1
00:00:02,292 --> 00:00:06,250
حصريات شبكة "أي أم سي بلص"
2
00:00:06,501 --> 00:00:08,210
سابقًا في:
" ذلك الجِراب القذر الأسود "
3
00:00:08,501 --> 00:00:10,387
اللعنة!
4
00:00:10,429 --> 00:00:13,119
- إذا كنتُ سأتخلى عنكِ...
- لِمَ لا؟ إن كنتُ أنا من تحب.
5
00:00:13,151 --> 00:00:14,975
إنها الطريقة الوحيدة
التي ستجعل السماء تمطر.
6
00:00:15,043 --> 00:00:18,215
اعطهم الماء الذي يريدوه،
لا أريد أعمال شغبٍ في المدينة.
7
00:00:18,241 --> 00:00:20,630
- لا أريد الزواج منك.
- عاهرة!
8
00:00:20,650 --> 00:00:21,990
أعرف بأنك خسرتَ أصدقائك،
9
00:00:22,014 --> 00:00:24,249
لكنك الوحيد الذي يعرف
طريقه عبر المناجم.
10
00:00:24,326 --> 00:00:26,221
نحن أغنياء اليوم، يا أخي الصغير.
11
00:00:26,232 --> 00:00:28,038
تصرف مع عائلتهم بلباقة،
12
00:00:28,068 --> 00:00:30,374
و كل شيءٍ سيكون بخير،
حتى ترشيحك.
13
00:00:30,404 --> 00:00:32,239
مزّق ذلك المأمور أشلاء.
14
00:00:33,460 --> 00:00:35,154
هل أنتِ أمي الجديدة؟
15
00:00:35,178 --> 00:00:36,590
صه!
16
00:00:41,543 --> 00:00:44,793
أعمال "أي أم سي بلص"
الأصلية
17
00:00:52,598 --> 00:00:53,754
(نيثان)؟
18
00:00:55,571 --> 00:00:56,722
(نيت)؟
19
00:01:01,698 --> 00:01:03,611
- أهلًا.
- مرحبا.
20
00:01:03,873 --> 00:01:07,294
- أين أباكِ؟
- أمّي حبسته في غرفة المعيشة.
21
00:01:08,605 --> 00:01:11,340
- أمكِ؟
- أجل، أمي الجديدة.
22
00:01:11,561 --> 00:01:13,540
أتت لزيارتنا الليلة الماضية.
23
00:01:23,916 --> 00:01:25,090
(نيثان)؟
24
00:01:42,325 --> 00:01:43,619
يا عزيزتي.
25
00:01:43,929 --> 00:01:45,627
إنه لا يزال نائمًا و...
26
00:01:45,901 --> 00:01:47,653
و لا نريد أن لا نزعجه، حسنًا؟
27
00:01:50,824 --> 00:01:52,165
لذا، يا (ماري)...
28
00:01:54,053 --> 00:01:55,483
كيف تبدو أمكِ؟
29
00:01:59,168 --> 00:02:09,168
{\fade(1200,250)}ترجمة فريق كلكامش
{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}(يوسف العامري)
30
00:02:37,668 --> 00:02:47,668
تابعوا جديدنا على:
FB/ gtgteamsubs
t.me/GilgameshSubs
31
00:02:55,960 --> 00:03:00,293
{\fade(1200,250)}|ذلك الجِراب القذر الأسود|
32
00:03:01,835 --> 00:03:07,627
{\fade(1200,250)}الحلــ5ــقة
{\fade(1200,250)}" العدالة "
33
00:03:25,470 --> 00:03:26,877
مالذي تريديه؟
34
00:03:31,377 --> 00:03:32,882
أريد التحدث مع (ستيف) للحظة.
35
00:03:32,981 --> 00:03:34,235
هذا غير وارد.
36
00:03:34,611 --> 00:03:36,504
- أرجوكِ.
- غير مرحبٍ بكِ هنا.
37
00:03:36,890 --> 00:03:37,890
مالذي يحدث؟
38
00:03:37,991 --> 00:03:39,387
(ستيف)، حمدًا لله.
39
00:03:39,425 --> 00:03:41,175
- ما الذي حصل؟
- (نيثان).
40
00:03:41,309 --> 00:03:42,849
لقد قام بتحطيم وجه (سيمون).
41
00:03:43,263 --> 00:03:45,351
وجده رجال المأمور مذبوحًا.
42
00:03:46,262 --> 00:03:48,117
و لم تعد (إيف) للبيت
الليلة الماضية.
43
00:03:48,255 --> 00:03:50,209
لم نستطع إيجادها بأي مكان.
44
00:03:51,077 --> 00:03:52,421
أحتاجُ حصانك.
45
00:03:52,865 --> 00:03:54,175
أين أنتَ ذاهبٌ، يا (ستيف)؟
46
00:03:57,803 --> 00:03:58,924
(ستيف)!
47
00:04:00,192 --> 00:04:01,274
(ستيف)!
48
00:04:50,292 --> 00:04:52,180
تتذكر المرة الأولى التي
احضرتني بها هنا؟
49
00:04:54,311 --> 00:04:56,299
عندما كان الماء لايزال يجري؟
50
00:04:58,491 --> 00:05:00,379
كان ذلك أسعد يومٍ في حياتي.
51
00:05:05,123 --> 00:05:06,753
و بعدها تغير كل شيء.
52
00:05:07,015 --> 00:05:08,035
(إيف).
53
00:05:08,898 --> 00:05:09,980
انظري إلي.
54
00:05:14,695 --> 00:05:15,710
هل قتلتيه؟
55
00:05:18,800 --> 00:05:19,877
هل قتلتيه؟
56
00:05:28,481 --> 00:05:30,331
ما الذي تفعله هنا؟
57
00:05:34,145 --> 00:05:35,542
سآخذكِ بعيدًا.
58
00:05:36,310 --> 00:05:38,217
سآخذكِ بعيدًا.
59
00:05:38,379 --> 00:05:42,179
و سأخبئكِ حتى يعود (مكوي)،
حسنًا؟
60
00:05:43,276 --> 00:05:45,345
سأخبئك حتى يعود (مكوي).
61
00:05:48,081 --> 00:05:49,396
و ستبقى معي؟
62
00:05:56,618 --> 00:05:57,906
هل ستبقى معي؟
63
00:06:10,173 --> 00:06:12,166
- إذًا لِمَ أنت هنا؟
- لأساعدكِ.
64
00:06:12,704 --> 00:06:14,049
أنا هنا لأساعدكِ.
65
00:06:14,225 --> 00:06:15,793
لقد حسمتَ قراركَ.
66
00:06:16,885 --> 00:06:18,105
لقد حسمتَه.
67
00:06:21,513 --> 00:06:22,905
عد لزوجتك.
68
00:06:23,873 --> 00:06:26,467
و لمزرعتك و ذهبكَ اللعين.
69
00:06:26,863 --> 00:06:28,102
إذا لم تغادري الآن، سيقـ...
70
00:06:28,116 --> 00:06:30,071
سيقتلونكِ جرّاء ما فعلتِ.
71
00:06:30,501 --> 00:06:32,751
سيقتلونكِ جرّاء ما فعلتِ.
72
00:06:33,166 --> 00:06:34,396
هل تفهمين ذلك؟
73
00:06:35,445 --> 00:06:36,551
ذلك ما سيحصل.
74
00:06:36,561 --> 00:06:38,391
هل تفهمين ذلك؟
سيقومون بقتلكِ
75
00:06:38,401 --> 00:06:39,440
جرّاء ما فعلتِ.
76
00:06:41,304 --> 00:06:43,153
شكرًا لقيادتنا الى هنا.
77
00:06:45,428 --> 00:06:47,039
- ابتعد عن طريقي، يا (ستيف).
- كلا، كلا، كلا.
78
00:06:47,039 --> 00:06:48,454
- ابتعد عن طريقي، تحرّك!
- كلا، كلا، كلا.
79
00:06:50,237 --> 00:06:52,163
لا يمكنك أن تمسّها،
أنت تعرف ذلك.
80
00:06:52,187 --> 00:06:54,022
- ابقى حيث أنت، يا (ستيف).
- لا يمكنك أن تمسّها.
81
00:06:56,906 --> 00:07:00,548
لا يمكنك أن تمسّها،
لا يمكنك... لا يمكنك...
82
00:07:24,588 --> 00:07:25,947
علينا الذهاب.
83
00:07:27,378 --> 00:07:28,746
اعطني نصف ساعة.
84
00:07:31,712 --> 00:07:33,671
قلتَ ذلك قبل نصف ساعة.
85
00:07:34,896 --> 00:07:37,165
حسنًا، يبدو أن الكثير
قد تغير منذ آخر مرة كنتُ هنا.
86
00:07:39,416 --> 00:07:40,947
كان هنالك نهرٌ بالأسفل
87
00:07:41,676 --> 00:07:43,502
يقود مباشرةً إلى المنجم.
88
00:07:45,013 --> 00:07:46,067
حسنًا،
89
00:07:47,105 --> 00:07:48,769
كان هنالك ذهب.
90
00:07:50,095 --> 00:07:51,258
كان هنالك ماء.
91
00:07:52,664 --> 00:07:54,485
كان هنالك الكثير من الأشياء.
92
00:07:56,559 --> 00:07:58,289
ثم جُنّ جنونا.
93
00:08:05,460 --> 00:08:07,419
ذاك الشخص جُن جنونه من تلقاء نفسه.
94
00:08:09,202 --> 00:08:11,571
أنت تبدو مقرفًا،
أتعرف هذا؟
95
00:08:12,362 --> 00:08:13,745
إنها الجذور.
96
00:08:15,003 --> 00:08:16,533
كان عليك السماح لي بأكلها.
97
00:08:16,914 --> 00:08:18,368
الجذور.
98
00:08:18,545 --> 00:08:19,599
بالطبع.
99
00:08:20,647 --> 00:08:23,636
أتعرف أمرًا؟ ارغب ببعض الجذور
الآن، هيا.
100
00:08:24,277 --> 00:08:26,890
كلا، ستبكي كطفلٍ صغير.
101
00:08:27,615 --> 00:08:28,826
هيا،
102
00:08:29,107 --> 00:08:31,300
اجلب تلك الرؤوس الجميلة
الصغيرة خاصتك.
103
00:08:31,385 --> 00:08:32,406
لنذهب.
104
00:08:39,642 --> 00:08:42,297
... لكنك تملّ من حينٍ
لآخر.
105
00:08:42,645 --> 00:08:44,176
صحيح، و يأخذ...
106
00:08:44,619 --> 00:08:46,612
يجمع كل فضلات البقر هناك، صحيح؟
107
00:08:46,630 --> 00:08:48,056
و بعدها يمزجها بالـ"ويسكي"
108
00:08:48,070 --> 00:08:50,177
و يقوم باستنشاقه فحسب لينتشي.
109
00:08:50,205 --> 00:08:52,189
لقد كان أمرًا غريبًا...
110
00:08:57,330 --> 00:08:58,555
سحقًا.
111
00:09:00,294 --> 00:09:01,343
تلك هي.
112
00:09:04,188 --> 00:09:06,677
بحق الرب، أقسم بأنني لن
أضع قدمي هنا مجددًا.
113
00:09:09,796 --> 00:09:11,526
تريد الذهاب للبيت، أليس كذلك؟
114
00:09:14,543 --> 00:09:15,692
هيا.
115
00:09:15,807 --> 00:09:18,333
لا أحد يعرف هذه المناجم
أفضل منكَ، يا (كيرت).
116
00:09:35,136 --> 00:09:37,267
وصل الضيوف، يا (برونسون).
117
00:09:38,750 --> 00:09:40,285
اعطيني نصيحة هنا.
118
00:09:49,347 --> 00:09:50,805
سُلطة مطلقة؟
119
00:09:51,768 --> 00:09:54,323
أم الإيمان بالمستقبل؟
120
00:09:56,785 --> 00:09:59,253
الإيمان بالمستقبل، بكل وقت.
121
00:09:59,753 --> 00:10:02,857
- أجل.
- هيا، تعجبني عندما تبتسم.
122
00:10:04,574 --> 00:10:06,487
تعاملي مع الضيف الأول،
123
00:10:06,618 --> 00:10:08,769
و سأنضم لكِ بعد لحظة.
124
00:10:21,248 --> 00:10:22,464
كلا.
125
00:10:22,553 --> 00:10:24,168
يمكن للضيوف الانتظار.
126
00:10:25,765 --> 00:10:27,023
تعال.
127
00:10:32,750 --> 00:10:35,193
لقد مرت 3 أيامٍ فقط
منذ آخر جرعة.
128
00:10:35,938 --> 00:10:37,356
لقد قلنا
129
00:10:37,934 --> 00:10:40,401
بأننا سنحقنك مرة كل 15 يومًا.
130
00:10:41,359 --> 00:10:42,885
كان ذلك قبل 3 سنوات.
131
00:10:43,421 --> 00:10:44,863
لم يعد ذلك كافيًا.
132
00:10:44,899 --> 00:10:48,195
لنهدأ، إذا لزم الأمر،
يمكننا تغيير وصفة الدواء.
133
00:10:52,795 --> 00:10:54,063
اعطني واحدة أخرى.
134
00:10:57,172 --> 00:10:58,583
يمكن أن تصاب بسكتة قلبية.
135
00:10:59,674 --> 00:11:00,981
و في أي حال،
136
00:11:01,100 --> 00:11:03,379
زيادة الجرعة لا...
137
00:11:03,412 --> 00:11:05,793
املئ الحقنة وقم بما
أدفع لك لقائه،
138
00:11:05,810 --> 00:11:08,432
أو قسمًا بالله، سآخذها من يدك اللعينة
139
00:11:08,490 --> 00:11:09,834
و أطمرها في رأسك.
140
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
افعلها.
141
00:11:15,801 --> 00:11:16,978
أجل، حسنًا،
142
00:11:17,207 --> 00:11:20,062
ربما... ربما، ربما 10 سيسياتٍ زيادة.
143
00:11:39,876 --> 00:11:41,197
أتسمعهم، يا (هنري)؟
144
00:11:42,846 --> 00:11:43,957
لقد أتوا لأجلي.
145
00:11:45,386 --> 00:11:47,002
هل ستقوم بشنقي حقًا؟
146
00:11:48,637 --> 00:11:50,453
لقد جنيتِ على نفسكِ، يا (إيف).
147
00:11:50,525 --> 00:11:52,327
لقد رأيتَ ما فعله بوجهها.
148
00:11:52,384 --> 00:11:53,967
و هل استحقَّ الموتَ على ذلك؟
149
00:11:54,854 --> 00:11:56,451
كان عليكِ أن تأتي لي.
150
00:11:57,023 --> 00:11:59,106
و كنت لأعاقبه، حتى لو
كان ابن عمي.
151
00:12:00,593 --> 00:12:02,023
كنت لآخذ شارته منه
152
00:12:02,085 --> 00:12:04,311
و أعوضكِ على خسارة الدخل.
153
00:12:04,870 --> 00:12:06,033
بدلًا من ذلك،
154
00:12:06,343 --> 00:12:09,818
اخترتِ أن تقتلي أبَ
طفلة صغيرة.
155
00:12:12,087 --> 00:12:13,226
إنها أفضل بدونه.
156
00:12:13,255 --> 00:12:14,599
كلا، هي ليست كذلك.
157
00:12:15,139 --> 00:12:17,169
و لهذا تستحقين ما سيحل بكِ.
158
00:12:17,408 --> 00:12:18,781
هذه مدينتي.
159
00:12:18,810 --> 00:12:20,345
- كانت.
- للآن.
160
00:12:22,799 --> 00:12:24,320
مدينتي أنا و (مكوي).
161
00:12:25,236 --> 00:12:26,690
نحن وضعنا القوانين.
162
00:12:28,049 --> 00:12:30,290
- أجل.
- لكل شيء سعر.
163
00:12:31,128 --> 00:12:33,512
هكذا كل شيء بقى متزنًا.
164
00:12:36,668 --> 00:12:37,826
لذا،
165
00:12:38,918 --> 00:12:40,071
ما هو سعرك؟
166
00:12:42,812 --> 00:12:45,315
- بعض الأمور لا يمكن تسعيرها.
- مثل ماذا؟
167
00:12:45,372 --> 00:12:47,336
- مثل الواجب.
- لا تُطيل.
168
00:12:48,137 --> 00:12:49,295
واجب ماذا؟
169
00:12:49,410 --> 00:12:50,783
- الشارة؟
- هذا صحيح.
170
00:12:50,930 --> 00:12:53,207
و الرجل الذي قتلتيه، أيتها الـ...
171
00:13:00,567 --> 00:13:03,931
أنا و (نيثان) بنينا تلك المشنقة معًا،
تعرفين ذلك؟
172
00:13:06,048 --> 00:13:07,683
موقفٌ مناسب، ألا تظنين ذلك؟
173
00:13:07,807 --> 00:13:09,314
عندما تنتهي مني،
174
00:13:09,337 --> 00:13:11,383
لا تتعب نفسك بإنزال المشنقة، يا (هنري).
175
00:13:11,417 --> 00:13:12,523
هل هذا صحيح؟
176
00:13:14,868 --> 00:13:16,427
لأنّه عندما يعرف (ميك) بفعلتك،
177
00:13:16,499 --> 00:13:18,654
ستكون أنت من يتأرجح عليها تاليًا.
178
00:13:25,686 --> 00:13:26,773
حسنًا؟
179
00:13:26,825 --> 00:13:28,241
وصلتُ حتى الوادي.
180
00:13:28,474 --> 00:13:29,861
لقد انهار الجسر.
181
00:13:29,995 --> 00:13:31,831
و الأحصنة كذلك تتجول هناك.
182
00:13:31,970 --> 00:13:33,148
اللعنة.
183
00:13:35,346 --> 00:13:36,423
حسنًا...
184
00:13:36,862 --> 00:13:39,284
إمّا كانوا يعبرون الجسر
حينما انهار،
185
00:13:39,474 --> 00:13:41,094
و في هذه الحالة، هم موتى.
186
00:13:42,759 --> 00:13:44,036
أو إنّهم عبروا خلال المناجم...
187
00:13:46,028 --> 00:13:47,296
و في تلك الحالة،
188
00:13:47,882 --> 00:13:48,997
هم موتى.
189
00:13:51,090 --> 00:13:52,825
علينا أن لا نتسرع بالتوقع.
190
00:13:54,002 --> 00:13:56,199
لا تريد القيام بشيءٍ
تندم عليه.
191
00:13:58,974 --> 00:14:00,304
صباح الخير، يا رفاق.
192
00:14:05,023 --> 00:14:06,267
ما الذي حصل هنا؟
193
00:14:06,573 --> 00:14:07,922
غصّت المناجم بالماء،
194
00:14:08,232 --> 00:14:09,962
عندما حوّل (تومبسن) مجرى النهر.
195
00:14:10,658 --> 00:14:12,822
قاتلًا كل من كان عالقًا بالداخل.
196
00:14:14,285 --> 00:14:16,402
لنأمل أن لا ينتهي
بنا المطاف مثلهم.
197
00:15:08,495 --> 00:15:09,658
اعطني إشارة.
198
00:15:13,587 --> 00:15:14,917
اعطني إشارة.
199
00:15:52,685 --> 00:15:54,280
ما الذي تفعله؟
200
00:15:54,890 --> 00:15:56,507
ما هذا المكان؟
201
00:15:56,624 --> 00:15:58,279
سأشرح كل شيءٍ لكِ لاحقًا.
202
00:15:58,321 --> 00:16:00,031
هل أنت ذاهبٌ لها؟
203
00:16:02,750 --> 00:16:04,659
لا يمكنني الجلوس مكتوفًا، يا (ميشيل).
204
00:16:04,840 --> 00:16:06,604
لقد قتلت رجلًا.
205
00:16:09,638 --> 00:16:10,768
أنا آسف.
206
00:16:44,280 --> 00:16:47,124
إذًا يا (فرانك)،
المأمور الذي سرق أموال (برونسن).
207
00:16:47,191 --> 00:16:48,974
ما اسمه مجددًا؟
208
00:16:49,644 --> 00:16:51,022
(مكوي).
209
00:16:51,094 --> 00:16:52,804
(مكوي).
210
00:16:53,184 --> 00:16:54,785
و فقط لأكون واضحًا،
211
00:16:54,827 --> 00:16:57,226
سأقودكم إلى "غرينفيل"
و أؤشر لكم على ذلك الشخص
212
00:16:57,240 --> 00:16:59,491
و ينتهي عملي، لا أنوي
وضع نفسي
213
00:16:59,525 --> 00:17:02,672
في خط إطلاق ناره، هذا الرجل سريع.
214
00:17:04,455 --> 00:17:05,879
من أين تعرفه؟
215
00:17:05,880 --> 00:17:08,678
حسنًا، أنا أقوم بأعمالٍ
بكل مكانٍ مع أي أحد.
216
00:17:08,720 --> 00:17:10,400
و أنا أعرف كل رجل أعمالٍ
217
00:17:10,424 --> 00:17:13,335
و كل مأمورٍ من "بيوفورت" حتى الحدود.
218
00:17:13,885 --> 00:17:17,154
أجل، و يبدو بأنك تجيد الحكم
على الشخصيات.
219
00:17:21,654 --> 00:17:23,684
لماذا تمصهن؟
220
00:17:28,264 --> 00:17:30,137
إنّها تولّد لعابًا،
221
00:17:30,801 --> 00:17:33,459
لذا لن تحتاج لشرب
الكثير من الماء.
222
00:17:35,725 --> 00:17:37,452
هراء.
223
00:17:39,597 --> 00:17:43,989
حسنًا، سنتناقش في الأمر
عندما تنهي ماؤك.
224
00:17:48,059 --> 00:17:49,490
لدينا رِفقة.
225
00:17:50,771 --> 00:17:52,288
حرّاس الولاية.
226
00:17:57,005 --> 00:17:58,600
ربّاه.
227
00:17:59,306 --> 00:18:02,281
حسنًا، حسنًا الآن،
سأهتم بهذا الأمر.
228
00:18:02,320 --> 00:18:03,760
قتل مأمورٍ أمرٌ مختلف،
229
00:18:03,760 --> 00:18:06,182
لكن لا تعبثوا مع هؤلاء
الأشخاص، حسنًا؟
230
00:18:26,909 --> 00:18:28,885
صباح الخير، أيها السادة.
231
00:18:28,932 --> 00:18:31,367
لو كان هنالك خيرٌ
في هذا المكان القاحل.
232
00:18:31,572 --> 00:18:33,643
- أين أنتم متجهون؟
- "غرينفيل".
233
00:18:33,680 --> 00:18:36,165
لنرى إذا كنّا نستطيع
القيام بصفقات عمل.
234
00:18:36,240 --> 00:18:39,209
"غرينفيل" ليست مكانًا
لعقد صفقات عمل.
235
00:18:39,338 --> 00:18:40,903
حسنًا، ربما يمكننا جعلها كذلك.
236
00:18:40,920 --> 00:18:42,817
يمكنني أن أكون مُقنِعًا جدًا
237
00:18:47,361 --> 00:18:48,781
الأفضل في البلد.
238
00:18:53,112 --> 00:18:55,320
نحن نحقق في عملية سطو حديثة
239
00:18:55,348 --> 00:18:57,777
لعربة مصرف (كريمسون) الفدرالي.
240
00:18:57,876 --> 00:19:00,073
أتعرفون أي شيءٍ عنها؟
241
00:19:09,196 --> 00:19:10,737
لماذا؟
242
00:19:10,840 --> 00:19:13,455
لماذا فعلتم ذلك بحق الجحيم؟
لقد كانوا راحلين.
243
00:19:13,983 --> 00:19:17,249
يا إلهي، الآن سيكون الجيش اللعين
بأكمله يطاردنا.
244
00:19:17,514 --> 00:19:19,802
لم أرَ شاهدًا.
245
00:19:20,321 --> 00:19:23,334
أنا رجل أعمالٍ.
246
00:19:23,394 --> 00:19:25,743
لا يمكنني تحمّل هذا الهراء.
247
00:19:25,901 --> 00:19:28,439
كنتُ أنا من أخبر (برونسون)
عن تلك العربة الفيدرالية
248
00:19:28,440 --> 00:19:31,691
و كل ما حصلتُ عليه منذ
ذلك الحين هو التهييج و الفتنة.
249
00:19:31,805 --> 00:19:34,167
أنت لستَ رجل أعمالٍ، يا (فرانك).
250
00:19:34,445 --> 00:19:36,644
أنت خرّيج سجونٍ سابقٍ منحط
251
00:19:36,680 --> 00:19:38,831
لديه مشاكل طعامٍ واضحة
252
00:19:38,898 --> 00:19:41,894
يظنّ بأنه رجلٍ أعمالٍ فقط
لأنه استطاع بيع
253
00:19:42,099 --> 00:19:43,609
بضع علب الفاصولياء.
254
00:19:43,640 --> 00:19:45,876
- حسنًا، ذلك كله...
- أتعرف ماذا أظنّ، يا (فرانك)؟
255
00:19:46,080 --> 00:19:49,342
أظنّ أنَّك ربما، اخبرتَ المأمور
256
00:19:49,372 --> 00:19:52,652
كما اخبرتَ (برونسون) بشأن
أموال المصرف الفيدرالي.
257
00:19:52,720 --> 00:19:54,906
مالذي تقوله؟
258
00:19:56,560 --> 00:19:58,644
هل أقوم فقط...
259
00:20:01,159 --> 00:20:03,357
بتفجير دماغك الآن،
260
00:20:03,387 --> 00:20:05,622
حتى لا نقلق بشأنه بعد الآن؟
261
00:20:05,939 --> 00:20:11,939
أم تأخذنا إلى ذلك المأمور
في الحال؟
262
00:20:14,314 --> 00:20:18,161
لنذهب! أريد ذلك المال بحلول الغروب.
263
00:20:21,522 --> 00:20:23,773
يبدو أن ضيفنا الرئيسي قد وصل.
264
00:20:23,833 --> 00:20:26,446
لقد أعددتَ كل التحضيرات، أليس كذلك؟
265
00:20:27,217 --> 00:20:28,788
بالطبع.
266
00:20:30,178 --> 00:20:33,132
و حاول التظاهر بالفرح قليلًا للقائه.
267
00:20:37,314 --> 00:20:39,172
إنّه الأغنى بيننا،
268
00:20:39,188 --> 00:20:42,163
و يمكنه تدمير سعيك للحكم
بكلمة واحدة.
269
00:20:43,545 --> 00:20:45,056
أهلًا بك، سيد (موريسون).
270
00:20:45,132 --> 00:20:47,142
سيد (برونسون).
271
00:20:50,286 --> 00:20:54,113
أجل، إنه نموذج أولي من "ألمانيا".
272
00:20:54,160 --> 00:20:57,067
أنا أموّل طفلًا من "ديترويت"
ليحفظها في ذاكرته
273
00:20:57,076 --> 00:20:59,842
- لأبنيها هنا كذلك.
- جميلٌ جدًا.
274
00:21:00,455 --> 00:21:04,699
عليك أن تخبره
أن يحاول جعلها أقل نتانةً.
275
00:21:07,985 --> 00:21:10,130
لنزل هذا الغبار عن وجهك.
276
00:21:10,810 --> 00:21:12,388
أريد أن أريك شيئًا.
277
00:21:14,720 --> 00:21:16,210
من هنا.
278
00:21:29,071 --> 00:21:31,784
كل هذه الأنفاق اللعينة تبدو متشابهة.
279
00:21:32,509 --> 00:21:34,521
عليك أن تنبته للتفاصيل.
280
00:21:34,896 --> 00:21:37,543
تشققات في الصخر، نتوءات مميزة.
281
00:21:39,440 --> 00:21:42,454
إذًا يا (ريد)، هل قصة
الرصاصة تلك صحيحة؟
282
00:21:42,744 --> 00:21:44,158
أيّ قصة؟
283
00:21:44,641 --> 00:21:47,287
بأنّك قتلتَ رجلًا برصاصة
بدون استخدام سلاح.
284
00:21:47,921 --> 00:21:49,395
أنت أخبرني.
285
00:21:49,885 --> 00:21:51,667
بحقك، إنها هراء، صحيح؟
286
00:21:51,697 --> 00:21:54,187
- أعني، كيف يُحتَمل ذلك حتى، عندما...
- يا (كيرت)،
287
00:21:54,313 --> 00:21:56,289
ألا تتوقف عن التحدث بالهراء؟
288
00:21:56,808 --> 00:21:58,796
أحاول إمضاء الوقتِ فحسب، يا (ميك).
289
00:21:59,394 --> 00:22:01,436
عن ماذا تفضل أن أتحدث؟
290
00:22:01,944 --> 00:22:04,100
عن كل الرجال الذين ماتوا
هنا عندما فاض عليهم النهر؟
291
00:22:04,125 --> 00:22:06,626
أفضل أن لا تتحدث إطلاقًا.
292
00:22:06,989 --> 00:22:09,888
- أتعرف بأن جثثهم لا تزال جميعها هنا؟
- نعم، أعرف.
293
00:22:10,017 --> 00:22:12,818
و إذا كنتَ لا تريد بأن ينتهي
بك المطاف معهم، أقترح أن تركز
294
00:22:12,857 --> 00:22:15,007
على إيجاد طريقٍ لإخراجنا من هنا.
295
00:22:16,810 --> 00:22:18,962
إنها لكَ إذا تركتها تذهب.
296
00:22:21,344 --> 00:22:22,857
هنالك المزيد.
297
00:22:24,463 --> 00:22:26,276
ما يكفي لقلب حياتك
رأسًا على عقب.
298
00:22:29,296 --> 00:22:30,737
سحقًا.
299
00:22:31,668 --> 00:22:33,812
أنت من بين كل الناس.
300
00:22:36,199 --> 00:22:38,842
أتعلم؟
أتذكر خطبك بعد رحيل الكاهن.
301
00:22:40,625 --> 00:22:42,573
قلت بأن هذا...
302
00:22:42,890 --> 00:22:45,322
هذا دمّر كل شيء.
303
00:22:46,040 --> 00:22:47,596
بإنّه كان شريرًا،
304
00:22:48,246 --> 00:22:51,723
و لا يقود أبدًا إلا للفساد و العنف
305
00:22:53,007 --> 00:22:55,417
و علينا تعلّم... ماذا كان؟
306
00:22:55,938 --> 00:22:57,475
أجل.
307
00:22:57,997 --> 00:22:59,892
علينا تعلّم الزراعة مجددًا.
308
00:23:00,776 --> 00:23:02,097
و أتعرف ماذا؟
309
00:23:02,656 --> 00:23:04,039
لقد وافقتك.
310
00:23:05,358 --> 00:23:07,067
أتيتُ لهذه المدينة
311
00:23:07,484 --> 00:23:11,894
ظانًا بأنَ الذهب
هو الإجابة.
312
00:23:13,954 --> 00:23:15,538
لكن أنت...
313
00:23:17,882 --> 00:23:19,634
يا ابن العاهرة،
314
00:23:19,899 --> 00:23:21,875
اقنعتني بالعكس.
315
00:23:22,938 --> 00:23:26,352
و الآن تأتي هنا و تحاول رشوتي؟
316
00:23:28,690 --> 00:23:29,937
بحق المسيح...
317
00:23:30,237 --> 00:23:32,636
عندما ظننت بأنّ هذه المدينة
القذرة لن تسوأ أكثر.
318
00:23:32,938 --> 00:23:34,141
إذًا غادر.
319
00:23:35,377 --> 00:23:36,408
ها؟
320
00:23:39,047 --> 00:23:40,047
غادر.
321
00:23:42,083 --> 00:23:43,417
اذهب لمكانٍ جديد.
322
00:23:45,355 --> 00:23:47,573
سأعطيك كل الذهب الذي
تستطيع حمله.
323
00:23:50,342 --> 00:23:51,560
إذا تركتها تذهب؟
324
00:23:52,150 --> 00:23:53,242
هذا صحيح.
325
00:24:17,854 --> 00:24:19,829
يمكنني إعطائكما أسبقية بضع ساعات.
326
00:24:24,179 --> 00:24:25,617
بعد ذلك،
327
00:24:26,366 --> 00:24:28,138
كل مأمورٍ من هنا حتى حدود الولاية
328
00:24:28,177 --> 00:24:29,501
سيعرف من أنتما.
329
00:24:31,482 --> 00:24:32,879
سوف تكونان هاربين.
330
00:24:33,555 --> 00:24:35,145
و أعني لبقية حياتكما
331
00:24:38,983 --> 00:24:40,467
لا أبالي.
332
00:24:43,419 --> 00:24:44,463
حسنًا.
333
00:25:01,291 --> 00:25:02,888
أسرِع.
334
00:25:16,694 --> 00:25:19,082
- هذا جنون.
- كلا، ليس جنونًا.
335
00:25:19,705 --> 00:25:21,735
إنّه ما كنتُ أنكرهُ،
336
00:25:21,932 --> 00:25:23,941
- و الآن أنا مستعد...
- (ستيف).
337
00:25:24,636 --> 00:25:27,143
لم تُخلق لهكذا حياة.
338
00:25:27,996 --> 00:25:29,688
لن ندوم طويلًا.
339
00:25:29,929 --> 00:25:31,975
سيلحقون بنا و يقتلوننا.
340
00:25:34,180 --> 00:25:37,403
سيستحق الأمر كل دقيقة
حتى ذلك الحين،
341
00:25:39,302 --> 00:25:41,561
لأنني أحبكِ، يا (إيف).
342
00:25:44,195 --> 00:25:45,645
قلها مجددًا.
343
00:25:48,261 --> 00:25:49,572
أنا أحبكِ.
344
00:25:50,853 --> 00:25:52,273
أنا أحبكِ.
345
00:26:17,973 --> 00:26:19,361
ما الذي تفعليه؟
346
00:26:22,346 --> 00:26:23,747
الصواب.
347
00:26:26,950 --> 00:26:28,570
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟
348
00:26:28,588 --> 00:26:30,732
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- لا يمكنني أن أكون سبب تخليك عن كل شيء.
349
00:26:30,763 --> 00:26:31,897
تخليَّ عن ماذا؟
350
00:26:33,487 --> 00:26:34,888
تخليَّ عن ماذا؟
351
00:26:35,203 --> 00:26:36,695
عليك البقاء.
352
00:26:39,359 --> 00:26:42,875
عليك أن تجعل هذا المكان
جميلًا، تمامًا كما تخيلتَه.
353
00:26:47,339 --> 00:26:48,457
ما الذي تفعليه؟
354
00:26:48,548 --> 00:26:49,979
ما الذي تفعليه؟
355
00:26:52,057 --> 00:26:54,450
افتح الزنزانة، يا (هنري).
356
00:26:55,743 --> 00:26:57,682
(هنري)، افتح الزنزانة.
357
00:26:57,797 --> 00:27:00,164
افتح... افتح الزنزانة اللعينة!
358
00:27:01,333 --> 00:27:02,871
إنه قرارها، يا (ستيف).
359
00:27:04,374 --> 00:27:05,781
لماذا تفعلين هذا؟
360
00:27:08,845 --> 00:27:10,637
عدني بأن ذلك ما ستفعله.
361
00:27:13,178 --> 00:27:14,577
عدني.
362
00:27:15,392 --> 00:27:18,071
لن تتوقف عن القتال
لأجل ما تؤمن به.
363
00:27:20,525 --> 00:27:22,654
عاجلًا أم آجلًا،
364
00:27:23,447 --> 00:27:25,229
ستمطر.
365
00:27:29,179 --> 00:27:31,022
كل شيء بخير.
366
00:27:45,701 --> 00:27:47,770
لقد سلكنا هذا الطريق مسبقًا.
367
00:27:47,778 --> 00:27:49,454
ما الذي تتحدث عنه؟
368
00:27:50,889 --> 00:27:52,687
أترى هذه العلامة؟
369
00:27:54,287 --> 00:27:56,719
لقد صنعتُها قبل ساعة.
370
00:28:04,149 --> 00:28:05,614
(كيرت).
371
00:28:05,735 --> 00:28:07,388
(كيرت)، انظر إلي.
372
00:28:10,205 --> 00:28:13,150
اخبرني بأننا لسنا ضائعين.
373
00:28:17,590 --> 00:28:19,795
- ابن العاهرة.
- أنا آسفٌ، يا (ميك)، لكنه ليس بسببي
374
00:28:19,817 --> 00:28:21,239
- أنت من أراد سلك هذا الطريق.
- أعرف.
375
00:28:21,257 --> 00:28:23,203
- لقد أخبرتك...
- أعرف!
376
00:28:28,659 --> 00:28:30,109
اصغِ لي، يا (كيرت).
377
00:28:31,450 --> 00:28:33,794
لقد نجوتَ من هذا المكان
من قبل، صحيح؟
378
00:28:33,942 --> 00:28:35,319
هل أنا مُحِق؟
379
00:28:35,360 --> 00:28:38,414
لذا يمكنك النجاة مرة أخرى،
ستخرجنا من هنا.
380
00:28:40,100 --> 00:28:41,565
نحتاج أن نتبع الهواء.
381
00:28:42,860 --> 00:28:44,126
لن أدخل هناك.
382
00:28:45,499 --> 00:28:47,867
لن أموت هنا،
أيها المأمور، أتريد ذلك؟
383
00:29:01,702 --> 00:29:03,603
لقد جربتُ كل شيء.
384
00:29:04,675 --> 00:29:06,329
لكن...
385
00:29:10,528 --> 00:29:11,963
لكنها لم تقبل...
386
00:29:28,702 --> 00:29:30,436
هذا ميراثكن.
387
00:29:42,421 --> 00:29:44,415
يمكنكن فعل ما تشأنَ به.
388
00:29:48,747 --> 00:29:49,943
متى؟
389
00:29:57,759 --> 00:29:58,985
الليلة.
390
00:30:04,484 --> 00:30:06,248
لقد طلبت شيئًا واحدًا فقط.
391
00:30:10,043 --> 00:30:11,217
لا تأتينَ.
392
00:30:27,147 --> 00:30:29,018
تسرق أحصنته.
393
00:30:29,254 --> 00:30:32,902
تحرق الصلبان و لا يزال
يمضي و كأن شيئًا لم يحصل.
394
00:30:33,223 --> 00:30:35,526
لا يُفلح الأمر، يا (تومبسن).
395
00:30:36,252 --> 00:30:37,911
و الآن تريد أن نخاطر
396
00:30:37,948 --> 00:30:39,392
بتفجير مؤخراتنا بهذا الشيء؟
397
00:30:39,417 --> 00:30:41,416
أعني، بحقّك، يا (تومبسون)، هذا...
398
00:30:42,908 --> 00:30:44,987
- يا إلهي.
- اهدء.
399
00:30:45,186 --> 00:30:46,508
يحتاج لفتيل.
400
00:30:47,028 --> 00:30:48,339
أجل،
401
00:30:48,897 --> 00:30:51,276
حسنًا، ما يحتاجه ذلك
المزارع هو رصاصة.
402
00:30:52,291 --> 00:30:54,079
أخبرتكَ مسبقًا،
403
00:30:54,152 --> 00:30:56,175
نحتاج لتوقيعهِ أولًا.
404
00:30:56,737 --> 00:30:58,532
أم إنكَ لا تهتم إذا كانت
حصتك من المنجم
405
00:30:58,556 --> 00:31:00,066
قانونية أم لا؟
406
00:31:01,274 --> 00:31:03,183
ألا نفكر بعد؟
407
00:31:05,020 --> 00:31:06,470
أنا أفكر.
408
00:31:08,276 --> 00:31:12,402
أنا أفكر بمتى ستبدأ
بدفع بعض ما تدين لنا به؟
409
00:31:12,729 --> 00:31:14,057
هذا صحيح.
410
00:31:15,351 --> 00:31:17,163
لأنني بدأت أشك
411
00:31:17,839 --> 00:31:19,948
بأننا سنجد الذهب يومًا.
412
00:31:23,937 --> 00:31:25,089
حسنًا،
413
00:31:25,398 --> 00:31:26,890
ماذا عن هذا، إذًا؟
414
00:31:27,016 --> 00:31:30,327
يمكنكما أن تصبرا قليلًا بعد
415
00:31:31,417 --> 00:31:33,313
أو يمكنكما أن تأخذا حفنة الدولارات
التي أدين لك بها
416
00:31:33,325 --> 00:31:36,943
و تمضيان نفس الفاشلانِ اللذان التقيتُ بهما.
417
00:31:41,293 --> 00:31:42,640
حسنًا، ماذا تختاران؟
418
00:31:48,423 --> 00:31:50,424
هل فعلتَ ما أمرتك
أن تفعله في المدينة؟
419
00:31:51,466 --> 00:31:52,984
كلا.
420
00:31:53,430 --> 00:31:55,424
كان هنالك أمرٌ جللٌ يحدث.
421
00:31:56,367 --> 00:31:58,149
كانوا يشنقون (إيف).
422
00:31:59,538 --> 00:32:01,312
تلك العاهرة التي تدير بيت الدعارة.
423
00:32:08,426 --> 00:32:10,081
أين أنت ذاهب؟
424
00:32:13,392 --> 00:32:15,793
هنا لدينا بعض القطع الفنية
425
00:32:15,808 --> 00:32:18,036
من جميع أنحاء العالم.
- مذهل.
426
00:32:19,433 --> 00:32:21,306
ها نحن ذا.
427
00:32:21,820 --> 00:32:24,938
جعلتُ بعض صانعي الاعلانات من "نيويورك"
428
00:32:24,953 --> 00:32:29,723
يصنعونه لي بالتعاون مع رسامٍ
في صحيفة "ذا هيرلد".
429
00:32:30,055 --> 00:32:32,327
تلك الأصوات لنا بالفعل،
430
00:32:32,337 --> 00:32:35,239
مع ذلك، لا تترك شيئًا مطلقًا للصدفة.
431
00:32:35,378 --> 00:32:37,710
منتبهٌ لكل التفاصيل.
432
00:32:37,770 --> 00:32:40,199
- أجل.
- بيتك الشيء ذاته.
433
00:32:40,271 --> 00:32:44,011
عليّ القول، بأنَ ضيافتكَ
التي قدمتها للآن
434
00:32:44,023 --> 00:32:45,920
لا تشوبها شائبة.
435
00:32:48,204 --> 00:32:50,325
- أنت متفاجئ؟
- حسنًا،
436
00:32:50,476 --> 00:32:53,859
بالنظر إلى المرة الأولى التي
رأيتُ فيها وجهك على ملصق،
437
00:32:53,897 --> 00:32:57,719
كان فيه رقمًا يحوي العديد من الأصفار أسفله،
438
00:32:57,977 --> 00:33:01,211
عليّ القول بأنّك قطعتَ شوطًا طويلًا.
439
00:33:03,417 --> 00:33:05,949
أنت تحب تذكيري بماضيي، أليس كذلك؟
440
00:33:06,034 --> 00:33:09,451
أنا أشاغبك، يا سيد (برونسون).
441
00:33:10,665 --> 00:33:12,194
أنت نسيتَ بأن
442
00:33:12,352 --> 00:33:15,358
قبل علاقتك الخلاصة مع (هيلين)،
443
00:33:15,434 --> 00:33:17,193
كنا نحن راعيكَ.
444
00:33:17,699 --> 00:33:20,161
لقد ألغينا الجوائز لقاء رأسك..
445
00:33:20,198 --> 00:33:24,081
قمنا بتسهيل مشاركتك في قناة "وولف كريك".
446
00:33:24,118 --> 00:33:26,842
أجل، أجل، أجل،
أعرف مغزى كلامك.
447
00:33:27,616 --> 00:33:29,406
و أعدك بأنَّ،
448
00:33:29,466 --> 00:33:31,615
حصتي من الاستثمار آتية.
449
00:33:31,617 --> 00:33:33,712
المشكلة ليست الاستثمار.
450
00:33:33,814 --> 00:33:36,709
المشكلة هي بكل هذه السنوات،
451
00:33:37,247 --> 00:33:40,521
لم أسمعكَ مرة تقول
452
00:33:40,777 --> 00:33:42,454
"شكرًا لك".
453
00:33:58,337 --> 00:34:00,253
شكرًا لك.
454
00:34:02,858 --> 00:34:05,612
سيد (موريسون)، شكرًا لك.
455
00:34:06,311 --> 00:34:10,116
على الرحب، أيها الحاكم (برونسون).
456
00:34:50,264 --> 00:34:52,539
قالَ "اتبع الهواء".
457
00:34:52,615 --> 00:34:54,154
أين هو؟
458
00:34:54,258 --> 00:34:56,958
من الأفضل أن تصلي ليكون
هذا هو الطريق الصحيح، يا (ريد).
459
00:35:03,504 --> 00:35:05,203
رؤوسي!
460
00:35:05,905 --> 00:35:09,463
- رؤوسي، رؤوسي!
- أحضر له رؤوسه اللعينة.
461
00:35:13,295 --> 00:35:15,525
(بيلي)؟
462
00:35:26,857 --> 00:35:28,691
(بيلي).
463
00:35:31,362 --> 00:35:33,655
صه...
464
00:35:41,126 --> 00:35:42,726
ضع الرؤوس في الجراب.
465
00:36:15,539 --> 00:36:18,466
أمي؟ أمي؟
466
00:36:33,739 --> 00:36:35,604
استيقظ! استيقظ!
467
00:36:35,634 --> 00:36:38,489
هيا يا صبي، لن تذهب عني،
أتفهم؟
468
00:36:38,657 --> 00:36:40,494
لن تذهب عني.
469
00:36:40,778 --> 00:36:43,146
قلتَ بأنّك ستخرجني من هنا.
470
00:36:43,200 --> 00:36:45,675
لذا هذا ما ستفعله،
ستخرجني من هنا.
471
00:36:49,289 --> 00:36:50,473
هذا صحيح.
472
00:36:51,034 --> 00:36:53,474
- رؤوسي...
- كلا، كلا، كلا، لقد جمعنا رؤوسك.
473
00:36:53,617 --> 00:36:54,832
جمعنا رؤوسك جميعها.
474
00:36:54,897 --> 00:36:56,354
رؤوسك بخير.
475
00:37:01,143 --> 00:37:02,578
لقد فعلتها، أيها الصبي.
476
00:37:43,099 --> 00:37:45,057
لا بأس، أيها العجوز.
477
00:37:46,701 --> 00:37:48,552
مالذي يحدث؟
478
00:37:49,034 --> 00:37:50,790
شنق.
479
00:37:51,686 --> 00:37:54,357
هل يمكنك سقي و اطعام أحصنتنا؟
480
00:37:54,440 --> 00:37:55,874
احتفظ بالفكّة.
481
00:37:56,033 --> 00:37:57,370
رجلٌ طيب.
482
00:38:03,539 --> 00:38:05,901
(ديريك)، اصعد على مرتفعٍ
483
00:38:05,939 --> 00:38:08,233
و أطلق على المأمور عند إشارتي.
484
00:38:08,257 --> 00:38:11,955
(فرانك)، اخبرني أيهم هو (مكوي).
485
00:38:12,484 --> 00:38:17,000
و دعونا نستخدم هذه...
486
00:38:18,352 --> 00:38:20,299
إذا اضطررنا.
487
00:38:20,323 --> 00:38:26,960
{\an8}" مصرف المدينة الأولى"
488
00:39:52,961 --> 00:39:55,330
لقد تجمعنا هنا اليوم
489
00:39:55,619 --> 00:39:58,023
لنشهد تنفيذ الحكم
490
00:39:58,319 --> 00:40:02,163
بـ (إيف مارغريت هوفر).
491
00:40:27,321 --> 00:40:29,553
و قد تم إدانتها
492
00:40:30,431 --> 00:40:33,835
بجريمة القتل من
الدرجة الأولى.
493
00:40:36,849 --> 00:40:37,932
و لذلك،
494
00:40:38,777 --> 00:40:40,236
يا (إيف مارغريت هوفر)،
495
00:40:42,570 --> 00:40:44,591
تم الحكم عليكِ بالموت
496
00:40:46,537 --> 00:40:49,460
جرّاء القتل العمد
497
00:40:49,699 --> 00:40:51,420
للموظف العمومي
498
00:40:52,617 --> 00:40:57,088
(نيثان جاريد لونجاينوس).
499
00:41:00,040 --> 00:41:01,337
اليوم،
500
00:41:02,177 --> 00:41:04,163
سيتم إعدامكِ.
501
00:41:05,998 --> 00:41:08,906
طِبقًا لقانون "غرينفيل"،
502
00:41:09,585 --> 00:41:11,843
و "الولايات المتحدّة الأمريكية"،
503
00:41:13,361 --> 00:41:15,792
بموافقة القاضي المحترم
504
00:41:16,871 --> 00:41:18,570
(ألبيرت كاول).
505
00:41:27,927 --> 00:41:29,697
أيها الجلّاد،
506
00:41:29,966 --> 00:41:31,703
حضّر السجينة.
507
00:41:41,588 --> 00:41:44,731
هل هنالك تصريحٌ تودين قوله؟
508
00:42:25,963 --> 00:42:27,445
حسنًا.
509
00:42:27,445 --> 00:42:29,865
بالسلطة الممنوحة لي،
510
00:42:29,956 --> 00:42:32,810
بموجب القانون أنا آمر الجلاد
511
00:42:32,857 --> 00:42:34,811
لأداء واجبه.
512
00:42:34,932 --> 00:42:36,737
يا (إيف مارغريت هوفر)،
513
00:42:36,812 --> 00:42:39,538
ليرحم الله روحكِ.
514
00:43:11,913 --> 00:43:13,988
لـ72 ساعة.
515
00:43:16,618 --> 00:43:18,551
اتركها هنا كتحذير.
516
00:43:41,937 --> 00:43:43,176
(ستيف)؟
517
00:43:47,299 --> 00:43:48,953
ما الذي تفعله هنا؟
518
00:43:49,937 --> 00:43:51,024
كان الباب مفتوحًا.
519
00:43:51,055 --> 00:43:52,843
لا يعني ذلك بأنه يمكنك الدخول وحسب.
520
00:43:55,229 --> 00:43:56,497
أنت محقة.
521
00:43:57,972 --> 00:43:59,422
لا يجب أن أكون هنا.
522
00:44:01,481 --> 00:44:03,439
يجب أن يكون (ستيف) هنا.
523
00:44:05,795 --> 00:44:08,701
لكنه في المدينة ينحب على عاهرته
524
00:44:09,764 --> 00:44:11,256
أمام الجميع.
525
00:44:15,703 --> 00:44:18,398
هل تظنين بأنني كنتُ لأذلّكِ هكذا؟
526
00:44:25,693 --> 00:44:26,966
اخرج من فضلك.
527
00:44:48,679 --> 00:44:50,830
هنالك ذهبٌ أسفلنا، يا (ميشيل).
528
00:44:50,897 --> 00:44:52,491
سواء صدّقتِ هذا أم لا.
529
00:44:54,177 --> 00:44:55,445
يمكن أن يكون لنا.
530
00:47:00,497 --> 00:47:02,538
هيا، يا (ريد).
531
00:47:03,408 --> 00:47:05,160
دفعة أخيرة.
532
00:47:56,703 --> 00:48:27,203
{\fade(1200,250)}ترجمة فريق كلكامش
{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}(يوسف العامري)