068 ‫دستت به پوله هم نمی‌خوره، ‫شنفتی چی گفتم؟ 171 00:11:18,199 --> 00:11:20,157 ‫هوی. 172 00:11:20,288 --> 00:11:21,724 ‫دستور می‌دم وایستی. 173 00:11:23,465 --> 00:11:24,596 ‫عه، اینطوریه؟ 174 00:11:25,162 --> 00:11:26,337 ‫دستور از طرف کی؟ 175 00:11:26,468 --> 00:11:28,513 ‫الآن کلانتری یا قانون‌شکن؟ 176 00:11:28,644 --> 00:11:29,732 ‫فرقی هم نداره. 177 00:11:31,952 --> 00:11:34,389 ‫مجازات جفتش به یه شکله. 178 00:11:56,106 --> 00:11:57,847 ‫ای حروم‌زاده. 179 00:12:00,241 --> 00:12:01,546 ‫از یه بچه و کیسه پول می‌ترسی، 180 00:12:01,677 --> 00:12:03,635 ‫بعد رو من اسلحه می‌کشی؟ 181 00:12:06,551 --> 00:12:08,684 ‫به اندازه کافی مرگ به چشمت دیدی کورت. 182 00:12:08,815 --> 00:12:11,948 ‫مطمئنم همه‌شون هم خوب یادته. 183 00:12:12,079 --> 00:12:13,907 ‫اون گیجیِ توی چشم‌هاشون یادته. 184 00:12:14,037 --> 00:12:15,735 ‫که به سمت خورشید خیره شده بودن. 185 00:12:53,990 --> 00:12:55,992 ‫از جون من چی می‌خوای؟ 186 00:12:56,123 --> 00:12:57,777 ‫خوب چیزی از کفت رفت بیل. 187 00:12:59,387 --> 00:13:00,562 ‫واقعا گوشتش لطیف بود. 188 00:13:03,434 --> 00:13:05,654 ‫اون اسکل‌های دیگه بیشتر از تو ‫عقل توی کله‌شون بود. 189 00:13:07,830 --> 00:13:11,007 ‫تازه می‌تونستی نیروی مورد نیازت رو ‫دوباره به دست بیاری. 190 00:13:11,138 --> 00:13:12,792 ‫بگو چی می‌خوای. 191 00:13:23,846 --> 00:13:25,935 ‫این طب قبیله‌ایه دیگه، نه؟ 192 00:13:28,808 --> 00:13:29,852 ‫درسته؟ 193 00:13:33,551 --> 00:13:34,726 ‫باهاشون زندگی کردی؟ 194 00:13:36,511 --> 00:13:38,339 ‫کون لقت. 195 00:13:38,469 --> 00:13:40,080 ‫تو یه موهبتی بیل. 196 00:13:42,212 --> 00:13:43,866 ‫سرنوشت تو رو انداخته بغل من. 197 00:13:47,304 --> 00:13:52,266 ‫تو با اون کیسه پر از سرِ خوشگل و نازت. 198 00:13:57,532 --> 00:14:02,711 ‫بگو ببینم، می‌خوام بدونم ‫چند نفرشون رو کشتی. 199 00:14:06,715 --> 00:14:08,064 ‫تو خوابت هم می‌بینی‌شون؟ 200 00:14:09,283 --> 00:14:10,762 ‫چرا باید ببینمشون؟ 201 00:14:12,199 --> 00:14:14,331 ‫صداهاشون رو می‌شنوی؟ 202 00:14:18,683 --> 00:14:20,729 ‫من که خودم می‌شنوم. 203 00:14:20,860 --> 00:14:24,776 ‫صدای خنده‌هاشون رو می‌شنوم. 204 00:14:26,169 --> 00:14:27,301 ‫صدای گریه‌هاشون. 205 00:14:28,606 --> 00:14:30,782 ‫صدای حرف زدنشون. 206 00:14:32,480 --> 00:14:34,308 ‫شدن عین خانواده خودم. 207 00:14:41,315 --> 00:14:44,971 ‫این خون هم مال آخرین ‫عضو خانواده‌مونه. 208 00:14:52,500 --> 00:14:54,023 ‫حالا چند نفر کشتی بیل؟ 209 00:14:55,633 --> 00:14:57,200 ‫کون لقت. 210 00:14:57,331 --> 00:15:01,509 ‫همه با هم یه خانواده ‫بزرگ تشکیل می‌دیم بیل. 211 00:15:32,888 --> 00:15:34,150 ‫استیو؟ 212 00:15:37,327 --> 00:15:39,199 ‫می‌خوام پیش یکی اعتراف کنم. 213 00:15:40,722 --> 00:15:42,332 ‫می‌شه پیش تو بکنم؟ 214 00:15:42,463 --> 00:15:43,420 ‫گمونم فقط می‌شه... 215 00:15:43,551 --> 00:15:44,900 ‫پیش کشیش‌ها اعتراف کرد عزیزم. 216 00:15:45,031 --> 00:15:47,076 ‫تو هم نزدیک‌ترین آدمی هستی ‫که می‌شه پیشش اعتراف کرد. 217 00:15:50,558 --> 00:15:51,646 ‫خیلی‌خب. 218 00:16:06,791 --> 00:16:09,332 ‫متوجه شدم این چند روز اخیر... 219 00:16:09,356 --> 00:16:10,665 ‫خیلی وحشت کردم. 220 00:16:13,363 --> 00:16:14,771 ‫و این که... 221 00:16:14,795 --> 00:16:17,106 ‫خیلی هم عصبانی‌ام. 222 00:16:23,460 --> 00:16:25,767 ‫ولی گمونم احساسی که اکثر اوقات دارم... 223 00:16:30,335 --> 00:16:32,210 ‫ناامیدیه. 224 00:16:33,165 --> 00:16:35,342 ‫با خودم می‌گم کاش می‌شد ‫با یکی از اون کاروان‌ها... 225 00:16:35,472 --> 00:16:37,909 ‫بریم یه جایی که هرسال... 226 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 ‫با بارون نیومدنش... 227 00:16:39,172 --> 00:16:41,217 ‫کمر زندگی‌مون خم نشه. 228 00:16:42,653 --> 00:16:44,090 ‫و این که... 229 00:16:47,441 --> 00:16:50,226 ‫کم‌کم دارم حس می‌کنم ‫خدا ما رو رها کرده. 230 00:16:52,011 --> 00:16:53,751 ‫چون توی زندگیم دیگه ‫حضورش رو حس نمی‌کنم. 231 00:16:53,882 --> 00:16:54,839 ‫اشکال نداره. 232 00:16:54,970 --> 00:16:56,276 ‫- داره. ‫- اشکال نداره. 233 00:16:56,406 --> 00:16:58,408 ‫داره، حس می‌کنم هیچ ارزشی ندارم. 234 00:17:00,976 --> 00:17:03,283 ‫گوش کن، گوش کن چی می‌گم. 235 00:17:04,980 --> 00:17:06,369 ‫هرجا که... 236 00:17:06,393 --> 00:17:09,463 ‫رنجش باشه، خدا هم هست. 237 00:17:12,422 --> 00:17:15,469 ‫شک کردن بهش هم فقط ‫حضورش رو تقویت می‌کنه. 238 00:17:19,429 --> 00:17:21,257 ‫متوجه‌ای چی می‌گم؟ 239 00:17:45,281 --> 00:17:47,109 ‫درستش می‌کنم میشل. 240 00:17:51,940 --> 00:17:53,289 ‫همه‌شو درست می‌کنم. 241 00:18:04,909 --> 00:18:06,476 ‫عجب چیزی بشه. 242 00:18:06,607 --> 00:18:07,825 ‫قراره از اول امروز... 243 00:18:07,956 --> 00:18:08,696 ‫- تا شب مست کنم. ‫- بزن بریم. 244 00:18:16,617 --> 00:18:17,574 ‫ایو. 245 00:18:20,186 --> 00:18:24,059 ‫چرا اون‌طوری با ناتان صحبت کردی؟ 246 00:18:24,190 --> 00:18:27,367 ‫چرا خودت بهم نگفتی ‫ازت خواستگاری کرده؟ 247 00:18:27,497 --> 00:18:29,456 ‫همچین مسائلی رو فورا ‫باید بهم اطلاع بدین. 248 00:18:30,892 --> 00:18:31,893 ‫خب الآن که خبر داری. 249 00:18:33,677 --> 00:18:35,114 ‫داری به پیشنهادش فکر می‌کنی؟ 250 00:18:36,680 --> 00:18:37,333 ‫نه. 251 00:18:37,464 --> 00:18:39,074 ‫خوبه. 252 00:18:39,205 --> 00:18:40,945 ‫لیاقتت بیشتر از اون آدمه. 253 00:18:41,076 --> 00:18:42,338 ‫ولی چرا؟ 254 00:18:43,209 --> 00:18:45,559 ‫جوون که هست، ‫خوش‌تیپه. 255 00:18:45,689 --> 00:18:48,605 ‫زندگیم رو واسم شیرین‌تر می‌کنه. 256 00:19:01,488 --> 00:19:02,402 ‫خانم‌ها. 257 00:19:20,550 --> 00:19:22,683 ‫کجا می‌رین؟ 258 00:19:22,813 --> 00:19:25,816 ‫دخترها رو می‌برم دریاچه ترسون. 259 00:19:25,947 --> 00:19:27,818 ‫قشنگ‌ترین جای دنیا. 260 00:19:36,784 --> 00:19:37,785 ‫باهاش حرف می‌زنم. 261 00:19:40,004 --> 00:19:41,484 ‫مک‌کوی رو راضی می‌کنم ‫بره دنبال اسب‌هات. 262 00:19:41,615 --> 00:19:43,704 ‫نه، نه، نه. نیازی نیست. 263 00:19:43,834 --> 00:19:46,620 ‫الآن مثل روز واسم روشنه باید چی کار کنم. 264 00:19:46,750 --> 00:19:48,448 ‫می‌خوام از توی شهر ‫نیروی کار استخدام کنم. 265 00:19:48,578 --> 00:19:50,276 ‫از بین همین شهرک‌نشین‌ها. 266 00:19:50,406 --> 00:19:52,147 ‫حتما یکی بینشون هست ‫که بخواد کمک کنه. 267 00:19:52,278 --> 00:19:54,454 ‫منم می‌خوام کمک کنم. 268 00:19:57,805 --> 00:19:58,849 ‫فردا بیا این‌جا. 269 00:19:59,807 --> 00:20:04,899 ‫نمی‌تونم. 270 00:20:05,029 --> 00:20:06,117 ‫دیگه باید برم. 271 00:20:27,617 --> 00:20:30,272 ‫می‌گن لحظه مرگ، کل عمر آدم... 272 00:20:31,447 --> 00:20:33,536 ‫از جلو چشم‌هاش رد می‌شه. 273 00:20:33,667 --> 00:20:35,930 ‫حالا اسلحه کشیدم عمرت رو دیدی؟ 274 00:20:36,060 --> 00:20:38,193 ‫البته تو از چیزی ترسی نداری، نه؟ 275 00:20:38,324 --> 00:20:40,108 ‫نه زیاد. 276 00:20:40,239 --> 00:20:42,284 ‫پس اون مردی که زخمی‌ات کرد چی؟ 277 00:20:42,415 --> 00:20:44,417 ‫خفه شو بابا. 278 00:20:46,419 --> 00:20:48,421 ‫تو فراری‌ای، مک. 279 00:20:48,551 --> 00:20:49,770 ‫فرار کردی اومدی گرین‌ویل، 280 00:20:49,900 --> 00:20:51,728 ‫الآن هم می‌خوای دوباره فرار کنی. 281 00:20:53,513 --> 00:20:55,166 ‫فقط واسم سواله... 282 00:20:55,190 --> 00:20:57,430 ‫از همون یارو فرار کردی؟ 283 00:20:57,560 --> 00:20:59,519 ‫از چیزی که خبر نداری حرف نزن. 284 00:21:00,868 --> 00:21:01,956 ‫نه، خبر ندارم. 285 00:21:06,003 --> 00:21:08,702 ‫هر کثافت‌کاری که توی ‫عمرت کردی رو بهم گفتی. 286 00:21:08,832 --> 00:21:11,228 ‫ولی درمورد اون زخم‌هات... 287 00:21:11,252 --> 00:21:13,359 ‫یه کلمه هم چیزی نگفتی. 288 00:21:13,489 --> 00:21:15,622 ‫چون یه راز رو فقط ‫سه نفر می‌تونن نگه‌دارن. 289 00:21:17,885 --> 00:21:19,103 ‫اونم وقتی که دوتاشون مُرده باشن. 290 00:21:57,968 --> 00:22:02,582 ‫باشد که «چشم» به کسانی که ‫به آن می‌نگرند، برکت عطا کند. 291 00:22:02,712 --> 00:22:04,801 ‫باشد که مسیرشان روشن شود. 292 00:24:03,485 --> 00:24:06,575 ‫«کناره‌گیری، فرار نیست.» 293 00:24:06,706 --> 00:24:09,606 ‫«زمانی که خطر بر امید غلبه کند،» 294 00:24:09,630 --> 00:24:11,711 ‫«انتظار را حکمتی نیست.» 295 00:24:16,063 --> 00:24:17,368 ‫توی شهر این بی‌سوادها... 296 00:24:17,499 --> 00:24:20,763 ‫فقط من و تو می‌تونیم بخونیم. 297 00:24:20,894 --> 00:24:23,374 ‫بچه که بودی کتاب مورد علاقه‌ات بود. 298 00:24:25,464 --> 00:24:29,598 ‫پس بگو چرا واسه خودت ‫رفتی سراغ کارهای دُن کیشوتی. 299 00:24:32,862 --> 00:24:35,343 ‫می‌دونستی همسایه‌تون آقای هیگن... 300 00:24:35,474 --> 00:24:37,867 ‫قراره زمین‌هاش رو بهم بفروشه؟ 301 00:24:37,998 --> 00:24:39,341 ‫برخلاف شوهر تو... 302 00:24:39,365 --> 00:24:41,610 ‫نذاشت حتی پیشنهاد دوبرابر بدم. 303 00:24:43,438 --> 00:24:45,307 ‫خبر داری اومد تو خونه خودم... 304 00:24:45,331 --> 00:24:46,746 ‫که باهام رو در رو بشه؟ 305 00:24:50,227 --> 00:24:53,840 ‫مرد با ایمانیه. 306 00:24:53,970 --> 00:24:55,898 ‫توی کارش بیشتر از چیزی که... 307 00:24:55,922 --> 00:24:57,365 ‫فکرش رو می‌کنی مصممه. 308 00:24:57,496 --> 00:24:59,367 ‫منم یه همچین ایمانی رو دارم. 309 00:25:00,368 --> 00:25:01,717 ‫البته به علم. 310 00:25:01,848 --> 00:25:04,415 ‫پس یه نقطه اشتراکی با هم دارین. 311 00:25:04,546 --> 00:25:07,114 ‫جفتتون به چیزی ایمان دارین ‫که نمی‌شه دیدش. 312 00:25:07,244 --> 00:25:09,420 ‫آره. 313 00:25:09,551 --> 00:25:10,987 ‫البته علم کاملا نامرئی نیست. 314 00:25:12,206 --> 00:25:14,687 ‫من نقشه‌برداری کردم... 315 00:25:14,817 --> 00:25:17,646 ‫و طبق نقشه‌برداری من ‫طلای این‌جا تموم نشده. 316 00:25:19,256 --> 00:25:20,649 ‫اون چی داره؟ 317 00:25:23,696 --> 00:25:25,219 ‫دزدیدن اسب‌های شوهرم... 318 00:25:25,349 --> 00:25:28,222 ‫قرار نیست متقاعدش کنه ‫که از این‌جا بره. 319 00:25:28,352 --> 00:25:30,311 ‫همون‌طور که تو رو هم متقاعد نمی‌کنه. 320 00:25:35,490 --> 00:25:37,251 ‫پس... 321 00:25:39,710 --> 00:25:41,918 ‫بهم... 322 00:25:42,835 --> 00:25:44,251 ‫اجازه بده... 323 00:25:44,710 --> 00:25:46,668 ‫که بیشتر بهش سخت بگیرم. 324 00:25:54,770 --> 00:25:56,380 ‫خیلی‌خب. 325 00:25:56,511 --> 00:25:57,817 ‫ای خدا. 326 00:26:02,430 --> 00:26:04,214 ‫بعد این همه عذابی که واسش کشیدی... 327 00:26:04,345 --> 00:26:07,261 ‫هنوزم می‌خوای قبل جواب دادن فکر کنی؟ 328 00:26:09,393 --> 00:26:13,267 ‫من و دوریان و استیو ‫یه خانواده‌ایم، چارلز. 329 00:26:13,397 --> 00:26:16,705 ‫وقتی هم از این‌جا بردمش، ‫این رو فراموش نکن. 330 00:26:23,233 --> 00:26:24,713 ‫حالا کجا برم دنبالش؟ 331 00:26:27,293 --> 00:26:29,849 ‫این‌جا رو واسه خودمون پیدا کردم. 332 00:26:47,780 --> 00:26:49,085 ‫بریم شنا کنیم. 333 00:26:49,216 --> 00:26:50,304 ‫- شنا کنیم؟ ‫- آره. 334 00:26:50,434 --> 00:26:52,785 ‫شنا کنیم؟ 335 00:26:55,439 --> 00:26:57,833 ‫این‌جا واقعا آب بود؟ 336 00:26:57,964 --> 00:26:59,182 ‫آره. ‫(فرانسوی) 337 00:26:59,313 --> 00:27:00,183 ‫درسته. 338 00:27:07,234 --> 00:27:10,716 ‫دست کثیفش رو گذاشته بود رو کون من. 339 00:27:10,846 --> 00:27:13,240 ‫دائم اسم زنش رو ناله می‌کرد. 340 00:27:13,370 --> 00:27:15,677 ‫- «آخ سارا. آخ سارا.» ‫- وای خدا. 341 00:27:15,808 --> 00:27:17,505 ‫من با خودم می‌گفتم یعنی چی؟ 342 00:27:17,636 --> 00:27:18,898 ‫اگه قراره زنت رو تصور کنی، 343 00:27:19,028 --> 00:27:20,247 ‫چرا نمی‌ری خودش رو بکنی؟ 344 00:27:21,204 --> 00:27:22,902 ‫هزینه‌اش هم کمتره. 345 00:27:23,032 --> 00:27:24,904 ‫بهرحال اون خوبه رسید به سیمون. 346 00:27:25,034 --> 00:27:27,820 ‫هیچ‌کدومشون به گرد پای ‫اون آقا خوش‌تیپه هم نمی‌رسن. 347 00:27:27,950 --> 00:27:29,865 ‫- شاید. ‫- که این طور؟ 348 00:27:29,996 --> 00:27:31,693 ‫ناتان چطوری می‌کُنت، سیمون؟ 349 00:27:31,824 --> 00:27:33,564 ‫کیرش خیلی بزرگه؟ 350 00:27:33,695 --> 00:27:35,741 ‫این چه سوالیه آخه، خدایا. 351 00:27:35,871 --> 00:27:37,873 ‫- بی‌خیال. ‫- بگو دیگه. 352 00:27:39,309 --> 00:27:40,876 ‫خیلی‌خب. 353 00:27:42,443 --> 00:27:44,445 ‫تنها مردیه که کاری کرد آبم بیاد. 354 00:27:47,274 --> 00:27:49,885 ‫نمی‌دونم، شاید به‌خاطر بوسه‌هاشه، 355 00:27:50,016 --> 00:27:52,975 ‫یا هدیه‌هاش، ‫یا قول‌هایی که بهم می‌ده. 356 00:27:53,106 --> 00:27:54,673 ‫وقتی اون آبش میاد چی؟ 357 00:27:57,327 --> 00:27:58,894 ‫توی چشم‌هات نگاه می‌کنه؟ 358 00:28:03,246 --> 00:28:06,728 ‫صورتت رو می‌زنه کنار ‫که مجبور نباشه نگاهت کنه. 359 00:28:06,859 --> 00:28:08,904 ‫همه مردهای امثال اون دنبال همینن. 360 00:28:25,486 --> 00:28:27,706 ‫از آخرین اعدامی‌مون خیلی می‌گذره. 361 00:28:30,447 --> 00:28:32,406 ‫کاش ایو رو اعدام می‌کردیم. 362 00:28:34,277 --> 00:28:36,453 ‫که نشونش بدم این اطراف کی رئیسه. 363 00:28:36,584 --> 00:28:38,194 ‫آخه چی باعث شد فکر کنه... 364 00:28:38,325 --> 00:28:39,761 ‫می‌تونی اون‌جوری باهام صحبت کنه؟ 365 00:28:39,892 --> 00:28:41,168 ‫خوب گوش کن چی می‌گم؛ 366 00:28:41,168 --> 00:28:43,939 ‫سرخود هیچ غلطی نمی‌کنی. 367 00:28:44,070 --> 00:28:45,335 ‫درکت می‌کنم پسرعمو. 368 00:28:45,335 --> 00:28:47,073 ‫واقعا می‌گم. 369 00:28:47,203 --> 00:28:50,990 ‫ولی اون کاری که با زنت کردی، ‫نباید سر کس دیگه بیاد. 370 00:28:51,120 --> 00:28:54,471 ‫- کون لقت هنری. ‫- آرامش خودت رو حفظ کن. 371 00:28:54,602 --> 00:28:57,910 ‫همیشه که من نیستم ‫از مشکلات نجاتت بدم. 372 00:28:58,040 --> 00:29:00,347 ‫خیر سرت یه دختر هم داری. 373 00:29:00,477 --> 00:29:01,870 ‫مری رو داری. 374 00:29:04,960 --> 00:29:06,222 ‫باشه. 375 00:29:07,528 --> 00:29:09,399 ‫باشه دیگه. 376 00:29:11,140 --> 00:29:12,489 ‫خوبه. 377 00:29:12,620 --> 00:29:13,882 ‫حالا بیا کارش رو تموم کنیم. 378 00:29:59,972 --> 00:30:01,625 ‫می‌دونم تو خوابت می‌بینی‌شون. 379 00:30:01,756 --> 00:30:02,844 ‫من هیچی نمی‌بینم. 380 00:30:02,975 --> 00:30:04,454 ‫واسه پول آدم می‌کشم. 381 00:30:04,585 --> 00:30:05,804 ‫نه، نه، نه. 382 00:30:07,327 --> 00:30:09,633 ‫مطمئنم راستش رو نمی‌گی. 383 00:30:15,030 --> 00:30:16,249 ‫ولی دارم می‌گم. 384 00:30:26,259 --> 00:30:28,217 ‫وقتی این کار رو می‌کنم ‫یه سری‌ها بالا میارن. 385 00:30:36,486 --> 00:30:39,968 ‫چه گُهی می‌خوری؟ 386 00:30:44,233 --> 00:30:45,321 ‫بقیه... 387 00:30:46,801 --> 00:30:49,412 ‫التماسم می‌کنن جمجمه‌شون رو له کنم. 388 00:30:49,543 --> 00:30:51,675 ‫که دیگه درد نکشن. 389 00:30:51,806 --> 00:30:54,548 ‫چون پرده‌های گوشت قراره پاره بشه... 390 00:30:54,678 --> 00:30:57,551 ‫و خون قراره از چشم‌هات بیرون بزنه. 391 00:31:01,468 --> 00:31:03,741 ‫وقتی هم که غروب بشه... 392 00:31:03,765 --> 00:31:06,038 ‫گوشتت لطیف می‌شه. 393 00:31:06,168 --> 00:31:09,258 ‫اون موقع‌ست که اجازه می‌دم بمیری. 394 00:31:37,199 --> 00:31:39,201 ‫حالا... 395 00:31:39,332 --> 00:31:44,076 ‫ببینیم این‌طوری مُقُر میای یا نه. 396 00:31:44,206 --> 00:31:48,167 ‫ممکنه این شهر به نظرتون ‫نویدبخش نیاد. 397 00:31:49,951 --> 00:31:51,605 ‫می‌دونم همین‌جوریش زجر کشیدین. 398 00:31:52,736 --> 00:31:53,912 ‫می‌دونم خسته‌این. 399 00:31:54,825 --> 00:31:56,131 ‫گرسنه‌این. 400 00:31:57,480 --> 00:32:00,179 ‫بی‌پولین. 401 00:32:00,309 --> 00:32:04,400 ‫ولی از طرف دیگه، ‫خود خدا شما رو آورده این‌جا. 402 00:32:04,531 --> 00:32:07,229 ‫من یه مزرعه‌دار معمولی‌ام ‫که می‌خوام یه پیشنهادی بدم. 403 00:32:07,360 --> 00:32:09,536 ‫چند نفر شما می‌خواد بره وایلدسیک؟ 404 00:32:09,666 --> 00:32:11,190 ‫یه نفر؟ 405 00:32:11,320 --> 00:32:12,539 ‫دو هزار نفر؟ 406 00:32:12,669 --> 00:32:15,194 ‫بهمون قول 160 هکتار زمین رو دادن. 407 00:32:16,282 --> 00:32:18,284 ‫خیلی‌خب. 408 00:32:18,414 --> 00:32:21,417 ‫خب، من خودم دیدم ‫که خیلی‌ها ناامید برگشتن. 409 00:32:22,941 --> 00:32:25,465 ‫که با ترش‌رویی و بی‌پولی برگشتن. 410 00:32:25,595 --> 00:32:28,120 ‫زودتر پیشنهادت رو بگو دیگه. 411 00:32:28,250 --> 00:32:29,860 ‫دنبال نیروی کار می‌گردم. 412 00:32:31,906 --> 00:32:34,343 ‫مردان و زنانی که با ایمان باشن. 413 00:32:34,474 --> 00:32:38,913 ‫پیشنهاد من همین زمینیه که ‫همین‌جا جلوی خودمونه. 414 00:32:39,044 --> 00:32:41,655 ‫هرچی کاشتین مال خودتونه. 415 00:32:41,785 --> 00:32:45,050 ‫که بعدش از تشنگی تلف می‌شین. 416 00:32:45,180 --> 00:32:46,877 ‫می‌دونین این طرف‌ها آبی نیست. 417 00:32:47,008 --> 00:32:48,183 ‫سرت به کار خودت باشه تامپسون. 418 00:32:48,314 --> 00:32:49,402 ‫بیراه هم نمی‌گم. 419 00:32:49,532 --> 00:32:51,970 ‫قراره بارون بیاد، ‫همین فردا. 420 00:32:52,709 --> 00:32:53,884 ‫شاید همین امروز. 421 00:32:56,017 --> 00:32:58,759 ‫حالا از کجا مطمئنی استیو؟ 422 00:33:00,935 --> 00:33:03,416 ‫خب بهشون بگو دیگه. ‫از کجا مطمئنی؟ 423 00:33:08,203 --> 00:33:10,031 ‫خدا بهش گفته قراره بارون بیاد. 424 00:33:11,990 --> 00:33:14,079 ‫خدا بهش رویایی از... 425 00:33:14,209 --> 00:33:17,038 ‫یه گرین‌ویل سرسبز و ‫حاصل‌خیز رو داده. 426 00:33:20,433 --> 00:33:22,261 ‫پدر من همین‌جا به دنیا اومد. 427 00:33:23,523 --> 00:33:24,828 ‫منو به فرزند خوندگی گرفت. 428 00:33:24,959 --> 00:33:27,701 ‫که باعث شد بتونم تحصیل کنم. 429 00:33:27,831 --> 00:33:29,094 ‫با همون تحصیلات یاد گرفتم... 430 00:33:29,224 --> 00:33:30,747 ‫که خاک این‌جا فسفر نداره، 431 00:33:30,878 --> 00:33:34,490 ‫پس نمی‌شه داخل ‫هیچ‌چیزی هم کشت کرد. 432 00:33:35,578 --> 00:33:37,885 ‫بله. 433 00:33:38,016 --> 00:33:41,497 ‫حتی اگه بارون هم می‌اومد، ‫فایده‌ای نداشت. 434 00:33:42,542 --> 00:33:44,892 ‫ملت، طرف حرف شما... 435 00:33:45,023 --> 00:33:49,201 ‫آدمیه که انقدر بدبخته، ‫که قوانین طبیعت رو نادیده می‌گیره. 436 00:33:49,331 --> 00:33:52,160 ‫و انتظار یه معجزه داره. 437 00:33:54,423 --> 00:33:56,947 ‫می‌خوایین پشت همچین آدمی باشین؟ 438 00:34:27,978 --> 00:34:31,243 ‫ببخشید آقا. 439 00:34:31,373 --> 00:34:34,246 ‫آقا، گمونم اون پیشنهادی که دادین... 440 00:34:34,376 --> 00:34:36,509 ‫برای من جالب بوده. 441 00:34:37,726 --> 00:34:38,772 ‫خیلی‌خب. 442 00:34:39,989 --> 00:34:41,079 ‫اسم من جکه. 443 00:34:43,690 --> 00:34:45,344 ‫اسم‌هاشون چیه؟ 444 00:34:45,474 --> 00:34:47,085 ‫خب استیو هست، 445 00:34:47,215 --> 00:34:49,043 ‫با زنش میشل. 446 00:34:49,174 --> 00:34:51,089 ‫اون آقا کوچولو هم دوریانه. 447 00:34:53,264 --> 00:34:55,005 ‫واقعا آدم‌های سخاوتمندی هستن. 448 00:34:58,487 --> 00:35:03,318 ‫من از خدا یه نشونه خواستم، ‫اون‌ها یهو جلوم سبز شدن، خب؟ 449 00:35:05,668 --> 00:35:06,800 ‫خیلی‌خب. 450 00:35:10,543 --> 00:35:12,414 ‫عه، لازم نبود. 451 00:35:12,545 --> 00:35:14,764 ‫چه حرفیه. حداقل کاریه ‫که می‌تونیم بکنیم. 452 00:35:16,244 --> 00:35:17,115 ‫خیلی لطف کردین. 453 00:35:20,553 --> 00:35:22,816 ‫بذارش اون‌جا لطفا. ممنون. 454 00:35:24,731 --> 00:35:25,819 ‫دیدی؟ 455 00:35:36,308 --> 00:35:40,486 ‫ببینیم این داروی خودت... ‫باعث می‌شه حرف بزنی یا نه. 456 00:35:59,374 --> 00:36:02,203 ‫چند نفر رو کشتی بیل؟ 457 00:36:04,553 --> 00:36:06,294 ‫چرا آدم می‌کشی؟ 458 00:36:12,518 --> 00:36:13,432 ‫چند نفر، بیل؟ 459 00:36:15,303 --> 00:36:16,435 ‫چند نفر رو کشتی؟ 460 00:36:19,133 --> 00:36:20,439 ‫چند نفر رو کشتی بیل؟ 461 00:36:22,484 --> 00:36:23,355 ‫چند نفر رو کشتی؟ 462 00:36:32,277 --> 00:36:34,670 ‫آدم واسه پول مجبوره هرکاری بکنه. 463 00:36:34,801 --> 00:36:36,411 ‫چند نفر کشتی بیل؟ 464 00:36:37,760 --> 00:36:39,240 ‫چند نفر کشتی؟ 465 00:36:45,942 --> 00:36:46,813 ‫صدها نفر. 466 00:36:51,905 --> 00:36:53,254 ‫چون لازم بود بکشم. 467 00:36:56,301 --> 00:36:59,086 ‫چون عشق می‌کردم مرگشون رو ببینم. 468 00:37:08,617 --> 00:37:11,490 ‫و تاریکی چشمان مرد نابینا رو باز کرد. 469 00:37:14,623 --> 00:37:16,364 ‫دیدی؟ همه‌مون گناهکاریم. 470 00:37:19,628 --> 00:37:22,370 ‫محکوم به این‌که یه اشتباه رو ‫بارها و بارها تکرار کنیم. 471 00:37:25,068 --> 00:37:26,592 ‫ولی من و تو... 472 00:37:28,420 --> 00:37:32,554 ‫بیشتر از این حرف‌هاییم، نه؟ 473 00:37:32,685 --> 00:37:34,458 ‫ذات و وظیفه ما... 474 00:37:34,482 --> 00:37:36,254 ‫اینه که آدم بکشیم. 475 00:37:39,474 --> 00:37:40,736 ‫چون این‌جا جهنمه. 476 00:37:43,783 --> 00:37:45,350 ‫ما هم شیاطین هستیم. 477 00:38:06,066 --> 00:38:07,067 ‫ظهر بخیر. 478 00:38:07,197 --> 00:38:08,851 ‫ظهر بخیر. 479 00:38:10,679 --> 00:38:12,333 ‫لابد بزهام فرار کردن... 480 00:38:12,464 --> 00:38:15,031 ‫به یه جایی خسارت زدن، درسته؟ 481 00:38:15,162 --> 00:38:17,469 ‫دنبال یه آقایی می‌گردیم ‫که ممکنه از این‌جا رد شده باشه. 482 00:38:17,599 --> 00:38:20,123 ‫قدش تقریبا انقدره، ‫احتمالا یه اسب دیگه... 483 00:38:20,254 --> 00:38:21,690 ‫به جز اسب خودش همراهش بوده. 484 00:38:21,821 --> 00:38:23,126 ‫- نه، متأسفانه ندیدمش. ‫- می‌شه بیاییم تو؟ 485 00:38:23,257 --> 00:38:27,217 ‫بفرمایید. 486 00:38:30,177 --> 00:38:32,614 ‫ببخشید به‌هم ریخته‌ست. 487 00:38:32,745 --> 00:38:34,747 ‫این‌جا زیاد واسم مهمون نمیاد. 488 00:38:37,793 --> 00:38:39,969 ‫واسه همین خوشحال شدم ‫دیدم شما اومدین. 489 00:38:42,058 --> 00:38:43,799 ‫بالاخص که مرد قانون هم هستین. 490 00:38:45,845 --> 00:38:46,802 ‫نوشیدنی؟ 491 00:38:46,933 --> 00:38:48,195 ‫چرا «بالاخص»؟ 492 00:38:48,326 --> 00:38:50,806 ‫آخه مردهای امثال شما... 493 00:38:50,937 --> 00:38:52,460 ‫همیشه واسم جالب بودن. 494 00:38:53,940 --> 00:38:57,770 ‫می‌دونم کارتون ممکنه ‫خیلی خطرناک هم باشه. 495 00:38:57,900 --> 00:38:59,511 ‫بله که می‌تونه. 496 00:38:59,641 --> 00:39:00,555 ‫و خشن باشه. 497 00:39:02,340 --> 00:39:03,166 ‫خیلی وقته این‌جایی؟ 498 00:39:03,297 --> 00:39:04,777 ‫کل عمرم همین‌جا بودم. 499 00:39:06,300 --> 00:39:08,998 ‫این‌جا خونه پدربزرگمه. 500 00:39:09,129 --> 00:39:11,436 ‫بعدش شد مال پدرم. 501 00:39:11,566 --> 00:39:13,438 ‫بعدش شد مال خودم. 502 00:39:20,967 --> 00:39:24,274 ‫حالا اوضاع گرین‌ویل چطوره؟ 503 00:39:24,405 --> 00:39:29,018 ‫تعداد اون حروم‌زاده‌ها ‫کمتر شده یا بیشتر؟ 504 00:39:29,149 --> 00:39:30,498 ‫با وجود من کمتر شدن. 505 00:39:44,120 --> 00:39:46,122 ‫شما چند نفر رو کشتین؟ 506 00:39:54,217 --> 00:39:58,439 ‫این بوی... ‫این توی بطری ترشیده؟ 507 00:40:01,660 --> 00:40:04,793 ‫عه، خب می‌تونم یه چیز دیگه واستون بریزم. 508 00:40:04,924 --> 00:40:06,534 ‫نه... 509 00:40:09,015 --> 00:40:10,016 ‫پس این بوی چیه؟ 510 00:40:11,147 --> 00:40:12,410 ‫آها. 511 00:40:12,540 --> 00:40:14,499 ‫بوی یکی از بزهامه. 512 00:40:14,629 --> 00:40:17,937 ‫ببخشید، مریض شده. ‫باید توی خونه نگهش دارم. 513 00:40:18,067 --> 00:40:20,505 ‫چه حیف شد. 514 00:40:20,635 --> 00:40:23,159 ‫امیدوارم حالش زود خوب بشه. 515 00:40:23,290 --> 00:40:26,162 ‫خب، ممنون، لطف دارین. 516 00:40:27,294 --> 00:40:28,904 ‫گفتی کسی رو ندیدی؟ 517 00:40:29,035 --> 00:40:30,340 ‫نوچ. 518 00:40:32,734 --> 00:40:34,693 ‫تو هم که بهمون دروغ نمی‌گی، نه؟ 519 00:40:37,304 --> 00:40:39,349 ‫من صرفا کارم آدم کشتن نیست. 520 00:40:40,829 --> 00:40:42,701 ‫خوب بلدم ذهنشون هم بخونم. 521 00:40:46,226 --> 00:40:48,576 ‫منم دارم راستش رو می‌گم کلانتر. 522 00:40:54,103 --> 00:40:55,365 ‫کسی رد نشد. 523 00:40:58,107 --> 00:40:59,631 ‫باشه پس. 524 00:41:01,284 --> 00:41:03,765 ‫دیگه دلیلی نداره ‫این‌جا معطل کنیم. 525 00:41:03,896 --> 00:41:06,464 ‫ممنون بابت مهمون‌نوازیتون. 526 00:41:07,203 --> 00:41:08,291 ‫قابلی نداشت. 527 00:41:31,358 --> 00:41:35,188 ‫مک؟ 528 00:41:43,631 --> 00:41:45,067 ‫ای حروم‌زاده. 529 00:41:46,373 --> 00:41:47,330 ‫کورت. 530 00:41:58,385 --> 00:42:01,519 ‫حسش می‌کنی بیل؟ 531 00:42:02,694 --> 00:42:03,999 ‫احساس رهایی رو؟ 532 00:42:07,612 --> 00:42:09,135 ‫احساس اون دنیا رفتن رو؟ 533 00:42:11,354 --> 00:42:13,531 ‫دیگه هیچی به دادت نمی‌رسه. 534 00:42:20,799 --> 00:42:24,542 ‫اون ارواح دیگه متعلق ‫به تو نیستن، دوست من. 535 00:42:27,153 --> 00:42:29,155 ‫قراره بشی جزوی از خانواده من. 536 00:42:49,871 --> 00:42:50,829 ‫سلام. 537 00:42:57,313 --> 00:42:58,793 ‫می‌شه حرف بزنیم؟ 538 00:43:03,537 --> 00:43:04,843 ‫می‌شنوم. 539 00:43:08,020 --> 00:43:09,282 ‫چرا اون‌جوری کوچیکم کردی؟ 540 00:43:09,412 --> 00:43:11,632 ‫خودت با بچه‌بازی درآوردن ‫خودت رو کوچیک کردی. 541 00:43:14,548 --> 00:43:16,202 ‫ناراحت شدم. 542 00:43:21,294 --> 00:43:24,471 ‫چون زن‌ها بدون قدرت ‫نمی‌تونن توی این دنیا زنده بمونن. 543 00:43:24,602 --> 00:43:26,560 ‫همون اول که اومدی این‌جا ‫همین رو می‌خواستی، 544 00:43:26,691 --> 00:43:28,301 ‫منم قدرتش رو بهت دادم. 545 00:43:29,563 --> 00:43:31,391 ‫ولی یه بهایی هم واسش هست. 546 00:43:33,959 --> 00:43:36,309 ‫کم‌کم داری می‌فهمی بهاش چیه. 547 00:43:39,355 --> 00:43:41,096 ‫من دوستت دارم سیمون. 548 00:43:42,445 --> 00:43:43,882 ‫اگه نظرت هم عوض شد... 549 00:43:44,012 --> 00:43:48,277 ‫و خواستی زن یه معاون کلانتر بشی، ‫مثل یه زن معمولی، 550 00:43:48,408 --> 00:43:49,888 ‫جلوت رو نمی‌گیرم. 551 00:43:50,018 --> 00:43:51,672 ‫- خودم می‌دونم چی می‌خوام. ‫- فکر نکنم بدونی. 552 00:43:53,935 --> 00:43:57,330 ‫باید حسابی روش فکر کنی. 553 00:44:17,959 --> 00:44:19,961 ‫سیمون. 554 00:44:20,092 --> 00:44:21,702 ‫سیمون. 555 00:44:21,833 --> 00:44:23,312 ‫ناتان. 556 00:44:30,001 --> 00:44:31,886 ‫[فانوس سرخ] 557 00:44:31,886 --> 00:44:33,235 ‫باز کن دیگه. 558 00:44:39,111 --> 00:44:42,157 ‫حداقل بگو زنم می‌شی یا نه؟ 559 00:44:49,774 --> 00:44:52,515 ‫خداوندا، تو را بابت... 560 00:44:52,646 --> 00:44:56,606 ‫این غذا و این سرپناه... 561 00:44:58,521 --> 00:44:59,697 ‫و دوستان جدیدمان سپاسگزاریم. 562 00:45:01,307 --> 00:45:04,832 ‫بابت بارانی که ‫وعده‌اش را دادی سپاسگزاریم. 563 00:45:06,486 --> 00:45:08,967 ‫بارانی که قرار است ‫بر این سرزمین باریده شود. 564 00:45:12,144 --> 00:45:13,319 ‫آمین. 565 00:45:13,449 --> 00:45:15,147 ‫آمین. 566 00:45:15,277 --> 00:45:17,105 ‫آمین. 567 00:45:54,099 --> 00:45:55,927 ‫بیدار شو دیگه. 568 00:46:00,583 --> 00:46:02,150 ‫انگار آخرش هم از افسردگیِ تنهایی مُرد. 569 00:46:59,033 --> 00:47:00,078 ‫ایناهاش. 570 00:47:03,037 --> 00:47:06,258 ‫رد بیل بزرگ. 571 00:47:06,388 --> 00:47:08,869 ‫رد بیل بزرگ، که کون به‌هوا شده. 572 00:47:15,441 --> 00:47:18,009 ‫آهای کورت، اون یارو فرانسویه ‫چقدر پول همراهش داشت؟ 573 00:47:18,139 --> 00:47:19,619 ‫جور در میاد؟ 574 00:47:19,749 --> 00:47:21,055 ‫- دویست دلار بود. ‫- آها. 575 00:47:25,930 --> 00:47:27,279 ‫خوب هم جور در میاد. 576 00:47:29,672 --> 00:47:30,499 ‫حالم رو بهم می‌زنی. 577 00:47:35,243 --> 00:47:37,115 ‫کلانتر. 578 00:47:37,245 --> 00:47:40,466 ‫کلانتر. کلانتر! 579 00:48:16,284 --> 00:48:18,808 ‫شاید فردا بیاد. 580 00:48:18,939 --> 00:48:20,767 ‫شاید از من خوشش نمیاد. 581 00:48:20,898 --> 00:48:23,074 ‫این چه حرفیه؟ 582 00:48:23,204 --> 00:48:24,597 ‫خیلی هم دوستت داره. 583 00:48:24,727 --> 00:48:27,078 ‫تو بهترین دختر کوچولوی دنیایی. 584 00:48:27,208 --> 00:48:30,951 ‫پس از تو خوشش نمیاد؟ 585 00:48:31,082 --> 00:48:33,301 ‫تو که سرش داد نزدی، زدی؟ 586 00:48:33,432 --> 00:48:35,564 ‫نه. 587 00:48:35,695 --> 00:48:37,392 ‫نه، از منم خوشش میاد. 588 00:48:37,523 --> 00:48:41,005 ‫تا فردا غروب همه‌مون ‫قراره کنار هم باشیم. 589 00:48:41,135 --> 00:48:43,616 ‫و پیش همدیگه هم می‌مونیم. 590 00:48:45,313 --> 00:48:47,141 ‫تا ابد. 591 00:48:47,272 --> 00:48:49,622 ‫قول می‌دی؟ 592 00:48:49,752 --> 00:48:50,971 ‫قول می‌دم عزیزم. 593 00:48:53,974 --> 00:48:56,324 ‫قول می‌دم. 594 00:48:56,455 --> 00:48:58,196 ‫دیدی گفتم کورت؟ 595 00:48:58,326 --> 00:49:00,067 ‫یه روز کامل گم شده بودیم. 596 00:49:05,768 --> 00:49:07,814 ‫اسب دزدها لایق سواری نیستن. 597 00:49:07,945 --> 00:49:09,207 ‫امیدوارم کم نیاری رد. 598 00:49:20,126 --> 00:49:27,126 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: T.me/Timelordsubs 599 00:49:27,126 --> 00:49:34,126 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 600 00:49:34,126 --> 00:49:40,341 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez