1
00:02:04.500 --> 00:02:59.800
TAHANAN
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Sub by Selimut-semut
--- IDFL.ME ---
3
00:00:05,800 --> 00:00:09,800
Support Visit Page :Kunjungi :
https://webholeworld.blogspot.com
--- Untuk info lebih lanjut ---
4
00:00:10,097 --> 00:00:11,620
Siapa Kau?
- Aku Bill Red.
5
00:00:11,750 --> 00:00:13,361
Kami tidak suka pemburu hadiah
di sekitar sini.
6
00:00:13,491 --> 00:00:15,102
Aku sedang mencari buronan
membawa pisau Bowie
7
00:00:15,232 --> 00:00:17,060
dengan ukiran Mata Gorgon
di pegangan.
8
00:00:17,191 --> 00:00:19,541
Aku akan mendapatkan emasnya
dan Kau akan mati kehausan
9
00:00:19,671 --> 00:00:22,544
menunggu Tuhanmu untuk membuat hujan.
Aku tidak pergi.
10
00:00:22,674 --> 00:00:24,285
Ketika Kau meninggalkan kota,
Aku akan mengembalikan pistolmu.
11
00:00:24,415 --> 00:00:26,287
Kau cantik, kuat,
12
00:00:26,417 --> 00:00:28,289
dan aku belum pernah melihatmu
menyerah pada apapun.
13
00:00:28,419 --> 00:00:30,552
Kau dan aku ditakdirkan untuk
hal-hal yang lebih baik.
14
00:00:30,682 --> 00:00:32,683
Itu perampokan berakhir buruk.
15
00:00:32,815 --> 00:00:34,860
Dimana kudaku?
16
00:00:34,991 --> 00:00:35,992
Ini kudamu?
17
00:00:36,123 --> 00:00:37,167
Persetan denganmu!
18
00:03:49,403 --> 00:03:50,447
Kita mungkin harus kembali.
19
00:03:50,578 --> 00:03:53,581
kita sudah di sini selama berjam-jam.
20
00:03:53,711 --> 00:03:56,758
Ayo Kurt, hanya
sedikit lebih jauh.
21
00:03:56,888 --> 00:03:58,238
Ayolah, Mac.
22
00:03:59,369 --> 00:04:00,718
Lupakan dia.
23
00:04:00,849 --> 00:04:03,504
Kita punya hal lebih penting yang harus diurus.
24
00:04:03,634 --> 00:04:06,158
Sekali seseorang melanggar hukum,
25
00:04:06,289 --> 00:04:08,073
dia harus
dibawa ke keadilan.
26
00:04:08,204 --> 00:04:10,162
Hukum apa yang dilanggar?
27
00:04:10,293 --> 00:04:11,207
Mencuri dari pria lain.
28
00:04:11,338 --> 00:04:13,383
Mac, Kau dan Aku sama-sama tahu,
29
00:04:13,514 --> 00:04:15,951
semakin jauh kita
dari uang itu,
30
00:04:16,081 --> 00:04:18,127
semakin besar kemungkinan seseorang
akan mencarinya.
31
00:04:18,257 --> 00:04:19,389
Aku suka kuda itu.
32
00:04:21,130 --> 00:04:22,174
Lebih dari uang?
33
00:04:24,307 --> 00:04:25,526
Itulah yang Aku pikir.
34
00:04:26,918 --> 00:04:29,269
Paranoid, itu saja.
35
00:04:31,271 --> 00:04:34,230
Paranoia tidak membuat
Kau lebih pintar, Kurt.
36
00:04:34,361 --> 00:04:35,971
Itu hanya membuatmu terlihat
37
00:04:36,101 --> 00:04:37,712
seperti Kau ingin kabur sepanjang waktu.
38
00:04:45,763 --> 00:04:47,939
Hati-hati, itu seharusnya
menjadi garis lurus.
39
00:04:55,295 --> 00:04:57,514
Dia bilang Kau tidak punya imajinasi.
40
00:04:58,907 --> 00:04:59,821
Benarkah?
41
00:04:59,951 --> 00:05:01,562
Kau tahu cara yang lebih baik untuk bertani?
42
00:05:04,260 --> 00:05:05,522
Datang ke sini dan tunjukkan padaku.
43
00:05:05,653 --> 00:05:08,264
Ayo, datang dan tunjukkan padaku.
44
00:05:08,395 --> 00:05:10,484
Ini dia. Ini dia.
45
00:05:12,486 --> 00:05:15,271
Kau tahu cara bertani lebih baik, hah?
46
00:05:15,402 --> 00:05:18,230
Baiklah, anak-anak,
cukup.
47
00:05:18,361 --> 00:05:20,407
Siapa yang Kau panggil anak, hah?
48
00:05:20,537 --> 00:05:22,278
Siapa yang Kau panggil anak?
49
00:05:22,409 --> 00:05:24,149
Hah, siapa yang kau panggil anak kecil?
50
00:05:29,546 --> 00:05:32,419
Kembali bekerja.
Kembali bekerja.
51
00:05:37,206 --> 00:05:38,599
Dimana salibmu?
52
00:05:40,470 --> 00:05:41,819
Aku tidak tahu.
53
00:05:42,951 --> 00:05:44,126
Aku pasti kehilangannya.
54
00:05:45,867 --> 00:05:49,523
Ini, ambil punyaku.
55
00:05:49,653 --> 00:05:51,612
Doamu lebih banyak kekuatan.
56
00:05:51,742 --> 00:05:52,613
Itu tidak benar.
57
00:05:53,657 --> 00:05:54,397
Itu tidak benar.
58
00:05:58,401 --> 00:06:00,490
Lihat, itu
Gerobak pengungsi datang.
59
00:06:03,754 --> 00:06:05,016
Mereka
menuju dari Greenvale.
60
00:06:09,238 --> 00:06:10,500
Dia akan menggunakan pisau.
61
00:06:11,806 --> 00:06:12,850
Baiklah.
62
00:06:15,331 --> 00:06:16,637
Sampai ke sudut roti,
63
00:06:18,247 --> 00:06:19,596
benar seperti yang dia lakukan.
64
00:06:22,904 --> 00:06:24,079
Ini dia.
65
00:06:30,041 --> 00:06:35,307
Jadi, Kau akan memiliki
ibu baru segera.
66
00:06:37,397 --> 00:06:38,615
Apakah itu membuatmu bahagia?
67
00:06:39,964 --> 00:06:40,878
Apakah Aku akan menyukainya?
68
00:06:41,009 --> 00:06:42,663
Tentu saja Kau akan melakukannya.
69
00:06:42,793 --> 00:06:45,361
Kau dan dia punya
begitu banyak kesamaan.
70
00:06:45,492 --> 00:06:46,623
Seperti apa?
71
00:06:46,754 --> 00:06:49,626
dia benar-benar baik
72
00:06:49,757 --> 00:06:51,193
dan dia sangat cantik.
73
00:06:52,760 --> 00:06:54,196
Apakah Kau ingin bertemu dengannya?
74
00:06:54,326 --> 00:06:55,197
Ya?
75
00:06:55,327 --> 00:06:58,113
- Kapan?
- Tahu apa?
76
00:06:58,243 --> 00:06:59,201
hari ini juga.
77
00:07:06,817 --> 00:07:08,340
Ini tidak akan berhasil.
78
00:07:08,471 --> 00:07:09,298
Kau pesimis, Wanda,
itu akan berhasil.
79
00:07:09,429 --> 00:07:10,560
Apa itu pesimis?
80
00:07:11,953 --> 00:07:13,215
Kejutan.
81
00:07:19,090 --> 00:07:20,875
Apa yang sedang terjadi?
82
00:07:21,005 --> 00:07:21,832
Ini bukan hari ulang tahunku.
83
00:07:21,963 --> 00:07:23,747
Ini adalah acara khusus.
84
00:07:23,878 --> 00:07:25,096
Kau tidak tahu apa
Aku bicarakan?
85
00:07:25,227 --> 00:07:26,489
Ya Aku tahu, tapi seingatku,
86
00:07:26,620 --> 00:07:28,926
itu sebelum waktumu.
87
00:07:29,057 --> 00:07:30,537
Tapi itu tidak menghentikannya
88
00:07:30,667 --> 00:07:32,713
dari memberitahu kami tentang
itu dua kali seminggu.
89
00:07:34,279 --> 00:07:35,759
Itu karena
itu sangat mendebarkan.
90
00:07:35,890 --> 00:07:36,673
Kau menendang Keparat sialan itu keluar dari sini
91
00:07:36,804 --> 00:07:38,153
dan mengambil alih dirimu sendiri.
92
00:07:38,283 --> 00:07:40,155
Mempermalukannya seperti yang Kau lakukan.
93
00:07:40,284 --> 00:07:42,244
Jika Aku punya cara aku akan
menjadikan ini hari libur nasional.
94
00:07:42,374 --> 00:07:43,550
Dan apa ini?
95
00:07:43,680 --> 00:07:44,681
Ini adalah hadiah.
96
00:07:46,988 --> 00:07:50,644
- Terima kasih, gadis-gadis.
- Buka.
97
00:07:58,826 --> 00:08:00,741
Ingat hari di toko?
98
00:08:00,871 --> 00:08:02,090
Ya.
99
00:08:02,220 --> 00:08:04,527
Kami tahu itu cinta
pada pandangan pertama.
100
00:08:04,658 --> 00:08:06,181
Sekarang, bukankah Kau cerdas.
101
00:08:10,881 --> 00:08:15,973
Jadi, Eve, mengingat kita membuat
Barnaby untuk menurunkan harga
102
00:08:18,802 --> 00:08:20,761
airnya tadi malam,
103
00:08:20,891 --> 00:08:23,764
dan karena itu adalah
acara khusus,
104
00:08:25,069 --> 00:08:26,636
kenapa kita tidak mengambil hari libur?
105
00:08:28,290 --> 00:08:29,987
Mengambil cuti?
106
00:08:30,118 --> 00:08:32,076
Ya, rayakan.
107
00:08:32,207 --> 00:08:33,861
Makan malam di restoran
di Charming, mungkin.
108
00:08:33,991 --> 00:08:36,341
Atau pergi ke hotel mewah itu seperti terakhir kali.
109
00:08:36,472 --> 00:08:37,778
Gadis.
110
00:08:37,908 --> 00:08:39,126
Atau bahkan tetap
di sini dan mabuk
111
00:08:39,256 --> 00:08:40,302
dan terjaga sepanjang malam.
112
00:08:40,432 --> 00:08:42,347
Tidak hari ini, maaf.
113
00:08:42,477 --> 00:08:44,044
Kenapa tidak?
114
00:08:44,174 --> 00:08:46,003
Konvoi pemukim akan datang.
115
00:08:46,134 --> 00:08:49,137
Itu potensi sebulan
pendapatan dalam dua atau tiga hari.
116
00:08:49,267 --> 00:08:50,094
Itu tidak mungkin.
117
00:08:50,225 --> 00:08:51,661
Ayolah, Eve.
118
00:08:52,967 --> 00:08:58,842
Bawa air ke dalam.
119
00:08:58,973 --> 00:09:01,149
Gadis.
120
00:09:12,421 --> 00:09:14,031
Apa yang Kau lakukan di sini?
121
00:09:14,162 --> 00:09:15,642
Dimana Symone?
122
00:09:15,772 --> 00:09:16,860
Kami sedikit
sibuk pagi ini.
123
00:09:16,991 --> 00:09:18,383
- Aku hanya butuh satu menit.
- Siapa disana?
124
00:09:18,514 --> 00:09:21,125
- Hai.
- Hai.
125
00:09:21,256 --> 00:09:23,432
- Hei, ada apa?
- Apa yang terjadi di sini?
126
00:09:27,175 --> 00:09:29,960
Aku hanya ingin
sedikit waktu dengan Symone.
127
00:09:30,091 --> 00:09:31,483
Aku tahu ini masih pagi, tapi.
128
00:09:31,614 --> 00:09:33,834
- Tidak apa-apa, Eve.
- Tidak, tidak apa-apa.
129
00:09:33,964 --> 00:09:36,010
Pergi dari sini.
130
00:09:36,140 --> 00:09:37,185
Apa?
131
00:09:37,315 --> 00:09:38,708
Kami tutup hari ini.
132
00:09:38,839 --> 00:09:41,015
Aku membawa
para gadis ke luar kota.
133
00:09:41,145 --> 00:09:43,844
Dan di masa depan, ketika salah satu dari
mereka menyuruhmu keluar,
134
00:09:43,974 --> 00:09:44,845
Kau mematuhinya.
135
00:09:46,150 --> 00:09:48,022
Permisi?
136
00:09:48,152 --> 00:09:49,240
Kau mendengarku.
137
00:09:49,371 --> 00:09:50,677
Pergi sekarang.
138
00:09:53,462 --> 00:09:56,030
Kau pikir dengan siapa Kau berbicara?
139
00:09:56,160 --> 00:09:59,207
Satu-satunya alasan Kau bisa
melakukan apa yang Kau lakukan di sekitar sini
140
00:09:59,337 --> 00:10:00,512
adalah karena ini,
141
00:10:01,949 --> 00:10:03,994
Kau mengerti?
142
00:10:04,125 --> 00:10:06,518
Lepaskan tanganmu dariku, Nathan.
143
00:10:08,564 --> 00:10:10,610
Aku tidak membuat kesepakatan di tinta.
144
00:10:11,698 --> 00:10:13,438
Atau dengan Kau.
145
00:10:13,569 --> 00:10:15,876
Perjanjianku adalah dengan McCoy.
146
00:10:16,006 --> 00:10:17,268
Dia tidak akan suka ini.
147
00:10:17,399 --> 00:10:18,879
ketika dia kembali,
148
00:10:19,009 --> 00:10:20,228
kita lihat saja apakah dia suka atau tidak.
149
00:10:20,358 --> 00:10:26,060
tapi sampai saat itu,
menjauhlah dari sini.
150
00:10:26,190 --> 00:10:27,627
Pergi.
151
00:10:40,030 --> 00:10:41,728
Aku katakan kita menuju jembatan.
152
00:10:43,512 --> 00:10:45,819
Semua ini tentang kebanggaan.
153
00:10:45,949 --> 00:10:48,169
Dan Aku tidak terlalu tertarik terbunuh karenanya.
154
00:10:48,299 --> 00:10:49,866
Kau ketakutan.
155
00:10:53,435 --> 00:10:54,915
Kau harus juga.
156
00:10:55,045 --> 00:10:56,699
Dia orang gila dan tidak takut apapun.
157
00:10:58,483 --> 00:11:00,050
Sedangkan Kau dan aku,
158
00:11:00,181 --> 00:11:02,313
kita mempertaruhkan ratusan ribu dolar.
159
00:11:04,620 --> 00:11:05,490
Tidak.
160
00:11:05,621 --> 00:11:07,275
Kita akan menyeberangi jembatan itu.
161
00:11:08,885 --> 00:11:10,408
Apakah Kau bercanda?
162
00:11:10,539 --> 00:11:11,932
Kemana Kau pergi?
163
00:11:12,062 --> 00:11:13,934
Aku akan kembali ke kota.
164
00:11:14,064 --> 00:11:15,370
Dan jika Kau tidak kembali besok, Aku mengambil bagianku.
165
00:11:15,500 --> 00:11:18,068
Kau tidak menyentuh
uang itu, Kau mengerti?
166
00:11:18,199 --> 00:11:20,157
Hei.
167
00:11:20,288 --> 00:11:21,724
Kau berhenti, itu perintah.
168
00:11:23,465 --> 00:11:24,596
benarkah?
169
00:11:25,162 --> 00:11:26,337
Dari siapa?
170
00:11:26,468 --> 00:11:28,513
Sheriff atau penjahat?
171
00:11:28,644 --> 00:11:29,732
Itu tidak ada bedanya.
172
00:11:31,952 --> 00:11:34,389
Hukuman karena tidak patuh
itu akan sama.
173
00:11:56,106 --> 00:11:57,847
Kau bajingan.
174
00:12:00,241 --> 00:12:01,546
Kau takut dengan pria membawa tas,
175
00:12:01,677 --> 00:12:03,635
dan Kau menodongkan benda itu padaku.
176
00:12:06,551 --> 00:12:08,684
Kau sudah melihat cukup kematian, Kurt.
177
00:12:08,815 --> 00:12:11,948
Aku yakin Kau ingat setiap orang.
178
00:12:12,079 --> 00:12:13,907
Ekspresi kebingungan di wajah mereka,
179
00:12:14,037 --> 00:12:15,735
mata mereka mengarah menuju matahari.
180
00:12:53,990 --> 00:12:55,992
Apa yang Kau mau dari aku?
181
00:12:56,123 --> 00:12:57,777
Kau tidak tahu apa
Kau lewatkan, Bill.
182
00:12:59,387 --> 00:13:00,562
Itu benar-benar lembut.
183
00:13:03,434 --> 00:13:05,654
Belatung memiliki lebih banyak akal.
184
00:13:07,830 --> 00:13:11,007
Dan Kau akan mendapatkan kembali
beberapa kekuatan yang dibutuhkan.
185
00:13:11,138 --> 00:13:12,792
Katakan apa yang Kau inginkan.
186
00:13:23,846 --> 00:13:25,935
Ini obat suku, kan?
187
00:13:28,808 --> 00:13:29,852
Ya?
188
00:13:33,551 --> 00:13:34,726
Apakah Kau tinggal bersama mereka?
189
00:13:36,511 --> 00:13:38,339
Persetan denganmu.
190
00:13:38,469 --> 00:13:40,080
Kau adalah hadiah, Bill.
191
00:13:42,212 --> 00:13:43,866
Takdir telah membawamu kepadaku.
192
00:13:47,304 --> 00:13:52,266
Kau dan cantikmu,
tas kepala yang indah.
193
00:13:57,532 --> 00:14:02,711
Katakan padaku, aku harus tahu berapa
banyak yang Kau miliki di dalam dirimu.
194
00:14:06,715 --> 00:14:08,064
Apakah Kau melihat mereka saat Kau tidur?
195
00:14:09,283 --> 00:14:10,762
Mengapa Aku melihat mereka?
196
00:14:12,199 --> 00:14:14,331
Apakah Kau mendengar suara mereka?
197
00:14:18,683 --> 00:14:20,729
Milikku hidup di dalam diriku.
198
00:14:20,860 --> 00:14:24,776
Aku mendengar tawa mereka,
199
00:14:26,169 --> 00:14:27,301
air mata mereka,
200
00:14:28,606 --> 00:14:30,782
percakapan mereka.
201
00:14:32,480 --> 00:14:34,308
Mereka adalah keluargaku.
202
00:14:41,315 --> 00:14:44,971
Dan darah ini milik
orang terakhir yang bergabung dengan kita.
203
00:14:52,500 --> 00:14:54,023
Jadi, berapa banyak, Bill?
204
00:14:55,633 --> 00:14:57,200
Persetan denganmu.
205
00:14:57,331 --> 00:15:01,509
Kalian semua akan menjadi satu
keluarga besar yang hebat, Bill.
206
00:15:32,888 --> 00:15:34,150
Steve?
207
00:15:37,327 --> 00:15:39,199
Aku butuh seseorang untuk
mendengar pengakuanku.
208
00:15:40,722 --> 00:15:42,332
Bisakah Kau melakukan itu?
209
00:15:42,463 --> 00:15:43,420
Aku pikir hanya pendeta yang diizinkan
210
00:15:43,551 --> 00:15:44,900
untuk mendengar pengakuan, sayang.
211
00:15:45,031 --> 00:15:47,076
Kau yang terdekat berada di sini.
212
00:15:50,558 --> 00:15:51,646
Baiklah.
213
00:16:06,791 --> 00:16:10,665
Aku menemukan bahwa Aku banyak takut belakangan ini
214
00:16:13,363 --> 00:16:17,106
dan marah.
215
00:16:23,460 --> 00:16:27,421
Tapi, kebanyakan, apa yang Aku
rasakan adalah keputusasaan
216
00:16:33,165 --> 00:16:35,342
Aku menemukan diriku berharap kita bisa
bergabung dengan salah satu konvoi itu
217
00:16:35,472 --> 00:16:37,909
dan menuju ke selatan menuju sebuah daratan
yang tidak mematahkan punggung kita
218
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
dan semangat kita setiap tahun
219
00:16:39,172 --> 00:16:41,217
dengan penolakannya
untuk memberi kita hujan.
220
00:16:42,653 --> 00:16:44,090
Dan,
221
00:16:47,441 --> 00:16:50,226
Aku sudah mulai merasa sebagai
tuhan telah meninggalkan kita
222
00:16:52,011 --> 00:16:53,751
karena aku tidak bisa merasakan
kehadirannya lagi.
223
00:16:53,882 --> 00:16:54,839
Tidak apa-apa.
224
00:16:54,970 --> 00:16:56,276
- Tidak.
- Tidak apa-apa.
225
00:16:56,406 --> 00:16:58,408
Tidak, aku merasa sangat tidak berharga.
226
00:17:00,976 --> 00:17:03,283
Dengar, dengarkan aku, dengarkan aku.
227
00:17:04,980 --> 00:17:09,463
Tuhan ada di mana pun penderitaan berada.
228
00:17:12,422 --> 00:17:15,469
Dan keraguanmu hanya
memperkuat kehadirannya.
229
00:17:19,429 --> 00:17:21,257
Apakah Kau mengerti?
230
00:17:45,281 --> 00:17:47,109
Aku akan memperbaiki ini, Michelle.
231
00:17:51,940 --> 00:17:53,289
Semua itu.
232
00:18:04,909 --> 00:18:06,476
Ini akan menjadi besar.
233
00:18:06,607 --> 00:18:07,825
Aku berencana untuk mabuk dari
awal hari ini
234
00:18:07,956 --> 00:18:08,696
- sampai akhir.
- Ini dia.
235
00:18:16,617 --> 00:18:17,574
Eve.
236
00:18:20,186 --> 00:18:24,059
Mengapa Kau berbicara kepada Nathan seperti itu?
237
00:18:24,190 --> 00:18:27,367
Kenapa Kau tidak memberitahuku dia
memintamu untuk menikah dengannya?
238
00:18:27,497 --> 00:18:29,456
Aku perlu tahu kapan
hal ini terjadi.
239
00:18:30,892 --> 00:18:31,893
sekarang Kau tahu.
240
00:18:33,677 --> 00:18:35,114
Apakah Kau memikirkannya?
241
00:18:36,680 --> 00:18:37,333
Tidak.
242
00:18:37,464 --> 00:18:39,074
Bagus.
243
00:18:39,205 --> 00:18:40,945
Dia tidak cukup baik untukmu.
244
00:18:41,076 --> 00:18:42,338
Kenapa tidak?
245
00:18:43,209 --> 00:18:45,559
Dia muda, tampan,
246
00:18:45,689 --> 00:18:48,605
membuat semua ini
sedikit menyenangkan.
247
00:19:01,488 --> 00:19:02,402
Gadis.
248
00:19:20,550 --> 00:19:22,683
Kemana Kau pergi?
249
00:19:22,813 --> 00:19:25,816
Membawa gadis-gadis ke Treson Lake.
250
00:19:25,947 --> 00:19:27,818
Tempat paling cantik di dunia.
251
00:19:36,784 --> 00:19:37,785
Aku akan berbicara dengannya.
252
00:19:40,004 --> 00:19:41,484
Aku akan meyakinkan McCoy untuk
mencari kudamu.
253
00:19:41,615 --> 00:19:43,704
Tidak, tidak, tidak, tidak perlu.
254
00:19:43,834 --> 00:19:46,620
Semuanya jelas bagiku sekarang.
255
00:19:46,750 --> 00:19:48,448
Aku akan mencoba dan merekrut
beberapa tenaga kerja di kota,
256
00:19:48,578 --> 00:19:50,276
di antara para pemukim.
257
00:19:50,406 --> 00:19:52,147
Pasti ada
seseorang yang bersedia membantu.
258
00:19:52,278 --> 00:19:54,454
Aku bersedia membantu.
259
00:19:57,805 --> 00:19:58,849
Datanglah besok.
260
00:19:59,807 --> 00:20:04,899
aku tidak bisa.
261
00:20:05,029 --> 00:20:06,117
Aku harus pergi.
262
00:20:27,617 --> 00:20:30,272
Mereka mengatakan hidupmu
berkedip di depan matamu
263
00:20:31,447 --> 00:20:33,536
saat Kau mati.
264
00:20:33,667 --> 00:20:35,930
Apakah itu yang terjadi padamu disana ?
265
00:20:36,060 --> 00:20:38,193
Tidak ada yang menakutkanmu, kan?
266
00:20:38,324 --> 00:20:40,108
Tidak banyak.
267
00:20:40,239 --> 00:20:42,284
Bagaimana dengan pria yang memberimu bekas luka itu?
268
00:20:42,415 --> 00:20:44,417
Diam saja.
269
00:20:46,419 --> 00:20:48,421
Kau seorang pelari, Mac.
270
00:20:48,551 --> 00:20:49,770
Kau datang ke
Greenvale dalam pelarian,
271
00:20:49,900 --> 00:20:51,728
dan sekarang Kau mencoba
untuk melarikan diri lagi.
272
00:20:53,513 --> 00:20:57,430
Aku hanya ingin tahu dari siapa Kau lari.
273
00:20:57,560 --> 00:20:59,519
Kau tidak tahu
apa yang Kau bicarakan.
274
00:21:00,868 --> 00:21:01,956
Tidak.
275
00:21:06,003 --> 00:21:08,702
Aku telah mendengar setiap
hal yang menyebalkan dalam hidupmu.
276
00:21:08,832 --> 00:21:13,359
Tapi tidak pada bekas luka itu.
277
00:21:13,489 --> 00:21:15,622
Karena untuk tiga pria
bisa menyimpan rahasia,
278
00:21:17,885 --> 00:21:19,103
dua dari mereka pasti sudah mati.
279
00:21:57,968 --> 00:22:02,582
Semoga mata memnerkati
semua orang yang melihatnya.
280
00:22:02,712 --> 00:22:04,801
Semoga itu menerangi jalan mereka.
281
00:24:03,485 --> 00:24:06,575
"Untuk pensiun bukan untuk melarikan diri."
282
00:24:06,706 --> 00:24:11,711
"Tidak ada kebijaksanaan dalam menunggu
ketika bahaya melebihi harapan."
283
00:24:16,063 --> 00:24:17,368
Hanya kita berdua yang bisa membaca
284
00:24:17,499 --> 00:24:20,763
di kota buta huruf itu.
285
00:24:20,894 --> 00:24:23,374
Itu selalu menjadi buku favoritmu waktu kecil.
286
00:24:25,464 --> 00:24:29,598
Tidak heran Kau menemukan
Don Quixote Kau sendiri.
287
00:24:32,862 --> 00:24:35,343
Kau tahu tetanggamu Tuan Hagan,
288
00:24:35,474 --> 00:24:37,867
dia akan mendatangani
tanahnya kepadaku.
289
00:24:37,998 --> 00:24:41,610
Bahkan tidak menaikkan tawaranku,
berbeda dengan suamimu.
290
00:24:43,438 --> 00:24:46,746
Apakah Kau sadar dia datang ke
menghadapi Aku di rumahku sendiri?
291
00:24:50,227 --> 00:24:53,840
Dia orang yang beriman.
292
00:24:53,970 --> 00:24:57,365
Dia lebih bertekad
daripada yang bisa kau bayangkan.
293
00:24:57,496 --> 00:24:59,367
Aku juga memiliki semacam keyakinan.
294
00:25:00,368 --> 00:25:01,717
Dalam sains.
295
00:25:01,848 --> 00:25:04,415
Jadi kalian berdua punya
sesuatu yang sama,
296
00:25:04,546 --> 00:25:07,114
kalian berdua memiliki keyakinan pada
sesuatu yang tidak terlihat.
297
00:25:07,244 --> 00:25:09,420
Ya.
298
00:25:09,551 --> 00:25:10,987
Tidak sepenuhnya tidak terlihat.
299
00:25:12,206 --> 00:25:14,687
Aku punya survei
300
00:25:14,817 --> 00:25:17,646
dan mereka menunjukkan bahwa kita
belum kehabisan emas.
301
00:25:19,256 --> 00:25:20,649
Dan apa yang dia punya?
302
00:25:23,696 --> 00:25:25,219
Mencuri kuda suamiku
303
00:25:25,349 --> 00:25:28,222
tidak akan membujuk
dia untuk meninggalkan tempat ini.
304
00:25:28,352 --> 00:25:30,311
Sama seperti itu tidak akan
meyakinkan Kau.
305
00:25:35,490 --> 00:25:40,756
Jadi beri aku izin
untuk mendorongnya lebih keras.
306
00:25:54,770 --> 00:25:56,380
Baiklah.
307
00:25:56,511 --> 00:25:57,817
Astaga
308
00:26:02,430 --> 00:26:04,214
Semua penderitaan yang dia berikan padamu.
309
00:26:04,345 --> 00:26:07,261
dan Kau masih harus
berpikir sebelum Kau menjawab.
310
00:26:09,393 --> 00:26:13,267
Dorian, Steve dan aku
adalah keluarga, Charles.
311
00:26:13,397 --> 00:26:16,705
Dan begitu aku menjauhkannya dari
di sini, dia akan mengingat itu.
312
00:26:23,233 --> 00:26:24,713
Jadi di mana Aku bisa menemukannya?
313
00:26:28,674 --> 00:26:29,849
Aku menemukan
tempat ini untuk kita.
314
00:26:47,780 --> 00:26:49,085
Ayo berenang.
315
00:26:49,216 --> 00:26:50,304
- Berenang?
- Ya.
316
00:26:50,434 --> 00:26:52,785
Berenang?
317
00:26:55,439 --> 00:26:57,833
Apakah benar-benar ada air di sini?
318
00:26:57,964 --> 00:26:59,182
Ya.
319
00:26:59,313 --> 00:27:00,183
Tepat sekali.
320
00:27:07,234 --> 00:27:10,716
Dia memegang erat tangannya padaku.
321
00:27:10,846 --> 00:27:13,240
Dan dia mulai mengerang
nama istrinya,
322
00:27:13,370 --> 00:27:15,677
- "Oh, Sarah, oh, Sarah."
- Astaga.
323
00:27:15,808 --> 00:27:17,505
Dan aku hanya berpikir, astaga,
324
00:27:17,636 --> 00:27:18,898
jika Kau harus berfantasi
tentang istrimu,
325
00:27:19,028 --> 00:27:20,247
kenapa tidak Kau pulang dan bercinta dengannya?
326
00:27:21,204 --> 00:27:22,902
Lebih murah.
327
00:27:23,032 --> 00:27:24,904
Lihat, Symone punya
yang terbaik dari kita.
328
00:27:25,034 --> 00:27:27,820
Tak satu pun dari mereka serius dengan kekasihnya.
329
00:27:27,950 --> 00:27:29,865
- Mungkin.
- Apakah itu benar?
330
00:27:29,996 --> 00:27:31,693
Bagaimana dia di tempat tidur, Symone?
331
00:27:31,824 --> 00:27:33,564
Apakah dia digantung seperti kuda jantan?
332
00:27:33,695 --> 00:27:35,741
Pertanyaan apa itu, Astaga.
333
00:27:35,871 --> 00:27:37,873
- Ayo.
- Beritahu kami.
334
00:27:39,309 --> 00:27:40,876
Baik.
335
00:27:42,443 --> 00:27:44,445
Dia satu-satunya yang
pernah membuatku ejakuasi.
336
00:27:47,274 --> 00:27:49,885
Aku tidak tahu mungkin
itu ciuman,
337
00:27:50,016 --> 00:27:52,975
hadiah,
janji yang dia buat untukku.
338
00:27:53,106 --> 00:27:54,673
Dan bagaimana ketika dia ejakuasi?
339
00:27:57,327 --> 00:27:58,894
Apakah dia menatap matamu?
340
00:28:03,246 --> 00:28:06,728
Dia memalingkan wajahmu,
jadi dia tidak perlu melakukannya.
341
00:28:06,859 --> 00:28:08,904
Yang diinginkan semua pria seperti dia.
342
00:28:25,486 --> 00:28:27,706
Sudah lama sejak kita menggantung seseorang.
343
00:28:30,447 --> 00:28:32,406
Aku pasti ingin melihat Eve berayun.
344
00:28:34,277 --> 00:28:36,453
Kemudian kita akan melihat siapa yang
memimpin di sini.
345
00:28:36,584 --> 00:28:39,761
Maksudku, apa yang membuatnya berpikir
dia bisa bicara padaku seperti itu?
346
00:28:39,892 --> 00:28:43,939
Dengarkan aku, Kau tidak
akan melakukan apapun.
347
00:28:44,070 --> 00:28:47,073
Sekarang, aku simpati untukmu, sungguh.
348
00:28:47,203 --> 00:28:50,990
Tapi apa yang Kau lakukan pada
istrimu, itu tidak boleh terjadi lagi.
349
00:28:51,120 --> 00:28:54,471
- Persetan denganmu, Henry.
- Kau harus tenang.
350
00:28:54,602 --> 00:28:57,910
Aku tidak akan selalu ada
untuk mengeluarkanmu dari masalah.
351
00:28:58,040 --> 00:29:00,347
Dan Kau punya anak perempuan
untuk dipikirkan, demi Tuhan.
352
00:29:00,477 --> 00:29:01,870
Kau punya Maria.
353
00:29:04,960 --> 00:29:06,222
Baiklah.
354
00:29:07,528 --> 00:29:09,399
Baiklah.
355
00:29:11,140 --> 00:29:12,489
Bagus.
356
00:29:12,620 --> 00:29:13,882
Mari kita selesaikan ini.
357
00:29:59,972 --> 00:30:01,625
Aku tahu Kau melihat mereka di malam hari.
358
00:30:01,756 --> 00:30:02,844
Aku tidak melihat apa-apa.
359
00:30:02,975 --> 00:30:04,454
aku membunuh mereka demi uang.
360
00:30:04,585 --> 00:30:05,804
Tidak tidak Tidak.
361
00:30:07,327 --> 00:30:09,633
Pasti ada yang lain.
362
00:30:15,030 --> 00:30:16,249
Tidak ada.
363
00:30:26,259 --> 00:30:28,217
Beberapa orang muntah
ketika Aku melakukan ini.
364
00:30:36,486 --> 00:30:39,968
apa yang Kau lakukan?
365
00:30:44,233 --> 00:30:45,321
Yang lain,
366
00:30:46,801 --> 00:30:49,412
memohon padaku untuk menghancurkan tengkorak mereka
367
00:30:49,543 --> 00:30:51,675
untuk menghentikan rasa sakit.
368
00:30:51,806 --> 00:30:54,548
Karena gendang telingamu
akan meledak
369
00:30:54,678 --> 00:30:57,551
dan darahmu akan
tumpah dari matamu.
370
00:31:01,468 --> 00:31:06,038
Saat matahari terbenam, dagingmu akan empuk
371
00:31:06,168 --> 00:31:09,258
dan saat itulah aku akan
membiarkanmu mati.
372
00:31:37,199 --> 00:31:39,201
Sekarang,
373
00:31:39,332 --> 00:31:44,076
mari kita lihat apa ini
membantu percakapan kita.
374
00:31:44,206 --> 00:31:48,167
Apa yang Kau lihat sejauh ini mungkin tidak tampak menjanjikan.
375
00:31:49,951 --> 00:31:51,605
Aku tahu Kau sudah menderita,
376
00:31:52,736 --> 00:31:53,912
Aku tahu Kau lelah,
377
00:31:54,825 --> 00:31:56,131
lapar,
378
00:31:57,480 --> 00:32:00,179
bangkrut.
379
00:32:00,309 --> 00:32:04,400
Tetapi di sisi lain,
Tuhan membawamu ke sini.
380
00:32:04,531 --> 00:32:07,229
Aku hanya seorang petani
membuat penawaran sederhana.
381
00:32:07,360 --> 00:32:09,536
Berapa banyak dari Kalian pergi ke Wildseek?
382
00:32:09,666 --> 00:32:11,190
Satu,
383
00:32:11,320 --> 00:32:12,539
2.000?
384
00:32:12,669 --> 00:32:15,194
kami sudah
menawarkan 160 hektar.
385
00:32:16,282 --> 00:32:18,284
Baik.
386
00:32:18,414 --> 00:32:21,417
aku sudah melihat banyak
orang kembali, kecewa,
387
00:32:22,941 --> 00:32:25,465
sakit hati, hancur.
388
00:32:25,595 --> 00:32:28,120
Katakan saja apa yang Kau coba tawarkan.
389
00:32:28,250 --> 00:32:29,860
Aku mencari buruh.
390
00:32:31,906 --> 00:32:34,343
Pria dan wanita beriman.
391
00:32:34,474 --> 00:32:38,913
Yang bisa Aku tawarkan adalah tanah,
di sini sekarang.
392
00:32:39,044 --> 00:32:41,655
Apapun yang Kau tanam
di atasnya, itu milikmu.
393
00:32:41,785 --> 00:32:45,050
Selama Kau
rela mati kehausan.
394
00:32:45,180 --> 00:32:46,877
Kau tahu tidak ada air di sini.
395
00:32:47,008 --> 00:32:48,183
Pikiran dirimu sendiri, Thompson.
396
00:32:48,314 --> 00:32:49,402
itu kebenarannya.
397
00:32:49,532 --> 00:32:51,970
Akan hujan, besok,
398
00:32:52,709 --> 00:32:53,884
bahkan mungkin hari ini.
399
00:32:56,017 --> 00:32:58,759
Dan bagaimana Kau tahu itu, Steve?
400
00:33:00,935 --> 00:33:03,416
silakan, beri tahu
mereka, bagaimana Kau mengetahuinya.
401
00:33:08,203 --> 00:33:10,031
Tuhan mengatakan kepadanya bahwa itu akan terjadi.
402
00:33:11,990 --> 00:33:14,079
Dia memberinya visi
403
00:33:14,209 --> 00:33:17,038
Greenvale yang subur dan makmur.
404
00:33:20,433 --> 00:33:22,261
Ayahku lahir di sini.
405
00:33:23,523 --> 00:33:24,828
Dia mengadopsi Aku,
406
00:33:24,959 --> 00:33:27,701
dan itu memberi Aku
hak untuk belajar.
407
00:33:27,831 --> 00:33:29,094
Apa yang Aku pelajari,
408
00:33:29,224 --> 00:33:30,747
tidak ada yang akan tumbuh di sini
409
00:33:30,878 --> 00:33:34,490
karena tanah ini tidak memiliki fosfor.
410
00:33:35,578 --> 00:33:37,885
Tepat sekali.
411
00:33:38,016 --> 00:33:41,497
Bahkan jika turun hujan,
itu akan sia-sia.
412
00:33:42,542 --> 00:33:44,892
Kau mendengarkanku, teman-teman,
413
00:33:45,023 --> 00:33:49,201
untuk seorang pria yang sangat putus asa, dia
mengabaikan hukum alam
414
00:33:49,331 --> 00:33:52,160
dan berharap akan keajaiban.
415
00:33:54,423 --> 00:33:56,947
Apakah ini yang ingin Kau ikuti?
416
00:34:27,978 --> 00:34:31,243
Permisi tuan.
417
00:34:31,373 --> 00:34:36,509
Pak, Aku rasa mungkin aku tertarik
menerima tawaranmu itu.
418
00:34:37,726 --> 00:34:38,772
Baiklah.
419
00:34:39,989 --> 00:34:41,079
Aku Jack.
420
00:34:43,690 --> 00:34:45,344
Siapa nama mereka?
421
00:34:45,474 --> 00:34:47,085
Ada Steve,
422
00:34:47,215 --> 00:34:49,043
istrinya adalah Michelle.
423
00:34:49,174 --> 00:34:51,089
Dan lelaki kecil itu adalah Dorian.
424
00:34:53,264 --> 00:34:55,005
Mereka adalah orang-orang yang sangat murah hati.
425
00:34:58,487 --> 00:35:03,318
Hei, aku meminta tanda tangan dan
dan mereka muncul, oke?
426
00:35:05,668 --> 00:35:06,800
Baik.
427
00:35:10,543 --> 00:35:12,414
seharusnya tidak perlu.
428
00:35:12,545 --> 00:35:14,764
Tidak masalah, setidaknya ini
yang bisa kami lakukan.
429
00:35:16,244 --> 00:35:17,115
Baiklah terima kasih.
430
00:35:20,553 --> 00:35:22,816
Pergi dan letakkan ini di atas
di sana, terima kasih.
431
00:35:24,731 --> 00:35:25,819
Kau lihat?
432
00:35:36,308 --> 00:35:40,486
Mari kita lihat apakah obatmu
mengendurkan lidahmu?
433
00:35:59,374 --> 00:36:02,203
Berapa banyak orang yang telah Kau bunuh Bill?
434
00:36:04,553 --> 00:36:06,294
Mengapa Kau melakukannya?
435
00:36:12,518 --> 00:36:13,432
Berapa banyak, Bil?
436
00:36:15,303 --> 00:36:16,435
Berapa banyak orang?
437
00:36:19,133 --> 00:36:20,439
Berapa banyak, Bil?
438
00:36:22,484 --> 00:36:23,355
Berapa banyak orang?
439
00:36:32,277 --> 00:36:34,670
Hal-hal yang
kita lakukan untuk uang.
440
00:36:34,801 --> 00:36:36,411
Berapa banyak, Bil?
441
00:36:37,760 --> 00:36:39,240
Berapa banyak orang?
442
00:36:45,942 --> 00:36:46,813
Ratusan.
443
00:36:51,905 --> 00:36:53,254
Karena Aku harus.
444
00:36:56,301 --> 00:36:59,086
Karena Aku suka
melihat mereka mati.
445
00:37:08,617 --> 00:37:11,490
Dan kegelapan membukan mata orang buta itu.
446
00:37:14,623 --> 00:37:16,364
Kau lihat, kita semua adalah pendosa.
447
00:37:19,628 --> 00:37:22,370
Dikutuk untuk melakukan dosa, lagi dan lagi.
448
00:37:25,068 --> 00:37:26,592
Tapi kau dan aku,
449
00:37:28,420 --> 00:37:32,554
kita sesuatu yang lebih, kan?
450
00:37:32,685 --> 00:37:36,254
Sifat dan tugas kita adalah untuk membunuh.
451
00:37:39,474 --> 00:37:40,736
Karena ini neraka
452
00:37:43,783 --> 00:37:45,350
dan kita adalah setan.
453
00:38:06,066 --> 00:38:07,067
Sore.
454
00:38:07,197 --> 00:38:08,851
Sore.
455
00:38:10,679 --> 00:38:15,031
Kambingku tidak berkeliaran
dan melakukan beberapa kerusakan, kan?
456
00:38:15,162 --> 00:38:17,469
Kami mencari pria yang
mungkin pernah lewat sini.
457
00:38:17,599 --> 00:38:20,123
Sekitar setinggi ini, dan
mungkin menunggangi satu kuda
458
00:38:20,254 --> 00:38:21,690
dan memimpin kuda yang lain?
459
00:38:21,821 --> 00:38:23,126
- Tidak, Aku tidak pernah melihatnya.
- Bolehkah kami masuk?
460
00:38:23,257 --> 00:38:27,217
Tentu.
461
00:38:30,177 --> 00:38:32,614
Maaf berantakan.
462
00:38:32,745 --> 00:38:34,747
Aku tidak mendapatkan banyak tamu di sini.
463
00:38:37,793 --> 00:38:39,969
Makanya aku senang Kau datang.
464
00:38:42,058 --> 00:38:43,799
Terutama karena Kau penegak hukum.
465
00:38:45,845 --> 00:38:46,802
Minum?
466
00:38:46,933 --> 00:38:48,195
Mengapa ?
467
00:38:48,326 --> 00:38:50,806
aku selalu
memiliki minat yang tinggi
468
00:38:50,937 --> 00:38:52,460
pada pria seperti dirimu.
469
00:38:53,940 --> 00:38:57,770
Aku tahu pekerjaanmu
bisa sangat berbahaya.
470
00:38:57,900 --> 00:38:59,511
Benar.
471
00:38:59,641 --> 00:39:00,555
Dan kekerasan.
472
00:39:02,340 --> 00:39:03,166
Kau tinggal di sini lama?
473
00:39:03,297 --> 00:39:04,777
Hanya sepanjang hidupku.
474
00:39:06,300 --> 00:39:08,998
Ini adalah rumah kakekku.
475
00:39:09,129 --> 00:39:11,436
Dia meninggalkannya pada ayahku.
476
00:39:11,566 --> 00:39:13,438
Dan ayahku menyerahkannya padaku.
477
00:39:20,967 --> 00:39:24,274
Jadi, bagaimana keadaan di Greenvale?
478
00:39:24,405 --> 00:39:29,018
Apakah ada lebih banyak atau lebih sedikit pengacau?
479
00:39:29,149 --> 00:39:30,498
Sedikit dengan Aku yang bertanggung jawab.
480
00:39:44,120 --> 00:39:46,122
Dan berapa banyak orang yang telah kau bunuh?
481
00:39:54,217 --> 00:39:58,439
Apakah minuman ini sudah busuk?
482
00:40:01,660 --> 00:40:04,793
Aku bisa menawarkanmu sesuatu yang lain.
483
00:40:04,924 --> 00:40:06,534
Tidak
484
00:40:09,015 --> 00:40:10,016
Bau apa itu?
485
00:40:11,147 --> 00:40:12,410
Ya,
486
00:40:12,540 --> 00:40:14,499
itu salah satu kambingku.
487
00:40:14,629 --> 00:40:17,937
Maaf, dia sakit, aku merawatnya di dalam rumah.
488
00:40:18,067 --> 00:40:20,505
maafkan Aku.
489
00:40:20,635 --> 00:40:23,159
Aku harap dia lekas sembuh.
490
00:40:23,290 --> 00:40:26,162
Terima kasih
491
00:40:27,294 --> 00:40:28,904
Benar Kau tidak melihat siapa pun?
492
00:40:29,035 --> 00:40:30,340
Tidak.
493
00:40:32,734 --> 00:40:34,693
Sekarang Kau tidak berbohong
kepada kami, bukan?
494
00:40:37,304 --> 00:40:39,349
Aku tidak hanya bagus
dalam membunuh orang,
495
00:40:40,829 --> 00:40:42,701
Aku cukup baik dalam
membaca mereka juga.
496
00:40:46,226 --> 00:40:48,576
Ya, aku memberitahu
kebenarannya, Sheriff.
497
00:40:54,103 --> 00:40:55,365
Tidak ada yang datang.
498
00:40:58,107 --> 00:40:59,631
Baiklah kalau begitu.
499
00:41:01,284 --> 00:41:03,765
Aku tidak melihat alasan untuk tinggal lebih lama lagi.
500
00:41:03,896 --> 00:41:06,464
Terima kasih atas keramahanmu.
501
00:41:07,203 --> 00:41:08,291
Sama-sama.
502
00:41:31,358 --> 00:41:35,188
Mac?
503
00:41:43,631 --> 00:41:45,067
bajingan.
504
00:41:46,373 --> 00:41:47,330
Kurt.
505
00:41:58,385 --> 00:42:01,519
Bisakah Kau merasakannya, Bill?
506
00:42:02,694 --> 00:42:03,999
Kelegaan?
507
00:42:07,612 --> 00:42:09,135
Melewati?
508
00:42:11,354 --> 00:42:13,531
Tidak ada yang akan menyelamatkanmu sekarang.
509
00:42:20,799 --> 00:42:24,542
Jiwa mereka tidak lagi
milikmu, temanku.
510
00:42:27,153 --> 00:42:29,155
Mereka akan menjadi bagian dari keluargaku.
511
00:42:49,871 --> 00:42:50,829
Hei.
512
00:42:57,313 --> 00:42:58,793
Bisakah kita bicara?
513
00:43:03,537 --> 00:43:04,843
Kenapa?
514
00:43:08,020 --> 00:43:09,282
Kenapa Kau harus
meremehkanku seperti itu?
515
00:43:09,412 --> 00:43:11,632
Kau meremehkan diri sendiri dengan bersikap kekanak-kanakan.
516
00:43:14,548 --> 00:43:16,202
Itu menyakitkan.
517
00:43:21,294 --> 00:43:24,471
wanita tidak bisa bertahan hidup di
dunia ini tanpa kekuatan.
518
00:43:24,602 --> 00:43:26,560
Itu yang Kau inginkan
ketika Kau pertama kali datang ke sini
519
00:43:26,691 --> 00:43:28,301
dan itulah yang telah Aku berikan.
520
00:43:29,563 --> 00:43:31,391
Tapi ada harga yang harus dibayar.
521
00:43:33,959 --> 00:43:36,309
Dan sekarang Kau mulai
melihat apa itu.
522
00:43:39,355 --> 00:43:41,096
Aku mencintaimu, Symone.
523
00:43:42,445 --> 00:43:43,882
Dan jika Kau berubah pikiran
524
00:43:44,012 --> 00:43:48,277
dan ingin menjadi deputi
istri, wanita biasa,
525
00:43:48,408 --> 00:43:49,888
Aku tidak akan menghentikanmu.
526
00:43:50,018 --> 00:43:51,672
- Aku tahu apa yang Aku inginkan.
- Aku tidak yakin itu.
527
00:43:53,935 --> 00:43:57,330
Kau memerlukan waktu yang lama,
berpikir keras memikirkannya.
528
00:44:17,959 --> 00:44:19,961
simone.
529
00:44:20,092 --> 00:44:21,702
simone.
530
00:44:21,833 --> 00:44:23,312
Natan.
531
00:44:31,886 --> 00:44:33,235
Biarkan aku masuk.
532
00:44:39,111 --> 00:44:42,157
Setidaknya katakan padaku
Kau akan menikah denganku.
533
00:44:49,774 --> 00:44:52,515
Kami berterima kasih, Tuhan,
534
00:44:52,646 --> 00:44:56,606
untuk makanan ini, tempat berlindung ini,
535
00:44:58,521 --> 00:44:59,697
untuk teman baru kita
536
00:45:01,307 --> 00:45:04,832
dan kami berterima kasih atas
hujan yang dijanjikan kepada kami
537
00:45:06,486 --> 00:45:08,967
yang akan jatuh di tanah ini.
538
00:45:12,144 --> 00:45:13,319
Amin.
539
00:45:13,449 --> 00:45:15,147
Amin.
540
00:45:15,277 --> 00:45:17,105
Amin.
541
00:45:54,099 --> 00:45:55,927
Bangun. Bangun.
542
00:46:00,583 --> 00:46:02,150
Sepertinya kesendirian memakannya.
543
00:46:59,033 --> 00:47:00,078
Itu dia.
544
00:47:03,037 --> 00:47:06,258
Si Hebat Bill Red.
545
00:47:06,388 --> 00:47:08,869
Si Hebat Bill Red.
dengan pantatnya digantung.
546
00:47:15,441 --> 00:47:18,009
Hei, Kurt, berapa bayaran orang Prancis itu,
547
00:47:18,139 --> 00:47:19,619
untuk melukis gambar?
548
00:47:19,749 --> 00:47:21,055
- $200.
549
00:47:25,930 --> 00:47:27,279
ini membuat lukisan bagus.
550
00:47:29,672 --> 00:47:30,499
Kau membuatku muak.
551
00:47:35,243 --> 00:47:37,115
Sheriff.
552
00:47:37,245 --> 00:47:40,466
Sheriff. Sheriff!
553
00:48:16,284 --> 00:48:18,808
Mungkin besok.
554
00:48:18,939 --> 00:48:20,767
Mungkin dia tidak menyukaiku.
555
00:48:20,898 --> 00:48:23,074
Apa yang Kau katakan?
556
00:48:23,204 --> 00:48:24,597
Dia sangat menyukaimu.
557
00:48:24,727 --> 00:48:27,078
Kau gadis kecil terbaik di dunia.
558
00:48:27,208 --> 00:48:30,951
Jadi dia tidak menyukaimu?
559
00:48:31,082 --> 00:48:33,301
Kau tidak berteriak padanya, kan?
560
00:48:33,432 --> 00:48:35,564
Tidak.
561
00:48:35,695 --> 00:48:37,392
Tidak, tidak, dia juga menyukaiku.
562
00:48:37,523 --> 00:48:41,005
Dan besok malam
kita semua akan berada di sini bersama-sama.
563
00:48:41,135 --> 00:48:43,616
Kita akan tinggal di sini bersama-sama.
564
00:48:45,313 --> 00:48:47,141
Selama-lamanya.
565
00:48:47,272 --> 00:48:49,622
Kau berjanji padaku?
566
00:48:49,752 --> 00:48:50,971
Aku berjanji, sayang.
567
00:48:53,974 --> 00:48:56,324
Aku berjanji.
568
00:48:56,455 --> 00:48:58,196
Aku sudah bilang padamu, Kurt.
569
00:48:58,326 --> 00:49:00,067
Sepanjang hari kita tersesat.
570
00:49:05,768 --> 00:49:07,814
Pencuri kuda tidak
layak untuk berkendara.
571
00:49:08,000 --> 00:49:14,800
Sub by Selimut-semut
--- IDFL.ME ---
572
00:49:15,000 --> 00:49:22,000
Support Visit Page :Kunjungi :
https://webholeworld.blogspot.com
--- Untuk info lebih lanjut ---