1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:01,024 --> 00:00:06,024
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
3
00:02:48,864 --> 00:02:53,604
Ik zoek een kerel met een Bowie mes,
met een oog geschreven in het heft.
4
00:02:53,648 --> 00:02:57,460
Ik ken zo iemand niet.
Jezus Christus!
5
00:03:00,397 --> 00:03:04,066
Had je dat wel, had ik je
misschien laten leven.
6
00:03:04,509 --> 00:03:06,960
Val dood premiejager.
7
00:03:07,203 --> 00:03:09,088
Val dood!
8
00:03:23,032 --> 00:03:26,632
GEZOCHT
9
00:04:50,966 --> 00:04:54,666
DIE SMERIGE ZWARTE TAS
10
00:04:57,090 --> 00:05:01,790
EEN HOOFD WEEGT MINDER
DAN EEN LICHAAM.
11
00:05:41,615 --> 00:05:43,891
Dat is genoeg voor de paarden.
12
00:06:07,149 --> 00:06:09,734
Shit. Michelle, de paarden!
13
00:06:09,778 --> 00:06:10,975
We kunnen met je mee gaan.
14
00:06:10,976 --> 00:06:13,356
Ik zei je al, dat ik alleen sneller ben.
15
00:06:13,843 --> 00:06:15,249
Nou, neem dit dan mee.
16
00:06:15,292 --> 00:06:19,300
Nee, dat is voor jou en Dorian.
Geen zorgen, ik vind nog wel wat.
17
00:06:28,805 --> 00:06:33,201
Jij rijdt weer op Brownie vanavond,
goed? Dat beloof ik.
18
00:06:49,592 --> 00:06:53,592
Welkom In GREENVALE
De Gouden Stad
19
00:07:13,781 --> 00:07:17,258
Hé, meneer, er is nog steeds goud
in Greenvale, kijk maar.
20
00:07:20,875 --> 00:07:23,072
U kunt het krijgen voor wat water.
21
00:07:32,251 --> 00:07:34,031
Steve?
-Sheriff.
22
00:07:34,075 --> 00:07:38,606
Twee van hen zijn bruin en
één is... met witte vlekken...
23
00:07:38,649 --> 00:07:41,782
Ik weet hoe je paarden eruit zien, Steve.
24
00:07:42,779 --> 00:07:44,638
Wat wil je dat ik doe?
25
00:07:44,981 --> 00:07:48,568
Als je achter de Wilson broers aanging...
-Jij denkt dat Thompson ze stal?
26
00:07:48,611 --> 00:07:49,691
Ze werken voor hem.
27
00:07:49,734 --> 00:07:52,154
Ik dacht dat je net zei, dat ze
weg waren toen jij aankwam.
28
00:07:52,197 --> 00:07:54,508
Ik weet dat hij het was, sheriff.
29
00:07:56,640 --> 00:07:59,153
Steve, ik weet wat je van die man vindt.
30
00:07:59,896 --> 00:08:02,111
Ik weet dat je wat wilde aannames doet.
31
00:08:02,155 --> 00:08:05,419
Ik bedoel, met dat vee tekort kan
het iedereen zijn, toch?
32
00:08:05,462 --> 00:08:08,522
Hij zit niet achter het vee aan,
maar mijn land.
33
00:08:09,371 --> 00:08:13,932
Ik zei toch dat hij me lastig viel en
jij blijft hier maar zitten. Jij...
34
00:08:17,170 --> 00:08:19,515
Ik heb die paarden nodig, sheriff.
35
00:08:20,234 --> 00:08:23,303
Ik moet mijn land ploegen.
-Waarom?
36
00:08:23,946 --> 00:08:27,197
Heeft het in de laatste, verdomde
vijf jaar geregend?
37
00:08:27,241 --> 00:08:29,464
Dit jaar wel.
38
00:08:32,333 --> 00:08:34,600
Omdat God het heeft bepaald?
39
00:08:35,671 --> 00:08:37,264
Ja.
40
00:08:39,575 --> 00:08:41,595
Luister, Steve, je bent een boer, niet?
41
00:08:41,638 --> 00:08:44,641
Landbouw is wat je doet, dat begrijp ik,
42
00:08:44,785 --> 00:08:46,813
maar als hij je zo'n gestoord
bedrag aanbied,
43
00:08:46,856 --> 00:08:51,269
voor dat stuk kloten land,
waarom verkoop je het dan niet?
44
00:08:51,313 --> 00:08:53,572
Sodemieter hier op.
45
00:08:54,516 --> 00:08:57,331
Koop een ander stuk land ver,
ver van hier. Begin opnieuw.
46
00:08:57,374 --> 00:09:00,714
Niet veel mensen krijgen die mogelijkheid.
-Ik wil niet opnieuw beginnen.
47
00:09:00,957 --> 00:09:03,072
God heeft ons nog een kans gegeven.
48
00:09:03,116 --> 00:09:07,368
We kunnen teruggaan naar wat we
waren voor de goudkoorts. Boeren.
49
00:09:09,178 --> 00:09:13,548
Ik ploeg de droge aarde elke dag, sinds...
-Sinds het regent.
50
00:09:13,591 --> 00:09:16,377
Wat?
-Kunt beter zelf kijken.
51
00:09:18,087 --> 00:09:19,436
Ik zal kijken wat ik kan doen.
52
00:09:19,480 --> 00:09:22,118
Ik zal hier zijn.
-Dat dacht ik al.
53
00:09:34,791 --> 00:09:38,125
Wat kan ik voor jullie doen, mensen?
-Quinn is terug, Sheriff.
54
00:09:38,168 --> 00:09:39,870
Oh, Quinn.
-Dat klopt.
55
00:09:39,914 --> 00:09:42,494
U gaf uw woord, dat hij ons
niet meer zou lastig vallen.
56
00:09:42,538 --> 00:09:44,366
En heeft hij je dochter lastig gevallen?
57
00:09:44,409 --> 00:09:47,034
Nee, maar...
-Het lijkt dat ik m'n woord heb gehouden.
58
00:09:49,031 --> 00:09:50,572
Waarom doet u niet iets, sheriff?
59
00:09:50,615 --> 00:09:53,527
Zei ik, dat ik er niets aan ging doen?
60
00:09:54,968 --> 00:09:59,355
Doe nu jullie werk en ik
zal het mijne doen. Goed?
61
00:09:59,899 --> 00:10:01,831
Als je me weer iets te vertellen hebt,
62
00:10:01,875 --> 00:10:04,834
zijn een paar van jullie genoeg,
niet de hele, verdomde stad.
63
00:10:05,078 --> 00:10:09,452
Toe, ga weg hier.
-Je hoorde de sheriff, ga weg.
64
00:10:15,366 --> 00:10:19,240
Dat is Quinn's laatste waarschuwing.
-En, wat is het plan?
65
00:10:19,283 --> 00:10:22,865
Het plan is, we gaan de cheque innen
die de mensen ons gaven.
66
00:10:22,909 --> 00:10:24,814
Ik kom ook mee, toch?
67
00:10:26,251 --> 00:10:27,101
Nee.
68
00:10:27,144 --> 00:10:29,285
Kom op, sheriff,
ik kan net zo goed zijn als...
69
00:10:29,286 --> 00:10:32,849
Nieuwe hulpsheriffs twijfelen niet aan
bevelen, ze volgen ze op. Begrepen?
70
00:10:34,677 --> 00:10:36,723
Begrepen?
-Ja.
71
00:10:36,766 --> 00:10:38,429
Dus, wat ga je doen?
72
00:10:39,273 --> 00:10:42,006
Wachten op bevelen.
-Dat klopt.
73
00:10:42,550 --> 00:10:46,101
Dat wordt ooit nog een goede sheriff,
als hij niet dood is.
74
00:10:47,616 --> 00:10:49,396
Je redt het wel, jonge.
75
00:10:58,870 --> 00:11:00,707
Meneer Thompson.
76
00:11:02,905 --> 00:11:05,786
Hiermee blaas je een gat
van 3,5 meter diep.
77
00:11:07,692 --> 00:11:10,534
Hiermee tot wel 7 meter.
78
00:11:10,578 --> 00:11:13,190
Maar de mijnwerkers moeten
het van daar overnemen.
79
00:11:14,334 --> 00:11:17,141
Er zijn hier geen mijnwerkers meer.
80
00:11:17,485 --> 00:11:23,278
Francis, ik moet helemaal naar
het middelpunt van de aarde...
81
00:11:23,621 --> 00:11:25,514
... in m'n eentje.
82
00:11:35,869 --> 00:11:38,554
Dit komt uit Duitsland.
Oplosbaar spul.
83
00:11:38,598 --> 00:11:41,177
Veel stabieler dan nitroglycerine.
84
00:11:42,989 --> 00:11:45,004
Hoe reageert het met benzeen?
85
00:11:45,047 --> 00:11:48,885
Mix het met benzeen en je riskeert
de duivel in persoon te ontmoeten, meneer.
86
00:11:48,929 --> 00:11:51,131
Dan neem ik alles wat je hebt.
87
00:11:54,148 --> 00:11:57,921
Is dat geen druk balanser?
-Heel goed, meneer.
88
00:11:58,265 --> 00:12:00,545
Werkt met bloedinterfusie.
-Werkt die echt?
89
00:12:00,589 --> 00:12:02,948
Ik weet het niet zeker.
Er bestaan er maar twee van.
90
00:12:02,992 --> 00:12:06,355
En de man, die ik de andere verkocht
is niet langer onder ons.
91
00:12:11,482 --> 00:12:16,343
De originele moeder.
Gemaakt in 1833 in Sardinië.
92
00:12:16,386 --> 00:12:20,151
Waarschijnlijk, is het de eerste
revolver in de menselijke geschiedenis.
93
00:12:22,698 --> 00:12:25,875
Mijn geschenk aan u.
-Nee, Francis, dat kan ik niet accepteren.
94
00:12:25,919 --> 00:12:27,168
Alstublieft.
95
00:12:27,311 --> 00:12:30,471
U en uw vader waren mijn eerste klanten.
96
00:12:30,614 --> 00:12:33,069
U vertrouwde mijn koopwaar
toen velen dat niet deden.
97
00:12:33,070 --> 00:12:35,423
Het vervult me met grote vreugde.
98
00:12:42,378 --> 00:12:47,766
Als je hier weer terug komt, ga ik je
hele wagen in goud decoreren.
99
00:12:47,909 --> 00:12:49,869
Ondertussen...
100
00:12:50,012 --> 00:12:52,532
Hé, meneer Wilson, ga die twee
mooie paarden ophalen,
101
00:12:52,575 --> 00:12:57,125
die we gisteren van die boer kregen.
Mijn geschenk aan jou.
102
00:12:57,868 --> 00:13:01,610
Nu... wat ben ik je verschuldigd
voor de explosieven?
103
00:13:06,594 --> 00:13:08,374
Oh, Quinn?
104
00:13:13,214 --> 00:13:14,699
Hé, Quinn?
105
00:13:16,143 --> 00:13:17,971
Ken je die nog van die slang?
106
00:13:18,014 --> 00:13:22,588
Gaat terug naar z'n hol, wordt
gedood door de ander slang.
107
00:13:25,004 --> 00:13:26,853
Geef hem tijd.
108
00:13:27,950 --> 00:13:30,130
Kijken hoe hij uit wil checken.
109
00:13:33,137 --> 00:13:37,133
Christus, McCoy. Ik pak liever een kogel
dan in deze hitte te zitten.
110
00:13:37,177 --> 00:13:39,562
Laten we gewoon doen waar we voor kwamen.
111
00:13:39,906 --> 00:13:44,027
Ben jij de sheriff, of ik?
We gaan pas, als ik dat zeg.
112
00:13:44,071 --> 00:13:45,425
Jij stuk...
113
00:13:54,785 --> 00:13:58,023
Wie ben jij verdomme?
Waar is Quinn?
114
00:13:58,162 --> 00:13:59,895
Oh, Quinn...
115
00:14:00,139 --> 00:14:03,264
Gezocht voor verkrachting en moord
in drie afzonderlijke provincies.
116
00:14:03,307 --> 00:14:06,849
Dat is hem.
-Hij is daar binnen.
117
00:14:12,560 --> 00:14:15,702
En wie mag jij wel zijn?
-Ik ben Red Bill.
118
00:14:17,508 --> 00:14:19,680
Red Bill.
119
00:14:26,395 --> 00:14:29,002
Het hoofd weegt minder
dan een lichaam.
120
00:14:32,345 --> 00:14:34,420
Voorzichtig, sheriff, als u die
gezichten misvormt,
121
00:14:34,421 --> 00:14:37,777
hoe gaat u ze dan herkennen?
-Waarom zou ik dat willen?
122
00:14:37,820 --> 00:14:39,917
Zodat u mij de beloning kan betalen.
123
00:14:39,961 --> 00:14:41,820
Je maakt een grapje, toch?
-Nee, dat is de wet.
124
00:14:41,864 --> 00:14:43,618
Ze worden gezocht, dood of levend.
125
00:14:43,661 --> 00:14:47,090
En welke wet zegt, dat je rond kunt
lopen en hoofden afhakken?
126
00:14:47,134 --> 00:14:50,337
Dit zijn geen goede mensen, sheriff.
-En jij wel?
127
00:14:50,780 --> 00:14:53,392
Nou, ik heb niets illegaals gedaan.
128
00:14:53,435 --> 00:14:56,212
Dus u kunt uw twee jongens hier zeggen,
129
00:14:56,256 --> 00:14:59,098
dat ze hun wapens kunnen laten zakken.
130
00:15:06,596 --> 00:15:09,230
Weet je we zijn hier niet
zo gek op premiejagers.
131
00:15:09,873 --> 00:15:12,741
Vooral die ons in de weg lopen
bij het uitvoeren van onze plicht.
132
00:15:16,358 --> 00:15:22,064
Dus ik stel voor, dat je hier oprot en
wat er ook in die tas mag zitten en...
133
00:15:22,408 --> 00:15:25,215
Nou, ik heb tenminste al
waar ik voor kwam.
134
00:15:25,559 --> 00:15:27,930
Maak ik mezelf duidelijk, meneer?
135
00:15:28,314 --> 00:15:32,028
U doet uw werk, sheriff,
en ik zal het mijne doen.
136
00:15:34,171 --> 00:15:38,828
Blijf met je rare reet uit mijn
rechtsgebied, begrepen?
137
00:15:40,940 --> 00:15:42,571
Hoerenzoon!
138
00:15:43,938 --> 00:15:45,226
Kom op.
139
00:15:55,737 --> 00:15:57,086
Nou...
140
00:15:58,895 --> 00:16:00,397
Shit!
141
00:16:04,250 --> 00:16:06,754
Wees over één ding duidelijk, goed?
142
00:16:08,397 --> 00:16:10,216
Wij hebben Quinn gedood.
143
00:16:12,122 --> 00:16:14,229
Goed?
-Ja.
144
00:16:16,331 --> 00:16:18,534
Henry, jij ruimt deze rotzooi op.
145
00:16:18,878 --> 00:16:20,836
Wij gaan terug naar de stad.
146
00:16:59,187 --> 00:17:01,416
Hoe trots denk je dat je bent?
147
00:17:01,859 --> 00:17:05,946
Mijn stallen leeghalen? Mijn gereedschap
vernietigen, mijn grond verhogen?
148
00:17:05,989 --> 00:17:09,503
Wat wil je?
-Ik ga niet weg.
149
00:17:10,746 --> 00:17:14,771
Zo lang God mijn getuige is, verkoop ik
nooit aan je, Thompson. Hagen ook niet.
150
00:17:18,815 --> 00:17:21,931
Het meeste land in Greenvale
was toch al van mij.
151
00:17:21,975 --> 00:17:26,270
Wat Hagen betreft, hij zal binnenkort
toegeven, en jij ook.
152
00:17:26,314 --> 00:17:28,638
Het is alleen een kwestie van tijd.
153
00:17:28,682 --> 00:17:31,985
Dan zal ik het goud hebben
en jij zult sterven van de dorst,
154
00:17:32,028 --> 00:17:34,422
wachtend op je God,
om het te laten regenen.
155
00:17:34,465 --> 00:17:36,903
Het goud is allemaal weg.
-Is dat zo?
156
00:17:36,946 --> 00:17:40,507
Het was vijf jaar geleden weg, net voor er
door de straten bloed begon te vloeien.
157
00:17:40,550 --> 00:17:43,357
Toen wij allemaal vergaten
wat we verdomme waren...
158
00:17:44,045 --> 00:17:45,876
... boeren.
159
00:17:46,495 --> 00:17:48,489
Fatsoenlijke mensen.
160
00:17:48,832 --> 00:17:53,088
De grote ader zit hier
ergens beneden ons.
161
00:17:55,752 --> 00:17:59,212
Volgens mijn berekeningen...
-Welke berekeningen?
162
00:18:01,044 --> 00:18:03,264
Die, die ervoor zorgden dat je
een rivier omleidde,
163
00:18:03,307 --> 00:18:06,406
ons de droogte brengend en de dood
aan 220 mijnwerkers?
164
00:18:07,503 --> 00:18:10,292
Mijn vader stierf in die mijnen.
165
00:18:11,728 --> 00:18:14,004
Hoe slaap jij 's nachts?
166
00:18:15,250 --> 00:18:17,061
Als een baby.
167
00:18:17,905 --> 00:18:23,057
En als ik dat doe, droom ik van die
gouden stad die ik ga bouwen.
168
00:18:24,154 --> 00:18:28,310
Hoe lang denk je het echt uit te houden?
-Zo lang het nodig is.
169
00:18:30,726 --> 00:18:34,721
Nou, dan... kun je beter blijven bidden.
170
00:18:38,865 --> 00:18:41,215
Ik zal ook voor jou bidden.
171
00:19:00,029 --> 00:19:02,389
Dat is een federale koets.
172
00:19:02,832 --> 00:19:05,181
Daar is een overval fout gegaan.
173
00:19:06,793 --> 00:19:09,538
Heb je Jessie niet gezegd
in de stad te blijven?
174
00:19:10,057 --> 00:19:12,175
Kloten Jessie.
175
00:19:27,409 --> 00:19:28,934
Hé Jessie...
176
00:19:29,716 --> 00:19:32,719
Blijf daar staan, hoor je?
-Goed, sheriff.
177
00:19:32,962 --> 00:19:36,678
Een hinderlaag.
-Ja, Kurt, een hinderlaag.
178
00:19:39,086 --> 00:19:42,955
Het lijkt dat hij gedood is van ergens
daarboven, zo'n 370 meter.
179
00:19:43,098 --> 00:19:45,274
Waardoor de anderen erover struikelden.
180
00:19:49,962 --> 00:19:51,795
Hij was behoorlijk snel.
181
00:19:53,039 --> 00:19:57,717
Een peacemaker heeft... een tiende van
een seconde nodig om te schieten.
182
00:20:02,196 --> 00:20:04,868
Terwijl een getrainde man, zoals jijzelf,
183
00:20:05,012 --> 00:20:09,486
om te schieten... drie tiende van
een seconde nodig heeft.
184
00:20:10,030 --> 00:20:11,505
Terwijl ik...
185
00:20:12,815 --> 00:20:14,808
... de helft van die tijd nodig heb.
186
00:20:15,309 --> 00:20:16,915
Geen gelul.
187
00:20:23,347 --> 00:20:25,514
Het lichaam is nog warm.
188
00:20:43,672 --> 00:20:45,535
Mooi geschoten.
189
00:20:45,879 --> 00:20:47,341
Bedankt.
190
00:20:47,804 --> 00:20:49,404
FEDERALE RESERVE BANK
VAN CRIMSON
191
00:21:04,245 --> 00:21:06,368
Jezus Christus.
192
00:21:10,716 --> 00:21:12,728
Het is maar geld, Jessie.
193
00:21:13,472 --> 00:21:15,631
Waar jij over na moet denken...
194
00:21:16,596 --> 00:21:18,796
Wat gebeurt er met de slechteriken?
195
00:21:34,780 --> 00:21:36,698
Goedenmiddag, sheriff.
196
00:21:36,930 --> 00:21:39,298
Goedenmiddag, Eve.
197
00:21:39,441 --> 00:21:41,783
Bewonder je je koninkrijk?
198
00:21:42,426 --> 00:21:43,321
De hoeveelheid werk,
199
00:21:43,322 --> 00:21:45,622
die je in deze verdomde plek stopt.
200
00:21:45,665 --> 00:21:47,941
Het is onze verdomde stad, McCoy.
201
00:21:47,984 --> 00:21:51,144
Nou, geen wonder dat je
mensen je zo aanbidden.
202
00:21:51,387 --> 00:21:53,699
Hier is je deel van de
wekelijkse belastingen.
203
00:21:53,742 --> 00:21:57,403
Er is wat extra's voor jou.
-Waarom?
204
00:21:57,646 --> 00:21:59,361
Nou, waarom niet?
205
00:21:59,705 --> 00:22:01,523
Ik ben in een goede bui.
206
00:22:04,605 --> 00:22:07,547
Het is moeilijk te geloven, dat er
ooit goud in deze stad was.
207
00:22:09,397 --> 00:22:11,791
Vertel me hoe het toen was.
-Dat heb je al gehoord.
208
00:22:11,834 --> 00:22:13,619
Verwen me.
209
00:22:14,562 --> 00:22:18,658
Iedereen had zakken vol goud
en smerige laarzen.
210
00:22:19,376 --> 00:22:22,462
En toen was het goud op.
-En jij hebt nooit wat gevonden?
211
00:22:23,529 --> 00:22:25,545
Ik was maar een hoer.
212
00:22:26,588 --> 00:22:29,451
Jij was nooit zo maar een hoer, Eve.
213
00:22:32,285 --> 00:22:35,449
De kolonistenkonvooien kunnen nu
elk moment aankomen.
214
00:22:35,592 --> 00:22:37,931
Ik heb meer water nodig voor mijn meiden,
215
00:22:37,932 --> 00:22:41,107
en dat de mannen weten, dat ze hier
een fatsoenlijk bad kunnen krijgen.
216
00:22:41,150 --> 00:22:44,801
Daar komen de mannen hier voor,
een fatsoenlijk bad?
217
00:22:46,099 --> 00:22:47,741
Dat zullen ze.
218
00:22:48,584 --> 00:22:50,943
Ik ga de waterleveranciers ontmoeten.
219
00:22:51,086 --> 00:22:54,372
Ik ga ze proberen te overtuigen
hun prijzen te verlagen.
220
00:22:55,515 --> 00:22:59,281
Zeker, wat jij wilt.
-Ik wil water voor de hele stad.
221
00:23:02,855 --> 00:23:04,713
Mag ik wat vragen?
222
00:23:05,157 --> 00:23:07,396
Al deze grootse ideeën...
223
00:23:08,227 --> 00:23:10,127
... waar gaan die toe leiden?
224
00:23:11,559 --> 00:23:13,539
Naar de maan, McCoy.
225
00:23:15,332 --> 00:23:16,995
Naar de maan.
226
00:23:25,739 --> 00:23:30,247
Opnieuw! Een man met een oog gekerfd
in het heft van z'n Bowie.
227
00:23:30,291 --> 00:23:32,114
Die ken ik niet.
228
00:23:40,475 --> 00:23:42,207
God, nee!
229
00:23:43,770 --> 00:23:46,873
Als je dat wel had,
had ik je misschien laten leven.
230
00:23:46,916 --> 00:23:49,824
Alsjeblieft. Alsjeblieft!
231
00:23:54,707 --> 00:23:56,347
Gaat het?
232
00:24:08,037 --> 00:24:11,708
Ja, ja, zo?
Vind je dat lekker?
233
00:24:12,277 --> 00:24:13,477
Ja.
234
00:24:13,852 --> 00:24:16,758
Ik denk, dat we wat langer
moeten blijven rondhangen.
235
00:24:41,952 --> 00:24:45,914
Alsjeblieft. Alsjeblieft,
God, alsjeblieft.
236
00:24:57,286 --> 00:24:59,828
De dingen die je doet voor geld.
237
00:25:02,605 --> 00:25:04,250
Billy.
238
00:25:15,104 --> 00:25:16,840
Iedereen klaar?
239
00:25:18,338 --> 00:25:20,418
Ziet er goed uit, Simone.
240
00:25:22,795 --> 00:25:26,019
Oké, dames, het is showtime.
241
00:25:32,439 --> 00:25:34,388
Het is voorbij m'n vriend.
242
00:25:35,459 --> 00:25:40,842
Na jaren schrapen met
dubbeltjes en kwartjes...
243
00:25:41,422 --> 00:25:45,217
... vonden we 200.000 kloten dollars.
244
00:25:50,674 --> 00:25:51,972
Waarom Italië?
245
00:25:52,015 --> 00:25:54,274
Ik vertelde je, daar komt
m'n moeder vandaan.
246
00:25:55,479 --> 00:26:00,562
En, groene, weelderige, glooiende
heuvels. Oude architectuur.
247
00:26:01,606 --> 00:26:02,926
Wat?
248
00:26:03,270 --> 00:26:04,380
Wat?
249
00:26:04,424 --> 00:26:07,213
Sinds wanneer ben jij geïnteresseerd
in oude architectuur?
250
00:26:07,256 --> 00:26:11,304
Er is veel van mij, wat jij niet weet.
Maar je hebt een goed punt.
251
00:26:12,205 --> 00:26:14,046
Goed, hoe zit het met de vrouwen?
252
00:26:14,089 --> 00:26:17,044
Die hebben we in Amerika ook, weet je?
-Goed.
253
00:26:18,659 --> 00:26:20,809
Hoe zit het met...
254
00:26:21,453 --> 00:26:27,297
... omdat het ver, ver, ver
weg is van deze kloten plek.
255
00:27:15,442 --> 00:27:17,060
Water.
256
00:27:17,636 --> 00:27:19,254
Heb je geld?
257
00:27:20,112 --> 00:27:21,061
Goed.
258
00:27:21,062 --> 00:27:24,425
Want water gaat je meer kosten
dan de whiskey hier.
259
00:27:24,468 --> 00:27:25,774
Ja.
260
00:27:26,945 --> 00:27:28,624
Dit ook.
261
00:27:32,994 --> 00:27:35,957
Ik hoorde dat de sheriff,
Quinn te pakken had.
262
00:27:41,921 --> 00:27:46,416
Ik zoek twee broers.
De naam is Wilson.
263
00:27:46,760 --> 00:27:50,316
Ik hoorde dat deze bandieten voor
iemand, genaamd Thompson, werken.
264
00:27:50,559 --> 00:27:53,254
Wie dat ook zijn, ik heb ze niet gezien.
265
00:27:53,497 --> 00:27:56,949
En als je hier wilt blijven,
moet je dat buiten laten.
266
00:27:56,992 --> 00:27:58,954
Het maakt een zootje van mijn saloon.
267
00:27:59,965 --> 00:28:03,685
Dat kan ik niet doen, sorry,
geef me nu een whiskey.
268
00:28:04,908 --> 00:28:08,451
En hij had een rol geld, zo groot.
Dus hij moet er veel vermoord hebben.
269
00:28:08,495 --> 00:28:11,219
Waarom denk je dat hij
hun hoofden eraf hakt?
270
00:28:11,663 --> 00:28:13,922
Phil zei ook, dat hij een
man doodde met een kogel,
271
00:28:13,966 --> 00:28:16,255
zonder een geweer te gebruiken...
-Jezus Christus, Jessie,
272
00:28:16,298 --> 00:28:18,818
geloof niet alle onzin die je hoort.
273
00:28:26,539 --> 00:28:29,228
De wet nu al aan het overtreden, Billy.
274
00:28:35,870 --> 00:28:39,164
Gefeliciteerd, ik hoorde
dat je Quinn te pakken had.
275
00:28:40,775 --> 00:28:42,512
Ja, dat heb ik.
276
00:28:43,456 --> 00:28:46,672
Want ik bescherm deze mensen
tegen het soort van jou.
277
00:28:49,984 --> 00:28:52,687
Ik zei je, uit mijn rechtsgebied
te blijven.
278
00:28:52,831 --> 00:28:55,556
Wat je niet deed en de wet overtrad,
die ik voor je bedacht had.
279
00:28:55,599 --> 00:28:58,940
Zwervers die mijn bevelen negeren,
verliezen hun wapen.
280
00:28:59,850 --> 00:29:01,787
En betalen een boete.
281
00:29:04,359 --> 00:29:06,221
Nou, kom op, betalen.
282
00:29:22,351 --> 00:29:24,310
Dat is niet genoeg.
283
00:29:31,486 --> 00:29:33,758
Nog 20 zou genoeg moeten zijn.
284
00:29:36,800 --> 00:29:39,472
Geen wonder dat je me niet wilde betalen.
285
00:29:39,921 --> 00:29:42,101
De stadskas is leeg.
286
00:29:49,783 --> 00:29:51,802
Red...
287
00:29:57,665 --> 00:29:59,854
Je vergat je veldfles.
288
00:30:03,736 --> 00:30:06,247
Sorry, ik vergat dat de wet
een subsectie bevat.
289
00:30:06,291 --> 00:30:10,055
Zwervers die mijn bevelen negeren
verliezen ook hun recht op water.
290
00:30:12,719 --> 00:30:14,503
Heren, het is verboden
te verkopen, handelen,
291
00:30:14,504 --> 00:30:16,627
of een druppel te doneren aan
de overtredende partij.
292
00:30:16,628 --> 00:30:20,931
Als je besluit de stad te verlaten,
zal ik je je geweer teruggeven.
293
00:30:20,975 --> 00:30:24,670
En doe er niet te lang over.
Begrepen?
294
00:30:25,632 --> 00:30:27,512
Hoerenzoon.
295
00:30:31,764 --> 00:30:33,931
Laten we eens zien wat je hebt?
296
00:30:45,869 --> 00:30:47,871
Telkens weer.
297
00:30:48,015 --> 00:30:52,367
Hoe doe je dat verdomme?
-Z'n vader was een kruidenier.
298
00:30:52,511 --> 00:30:55,017
Groeide spelend op met zo'n ding.
299
00:30:55,061 --> 00:30:57,638
En dat had je me niet eerder
kunnen vertellen?
300
00:30:57,881 --> 00:31:01,659
Ik heb het op de harde manier geleerd,
waarom jij niet?
301
00:31:03,335 --> 00:31:04,684
De premiejager is weg.
302
00:31:04,727 --> 00:31:06,338
Wat?
-Hij is vertrokken.
303
00:31:06,381 --> 00:31:09,010
Hij is gezien richting het
westen naar de brug.
304
00:31:09,054 --> 00:31:13,153
Nou, kijk dat eens.
De beruchte Red Bill,
305
00:31:13,196 --> 00:31:14,942
er zat geen rook aan z'n kont.
306
00:31:14,985 --> 00:31:17,000
Kennelijk niet de moed om afscheid
te komen nemen.
307
00:31:17,044 --> 00:31:19,878
Het ziet er naar uit, dat onze vriend
308
00:31:19,921 --> 00:31:22,719
jullie gesponsord heeft voor
een nacht met de dames.
309
00:31:22,763 --> 00:31:24,870
En, kom je niet?
-Nee.
310
00:31:25,013 --> 00:31:26,923
Ik ga naar het oude station.
311
00:31:28,386 --> 00:31:30,483
Volgende keer, klootzak.
312
00:31:32,346 --> 00:31:35,397
Hé, McCoy, wat doe je bij dat station?
313
00:31:35,441 --> 00:31:38,909
Ik ontmoet Eve. Zij wil het
treinstation opknappen,
314
00:31:38,953 --> 00:31:42,034
de prijs van water verlagen.
Ze heeft een echte visie.
315
00:31:45,403 --> 00:31:47,305
Waar is mijn paard?
316
00:31:48,597 --> 00:31:50,738
Waar is verdomme mijn paard?
317
00:31:51,953 --> 00:31:54,896
Christus, zeg me dat dit niet waar is.
318
00:31:56,439 --> 00:31:58,672
Nathan, ga achter hem aan.
319
00:31:58,699 --> 00:32:01,358
Echt?
-Hij is ongewapend, dus hij is het.
320
00:32:01,359 --> 00:32:05,414
Breng hem hier terug, denk je
dat je dat kunt? Nu, ga!
321
00:32:19,833 --> 00:32:23,468
Ik ben wanhopig en ik...
dacht dat...
322
00:32:23,898 --> 00:32:28,367
... misschien... Dat als...
of je even wilde praten.
323
00:32:30,713 --> 00:32:33,489
McCoy, geeft niets om jouw paarden.
324
00:32:35,453 --> 00:32:38,038
Geeft hij om deze stad, omdat
Thompson deze vermoord?
325
00:32:38,081 --> 00:32:39,513
Steve...
326
00:32:40,632 --> 00:32:42,786
Deze droom van jou...
327
00:32:43,130 --> 00:32:46,076
... dit gebied weer zien bloeien...
328
00:32:46,220 --> 00:32:48,113
Dat moeten we opgeven.
329
00:33:03,324 --> 00:33:05,870
Wat zijn we zonder dromen?
330
00:33:11,045 --> 00:33:13,099
Ik ga je niet helpen.
331
00:33:16,485 --> 00:33:19,880
Waarom niet?
-Kom je hier echt en verwacht van me,
332
00:33:19,881 --> 00:33:22,962
dat ik je help hetzelfde te redden,
dat ons ook uit elkaar dreef?
333
00:33:27,187 --> 00:33:28,923
Christus.
334
00:33:30,817 --> 00:33:33,533
Ik werd verliefd op een man die sterk was.
335
00:33:33,876 --> 00:33:36,752
En wiens overtuigingen
enigszins logisch waren.
336
00:33:36,953 --> 00:33:38,716
Kijk nu naar je.
337
00:33:40,261 --> 00:33:42,267
Waarom kwam je hier?
338
00:33:51,546 --> 00:33:53,953
Omdat je me wilde zien?
339
00:33:59,685 --> 00:34:03,363
Omdat je elke dag aan me denkt
en je kunt het niet meer weerstaan.
340
00:34:08,010 --> 00:34:10,704
Omdat je niet zonder mij kunt leven.
341
00:34:22,285 --> 00:34:27,486
Zelfs als je je paarden terug hebt...
zou er niets veranderen.
342
00:34:30,816 --> 00:34:33,927
Die toekomst die je ziet,
is maar een droom.
343
00:34:35,560 --> 00:34:37,678
Jij bent mijn droom.
344
00:35:10,625 --> 00:35:13,123
Greenvale sheriff.
Stop.
345
00:35:21,710 --> 00:35:24,734
Nu zou het je kans zijn
om terug te keren.
346
00:35:48,637 --> 00:35:50,356
Simone?
347
00:35:59,308 --> 00:36:03,552
Oh, jeetje, jij bent...
-Aan de late kant.
348
00:36:03,896 --> 00:36:06,411
Kom op, help me even.
349
00:36:12,974 --> 00:36:14,793
Hoe ging het?
350
00:36:15,385 --> 00:36:18,284
Wat?
-Met hem.
351
00:36:21,204 --> 00:36:22,836
Strakker.
352
00:36:28,437 --> 00:36:32,812
Ik haat het je zo te zien.
-Maak je daar geen zorgen om.
353
00:36:34,701 --> 00:36:37,569
Waarom moet je zo lijden?
354
00:36:38,012 --> 00:36:41,094
Ik bedoel, je kunt hem voor jezelf
hebben, als je zou willen.
355
00:36:41,337 --> 00:36:42,730
Toch?
356
00:36:43,074 --> 00:36:47,230
Je bent mooi. Je bent krachtig.
357
00:36:47,574 --> 00:36:50,429
En ik heb je nog nooit iets op zien geven.
358
00:36:51,752 --> 00:36:53,488
Ja, maar dan wat?
359
00:36:54,834 --> 00:36:58,754
De rest van mijn dagen leven als de
armoedige, versleten vrouw van een boer.
360
00:37:01,884 --> 00:37:04,778
Jij en ik zijn voorbestemd
voor betere dingen.
361
00:37:06,554 --> 00:37:09,530
Met jouw schoonheid,
kun je alles bereiken.
362
00:37:11,498 --> 00:37:13,221
Weet je wat?
Kom met mij mee.
363
00:37:13,265 --> 00:37:15,210
Je maakt een grapje.
-Nee, doe ik niet.
364
00:37:15,254 --> 00:37:17,874
Herb alleen spijt dat ik er
niet eerder aan dacht.
365
00:37:18,418 --> 00:37:20,041
Kies een jurk uit.
366
00:37:33,494 --> 00:37:35,293
Kom op, nu.
367
00:37:35,474 --> 00:37:38,652
Het is tijd voor je om naar huis te gaan.
-Waarom?
368
00:37:39,295 --> 00:37:41,345
Dat heb ik je al verteld.
369
00:37:42,603 --> 00:37:46,285
Ik werd gevraagd deze plek
te bewaken voor McCoy.
370
00:37:46,328 --> 00:37:48,448
Jij verdoet je tijd om voor
sheriff te spelen.
371
00:37:48,491 --> 00:37:51,843
We zullen altijd losers zijn, als we
niet een beetje geld hebben.
372
00:37:51,886 --> 00:37:54,227
Spreek voor jezelf.
373
00:37:54,515 --> 00:37:56,377
Ik heb geld.
374
00:37:57,992 --> 00:38:01,996
Hou je kop, je hebt geen geld.
Ha, ha, ik heb geld.
375
00:38:10,470 --> 00:38:12,376
Wil je het zien?
376
00:38:15,984 --> 00:38:19,184
Je mag het niemand zeggen, begrepen?
377
00:38:24,310 --> 00:38:26,194
Dit zal mijn deel zijn.
378
00:38:26,238 --> 00:38:29,984
Waarom verberg je het hier?
-Waar zouden we het anders moeten laten?
379
00:38:57,896 --> 00:39:02,417
Ik zoek de Wilson broers.
Weet je, waar ik ze kan vinden?
380
00:39:04,176 --> 00:39:08,240
Waarschijnlijk direct achter die bergen.
381
00:39:11,866 --> 00:39:13,916
Heb je water voor je geiten?
382
00:39:15,478 --> 00:39:17,393
Ja, ik ga je niets doen.
383
00:39:17,437 --> 00:39:20,661
Als je meer hebt, kan ik je er
goed voor betalen.
384
00:39:37,147 --> 00:39:39,676
Bedelaars kunnen geen kiezers zijn.
385
00:39:42,096 --> 00:39:44,564
Dus, hoe vaak komen die twee hier langs?
386
00:39:44,607 --> 00:39:49,390
Bijna elke dag. In het begin,
namen ze alleen mijn eten.
387
00:39:50,161 --> 00:39:55,096
Nu stelen ze mijn dieren ook.
-Ja, nou niet lang meer.
388
00:39:57,982 --> 00:40:00,375
Hoeveel ben ik je schuldig
voor het water?
389
00:40:02,516 --> 00:40:07,304
Nee, nee, nee, dat jij me van die
klootzakken red, is voldoende.
390
00:40:09,149 --> 00:40:10,842
Dank je.
391
00:40:23,659 --> 00:40:26,815
En... dat is jouw collectie, hè?
392
00:40:27,159 --> 00:40:32,705
Hoofd weegt minder dan het lichaam.
-Dat geloof ik. Vertel me eens...
393
00:40:33,948 --> 00:40:37,669
Hoeveel mannen heb je gedood,
in je leven?
394
00:40:40,011 --> 00:40:42,478
Kom op, wees niet zo verlegen.
395
00:40:42,622 --> 00:40:45,946
Ik heb nog nooit een premiejager ontmoet.
396
00:40:46,718 --> 00:40:53,307
Vertel me over alle...
bastaards waar je voor tekende...
397
00:40:54,590 --> 00:40:55,953
Wat?
398
00:41:38,038 --> 00:41:42,538
Ja, dat was hij wel.
-Waar is hij dan?
399
00:41:44,336 --> 00:41:46,098
Ik ben hem kwijt.
400
00:41:47,705 --> 00:41:51,330
Je bent hem kwijt?
-Mac, hij was aardig snel.
401
00:41:51,373 --> 00:41:54,929
Snel genoeg om van je weg te rijden op
een paard terwijl ie een andere leidt?
402
00:41:55,173 --> 00:41:57,497
Ik zal zelf wel gaan zoeken.
-Mac?
403
00:41:57,540 --> 00:41:59,991
Zoek Henry, zeg hem dat hij
de galgen opzet in de stad.
404
00:42:00,034 --> 00:42:03,194
Laat iedereen zien hoe paardenstelende
klootzakken beandeld worden in Greenvale.
405
00:42:03,237 --> 00:42:06,936
Denk je dat je dat kunt regelen?
-Het spijt me, Mac.
406
00:42:08,168 --> 00:42:10,139
Het spijt je?
407
00:42:11,167 --> 00:42:14,069
Ik wist altijd wel dat je een schijterd was.
408
00:42:28,275 --> 00:42:29,659
Mac?
409
00:42:30,103 --> 00:42:31,496
Mac?
410
00:42:33,050 --> 00:42:34,856
Wat doe je?
411
00:42:35,200 --> 00:42:37,255
Mac, dit hebben we niet nodig.
412
00:42:37,698 --> 00:42:41,359
Hulp met die premiejager? We hebben
andere problemen om voor te zorgen.
413
00:42:41,702 --> 00:42:45,506
Dan moeten we op weg gaan,
zoals je zei. Voordat iemand...
414
00:42:46,350 --> 00:42:48,622
Voordat er iemand komt,
om te zoeken naar dat geld.
415
00:42:49,266 --> 00:42:52,831
Hé, hoor je me?
Mac.
416
00:42:53,374 --> 00:42:57,230
Mac. Dit interesseert ons niet.
417
00:43:13,642 --> 00:43:16,884
Ik zei je hier niet te komen.
Het is gevaarlijk.
418
00:43:25,393 --> 00:43:28,343
Ik kon ze niet vinden, sorry.
419
00:43:32,835 --> 00:43:34,915
Jouw artefacten, hè?
420
00:43:37,771 --> 00:43:39,746
Dat zijn ook moordenaars.
421
00:43:45,848 --> 00:43:48,550
Wel, ik denk dat insekten geen keus hebben.
422
00:43:50,170 --> 00:43:52,494
Jij en ik, anderzijds...
423
00:43:52,538 --> 00:43:56,133
Wij moeten voor onszelf beslissen,
wat voor mensen we gaan zijn.
424
00:44:00,968 --> 00:44:03,658
Ga terug naar huis. Toe.
425
00:44:09,585 --> 00:44:11,470
Oké, toe.
426
00:45:44,358 --> 00:45:47,047
Jessie, Jessie, Jessie.
427
00:45:48,027 --> 00:45:50,477
Moest je ons echt volgen?
428
00:45:50,521 --> 00:45:53,532
Ik wou alleen zien waar je
het neergelgd had.
429
00:45:55,073 --> 00:45:57,532
Je hebt het toch niemand
anders verteld, wel?
430
00:45:57,576 --> 00:46:00,822
Niemand, sheriff.
-Beloof je me dat?
431
00:46:00,866 --> 00:46:03,150
Ik zweer het, ik zweer het.
432
00:46:03,682 --> 00:46:05,749
Goed, wegwezen jij.
433
00:46:07,089 --> 00:46:08,621
Toe.
434
00:46:31,436 --> 00:46:34,112
Hij had alleen maar bevelen
op te hoeven volgen.
435
00:46:35,701 --> 00:46:39,243
Geweldig, nu moeten we
twee lichamen begraven.
436
00:46:52,191 --> 00:46:56,169
Nee.
-Vrede, misvorming.
437
00:47:32,801 --> 00:47:36,369
Ik stel voor dat je dit opeet,
voordat de vliegen komen.
438
00:47:39,399 --> 00:47:43,864
Ik heb je kracht nodig. Je gaat
een tijdje mijn gast zijn.
439
00:47:48,639 --> 00:47:50,488
Het is heerlijk.
440
00:47:51,019 --> 00:47:53,125
Het is jouw paard.
441
00:48:02,470 --> 00:48:05,877
Val dood. Val dood!
442
00:48:13,729 --> 00:48:15,357
Shit.
443
00:48:15,801 --> 00:48:17,681
Kijk nou, Jessie.
444
00:48:19,818 --> 00:48:21,836
Die verdomde kinderen.
445
00:48:32,383 --> 00:48:35,850
Nu, laten we die paardenstelende
hoerenzoon pakken.
446
00:48:40,362 --> 00:48:45,362
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000