1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:01,024 --> 00:00:06,024 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 3 00:02:48,864 --> 00:02:53,604 Ik zoek een kerel met een Bowie mes, met een oog geschreven in het heft. 4 00:02:53,648 --> 00:02:57,460 Ik ken zo iemand niet. Jezus Christus! 5 00:03:00,397 --> 00:03:04,066 Had je dat wel, had ik je misschien laten leven. 6 00:03:04,509 --> 00:03:06,960 Val dood premiejager. 7 00:03:07,203 --> 00:03:09,088 Val dood! 8 00:03:23,032 --> 00:03:26,632 GEZOCHT 9 00:04:50,966 --> 00:04:54,666 DIE SMERIGE ZWARTE TAS 10 00:04:57,090 --> 00:05:01,790 EEN HOOFD WEEGT MINDER DAN EEN LICHAAM. 11 00:05:41,615 --> 00:05:43,891 Dat is genoeg voor de paarden. 12 00:06:07,149 --> 00:06:09,734 Shit. Michelle, de paarden! 13 00:06:09,778 --> 00:06:10,975 We kunnen met je mee gaan. 14 00:06:10,976 --> 00:06:13,356 Ik zei je al, dat ik alleen sneller ben. 15 00:06:13,843 --> 00:06:15,249 Nou, neem dit dan mee. 16 00:06:15,292 --> 00:06:19,300 Nee, dat is voor jou en Dorian. Geen zorgen, ik vind nog wel wat. 17 00:06:28,805 --> 00:06:33,201 Jij rijdt weer op Brownie vanavond, goed? Dat beloof ik. 18 00:06:49,592 --> 00:06:53,592 Welkom In GREENVALE De Gouden Stad 19 00:07:13,781 --> 00:07:17,258 Hé, meneer, er is nog steeds goud in Greenvale, kijk maar. 20 00:07:20,875 --> 00:07:23,072 U kunt het krijgen voor wat water. 21 00:07:32,251 --> 00:07:34,031 Steve? -Sheriff. 22 00:07:34,075 --> 00:07:38,606 Twee van hen zijn bruin en één is... met witte vlekken... 23 00:07:38,649 --> 00:07:41,782 Ik weet hoe je paarden eruit zien, Steve. 24 00:07:42,779 --> 00:07:44,638 Wat wil je dat ik doe? 25 00:07:44,981 --> 00:07:48,568 Als je achter de Wilson broers aanging... -Jij denkt dat Thompson ze stal? 26 00:07:48,611 --> 00:07:49,691 Ze werken voor hem. 27 00:07:49,734 --> 00:07:52,154 Ik dacht dat je net zei, dat ze weg waren toen jij aankwam. 28 00:07:52,197 --> 00:07:54,508 Ik weet dat hij het was, sheriff. 29 00:07:56,640 --> 00:07:59,153 Steve, ik weet wat je van die man vindt. 30 00:07:59,896 --> 00:08:02,111 Ik weet dat je wat wilde aannames doet. 31 00:08:02,155 --> 00:08:05,419 Ik bedoel, met dat vee tekort kan het iedereen zijn, toch? 32 00:08:05,462 --> 00:08:08,522 Hij zit niet achter het vee aan, maar mijn land. 33 00:08:09,371 --> 00:08:13,932 Ik zei toch dat hij me lastig viel en jij blijft hier maar zitten. Jij... 34 00:08:17,170 --> 00:08:19,515 Ik heb die paarden nodig, sheriff. 35 00:08:20,234 --> 00:08:23,303 Ik moet mijn land ploegen. -Waarom? 36 00:08:23,946 --> 00:08:27,197 Heeft het in de laatste, verdomde vijf jaar geregend? 37 00:08:27,241 --> 00:08:29,464 Dit jaar wel. 38 00:08:32,333 --> 00:08:34,600 Omdat God het heeft bepaald? 39 00:08:35,671 --> 00:08:37,264 Ja. 40 00:08:39,575 --> 00:08:41,595 Luister, Steve, je bent een boer, niet? 41 00:08:41,638 --> 00:08:44,641 Landbouw is wat je doet, dat begrijp ik, 42 00:08:44,785 --> 00:08:46,813 maar als hij je zo'n gestoord bedrag aanbied, 43 00:08:46,856 --> 00:08:51,269 voor dat stuk kloten land, waarom verkoop je het dan niet? 44 00:08:51,313 --> 00:08:53,572 Sodemieter hier op. 45 00:08:54,516 --> 00:08:57,331 Koop een ander stuk land ver, ver van hier. Begin opnieuw. 46 00:08:57,374 --> 00:09:00,714 Niet veel mensen krijgen die mogelijkheid. -Ik wil niet opnieuw beginnen. 47 00:09:00,957 --> 00:09:03,072 God heeft ons nog een kans gegeven. 48 00:09:03,116 --> 00:09:07,368 We kunnen teruggaan naar wat we waren voor de goudkoorts. Boeren. 49 00:09:09,178 --> 00:09:13,548 Ik ploeg de droge aarde elke dag, sinds... -Sinds het regent. 50 00:09:13,591 --> 00:09:16,377 Wat? -Kunt beter zelf kijken. 51 00:09:18,087 --> 00:09:19,436 Ik zal kijken wat ik kan doen. 52 00:09:19,480 --> 00:09:22,118 Ik zal hier zijn. -Dat dacht ik al. 53 00:09:34,791 --> 00:09:38,125 Wat kan ik voor jullie doen, mensen? -Quinn is terug, Sheriff. 54 00:09:38,168 --> 00:09:39,870 Oh, Quinn. -Dat klopt. 55 00:09:39,914 --> 00:09:42,494 U gaf uw woord, dat hij ons niet meer zou lastig vallen. 56 00:09:42,538 --> 00:09:44,366 En heeft hij je dochter lastig gevallen? 57 00:09:44,409 --> 00:09:47,034 Nee, maar... -Het lijkt dat ik m'n woord heb gehouden. 58 00:09:49,031 --> 00:09:50,572 Waarom doet u niet iets, sheriff? 59 00:09:50,615 --> 00:09:53,527 Zei ik, dat ik er niets aan ging doen? 60 00:09:54,968 --> 00:09:59,355 Doe nu jullie werk en ik zal het mijne doen. Goed? 61 00:09:59,899 --> 00:10:01,831 Als je me weer iets te vertellen hebt, 62 00:10:01,875 --> 00:10:04,834 zijn een paar van jullie genoeg, niet de hele, verdomde stad. 63 00:10:05,078 --> 00:10:09,452 Toe, ga weg hier. -Je hoorde de sheriff, ga weg. 64 00:10:15,366 --> 00:10:19,240 Dat is Quinn's laatste waarschuwing. -En, wat is het plan? 65 00:10:19,283 --> 00:10:22,865 Het plan is, we gaan de cheque innen die de mensen ons gaven. 66 00:10:22,909 --> 00:10:24,814 Ik kom ook mee, toch? 67 00:10:26,251 --> 00:10:27,101 Nee. 68 00:10:27,144 --> 00:10:29,285 Kom op, sheriff, ik kan net zo goed zijn als... 69 00:10:29,286 --> 00:10:32,849 Nieuwe hulpsheriffs twijfelen niet aan bevelen, ze volgen ze op. Begrepen? 70 00:10:34,677 --> 00:10:36,723 Begrepen? -Ja. 71 00:10:36,766 --> 00:10:38,429 Dus, wat ga je doen? 72 00:10:39,273 --> 00:10:42,006 Wachten op bevelen. -Dat klopt. 73 00:10:42,550 --> 00:10:46,101 Dat wordt ooit nog een goede sheriff, als hij niet dood is. 74 00:10:47,616 --> 00:10:49,396 Je redt het wel, jonge. 75 00:10:58,870 --> 00:11:00,707 Meneer Thompson. 76 00:11:02,905 --> 00:11:05,786 Hiermee blaas je een gat van 3,5 meter diep. 77 00:11:07,692 --> 00:11:10,534 Hiermee tot wel 7 meter. 78 00:11:10,578 --> 00:11:13,190 Maar de mijnwerkers moeten het van daar overnemen. 79 00:11:14,334 --> 00:11:17,141 Er zijn hier geen mijnwerkers meer. 80 00:11:17,485 --> 00:11:23,278 Francis, ik moet helemaal naar het middelpunt van de aarde... 81 00:11:23,621 --> 00:11:25,514 ... in m'n eentje. 82 00:11:35,869 --> 00:11:38,554 Dit komt uit Duitsland. Oplosbaar spul. 83 00:11:38,598 --> 00:11:41,177 Veel stabieler dan nitroglycerine. 84 00:11:42,989 --> 00:11:45,004 Hoe reageert het met benzeen? 85 00:11:45,047 --> 00:11:48,885 Mix het met benzeen en je riskeert de duivel in persoon te ontmoeten, meneer. 86 00:11:48,929 --> 00:11:51,131 Dan neem ik alles wat je hebt. 87 00:11:54,148 --> 00:11:57,921 Is dat geen druk balanser? -Heel goed, meneer. 88 00:11:58,265 --> 00:12:00,545 Werkt met bloedinterfusie. -Werkt die echt? 89 00:12:00,589 --> 00:12:02,948 Ik weet het niet zeker. Er bestaan er maar twee van. 90 00:12:02,992 --> 00:12:06,355 En de man, die ik de andere verkocht is niet langer onder ons. 91 00:12:11,482 --> 00:12:16,343 De originele moeder. Gemaakt in 1833 in Sardinië. 92 00:12:16,386 --> 00:12:20,151 Waarschijnlijk, is het de eerste revolver in de menselijke geschiedenis. 93 00:12:22,698 --> 00:12:25,875 Mijn geschenk aan u. -Nee, Francis, dat kan ik niet accepteren. 94 00:12:25,919 --> 00:12:27,168 Alstublieft. 95 00:12:27,311 --> 00:12:30,471 U en uw vader waren mijn eerste klanten. 96 00:12:30,614 --> 00:12:33,069 U vertrouwde mijn koopwaar toen velen dat niet deden. 97 00:12:33,070 --> 00:12:35,423 Het vervult me met grote vreugde. 98 00:12:42,378 --> 00:12:47,766 Als je hier weer terug komt, ga ik je hele wagen in goud decoreren. 99 00:12:47,909 --> 00:12:49,869 Ondertussen... 100 00:12:50,012 --> 00:12:52,532 Hé, meneer Wilson, ga die twee mooie paarden ophalen, 101 00:12:52,575 --> 00:12:57,125 die we gisteren van die boer kregen. Mijn geschenk aan jou. 102 00:12:57,868 --> 00:13:01,610 Nu... wat ben ik je verschuldigd voor de explosieven? 103 00:13:06,594 --> 00:13:08,374 Oh, Quinn? 104 00:13:13,214 --> 00:13:14,699 Hé, Quinn? 105 00:13:16,143 --> 00:13:17,971 Ken je die nog van die slang? 106 00:13:18,014 --> 00:13:22,588 Gaat terug naar z'n hol, wordt gedood door de ander slang. 107 00:13:25,004 --> 00:13:26,853 Geef hem tijd. 108 00:13:27,950 --> 00:13:30,130 Kijken hoe hij uit wil checken. 109 00:13:33,137 --> 00:13:37,133 Christus, McCoy. Ik pak liever een kogel dan in deze hitte te zitten. 110 00:13:37,177 --> 00:13:39,562 Laten we gewoon doen waar we voor kwamen. 111 00:13:39,906 --> 00:13:44,027 Ben jij de sheriff, of ik? We gaan pas, als ik dat zeg. 112 00:13:44,071 --> 00:13:45,425 Jij stuk... 113 00:13:54,785 --> 00:13:58,023 Wie ben jij verdomme? Waar is Quinn? 114 00:13:58,162 --> 00:13:59,895 Oh, Quinn... 115 00:14:00,139 --> 00:14:03,264 Gezocht voor verkrachting en moord in drie afzonderlijke provincies. 116 00:14:03,307 --> 00:14:06,849 Dat is hem. -Hij is daar binnen. 117 00:14:12,560 --> 00:14:15,702 En wie mag jij wel zijn? -Ik ben Red Bill. 118 00:14:17,508 --> 00:14:19,680 Red Bill. 119 00:14:26,395 --> 00:14:29,002 Het hoofd weegt minder dan een lichaam. 120 00:14:32,345 --> 00:14:34,420 Voorzichtig, sheriff, als u die gezichten misvormt, 121 00:14:34,421 --> 00:14:37,777 hoe gaat u ze dan herkennen? -Waarom zou ik dat willen? 122 00:14:37,820 --> 00:14:39,917 Zodat u mij de beloning kan betalen. 123 00:14:39,961 --> 00:14:41,820 Je maakt een grapje, toch? -Nee, dat is de wet. 124 00:14:41,864 --> 00:14:43,618 Ze worden gezocht, dood of levend. 125 00:14:43,661 --> 00:14:47,090 En welke wet zegt, dat je rond kunt lopen en hoofden afhakken? 126 00:14:47,134 --> 00:14:50,337 Dit zijn geen goede mensen, sheriff. -En jij wel? 127 00:14:50,780 --> 00:14:53,392 Nou, ik heb niets illegaals gedaan. 128 00:14:53,435 --> 00:14:56,212 Dus u kunt uw twee jongens hier zeggen, 129 00:14:56,256 --> 00:14:59,098 dat ze hun wapens kunnen laten zakken. 130 00:15:06,596 --> 00:15:09,230 Weet je we zijn hier niet zo gek op premiejagers. 131 00:15:09,873 --> 00:15:12,741 Vooral die ons in de weg lopen bij het uitvoeren van onze plicht. 132 00:15:16,358 --> 00:15:22,064 Dus ik stel voor, dat je hier oprot en wat er ook in die tas mag zitten en... 133 00:15:22,408 --> 00:15:25,215 Nou, ik heb tenminste al waar ik voor kwam. 134 00:15:25,559 --> 00:15:27,930 Maak ik mezelf duidelijk, meneer? 135 00:15:28,314 --> 00:15:32,028 U doet uw werk, sheriff, en ik zal het mijne doen. 136 00:15:34,171 --> 00:15:38,828 Blijf met je rare reet uit mijn rechtsgebied, begrepen? 137 00:15:40,940 --> 00:15:42,571 Hoerenzoon! 138 00:15:43,938 --> 00:15:45,226 Kom op. 139 00:15:55,737 --> 00:15:57,086 Nou... 140 00:15:58,895 --> 00:16:00,397 Shit! 141 00:16:04,250 --> 00:16:06,754 Wees over één ding duidelijk, goed? 142 00:16:08,397 --> 00:16:10,216 Wij hebben Quinn gedood. 143 00:16:12,122 --> 00:16:14,229 Goed? -Ja. 144 00:16:16,331 --> 00:16:18,534 Henry, jij ruimt deze rotzooi op. 145 00:16:18,878 --> 00:16:20,836 Wij gaan terug naar de stad. 146 00:16:59,187 --> 00:17:01,416 Hoe trots denk je dat je bent? 147 00:17:01,859 --> 00:17:05,946 Mijn stallen leeghalen? Mijn gereedschap vernietigen, mijn grond verhogen? 148 00:17:05,989 --> 00:17:09,503 Wat wil je? -Ik ga niet weg. 149 00:17:10,746 --> 00:17:14,771 Zo lang God mijn getuige is, verkoop ik nooit aan je, Thompson. Hagen ook niet. 150 00:17:18,815 --> 00:17:21,931 Het meeste land in Greenvale was toch al van mij. 151 00:17:21,975 --> 00:17:26,270 Wat Hagen betreft, hij zal binnenkort toegeven, en jij ook. 152 00:17:26,314 --> 00:17:28,638 Het is alleen een kwestie van tijd. 153 00:17:28,682 --> 00:17:31,985 Dan zal ik het goud hebben en jij zult sterven van de dorst, 154 00:17:32,028 --> 00:17:34,422 wachtend op je God, om het te laten regenen. 155 00:17:34,465 --> 00:17:36,903 Het goud is allemaal weg. -Is dat zo? 156 00:17:36,946 --> 00:17:40,507 Het was vijf jaar geleden weg, net voor er door de straten bloed begon te vloeien. 157 00:17:40,550 --> 00:17:43,357 Toen wij allemaal vergaten wat we verdomme waren... 158 00:17:44,045 --> 00:17:45,876 ... boeren. 159 00:17:46,495 --> 00:17:48,489 Fatsoenlijke mensen. 160 00:17:48,832 --> 00:17:53,088 De grote ader zit hier ergens beneden ons. 161 00:17:55,752 --> 00:17:59,212 Volgens mijn berekeningen... -Welke berekeningen? 162 00:18:01,044 --> 00:18:03,264 Die, die ervoor zorgden dat je een rivier omleidde, 163 00:18:03,307 --> 00:18:06,406 ons de droogte brengend en de dood aan 220 mijnwerkers? 164 00:18:07,503 --> 00:18:10,292 Mijn vader stierf in die mijnen. 165 00:18:11,728 --> 00:18:14,004 Hoe slaap jij 's nachts? 166 00:18:15,250 --> 00:18:17,061 Als een baby. 167 00:18:17,905 --> 00:18:23,057 En als ik dat doe, droom ik van die gouden stad die ik ga bouwen. 168 00:18:24,154 --> 00:18:28,310 Hoe lang denk je het echt uit te houden? -Zo lang het nodig is. 169 00:18:30,726 --> 00:18:34,721 Nou, dan... kun je beter blijven bidden. 170 00:18:38,865 --> 00:18:41,215 Ik zal ook voor jou bidden. 171 00:19:00,029 --> 00:19:02,389 Dat is een federale koets. 172 00:19:02,832 --> 00:19:05,181 Daar is een overval fout gegaan. 173 00:19:06,793 --> 00:19:09,538 Heb je Jessie niet gezegd in de stad te blijven? 174 00:19:10,057 --> 00:19:12,175 Kloten Jessie. 175 00:19:27,409 --> 00:19:28,934 Hé Jessie... 176 00:19:29,716 --> 00:19:32,719 Blijf daar staan, hoor je? -Goed, sheriff. 177 00:19:32,962 --> 00:19:36,678 Een hinderlaag. -Ja, Kurt, een hinderlaag. 178 00:19:39,086 --> 00:19:42,955 Het lijkt dat hij gedood is van ergens daarboven, zo'n 370 meter. 179 00:19:43,098 --> 00:19:45,274 Waardoor de anderen erover struikelden. 180 00:19:49,962 --> 00:19:51,795 Hij was behoorlijk snel. 181 00:19:53,039 --> 00:19:57,717 Een peacemaker heeft... een tiende van een seconde nodig om te schieten. 182 00:20:02,196 --> 00:20:04,868 Terwijl een getrainde man, zoals jijzelf, 183 00:20:05,012 --> 00:20:09,486 om te schieten... drie tiende van een seconde nodig heeft. 184 00:20:10,030 --> 00:20:11,505 Terwijl ik... 185 00:20:12,815 --> 00:20:14,808 ... de helft van die tijd nodig heb. 186 00:20:15,309 --> 00:20:16,915 Geen gelul. 187 00:20:23,347 --> 00:20:25,514 Het lichaam is nog warm. 188 00:20:43,672 --> 00:20:45,535 Mooi geschoten. 189 00:20:45,879 --> 00:20:47,341 Bedankt. 190 00:20:47,804 --> 00:20:49,404 FEDERALE RESERVE BANK VAN CRIMSON 191 00:21:04,245 --> 00:21:06,368 Jezus Christus. 192 00:21:10,716 --> 00:21:12,728 Het is maar geld, Jessie. 193 00:21:13,472 --> 00:21:15,631 Waar jij over na moet denken... 194 00:21:16,596 --> 00:21:18,796 Wat gebeurt er met de slechteriken? 195 00:21:34,780 --> 00:21:36,698 Goedenmiddag, sheriff. 196 00:21:36,930 --> 00:21:39,298 Goedenmiddag, Eve. 197 00:21:39,441 --> 00:21:41,783 Bewonder je je koninkrijk? 198 00:21:42,426 --> 00:21:43,321 De hoeveelheid werk, 199 00:21:43,322 --> 00:21:45,622 die je in deze verdomde plek stopt. 200 00:21:45,665 --> 00:21:47,941 Het is onze verdomde stad, McCoy. 201 00:21:47,984 --> 00:21:51,144 Nou, geen wonder dat je mensen je zo aanbidden. 202 00:21:51,387 --> 00:21:53,699 Hier is je deel van de wekelijkse belastingen. 203 00:21:53,742 --> 00:21:57,403 Er is wat extra's voor jou. -Waarom? 204 00:21:57,646 --> 00:21:59,361 Nou, waarom niet? 205 00:21:59,705 --> 00:22:01,523 Ik ben in een goede bui. 206 00:22:04,605 --> 00:22:07,547 Het is moeilijk te geloven, dat er ooit goud in deze stad was. 207 00:22:09,397 --> 00:22:11,791 Vertel me hoe het toen was. -Dat heb je al gehoord. 208 00:22:11,834 --> 00:22:13,619 Verwen me. 209 00:22:14,562 --> 00:22:18,658 Iedereen had zakken vol goud en smerige laarzen. 210 00:22:19,376 --> 00:22:22,462 En toen was het goud op. -En jij hebt nooit wat gevonden? 211 00:22:23,529 --> 00:22:25,545 Ik was maar een hoer. 212 00:22:26,588 --> 00:22:29,451 Jij was nooit zo maar een hoer, Eve. 213 00:22:32,285 --> 00:22:35,449 De kolonistenkonvooien kunnen nu elk moment aankomen. 214 00:22:35,592 --> 00:22:37,931 Ik heb meer water nodig voor mijn meiden, 215 00:22:37,932 --> 00:22:41,107 en dat de mannen weten, dat ze hier een fatsoenlijk bad kunnen krijgen. 216 00:22:41,150 --> 00:22:44,801 Daar komen de mannen hier voor, een fatsoenlijk bad? 217 00:22:46,099 --> 00:22:47,741 Dat zullen ze. 218 00:22:48,584 --> 00:22:50,943 Ik ga de waterleveranciers ontmoeten. 219 00:22:51,086 --> 00:22:54,372 Ik ga ze proberen te overtuigen hun prijzen te verlagen. 220 00:22:55,515 --> 00:22:59,281 Zeker, wat jij wilt. -Ik wil water voor de hele stad. 221 00:23:02,855 --> 00:23:04,713 Mag ik wat vragen? 222 00:23:05,157 --> 00:23:07,396 Al deze grootse ideeën... 223 00:23:08,227 --> 00:23:10,127 ... waar gaan die toe leiden? 224 00:23:11,559 --> 00:23:13,539 Naar de maan, McCoy. 225 00:23:15,332 --> 00:23:16,995 Naar de maan. 226 00:23:25,739 --> 00:23:30,247 Opnieuw! Een man met een oog gekerfd in het heft van z'n Bowie. 227 00:23:30,291 --> 00:23:32,114 Die ken ik niet. 228 00:23:40,475 --> 00:23:42,207 God, nee! 229 00:23:43,770 --> 00:23:46,873 Als je dat wel had, had ik je misschien laten leven. 230 00:23:46,916 --> 00:23:49,824 Alsjeblieft. Alsjeblieft! 231 00:23:54,707 --> 00:23:56,347 Gaat het? 232 00:24:08,037 --> 00:24:11,708 Ja, ja, zo? Vind je dat lekker? 233 00:24:12,277 --> 00:24:13,477 Ja. 234 00:24:13,852 --> 00:24:16,758 Ik denk, dat we wat langer moeten blijven rondhangen. 235 00:24:41,952 --> 00:24:45,914 Alsjeblieft. Alsjeblieft, God, alsjeblieft. 236 00:24:57,286 --> 00:24:59,828 De dingen die je doet voor geld. 237 00:25:02,605 --> 00:25:04,250 Billy. 238 00:25:15,104 --> 00:25:16,840 Iedereen klaar? 239 00:25:18,338 --> 00:25:20,418 Ziet er goed uit, Simone. 240 00:25:22,795 --> 00:25:26,019 Oké, dames, het is showtime. 241 00:25:32,439 --> 00:25:34,388 Het is voorbij m'n vriend. 242 00:25:35,459 --> 00:25:40,842 Na jaren schrapen met dubbeltjes en kwartjes... 243 00:25:41,422 --> 00:25:45,217 ... vonden we 200.000 kloten dollars. 244 00:25:50,674 --> 00:25:51,972 Waarom Italië? 245 00:25:52,015 --> 00:25:54,274 Ik vertelde je, daar komt m'n moeder vandaan. 246 00:25:55,479 --> 00:26:00,562 En, groene, weelderige, glooiende heuvels. Oude architectuur. 247 00:26:01,606 --> 00:26:02,926 Wat? 248 00:26:03,270 --> 00:26:04,380 Wat? 249 00:26:04,424 --> 00:26:07,213 Sinds wanneer ben jij geïnteresseerd in oude architectuur? 250 00:26:07,256 --> 00:26:11,304 Er is veel van mij, wat jij niet weet. Maar je hebt een goed punt. 251 00:26:12,205 --> 00:26:14,046 Goed, hoe zit het met de vrouwen? 252 00:26:14,089 --> 00:26:17,044 Die hebben we in Amerika ook, weet je? -Goed. 253 00:26:18,659 --> 00:26:20,809 Hoe zit het met... 254 00:26:21,453 --> 00:26:27,297 ... omdat het ver, ver, ver weg is van deze kloten plek. 255 00:27:15,442 --> 00:27:17,060 Water. 256 00:27:17,636 --> 00:27:19,254 Heb je geld? 257 00:27:20,112 --> 00:27:21,061 Goed. 258 00:27:21,062 --> 00:27:24,425 Want water gaat je meer kosten dan de whiskey hier. 259 00:27:24,468 --> 00:27:25,774 Ja. 260 00:27:26,945 --> 00:27:28,624 Dit ook. 261 00:27:32,994 --> 00:27:35,957 Ik hoorde dat de sheriff, Quinn te pakken had. 262 00:27:41,921 --> 00:27:46,416 Ik zoek twee broers. De naam is Wilson. 263 00:27:46,760 --> 00:27:50,316 Ik hoorde dat deze bandieten voor iemand, genaamd Thompson, werken. 264 00:27:50,559 --> 00:27:53,254 Wie dat ook zijn, ik heb ze niet gezien. 265 00:27:53,497 --> 00:27:56,949 En als je hier wilt blijven, moet je dat buiten laten. 266 00:27:56,992 --> 00:27:58,954 Het maakt een zootje van mijn saloon. 267 00:27:59,965 --> 00:28:03,685 Dat kan ik niet doen, sorry, geef me nu een whiskey. 268 00:28:04,908 --> 00:28:08,451 En hij had een rol geld, zo groot. Dus hij moet er veel vermoord hebben. 269 00:28:08,495 --> 00:28:11,219 Waarom denk je dat hij hun hoofden eraf hakt? 270 00:28:11,663 --> 00:28:13,922 Phil zei ook, dat hij een man doodde met een kogel, 271 00:28:13,966 --> 00:28:16,255 zonder een geweer te gebruiken... -Jezus Christus, Jessie, 272 00:28:16,298 --> 00:28:18,818 geloof niet alle onzin die je hoort. 273 00:28:26,539 --> 00:28:29,228 De wet nu al aan het overtreden, Billy. 274 00:28:35,870 --> 00:28:39,164 Gefeliciteerd, ik hoorde dat je Quinn te pakken had. 275 00:28:40,775 --> 00:28:42,512 Ja, dat heb ik. 276 00:28:43,456 --> 00:28:46,672 Want ik bescherm deze mensen tegen het soort van jou. 277 00:28:49,984 --> 00:28:52,687 Ik zei je, uit mijn rechtsgebied te blijven. 278 00:28:52,831 --> 00:28:55,556 Wat je niet deed en de wet overtrad, die ik voor je bedacht had. 279 00:28:55,599 --> 00:28:58,940 Zwervers die mijn bevelen negeren, verliezen hun wapen. 280 00:28:59,850 --> 00:29:01,787 En betalen een boete. 281 00:29:04,359 --> 00:29:06,221 Nou, kom op, betalen. 282 00:29:22,351 --> 00:29:24,310 Dat is niet genoeg. 283 00:29:31,486 --> 00:29:33,758 Nog 20 zou genoeg moeten zijn. 284 00:29:36,800 --> 00:29:39,472 Geen wonder dat je me niet wilde betalen. 285 00:29:39,921 --> 00:29:42,101 De stadskas is leeg. 286 00:29:49,783 --> 00:29:51,802 Red... 287 00:29:57,665 --> 00:29:59,854 Je vergat je veldfles. 288 00:30:03,736 --> 00:30:06,247 Sorry, ik vergat dat de wet een subsectie bevat. 289 00:30:06,291 --> 00:30:10,055 Zwervers die mijn bevelen negeren verliezen ook hun recht op water. 290 00:30:12,719 --> 00:30:14,503 Heren, het is verboden te verkopen, handelen, 291 00:30:14,504 --> 00:30:16,627 of een druppel te doneren aan de overtredende partij. 292 00:30:16,628 --> 00:30:20,931 Als je besluit de stad te verlaten, zal ik je je geweer teruggeven. 293 00:30:20,975 --> 00:30:24,670 En doe er niet te lang over. Begrepen? 294 00:30:25,632 --> 00:30:27,512 Hoerenzoon. 295 00:30:31,764 --> 00:30:33,931 Laten we eens zien wat je hebt? 296 00:30:45,869 --> 00:30:47,871 Telkens weer. 297 00:30:48,015 --> 00:30:52,367 Hoe doe je dat verdomme? -Z'n vader was een kruidenier. 298 00:30:52,511 --> 00:30:55,017 Groeide spelend op met zo'n ding. 299 00:30:55,061 --> 00:30:57,638 En dat had je me niet eerder kunnen vertellen? 300 00:30:57,881 --> 00:31:01,659 Ik heb het op de harde manier geleerd, waarom jij niet? 301 00:31:03,335 --> 00:31:04,684 De premiejager is weg. 302 00:31:04,727 --> 00:31:06,338 Wat? -Hij is vertrokken. 303 00:31:06,381 --> 00:31:09,010 Hij is gezien richting het westen naar de brug. 304 00:31:09,054 --> 00:31:13,153 Nou, kijk dat eens. De beruchte Red Bill, 305 00:31:13,196 --> 00:31:14,942 er zat geen rook aan z'n kont. 306 00:31:14,985 --> 00:31:17,000 Kennelijk niet de moed om afscheid te komen nemen. 307 00:31:17,044 --> 00:31:19,878 Het ziet er naar uit, dat onze vriend 308 00:31:19,921 --> 00:31:22,719 jullie gesponsord heeft voor een nacht met de dames. 309 00:31:22,763 --> 00:31:24,870 En, kom je niet? -Nee. 310 00:31:25,013 --> 00:31:26,923 Ik ga naar het oude station. 311 00:31:28,386 --> 00:31:30,483 Volgende keer, klootzak. 312 00:31:32,346 --> 00:31:35,397 Hé, McCoy, wat doe je bij dat station? 313 00:31:35,441 --> 00:31:38,909 Ik ontmoet Eve. Zij wil het treinstation opknappen, 314 00:31:38,953 --> 00:31:42,034 de prijs van water verlagen. Ze heeft een echte visie. 315 00:31:45,403 --> 00:31:47,305 Waar is mijn paard? 316 00:31:48,597 --> 00:31:50,738 Waar is verdomme mijn paard? 317 00:31:51,953 --> 00:31:54,896 Christus, zeg me dat dit niet waar is. 318 00:31:56,439 --> 00:31:58,672 Nathan, ga achter hem aan. 319 00:31:58,699 --> 00:32:01,358 Echt? -Hij is ongewapend, dus hij is het. 320 00:32:01,359 --> 00:32:05,414 Breng hem hier terug, denk je dat je dat kunt? Nu, ga! 321 00:32:19,833 --> 00:32:23,468 Ik ben wanhopig en ik... dacht dat... 322 00:32:23,898 --> 00:32:28,367 ... misschien... Dat als... of je even wilde praten. 323 00:32:30,713 --> 00:32:33,489 McCoy, geeft niets om jouw paarden. 324 00:32:35,453 --> 00:32:38,038 Geeft hij om deze stad, omdat Thompson deze vermoord? 325 00:32:38,081 --> 00:32:39,513 Steve... 326 00:32:40,632 --> 00:32:42,786 Deze droom van jou... 327 00:32:43,130 --> 00:32:46,076 ... dit gebied weer zien bloeien... 328 00:32:46,220 --> 00:32:48,113 Dat moeten we opgeven. 329 00:33:03,324 --> 00:33:05,870 Wat zijn we zonder dromen? 330 00:33:11,045 --> 00:33:13,099 Ik ga je niet helpen. 331 00:33:16,485 --> 00:33:19,880 Waarom niet? -Kom je hier echt en verwacht van me, 332 00:33:19,881 --> 00:33:22,962 dat ik je help hetzelfde te redden, dat ons ook uit elkaar dreef? 333 00:33:27,187 --> 00:33:28,923 Christus. 334 00:33:30,817 --> 00:33:33,533 Ik werd verliefd op een man die sterk was. 335 00:33:33,876 --> 00:33:36,752 En wiens overtuigingen enigszins logisch waren. 336 00:33:36,953 --> 00:33:38,716 Kijk nu naar je. 337 00:33:40,261 --> 00:33:42,267 Waarom kwam je hier? 338 00:33:51,546 --> 00:33:53,953 Omdat je me wilde zien? 339 00:33:59,685 --> 00:34:03,363 Omdat je elke dag aan me denkt en je kunt het niet meer weerstaan. 340 00:34:08,010 --> 00:34:10,704 Omdat je niet zonder mij kunt leven. 341 00:34:22,285 --> 00:34:27,486 Zelfs als je je paarden terug hebt... zou er niets veranderen. 342 00:34:30,816 --> 00:34:33,927 Die toekomst die je ziet, is maar een droom. 343 00:34:35,560 --> 00:34:37,678 Jij bent mijn droom. 344 00:35:10,625 --> 00:35:13,123 Greenvale sheriff. Stop. 345 00:35:21,710 --> 00:35:24,734 Nu zou het je kans zijn om terug te keren. 346 00:35:48,637 --> 00:35:50,356 Simone? 347 00:35:59,308 --> 00:36:03,552 Oh, jeetje, jij bent... -Aan de late kant. 348 00:36:03,896 --> 00:36:06,411 Kom op, help me even. 349 00:36:12,974 --> 00:36:14,793 Hoe ging het? 350 00:36:15,385 --> 00:36:18,284 Wat? -Met hem. 351 00:36:21,204 --> 00:36:22,836 Strakker. 352 00:36:28,437 --> 00:36:32,812 Ik haat het je zo te zien. -Maak je daar geen zorgen om. 353 00:36:34,701 --> 00:36:37,569 Waarom moet je zo lijden? 354 00:36:38,012 --> 00:36:41,094 Ik bedoel, je kunt hem voor jezelf hebben, als je zou willen. 355 00:36:41,337 --> 00:36:42,730 Toch? 356 00:36:43,074 --> 00:36:47,230 Je bent mooi. Je bent krachtig. 357 00:36:47,574 --> 00:36:50,429 En ik heb je nog nooit iets op zien geven. 358 00:36:51,752 --> 00:36:53,488 Ja, maar dan wat? 359 00:36:54,834 --> 00:36:58,754 De rest van mijn dagen leven als de armoedige, versleten vrouw van een boer. 360 00:37:01,884 --> 00:37:04,778 Jij en ik zijn voorbestemd voor betere dingen. 361 00:37:06,554 --> 00:37:09,530 Met jouw schoonheid, kun je alles bereiken. 362 00:37:11,498 --> 00:37:13,221 Weet je wat? Kom met mij mee. 363 00:37:13,265 --> 00:37:15,210 Je maakt een grapje. -Nee, doe ik niet. 364 00:37:15,254 --> 00:37:17,874 Herb alleen spijt dat ik er niet eerder aan dacht. 365 00:37:18,418 --> 00:37:20,041 Kies een jurk uit. 366 00:37:33,494 --> 00:37:35,293 Kom op, nu. 367 00:37:35,474 --> 00:37:38,652 Het is tijd voor je om naar huis te gaan. -Waarom? 368 00:37:39,295 --> 00:37:41,345 Dat heb ik je al verteld. 369 00:37:42,603 --> 00:37:46,285 Ik werd gevraagd deze plek te bewaken voor McCoy. 370 00:37:46,328 --> 00:37:48,448 Jij verdoet je tijd om voor sheriff te spelen. 371 00:37:48,491 --> 00:37:51,843 We zullen altijd losers zijn, als we niet een beetje geld hebben. 372 00:37:51,886 --> 00:37:54,227 Spreek voor jezelf. 373 00:37:54,515 --> 00:37:56,377 Ik heb geld. 374 00:37:57,992 --> 00:38:01,996 Hou je kop, je hebt geen geld. Ha, ha, ik heb geld. 375 00:38:10,470 --> 00:38:12,376 Wil je het zien? 376 00:38:15,984 --> 00:38:19,184 Je mag het niemand zeggen, begrepen? 377 00:38:24,310 --> 00:38:26,194 Dit zal mijn deel zijn. 378 00:38:26,238 --> 00:38:29,984 Waarom verberg je het hier? -Waar zouden we het anders moeten laten? 379 00:38:57,896 --> 00:39:02,417 Ik zoek de Wilson broers. Weet je, waar ik ze kan vinden? 380 00:39:04,176 --> 00:39:08,240 Waarschijnlijk direct achter die bergen. 381 00:39:11,866 --> 00:39:13,916 Heb je water voor je geiten? 382 00:39:15,478 --> 00:39:17,393 Ja, ik ga je niets doen. 383 00:39:17,437 --> 00:39:20,661 Als je meer hebt, kan ik je er goed voor betalen. 384 00:39:37,147 --> 00:39:39,676 Bedelaars kunnen geen kiezers zijn. 385 00:39:42,096 --> 00:39:44,564 Dus, hoe vaak komen die twee hier langs? 386 00:39:44,607 --> 00:39:49,390 Bijna elke dag. In het begin, namen ze alleen mijn eten. 387 00:39:50,161 --> 00:39:55,096 Nu stelen ze mijn dieren ook. -Ja, nou niet lang meer. 388 00:39:57,982 --> 00:40:00,375 Hoeveel ben ik je schuldig voor het water? 389 00:40:02,516 --> 00:40:07,304 Nee, nee, nee, dat jij me van die klootzakken red, is voldoende. 390 00:40:09,149 --> 00:40:10,842 Dank je. 391 00:40:23,659 --> 00:40:26,815 En... dat is jouw collectie, hè? 392 00:40:27,159 --> 00:40:32,705 Hoofd weegt minder dan het lichaam. -Dat geloof ik. Vertel me eens... 393 00:40:33,948 --> 00:40:37,669 Hoeveel mannen heb je gedood, in je leven? 394 00:40:40,011 --> 00:40:42,478 Kom op, wees niet zo verlegen. 395 00:40:42,622 --> 00:40:45,946 Ik heb nog nooit een premiejager ontmoet. 396 00:40:46,718 --> 00:40:53,307 Vertel me over alle... bastaards waar je voor tekende... 397 00:40:54,590 --> 00:40:55,953 Wat? 398 00:41:38,038 --> 00:41:42,538 Ja, dat was hij wel. -Waar is hij dan? 399 00:41:44,336 --> 00:41:46,098 Ik ben hem kwijt. 400 00:41:47,705 --> 00:41:51,330 Je bent hem kwijt? -Mac, hij was aardig snel. 401 00:41:51,373 --> 00:41:54,929 Snel genoeg om van je weg te rijden op een paard terwijl ie een andere leidt? 402 00:41:55,173 --> 00:41:57,497 Ik zal zelf wel gaan zoeken. -Mac? 403 00:41:57,540 --> 00:41:59,991 Zoek Henry, zeg hem dat hij de galgen opzet in de stad. 404 00:42:00,034 --> 00:42:03,194 Laat iedereen zien hoe paardenstelende klootzakken beandeld worden in Greenvale. 405 00:42:03,237 --> 00:42:06,936 Denk je dat je dat kunt regelen? -Het spijt me, Mac. 406 00:42:08,168 --> 00:42:10,139 Het spijt je? 407 00:42:11,167 --> 00:42:14,069 Ik wist altijd wel dat je een schijterd was. 408 00:42:28,275 --> 00:42:29,659 Mac? 409 00:42:30,103 --> 00:42:31,496 Mac? 410 00:42:33,050 --> 00:42:34,856 Wat doe je? 411 00:42:35,200 --> 00:42:37,255 Mac, dit hebben we niet nodig. 412 00:42:37,698 --> 00:42:41,359 Hulp met die premiejager? We hebben andere problemen om voor te zorgen. 413 00:42:41,702 --> 00:42:45,506 Dan moeten we op weg gaan, zoals je zei. Voordat iemand... 414 00:42:46,350 --> 00:42:48,622 Voordat er iemand komt, om te zoeken naar dat geld. 415 00:42:49,266 --> 00:42:52,831 Hé, hoor je me? Mac. 416 00:42:53,374 --> 00:42:57,230 Mac. Dit interesseert ons niet. 417 00:43:13,642 --> 00:43:16,884 Ik zei je hier niet te komen. Het is gevaarlijk. 418 00:43:25,393 --> 00:43:28,343 Ik kon ze niet vinden, sorry. 419 00:43:32,835 --> 00:43:34,915 Jouw artefacten, hè? 420 00:43:37,771 --> 00:43:39,746 Dat zijn ook moordenaars. 421 00:43:45,848 --> 00:43:48,550 Wel, ik denk dat insekten geen keus hebben. 422 00:43:50,170 --> 00:43:52,494 Jij en ik, anderzijds... 423 00:43:52,538 --> 00:43:56,133 Wij moeten voor onszelf beslissen, wat voor mensen we gaan zijn. 424 00:44:00,968 --> 00:44:03,658 Ga terug naar huis. Toe. 425 00:44:09,585 --> 00:44:11,470 Oké, toe. 426 00:45:44,358 --> 00:45:47,047 Jessie, Jessie, Jessie. 427 00:45:48,027 --> 00:45:50,477 Moest je ons echt volgen? 428 00:45:50,521 --> 00:45:53,532 Ik wou alleen zien waar je het neergelgd had. 429 00:45:55,073 --> 00:45:57,532 Je hebt het toch niemand anders verteld, wel? 430 00:45:57,576 --> 00:46:00,822 Niemand, sheriff. -Beloof je me dat? 431 00:46:00,866 --> 00:46:03,150 Ik zweer het, ik zweer het. 432 00:46:03,682 --> 00:46:05,749 Goed, wegwezen jij. 433 00:46:07,089 --> 00:46:08,621 Toe. 434 00:46:31,436 --> 00:46:34,112 Hij had alleen maar bevelen op te hoeven volgen. 435 00:46:35,701 --> 00:46:39,243 Geweldig, nu moeten we twee lichamen begraven. 436 00:46:52,191 --> 00:46:56,169 Nee. -Vrede, misvorming. 437 00:47:32,801 --> 00:47:36,369 Ik stel voor dat je dit opeet, voordat de vliegen komen. 438 00:47:39,399 --> 00:47:43,864 Ik heb je kracht nodig. Je gaat een tijdje mijn gast zijn. 439 00:47:48,639 --> 00:47:50,488 Het is heerlijk. 440 00:47:51,019 --> 00:47:53,125 Het is jouw paard. 441 00:48:02,470 --> 00:48:05,877 Val dood. Val dood! 442 00:48:13,729 --> 00:48:15,357 Shit. 443 00:48:15,801 --> 00:48:17,681 Kijk nou, Jessie. 444 00:48:19,818 --> 00:48:21,836 Die verdomde kinderen. 445 00:48:32,383 --> 00:48:35,850 Nu, laten we die paardenstelende hoerenzoon pakken. 446 00:48:40,362 --> 00:48:45,362 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000