1 00:02:04.500 --> 00:02:59.800 TAHANAN 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Sub by Selimut-semut --- IDFL.ME --- 3 00:00:05,800 --> 00:00:09,800 Support Visit Page :Kunjungi : https://webholeworld.blogspot.com --- Untuk info lebih lanjut --- 4 00:00:10,097 --> 00:00:11,620 Siapa Kau? - Aku Bill Red. 5 00:00:11,750 --> 00:00:13,361 Kami tidak suka pemburu hadiah di sekitar sini. 6 00:00:13,491 --> 00:00:15,102 Aku sedang mencari buronan membawa pisau Bowie 7 00:00:15,232 --> 00:00:17,060 dengan ukiran Mata Gorgon di pegangan. 8 00:00:17,191 --> 00:00:19,541 Aku akan mendapatkan emasnya dan Kau akan mati kehausan 9 00:00:19,671 --> 00:00:22,544 menunggu Tuhanmu untuk membuat hujan. Aku tidak pergi. 10 00:00:22,674 --> 00:00:24,285 Ketika Kau meninggalkan kota, Aku akan mengembalikan pistolmu. 11 00:00:24,415 --> 00:00:26,287 Kau cantik, kuat, 12 00:00:26,417 --> 00:00:28,289 dan aku belum pernah melihatmu menyerah pada apapun. 13 00:00:28,419 --> 00:00:30,552 Kau dan aku ditakdirkan untuk hal-hal yang lebih baik. 14 00:00:30,682 --> 00:00:32,683 Itu perampokan berakhir buruk. 15 00:00:32,815 --> 00:00:34,860 Dimana kudaku? 16 00:00:34,991 --> 00:00:35,992 Ini kudamu? 17 00:00:36,123 --> 00:00:37,167 Persetan denganmu! 18 00:03:49,403 --> 00:03:50,447 Kita mungkin harus kembali. 19 00:03:50,578 --> 00:03:53,581 kita sudah di sini selama berjam-jam. 20 00:03:53,711 --> 00:03:56,758 Ayo Kurt, hanya sedikit lebih jauh. 21 00:03:56,888 --> 00:03:58,238 Ayolah, Mac. 22 00:03:59,369 --> 00:04:00,718 Lupakan dia. 23 00:04:00,849 --> 00:04:03,504 Kita punya hal lebih penting yang harus diurus. 24 00:04:03,634 --> 00:04:06,158 Sekali seseorang melanggar hukum, 25 00:04:06,289 --> 00:04:08,073 dia harus dibawa ke keadilan. 26 00:04:08,204 --> 00:04:10,162 Hukum apa yang dilanggar? 27 00:04:10,293 --> 00:04:11,207 Mencuri dari pria lain. 28 00:04:11,338 --> 00:04:13,383 Mac, Kau dan Aku sama-sama tahu, 29 00:04:13,514 --> 00:04:15,951 semakin jauh kita dari uang itu, 30 00:04:16,081 --> 00:04:18,127 semakin besar kemungkinan seseorang akan mencarinya. 31 00:04:18,257 --> 00:04:19,389 Aku suka kuda itu. 32 00:04:21,130 --> 00:04:22,174 Lebih dari uang? 33 00:04:24,307 --> 00:04:25,526 Itulah yang Aku pikir. 34 00:04:26,918 --> 00:04:29,269 Paranoid, itu saja. 35 00:04:31,271 --> 00:04:34,230 Paranoia tidak membuat Kau lebih pintar, Kurt. 36 00:04:34,361 --> 00:04:35,971 Itu hanya membuatmu terlihat 37 00:04:36,101 --> 00:04:37,712 seperti Kau ingin kabur sepanjang waktu. 38 00:04:45,763 --> 00:04:47,939 Hati-hati, itu seharusnya menjadi garis lurus. 39 00:04:55,295 --> 00:04:57,514 Dia bilang Kau tidak punya imajinasi. 40 00:04:58,907 --> 00:04:59,821 Benarkah? 41 00:04:59,951 --> 00:05:01,562 Kau tahu cara yang lebih baik untuk bertani? 42 00:05:04,260 --> 00:05:05,522 Datang ke sini dan tunjukkan padaku. 43 00:05:05,653 --> 00:05:08,264 Ayo, datang dan tunjukkan padaku. 44 00:05:08,395 --> 00:05:10,484 Ini dia. Ini dia. 45 00:05:12,486 --> 00:05:15,271 Kau tahu cara bertani lebih baik, hah? 46 00:05:15,402 --> 00:05:18,230 Baiklah, anak-anak, cukup. 47 00:05:18,361 --> 00:05:20,407 Siapa yang Kau panggil anak, hah? 48 00:05:20,537 --> 00:05:22,278 Siapa yang Kau panggil anak? 49 00:05:22,409 --> 00:05:24,149 Hah, siapa yang kau panggil anak kecil? 50 00:05:29,546 --> 00:05:32,419 Kembali bekerja. Kembali bekerja. 51 00:05:37,206 --> 00:05:38,599 Dimana salibmu? 52 00:05:40,470 --> 00:05:41,819 Aku tidak tahu. 53 00:05:42,951 --> 00:05:44,126 Aku pasti kehilangannya. 54 00:05:45,867 --> 00:05:49,523 Ini, ambil punyaku. 55 00:05:49,653 --> 00:05:51,612 Doamu lebih banyak kekuatan. 56 00:05:51,742 --> 00:05:52,613 Itu tidak benar. 57 00:05:53,657 --> 00:05:54,397 Itu tidak benar. 58 00:05:58,401 --> 00:06:00,490 Lihat, itu Gerobak pengungsi datang. 59 00:06:03,754 --> 00:06:05,016 Mereka menuju dari Greenvale. 60 00:06:09,238 --> 00:06:10,500 Dia akan menggunakan pisau. 61 00:06:11,806 --> 00:06:12,850 Baiklah. 62 00:06:15,331 --> 00:06:16,637 Sampai ke sudut roti, 63 00:06:18,247 --> 00:06:19,596 benar seperti yang dia lakukan. 64 00:06:22,904 --> 00:06:24,079 Ini dia. 65 00:06:30,041 --> 00:06:35,307 Jadi, Kau akan memiliki ibu baru segera. 66 00:06:37,397 --> 00:06:38,615 Apakah itu membuatmu bahagia? 67 00:06:39,964 --> 00:06:40,878 Apakah Aku akan menyukainya? 68 00:06:41,009 --> 00:06:42,663 Tentu saja Kau akan melakukannya. 69 00:06:42,793 --> 00:06:45,361 Kau dan dia punya begitu banyak kesamaan. 70 00:06:45,492 --> 00:06:46,623 Seperti apa? 71 00:06:46,754 --> 00:06:49,626 dia benar-benar baik 72 00:06:49,757 --> 00:06:51,193 dan dia sangat cantik. 73 00:06:52,760 --> 00:06:54,196 Apakah Kau ingin bertemu dengannya? 74 00:06:54,326 --> 00:06:55,197 Ya? 75 00:06:55,327 --> 00:06:58,113 - Kapan? - Tahu apa? 76 00:06:58,243 --> 00:06:59,201 hari ini juga. 77 00:07:06,817 --> 00:07:08,340 Ini tidak akan berhasil. 78 00:07:08,471 --> 00:07:09,298 Kau pesimis, Wanda, itu akan berhasil. 79 00:07:09,429 --> 00:07:10,560 Apa itu pesimis? 80 00:07:11,953 --> 00:07:13,215 Kejutan. 81 00:07:19,090 --> 00:07:20,875 Apa yang sedang terjadi? 82 00:07:21,005 --> 00:07:21,832 Ini bukan hari ulang tahunku. 83 00:07:21,963 --> 00:07:23,747 Ini adalah acara khusus. 84 00:07:23,878 --> 00:07:25,096 Kau tidak tahu apa Aku bicarakan? 85 00:07:25,227 --> 00:07:26,489 Ya Aku tahu, tapi seingatku, 86 00:07:26,620 --> 00:07:28,926 itu sebelum waktumu. 87 00:07:29,057 --> 00:07:30,537 Tapi itu tidak menghentikannya 88 00:07:30,667 --> 00:07:32,713 dari memberitahu kami tentang itu dua kali seminggu. 89 00:07:34,279 --> 00:07:35,759 Itu karena itu sangat mendebarkan. 90 00:07:35,890 --> 00:07:36,673 Kau menendang Keparat sialan itu keluar dari sini 91 00:07:36,804 --> 00:07:38,153 dan mengambil alih dirimu sendiri. 92 00:07:38,283 --> 00:07:40,155 Mempermalukannya seperti yang Kau lakukan. 93 00:07:40,284 --> 00:07:42,244 Jika Aku punya cara aku akan menjadikan ini hari libur nasional. 94 00:07:42,374 --> 00:07:43,550 Dan apa ini? 95 00:07:43,680 --> 00:07:44,681 Ini adalah hadiah. 96 00:07:46,988 --> 00:07:50,644 - Terima kasih, gadis-gadis. - Buka. 97 00:07:58,826 --> 00:08:00,741 Ingat hari di toko? 98 00:08:00,871 --> 00:08:02,090 Ya. 99 00:08:02,220 --> 00:08:04,527 Kami tahu itu cinta pada pandangan pertama. 100 00:08:04,658 --> 00:08:06,181 Sekarang, bukankah Kau cerdas. 101 00:08:10,881 --> 00:08:15,973 Jadi, Eve, mengingat kita membuat Barnaby untuk menurunkan harga 102 00:08:18,802 --> 00:08:20,761 airnya tadi malam, 103 00:08:20,891 --> 00:08:23,764 dan karena itu adalah acara khusus, 104 00:08:25,069 --> 00:08:26,636 kenapa kita tidak mengambil hari libur? 105 00:08:28,290 --> 00:08:29,987 Mengambil cuti? 106 00:08:30,118 --> 00:08:32,076 Ya, rayakan. 107 00:08:32,207 --> 00:08:33,861 Makan malam di restoran di Charming, mungkin. 108 00:08:33,991 --> 00:08:36,341 Atau pergi ke hotel mewah itu seperti terakhir kali. 109 00:08:36,472 --> 00:08:37,778 Gadis. 110 00:08:37,908 --> 00:08:39,126 Atau bahkan tetap di sini dan mabuk 111 00:08:39,256 --> 00:08:40,302 dan terjaga sepanjang malam. 112 00:08:40,432 --> 00:08:42,347 Tidak hari ini, maaf. 113 00:08:42,477 --> 00:08:44,044 Kenapa tidak? 114 00:08:44,174 --> 00:08:46,003 Konvoi pemukim akan datang. 115 00:08:46,134 --> 00:08:49,137 Itu potensi sebulan pendapatan dalam dua atau tiga hari. 116 00:08:49,267 --> 00:08:50,094 Itu tidak mungkin. 117 00:08:50,225 --> 00:08:51,661 Ayolah, Eve. 118 00:08:52,967 --> 00:08:58,842 Bawa air ke dalam. 119 00:08:58,973 --> 00:09:01,149 Gadis. 120 00:09:12,421 --> 00:09:14,031 Apa yang Kau lakukan di sini? 121 00:09:14,162 --> 00:09:15,642 Dimana Symone? 122 00:09:15,772 --> 00:09:16,860 Kami sedikit sibuk pagi ini. 123 00:09:16,991 --> 00:09:18,383 - Aku hanya butuh satu menit. - Siapa disana? 124 00:09:18,514 --> 00:09:21,125 - Hai. - Hai. 125 00:09:21,256 --> 00:09:23,432 - Hei, ada apa? - Apa yang terjadi di sini? 126 00:09:27,175 --> 00:09:29,960 Aku hanya ingin sedikit waktu dengan Symone. 127 00:09:30,091 --> 00:09:31,483 Aku tahu ini masih pagi, tapi. 128 00:09:31,614 --> 00:09:33,834 - Tidak apa-apa, Eve. - Tidak, tidak apa-apa. 129 00:09:33,964 --> 00:09:36,010 Pergi dari sini. 130 00:09:36,140 --> 00:09:37,185 Apa? 131 00:09:37,315 --> 00:09:38,708 Kami tutup hari ini. 132 00:09:38,839 --> 00:09:41,015 Aku membawa para gadis ke luar kota. 133 00:09:41,145 --> 00:09:43,844 Dan di masa depan, ketika salah satu dari mereka menyuruhmu keluar, 134 00:09:43,974 --> 00:09:44,845 Kau mematuhinya. 135 00:09:46,150 --> 00:09:48,022 Permisi? 136 00:09:48,152 --> 00:09:49,240 Kau mendengarku. 137 00:09:49,371 --> 00:09:50,677 Pergi sekarang. 138 00:09:53,462 --> 00:09:56,030 Kau pikir dengan siapa Kau berbicara? 139 00:09:56,160 --> 00:09:59,207 Satu-satunya alasan Kau bisa melakukan apa yang Kau lakukan di sekitar sini 140 00:09:59,337 --> 00:10:00,512 adalah karena ini, 141 00:10:01,949 --> 00:10:03,994 Kau mengerti? 142 00:10:04,125 --> 00:10:06,518 Lepaskan tanganmu dariku, Nathan. 143 00:10:08,564 --> 00:10:10,610 Aku tidak membuat kesepakatan di tinta. 144 00:10:11,698 --> 00:10:13,438 Atau dengan Kau. 145 00:10:13,569 --> 00:10:15,876 Perjanjianku adalah dengan McCoy. 146 00:10:16,006 --> 00:10:17,268 Dia tidak akan suka ini. 147 00:10:17,399 --> 00:10:18,879 ketika dia kembali, 148 00:10:19,009 --> 00:10:20,228 kita lihat saja apakah dia suka atau tidak. 149 00:10:20,358 --> 00:10:26,060 tapi sampai saat itu, menjauhlah dari sini. 150 00:10:26,190 --> 00:10:27,627 Pergi. 151 00:10:40,030 --> 00:10:41,728 Aku katakan kita menuju jembatan. 152 00:10:43,512 --> 00:10:45,819 Semua ini tentang kebanggaan. 153 00:10:45,949 --> 00:10:48,169 Dan Aku tidak terlalu tertarik terbunuh karenanya. 154 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 Kau ketakutan. 155 00:10:53,435 --> 00:10:54,915 Kau harus juga. 156 00:10:55,045 --> 00:10:56,699 Dia orang gila dan tidak takut apapun. 157 00:10:58,483 --> 00:11:00,050 Sedangkan Kau dan aku, 158 00:11:00,181 --> 00:11:02,313 kita mempertaruhkan ratusan ribu dolar. 159 00:11:04,620 --> 00:11:05,490 Tidak. 160 00:11:05,621 --> 00:11:07,275 Kita akan menyeberangi jembatan itu. 161 00:11:08,885 --> 00:11:10,408 Apakah Kau bercanda? 162 00:11:10,539 --> 00:11:11,932 Kemana Kau pergi? 163 00:11:12,062 --> 00:11:13,934 Aku akan kembali ke kota. 164 00:11:14,064 --> 00:11:15,370 Dan jika Kau tidak kembali besok, Aku mengambil bagianku. 165 00:11:15,500 --> 00:11:18,068 Kau tidak menyentuh uang itu, Kau mengerti? 166 00:11:18,199 --> 00:11:20,157 Hei. 167 00:11:20,288 --> 00:11:21,724 Kau berhenti, itu perintah. 168 00:11:23,465 --> 00:11:24,596 benarkah? 169 00:11:25,162 --> 00:11:26,337 Dari siapa? 170 00:11:26,468 --> 00:11:28,513 Sheriff atau penjahat? 171 00:11:28,644 --> 00:11:29,732 Itu tidak ada bedanya. 172 00:11:31,952 --> 00:11:34,389 Hukuman karena tidak patuh itu akan sama. 173 00:11:56,106 --> 00:11:57,847 Kau bajingan. 174 00:12:00,241 --> 00:12:01,546 Kau takut dengan pria membawa tas, 175 00:12:01,677 --> 00:12:03,635 dan Kau menodongkan benda itu padaku. 176 00:12:06,551 --> 00:12:08,684 Kau sudah melihat cukup kematian, Kurt. 177 00:12:08,815 --> 00:12:11,948 Aku yakin Kau ingat setiap orang. 178 00:12:12,079 --> 00:12:13,907 Ekspresi kebingungan di wajah mereka, 179 00:12:14,037 --> 00:12:15,735 mata mereka mengarah menuju matahari. 180 00:12:53,990 --> 00:12:55,992 Apa yang Kau mau dari aku? 181 00:12:56,123 --> 00:12:57,777 Kau tidak tahu apa Kau lewatkan, Bill. 182 00:12:59,387 --> 00:13:00,562 Itu benar-benar lembut. 183 00:13:03,434 --> 00:13:05,654 Belatung memiliki lebih banyak akal. 184 00:13:07,830 --> 00:13:11,007 Dan Kau akan mendapatkan kembali beberapa kekuatan yang dibutuhkan. 185 00:13:11,138 --> 00:13:12,792 Katakan apa yang Kau inginkan. 186 00:13:23,846 --> 00:13:25,935 Ini obat suku, kan? 187 00:13:28,808 --> 00:13:29,852 Ya? 188 00:13:33,551 --> 00:13:34,726 Apakah Kau tinggal bersama mereka? 189 00:13:36,511 --> 00:13:38,339 Persetan denganmu. 190 00:13:38,469 --> 00:13:40,080 Kau adalah hadiah, Bill. 191 00:13:42,212 --> 00:13:43,866 Takdir telah membawamu kepadaku. 192 00:13:47,304 --> 00:13:52,266 Kau dan cantikmu, tas kepala yang indah. 193 00:13:57,532 --> 00:14:02,711 Katakan padaku, aku harus tahu berapa banyak yang Kau miliki di dalam dirimu. 194 00:14:06,715 --> 00:14:08,064 Apakah Kau melihat mereka saat Kau tidur? 195 00:14:09,283 --> 00:14:10,762 Mengapa Aku melihat mereka? 196 00:14:12,199 --> 00:14:14,331 Apakah Kau mendengar suara mereka? 197 00:14:18,683 --> 00:14:20,729 Milikku hidup di dalam diriku. 198 00:14:20,860 --> 00:14:24,776 Aku mendengar tawa mereka, 199 00:14:26,169 --> 00:14:27,301 air mata mereka, 200 00:14:28,606 --> 00:14:30,782 percakapan mereka. 201 00:14:32,480 --> 00:14:34,308 Mereka adalah keluargaku. 202 00:14:41,315 --> 00:14:44,971 Dan darah ini milik orang terakhir yang bergabung dengan kita. 203 00:14:52,500 --> 00:14:54,023 Jadi, berapa banyak, Bill? 204 00:14:55,633 --> 00:14:57,200 Persetan denganmu. 205 00:14:57,331 --> 00:15:01,509 Kalian semua akan menjadi satu keluarga besar yang hebat, Bill. 206 00:15:32,888 --> 00:15:34,150 Steve? 207 00:15:37,327 --> 00:15:39,199 Aku butuh seseorang untuk mendengar pengakuanku. 208 00:15:40,722 --> 00:15:42,332 Bisakah Kau melakukan itu? 209 00:15:42,463 --> 00:15:43,420 Aku pikir hanya pendeta yang diizinkan 210 00:15:43,551 --> 00:15:44,900 untuk mendengar pengakuan, sayang. 211 00:15:45,031 --> 00:15:47,076 Kau yang terdekat berada di sini. 212 00:15:50,558 --> 00:15:51,646 Baiklah. 213 00:16:06,791 --> 00:16:10,665 Aku menemukan bahwa Aku banyak takut belakangan ini 214 00:16:13,363 --> 00:16:17,106 dan marah. 215 00:16:23,460 --> 00:16:27,421 Tapi, kebanyakan, apa yang Aku rasakan adalah keputusasaan 216 00:16:33,165 --> 00:16:35,342 Aku menemukan diriku berharap kita bisa bergabung dengan salah satu konvoi itu 217 00:16:35,472 --> 00:16:37,909 dan menuju ke selatan menuju sebuah daratan yang tidak mematahkan punggung kita 218 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 dan semangat kita setiap tahun 219 00:16:39,172 --> 00:16:41,217 dengan penolakannya untuk memberi kita hujan. 220 00:16:42,653 --> 00:16:44,090 Dan, 221 00:16:47,441 --> 00:16:50,226 Aku sudah mulai merasa sebagai tuhan telah meninggalkan kita 222 00:16:52,011 --> 00:16:53,751 karena aku tidak bisa merasakan kehadirannya lagi. 223 00:16:53,882 --> 00:16:54,839 Tidak apa-apa. 224 00:16:54,970 --> 00:16:56,276 - Tidak. - Tidak apa-apa. 225 00:16:56,406 --> 00:16:58,408 Tidak, aku merasa sangat tidak berharga. 226 00:17:00,976 --> 00:17:03,283 Dengar, dengarkan aku, dengarkan aku. 227 00:17:04,980 --> 00:17:09,463 Tuhan ada di mana pun penderitaan berada. 228 00:17:12,422 --> 00:17:15,469 Dan keraguanmu hanya memperkuat kehadirannya. 229 00:17:19,429 --> 00:17:21,257 Apakah Kau mengerti? 230 00:17:45,281 --> 00:17:47,109 Aku akan memperbaiki ini, Michelle. 231 00:17:51,940 --> 00:17:53,289 Semua itu. 232 00:18:04,909 --> 00:18:06,476 Ini akan menjadi besar. 233 00:18:06,607 --> 00:18:07,825 Aku berencana untuk mabuk dari awal hari ini 234 00:18:07,956 --> 00:18:08,696 - sampai akhir. - Ini dia. 235 00:18:16,617 --> 00:18:17,574 Eve. 236 00:18:20,186 --> 00:18:24,059 Mengapa Kau berbicara kepada Nathan seperti itu? 237 00:18:24,190 --> 00:18:27,367 Kenapa Kau tidak memberitahuku dia memintamu untuk menikah dengannya? 238 00:18:27,497 --> 00:18:29,456 Aku perlu tahu kapan hal ini terjadi. 239 00:18:30,892 --> 00:18:31,893 sekarang Kau tahu. 240 00:18:33,677 --> 00:18:35,114 Apakah Kau memikirkannya? 241 00:18:36,680 --> 00:18:37,333 Tidak. 242 00:18:37,464 --> 00:18:39,074 Bagus. 243 00:18:39,205 --> 00:18:40,945 Dia tidak cukup baik untukmu. 244 00:18:41,076 --> 00:18:42,338 Kenapa tidak? 245 00:18:43,209 --> 00:18:45,559 Dia muda, tampan, 246 00:18:45,689 --> 00:18:48,605 membuat semua ini sedikit menyenangkan. 247 00:19:01,488 --> 00:19:02,402 Gadis. 248 00:19:20,550 --> 00:19:22,683 Kemana Kau pergi? 249 00:19:22,813 --> 00:19:25,816 Membawa gadis-gadis ke Treson Lake. 250 00:19:25,947 --> 00:19:27,818 Tempat paling cantik di dunia. 251 00:19:36,784 --> 00:19:37,785 Aku akan berbicara dengannya. 252 00:19:40,004 --> 00:19:41,484 Aku akan meyakinkan McCoy untuk mencari kudamu. 253 00:19:41,615 --> 00:19:43,704 Tidak, tidak, tidak, tidak perlu. 254 00:19:43,834 --> 00:19:46,620 Semuanya jelas bagiku sekarang. 255 00:19:46,750 --> 00:19:48,448 Aku akan mencoba dan merekrut beberapa tenaga kerja di kota, 256 00:19:48,578 --> 00:19:50,276 di antara para pemukim. 257 00:19:50,406 --> 00:19:52,147 Pasti ada seseorang yang bersedia membantu. 258 00:19:52,278 --> 00:19:54,454 Aku bersedia membantu. 259 00:19:57,805 --> 00:19:58,849 Datanglah besok. 260 00:19:59,807 --> 00:20:04,899 aku tidak bisa. 261 00:20:05,029 --> 00:20:06,117 Aku harus pergi. 262 00:20:27,617 --> 00:20:30,272 Mereka mengatakan hidupmu berkedip di depan matamu 263 00:20:31,447 --> 00:20:33,536 saat Kau mati. 264 00:20:33,667 --> 00:20:35,930 Apakah itu yang terjadi padamu disana ? 265 00:20:36,060 --> 00:20:38,193 Tidak ada yang menakutkanmu, kan? 266 00:20:38,324 --> 00:20:40,108 Tidak banyak. 267 00:20:40,239 --> 00:20:42,284 Bagaimana dengan pria yang memberimu bekas luka itu? 268 00:20:42,415 --> 00:20:44,417 Diam saja. 269 00:20:46,419 --> 00:20:48,421 Kau seorang pelari, Mac. 270 00:20:48,551 --> 00:20:49,770 Kau datang ke Greenvale dalam pelarian, 271 00:20:49,900 --> 00:20:51,728 dan sekarang Kau mencoba untuk melarikan diri lagi. 272 00:20:53,513 --> 00:20:57,430 Aku hanya ingin tahu dari siapa Kau lari. 273 00:20:57,560 --> 00:20:59,519 Kau tidak tahu apa yang Kau bicarakan. 274 00:21:00,868 --> 00:21:01,956 Tidak. 275 00:21:06,003 --> 00:21:08,702 Aku telah mendengar setiap hal yang menyebalkan dalam hidupmu. 276 00:21:08,832 --> 00:21:13,359 Tapi tidak pada bekas luka itu. 277 00:21:13,489 --> 00:21:15,622 Karena untuk tiga pria bisa menyimpan rahasia, 278 00:21:17,885 --> 00:21:19,103 dua dari mereka pasti sudah mati. 279 00:21:57,968 --> 00:22:02,582 Semoga mata memnerkati semua orang yang melihatnya. 280 00:22:02,712 --> 00:22:04,801 Semoga itu menerangi jalan mereka. 281 00:24:03,485 --> 00:24:06,575 "Untuk pensiun bukan untuk melarikan diri." 282 00:24:06,706 --> 00:24:11,711 "Tidak ada kebijaksanaan dalam menunggu ketika bahaya melebihi harapan." 283 00:24:16,063 --> 00:24:17,368 Hanya kita berdua yang bisa membaca 284 00:24:17,499 --> 00:24:20,763 di kota buta huruf itu. 285 00:24:20,894 --> 00:24:23,374 Itu selalu menjadi buku favoritmu waktu kecil. 286 00:24:25,464 --> 00:24:29,598 Tidak heran Kau menemukan Don Quixote Kau sendiri. 287 00:24:32,862 --> 00:24:35,343 Kau tahu tetanggamu Tuan Hagan, 288 00:24:35,474 --> 00:24:37,867 dia akan mendatangani tanahnya kepadaku. 289 00:24:37,998 --> 00:24:41,610 Bahkan tidak menaikkan tawaranku, berbeda dengan suamimu. 290 00:24:43,438 --> 00:24:46,746 Apakah Kau sadar dia datang ke menghadapi Aku di rumahku sendiri? 291 00:24:50,227 --> 00:24:53,840 Dia orang yang beriman. 292 00:24:53,970 --> 00:24:57,365 Dia lebih bertekad daripada yang bisa kau bayangkan. 293 00:24:57,496 --> 00:24:59,367 Aku juga memiliki semacam keyakinan. 294 00:25:00,368 --> 00:25:01,717 Dalam sains. 295 00:25:01,848 --> 00:25:04,415 Jadi kalian berdua punya sesuatu yang sama, 296 00:25:04,546 --> 00:25:07,114 kalian berdua memiliki keyakinan pada sesuatu yang tidak terlihat. 297 00:25:07,244 --> 00:25:09,420 Ya. 298 00:25:09,551 --> 00:25:10,987 Tidak sepenuhnya tidak terlihat. 299 00:25:12,206 --> 00:25:14,687 Aku punya survei 300 00:25:14,817 --> 00:25:17,646 dan mereka menunjukkan bahwa kita belum kehabisan emas. 301 00:25:19,256 --> 00:25:20,649 Dan apa yang dia punya? 302 00:25:23,696 --> 00:25:25,219 Mencuri kuda suamiku 303 00:25:25,349 --> 00:25:28,222 tidak akan membujuk dia untuk meninggalkan tempat ini. 304 00:25:28,352 --> 00:25:30,311 Sama seperti itu tidak akan meyakinkan Kau. 305 00:25:35,490 --> 00:25:40,756 Jadi beri aku izin untuk mendorongnya lebih keras. 306 00:25:54,770 --> 00:25:56,380 Baiklah. 307 00:25:56,511 --> 00:25:57,817 Astaga 308 00:26:02,430 --> 00:26:04,214 Semua penderitaan yang dia berikan padamu. 309 00:26:04,345 --> 00:26:07,261 dan Kau masih harus berpikir sebelum Kau menjawab. 310 00:26:09,393 --> 00:26:13,267 Dorian, Steve dan aku adalah keluarga, Charles. 311 00:26:13,397 --> 00:26:16,705 Dan begitu aku menjauhkannya dari di sini, dia akan mengingat itu. 312 00:26:23,233 --> 00:26:24,713 Jadi di mana Aku bisa menemukannya? 313 00:26:28,674 --> 00:26:29,849 Aku menemukan tempat ini untuk kita. 314 00:26:47,780 --> 00:26:49,085 Ayo berenang. 315 00:26:49,216 --> 00:26:50,304 - Berenang? - Ya. 316 00:26:50,434 --> 00:26:52,785 Berenang? 317 00:26:55,439 --> 00:26:57,833 Apakah benar-benar ada air di sini? 318 00:26:57,964 --> 00:26:59,182 Ya. 319 00:26:59,313 --> 00:27:00,183 Tepat sekali. 320 00:27:07,234 --> 00:27:10,716 Dia memegang erat tangannya padaku. 321 00:27:10,846 --> 00:27:13,240 Dan dia mulai mengerang nama istrinya, 322 00:27:13,370 --> 00:27:15,677 - "Oh, Sarah, oh, Sarah." - Astaga. 323 00:27:15,808 --> 00:27:17,505 Dan aku hanya berpikir, astaga, 324 00:27:17,636 --> 00:27:18,898 jika Kau harus berfantasi tentang istrimu, 325 00:27:19,028 --> 00:27:20,247 kenapa tidak Kau pulang dan bercinta dengannya? 326 00:27:21,204 --> 00:27:22,902 Lebih murah. 327 00:27:23,032 --> 00:27:24,904 Lihat, Symone punya yang terbaik dari kita. 328 00:27:25,034 --> 00:27:27,820 Tak satu pun dari mereka serius dengan kekasihnya. 329 00:27:27,950 --> 00:27:29,865 - Mungkin. - Apakah itu benar? 330 00:27:29,996 --> 00:27:31,693 Bagaimana dia di tempat tidur, Symone? 331 00:27:31,824 --> 00:27:33,564 Apakah dia digantung seperti kuda jantan? 332 00:27:33,695 --> 00:27:35,741 Pertanyaan apa itu, Astaga. 333 00:27:35,871 --> 00:27:37,873 - Ayo. - Beritahu kami. 334 00:27:39,309 --> 00:27:40,876 Baik. 335 00:27:42,443 --> 00:27:44,445 Dia satu-satunya yang pernah membuatku ejakuasi. 336 00:27:47,274 --> 00:27:49,885 Aku tidak tahu mungkin itu ciuman, 337 00:27:50,016 --> 00:27:52,975 hadiah, janji yang dia buat untukku. 338 00:27:53,106 --> 00:27:54,673 Dan bagaimana ketika dia ejakuasi? 339 00:27:57,327 --> 00:27:58,894 Apakah dia menatap matamu? 340 00:28:03,246 --> 00:28:06,728 Dia memalingkan wajahmu, jadi dia tidak perlu melakukannya. 341 00:28:06,859 --> 00:28:08,904 Yang diinginkan semua pria seperti dia. 342 00:28:25,486 --> 00:28:27,706 Sudah lama sejak kita menggantung seseorang. 343 00:28:30,447 --> 00:28:32,406 Aku pasti ingin melihat Eve berayun. 344 00:28:34,277 --> 00:28:36,453 Kemudian kita akan melihat siapa yang memimpin di sini. 345 00:28:36,584 --> 00:28:39,761 Maksudku, apa yang membuatnya berpikir dia bisa bicara padaku seperti itu? 346 00:28:39,892 --> 00:28:43,939 Dengarkan aku, Kau tidak akan melakukan apapun. 347 00:28:44,070 --> 00:28:47,073 Sekarang, aku simpati untukmu, sungguh. 348 00:28:47,203 --> 00:28:50,990 Tapi apa yang Kau lakukan pada istrimu, itu tidak boleh terjadi lagi. 349 00:28:51,120 --> 00:28:54,471 - Persetan denganmu, Henry. - Kau harus tenang. 350 00:28:54,602 --> 00:28:57,910 Aku tidak akan selalu ada untuk mengeluarkanmu dari masalah. 351 00:28:58,040 --> 00:29:00,347 Dan Kau punya anak perempuan untuk dipikirkan, demi Tuhan. 352 00:29:00,477 --> 00:29:01,870 Kau punya Maria. 353 00:29:04,960 --> 00:29:06,222 Baiklah. 354 00:29:07,528 --> 00:29:09,399 Baiklah. 355 00:29:11,140 --> 00:29:12,489 Bagus. 356 00:29:12,620 --> 00:29:13,882 Mari kita selesaikan ini. 357 00:29:59,972 --> 00:30:01,625 Aku tahu Kau melihat mereka di malam hari. 358 00:30:01,756 --> 00:30:02,844 Aku tidak melihat apa-apa. 359 00:30:02,975 --> 00:30:04,454 aku membunuh mereka demi uang. 360 00:30:04,585 --> 00:30:05,804 Tidak tidak Tidak. 361 00:30:07,327 --> 00:30:09,633 Pasti ada yang lain. 362 00:30:15,030 --> 00:30:16,249 Tidak ada. 363 00:30:26,259 --> 00:30:28,217 Beberapa orang muntah ketika Aku melakukan ini. 364 00:30:36,486 --> 00:30:39,968 apa yang Kau lakukan? 365 00:30:44,233 --> 00:30:45,321 Yang lain, 366 00:30:46,801 --> 00:30:49,412 memohon padaku untuk menghancurkan tengkorak mereka 367 00:30:49,543 --> 00:30:51,675 untuk menghentikan rasa sakit. 368 00:30:51,806 --> 00:30:54,548 Karena gendang telingamu akan meledak 369 00:30:54,678 --> 00:30:57,551 dan darahmu akan tumpah dari matamu. 370 00:31:01,468 --> 00:31:06,038 Saat matahari terbenam, dagingmu akan empuk 371 00:31:06,168 --> 00:31:09,258 dan saat itulah aku akan membiarkanmu mati. 372 00:31:37,199 --> 00:31:39,201 Sekarang, 373 00:31:39,332 --> 00:31:44,076 mari kita lihat apa ini membantu percakapan kita. 374 00:31:44,206 --> 00:31:48,167 Apa yang Kau lihat sejauh ini mungkin tidak tampak menjanjikan. 375 00:31:49,951 --> 00:31:51,605 Aku tahu Kau sudah menderita, 376 00:31:52,736 --> 00:31:53,912 Aku tahu Kau lelah, 377 00:31:54,825 --> 00:31:56,131 lapar, 378 00:31:57,480 --> 00:32:00,179 bangkrut. 379 00:32:00,309 --> 00:32:04,400 Tetapi di sisi lain, Tuhan membawamu ke sini. 380 00:32:04,531 --> 00:32:07,229 Aku hanya seorang petani membuat penawaran sederhana. 381 00:32:07,360 --> 00:32:09,536 Berapa banyak dari Kalian pergi ke Wildseek? 382 00:32:09,666 --> 00:32:11,190 Satu, 383 00:32:11,320 --> 00:32:12,539 2.000? 384 00:32:12,669 --> 00:32:15,194 kami sudah menawarkan 160 hektar. 385 00:32:16,282 --> 00:32:18,284 Baik. 386 00:32:18,414 --> 00:32:21,417 aku sudah melihat banyak orang kembali, kecewa, 387 00:32:22,941 --> 00:32:25,465 sakit hati, hancur. 388 00:32:25,595 --> 00:32:28,120 Katakan saja apa yang Kau coba tawarkan. 389 00:32:28,250 --> 00:32:29,860 Aku mencari buruh. 390 00:32:31,906 --> 00:32:34,343 Pria dan wanita beriman. 391 00:32:34,474 --> 00:32:38,913 Yang bisa Aku tawarkan adalah tanah, di sini sekarang. 392 00:32:39,044 --> 00:32:41,655 Apapun yang Kau tanam di atasnya, itu milikmu. 393 00:32:41,785 --> 00:32:45,050 Selama Kau rela mati kehausan. 394 00:32:45,180 --> 00:32:46,877 Kau tahu tidak ada air di sini. 395 00:32:47,008 --> 00:32:48,183 Pikiran dirimu sendiri, Thompson. 396 00:32:48,314 --> 00:32:49,402 itu kebenarannya. 397 00:32:49,532 --> 00:32:51,970 Akan hujan, besok, 398 00:32:52,709 --> 00:32:53,884 bahkan mungkin hari ini. 399 00:32:56,017 --> 00:32:58,759 Dan bagaimana Kau tahu itu, Steve? 400 00:33:00,935 --> 00:33:03,416 silakan, beri tahu mereka, bagaimana Kau mengetahuinya. 401 00:33:08,203 --> 00:33:10,031 Tuhan mengatakan kepadanya bahwa itu akan terjadi. 402 00:33:11,990 --> 00:33:14,079 Dia memberinya visi 403 00:33:14,209 --> 00:33:17,038 Greenvale yang subur dan makmur. 404 00:33:20,433 --> 00:33:22,261 Ayahku lahir di sini. 405 00:33:23,523 --> 00:33:24,828 Dia mengadopsi Aku, 406 00:33:24,959 --> 00:33:27,701 dan itu memberi Aku hak untuk belajar. 407 00:33:27,831 --> 00:33:29,094 Apa yang Aku pelajari, 408 00:33:29,224 --> 00:33:30,747 tidak ada yang akan tumbuh di sini 409 00:33:30,878 --> 00:33:34,490 karena tanah ini tidak memiliki fosfor. 410 00:33:35,578 --> 00:33:37,885 Tepat sekali. 411 00:33:38,016 --> 00:33:41,497 Bahkan jika turun hujan, itu akan sia-sia. 412 00:33:42,542 --> 00:33:44,892 Kau mendengarkanku, teman-teman, 413 00:33:45,023 --> 00:33:49,201 untuk seorang pria yang sangat putus asa, dia mengabaikan hukum alam 414 00:33:49,331 --> 00:33:52,160 dan berharap akan keajaiban. 415 00:33:54,423 --> 00:33:56,947 Apakah ini yang ingin Kau ikuti? 416 00:34:27,978 --> 00:34:31,243 Permisi tuan. 417 00:34:31,373 --> 00:34:36,509 Pak, Aku rasa mungkin aku tertarik menerima tawaranmu itu. 418 00:34:37,726 --> 00:34:38,772 Baiklah. 419 00:34:39,989 --> 00:34:41,079 Aku Jack. 420 00:34:43,690 --> 00:34:45,344 Siapa nama mereka? 421 00:34:45,474 --> 00:34:47,085 Ada Steve, 422 00:34:47,215 --> 00:34:49,043 istrinya adalah Michelle. 423 00:34:49,174 --> 00:34:51,089 Dan lelaki kecil itu adalah Dorian. 424 00:34:53,264 --> 00:34:55,005 Mereka adalah orang-orang yang sangat murah hati. 425 00:34:58,487 --> 00:35:03,318 Hei, aku meminta tanda tangan dan dan mereka muncul, oke? 426 00:35:05,668 --> 00:35:06,800 Baik. 427 00:35:10,543 --> 00:35:12,414 seharusnya tidak perlu. 428 00:35:12,545 --> 00:35:14,764 Tidak masalah, setidaknya ini yang bisa kami lakukan. 429 00:35:16,244 --> 00:35:17,115 Baiklah terima kasih. 430 00:35:20,553 --> 00:35:22,816 Pergi dan letakkan ini di atas di sana, terima kasih. 431 00:35:24,731 --> 00:35:25,819 Kau lihat? 432 00:35:36,308 --> 00:35:40,486 Mari kita lihat apakah obatmu mengendurkan lidahmu? 433 00:35:59,374 --> 00:36:02,203 Berapa banyak orang yang telah Kau bunuh Bill? 434 00:36:04,553 --> 00:36:06,294 Mengapa Kau melakukannya? 435 00:36:12,518 --> 00:36:13,432 Berapa banyak, Bil? 436 00:36:15,303 --> 00:36:16,435 Berapa banyak orang? 437 00:36:19,133 --> 00:36:20,439 Berapa banyak, Bil? 438 00:36:22,484 --> 00:36:23,355 Berapa banyak orang? 439 00:36:32,277 --> 00:36:34,670 Hal-hal yang kita lakukan untuk uang. 440 00:36:34,801 --> 00:36:36,411 Berapa banyak, Bil? 441 00:36:37,760 --> 00:36:39,240 Berapa banyak orang? 442 00:36:45,942 --> 00:36:46,813 Ratusan. 443 00:36:51,905 --> 00:36:53,254 Karena Aku harus. 444 00:36:56,301 --> 00:36:59,086 Karena Aku suka melihat mereka mati. 445 00:37:08,617 --> 00:37:11,490 Dan kegelapan membukan mata orang buta itu. 446 00:37:14,623 --> 00:37:16,364 Kau lihat, kita semua adalah pendosa. 447 00:37:19,628 --> 00:37:22,370 Dikutuk untuk melakukan dosa, lagi dan lagi. 448 00:37:25,068 --> 00:37:26,592 Tapi kau dan aku, 449 00:37:28,420 --> 00:37:32,554 kita sesuatu yang lebih, kan? 450 00:37:32,685 --> 00:37:36,254 Sifat dan tugas kita adalah untuk membunuh. 451 00:37:39,474 --> 00:37:40,736 Karena ini neraka 452 00:37:43,783 --> 00:37:45,350 dan kita adalah setan. 453 00:38:06,066 --> 00:38:07,067 Sore. 454 00:38:07,197 --> 00:38:08,851 Sore. 455 00:38:10,679 --> 00:38:15,031 Kambingku tidak berkeliaran dan melakukan beberapa kerusakan, kan? 456 00:38:15,162 --> 00:38:17,469 Kami mencari pria yang mungkin pernah lewat sini. 457 00:38:17,599 --> 00:38:20,123 Sekitar setinggi ini, dan mungkin menunggangi satu kuda 458 00:38:20,254 --> 00:38:21,690 dan memimpin kuda yang lain? 459 00:38:21,821 --> 00:38:23,126 - Tidak, Aku tidak pernah melihatnya. - Bolehkah kami masuk? 460 00:38:23,257 --> 00:38:27,217 Tentu. 461 00:38:30,177 --> 00:38:32,614 Maaf berantakan. 462 00:38:32,745 --> 00:38:34,747 Aku tidak mendapatkan banyak tamu di sini. 463 00:38:37,793 --> 00:38:39,969 Makanya aku senang Kau datang. 464 00:38:42,058 --> 00:38:43,799 Terutama karena Kau penegak hukum. 465 00:38:45,845 --> 00:38:46,802 Minum? 466 00:38:46,933 --> 00:38:48,195 Mengapa ? 467 00:38:48,326 --> 00:38:50,806 aku selalu memiliki minat yang tinggi 468 00:38:50,937 --> 00:38:52,460 pada pria seperti dirimu. 469 00:38:53,940 --> 00:38:57,770 Aku tahu pekerjaanmu bisa sangat berbahaya. 470 00:38:57,900 --> 00:38:59,511 Benar. 471 00:38:59,641 --> 00:39:00,555 Dan kekerasan. 472 00:39:02,340 --> 00:39:03,166 Kau tinggal di sini lama? 473 00:39:03,297 --> 00:39:04,777 Hanya sepanjang hidupku. 474 00:39:06,300 --> 00:39:08,998 Ini adalah rumah kakekku. 475 00:39:09,129 --> 00:39:11,436 Dia meninggalkannya pada ayahku. 476 00:39:11,566 --> 00:39:13,438 Dan ayahku menyerahkannya padaku. 477 00:39:20,967 --> 00:39:24,274 Jadi, bagaimana keadaan di Greenvale? 478 00:39:24,405 --> 00:39:29,018 Apakah ada lebih banyak atau lebih sedikit pengacau? 479 00:39:29,149 --> 00:39:30,498 Sedikit dengan Aku yang bertanggung jawab. 480 00:39:44,120 --> 00:39:46,122 Dan berapa banyak orang yang telah kau bunuh? 481 00:39:54,217 --> 00:39:58,439 Apakah minuman ini sudah busuk? 482 00:40:01,660 --> 00:40:04,793 Aku bisa menawarkanmu sesuatu yang lain. 483 00:40:04,924 --> 00:40:06,534 Tidak 484 00:40:09,015 --> 00:40:10,016 Bau apa itu? 485 00:40:11,147 --> 00:40:12,410 Ya, 486 00:40:12,540 --> 00:40:14,499 itu salah satu kambingku. 487 00:40:14,629 --> 00:40:17,937 Maaf, dia sakit, aku merawatnya di dalam rumah. 488 00:40:18,067 --> 00:40:20,505 maafkan Aku. 489 00:40:20,635 --> 00:40:23,159 Aku harap dia lekas sembuh. 490 00:40:23,290 --> 00:40:26,162 Terima kasih 491 00:40:27,294 --> 00:40:28,904 Benar Kau tidak melihat siapa pun? 492 00:40:29,035 --> 00:40:30,340 Tidak. 493 00:40:32,734 --> 00:40:34,693 Sekarang Kau tidak berbohong kepada kami, bukan? 494 00:40:37,304 --> 00:40:39,349 Aku tidak hanya bagus dalam membunuh orang, 495 00:40:40,829 --> 00:40:42,701 Aku cukup baik dalam membaca mereka juga. 496 00:40:46,226 --> 00:40:48,576 Ya, aku memberitahu kebenarannya, Sheriff. 497 00:40:54,103 --> 00:40:55,365 Tidak ada yang datang. 498 00:40:58,107 --> 00:40:59,631 Baiklah kalau begitu. 499 00:41:01,284 --> 00:41:03,765 Aku tidak melihat alasan untuk tinggal lebih lama lagi. 500 00:41:03,896 --> 00:41:06,464 Terima kasih atas keramahanmu. 501 00:41:07,203 --> 00:41:08,291 Sama-sama. 502 00:41:31,358 --> 00:41:35,188 Mac? 503 00:41:43,631 --> 00:41:45,067 bajingan. 504 00:41:46,373 --> 00:41:47,330 Kurt. 505 00:41:58,385 --> 00:42:01,519 Bisakah Kau merasakannya, Bill? 506 00:42:02,694 --> 00:42:03,999 Kelegaan? 507 00:42:07,612 --> 00:42:09,135 Melewati? 508 00:42:11,354 --> 00:42:13,531 Tidak ada yang akan menyelamatkanmu sekarang. 509 00:42:20,799 --> 00:42:24,542 Jiwa mereka tidak lagi milikmu, temanku. 510 00:42:27,153 --> 00:42:29,155 Mereka akan menjadi bagian dari keluargaku. 511 00:42:49,871 --> 00:42:50,829 Hei. 512 00:42:57,313 --> 00:42:58,793 Bisakah kita bicara? 513 00:43:03,537 --> 00:43:04,843 Kenapa? 514 00:43:08,020 --> 00:43:09,282 Kenapa Kau harus meremehkanku seperti itu? 515 00:43:09,412 --> 00:43:11,632 Kau meremehkan diri sendiri dengan bersikap kekanak-kanakan. 516 00:43:14,548 --> 00:43:16,202 Itu menyakitkan. 517 00:43:21,294 --> 00:43:24,471 wanita tidak bisa bertahan hidup di dunia ini tanpa kekuatan. 518 00:43:24,602 --> 00:43:26,560 Itu yang Kau inginkan ketika Kau pertama kali datang ke sini 519 00:43:26,691 --> 00:43:28,301 dan itulah yang telah Aku berikan. 520 00:43:29,563 --> 00:43:31,391 Tapi ada harga yang harus dibayar. 521 00:43:33,959 --> 00:43:36,309 Dan sekarang Kau mulai melihat apa itu. 522 00:43:39,355 --> 00:43:41,096 Aku mencintaimu, Symone. 523 00:43:42,445 --> 00:43:43,882 Dan jika Kau berubah pikiran 524 00:43:44,012 --> 00:43:48,277 dan ingin menjadi deputi istri, wanita biasa, 525 00:43:48,408 --> 00:43:49,888 Aku tidak akan menghentikanmu. 526 00:43:50,018 --> 00:43:51,672 - Aku tahu apa yang Aku inginkan. - Aku tidak yakin itu. 527 00:43:53,935 --> 00:43:57,330 Kau memerlukan waktu yang lama, berpikir keras memikirkannya. 528 00:44:17,959 --> 00:44:19,961 simone. 529 00:44:20,092 --> 00:44:21,702 simone. 530 00:44:21,833 --> 00:44:23,312 Natan. 531 00:44:31,886 --> 00:44:33,235 Biarkan aku masuk. 532 00:44:39,111 --> 00:44:42,157 Setidaknya katakan padaku Kau akan menikah denganku. 533 00:44:49,774 --> 00:44:52,515 Kami berterima kasih, Tuhan, 534 00:44:52,646 --> 00:44:56,606 untuk makanan ini, tempat berlindung ini, 535 00:44:58,521 --> 00:44:59,697 untuk teman baru kita 536 00:45:01,307 --> 00:45:04,832 dan kami berterima kasih atas hujan yang dijanjikan kepada kami 537 00:45:06,486 --> 00:45:08,967 yang akan jatuh di tanah ini. 538 00:45:12,144 --> 00:45:13,319 Amin. 539 00:45:13,449 --> 00:45:15,147 Amin. 540 00:45:15,277 --> 00:45:17,105 Amin. 541 00:45:54,099 --> 00:45:55,927 Bangun. Bangun. 542 00:46:00,583 --> 00:46:02,150 Sepertinya kesendirian memakannya. 543 00:46:59,033 --> 00:47:00,078 Itu dia. 544 00:47:03,037 --> 00:47:06,258 Si Hebat Bill Red. 545 00:47:06,388 --> 00:47:08,869 Si Hebat Bill Red. dengan pantatnya digantung. 546 00:47:15,441 --> 00:47:18,009 Hei, Kurt, berapa bayaran orang Prancis itu, 547 00:47:18,139 --> 00:47:19,619 untuk melukis gambar? 548 00:47:19,749 --> 00:47:21,055 - $200. 549 00:47:25,930 --> 00:47:27,279 ini membuat lukisan bagus. 550 00:47:29,672 --> 00:47:30,499 Kau membuatku muak. 551 00:47:35,243 --> 00:47:37,115 Sheriff. 552 00:47:37,245 --> 00:47:40,466 Sheriff. Sheriff! 553 00:48:16,284 --> 00:48:18,808 Mungkin besok. 554 00:48:18,939 --> 00:48:20,767 Mungkin dia tidak menyukaiku. 555 00:48:20,898 --> 00:48:23,074 Apa yang Kau katakan? 556 00:48:23,204 --> 00:48:24,597 Dia sangat menyukaimu. 557 00:48:24,727 --> 00:48:27,078 Kau gadis kecil terbaik di dunia. 558 00:48:27,208 --> 00:48:30,951 Jadi dia tidak menyukaimu? 559 00:48:31,082 --> 00:48:33,301 Kau tidak berteriak padanya, kan? 560 00:48:33,432 --> 00:48:35,564 Tidak. 561 00:48:35,695 --> 00:48:37,392 Tidak, tidak, dia juga menyukaiku. 562 00:48:37,523 --> 00:48:41,005 Dan besok malam kita semua akan berada di sini bersama-sama. 563 00:48:41,135 --> 00:48:43,616 Kita akan tinggal di sini bersama-sama. 564 00:48:45,313 --> 00:48:47,141 Selama-lamanya. 565 00:48:47,272 --> 00:48:49,622 Kau berjanji padaku? 566 00:48:49,752 --> 00:48:50,971 Aku berjanji, sayang. 567 00:48:53,974 --> 00:48:56,324 Aku berjanji. 568 00:48:56,455 --> 00:48:58,196 Aku sudah bilang padamu, Kurt. 569 00:48:58,326 --> 00:49:00,067 Sepanjang hari kita tersesat. 570 00:49:05,768 --> 00:49:07,814 Pencuri kuda tidak layak untuk berkendara. 571 00:49:08,000 --> 00:49:14,800 Sub by Selimut-semut --- IDFL.ME --- 572 00:49:15,000 --> 00:49:22,000 Support Visit Page :Kunjungi : https://webholeworld.blogspot.com --- Untuk info lebih lanjut ---