1 00:00:05,004 --> 00:00:06,380 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,007 ‫أنا ولده يا حضرة القاضي‬ 3 00:00:08,216 --> 00:00:11,385 ‫أستطيع الاعتناء به‬ ‫ويمكنه السكن معي‬ 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,429 ‫"هل يمكننا البدء من جديد؟"‬ 5 00:00:13,554 --> 00:00:16,015 ‫"لقد زاد حبي لك"‬ 6 00:00:16,140 --> 00:00:17,934 ‫لمَ لم تردي على مكالماتي؟‬ ‫لقد هاتفتك مراراً اليوم!‬ 7 00:00:18,059 --> 00:00:20,269 ‫- لم أتفرغ ولو للحظة‬ ‫- لقد فارقت أمنا الحياة!‬ 8 00:00:21,687 --> 00:00:24,273 ‫- "أجل، أنا أتضور جوعاً"‬ ‫- "لنخرج، مطعم (بينيهانا)؟"‬ 9 00:00:25,566 --> 00:00:28,903 ‫- "أتقصد في موعد غرامي؟"‬ ‫- أجل، في موعد غرامي‬ 10 00:00:29,445 --> 00:00:31,113 {\pos(192,235)}‫لا‬ 11 00:00:59,225 --> 00:01:01,519 ‫- يا لوسامتك!‬ ‫- ماذا فعلت بمغسلتي؟‬ 12 00:01:01,769 --> 00:01:03,187 ‫حسّنتها‬ 13 00:01:03,312 --> 00:01:04,897 ‫أبي! أبي!‬ 14 00:01:06,357 --> 00:01:09,235 ‫- هذا ليس تحسيناً‬ ‫- ضغط الماء لديك مريع‬ 15 00:01:09,360 --> 00:01:11,445 ‫- لا، لم يكن كذلك‬ ‫- يتوجب عليّ تصليح هذا إذن‬ 16 00:01:11,571 --> 00:01:14,532 ‫ما هذا؟ انظر، أنا مبلل تماماً‬ ‫لا تلمس شيئاً آخر‬ 17 00:01:14,657 --> 00:01:17,743 ‫- هل تريد مني أن أصلحه أم لا؟‬ ‫- ما أريده هو ألا تدمر شقتي!‬ 18 00:01:17,868 --> 00:01:20,788 ‫لستُ من دفع مبالغ باهظة لقاء هذا البيت‬ ‫هذه مشكلتك‬ 19 00:01:20,913 --> 00:01:23,207 ‫- أنا أقدم لك خدمة‬ ‫- خدمة؟‬ 20 00:01:24,041 --> 00:01:26,252 ‫أتعلم؟ اطلعتُ على المبنى‬ ‫الذي توليتَ إدارته‬ 21 00:01:26,377 --> 00:01:28,129 ‫ولا أقصد الإهانة‬ ‫لكن لا تقدم لي أي خدمات، مفهوم؟‬ 22 00:01:28,254 --> 00:01:32,758 ‫لا تحسّن أي شيء آخر‬ ‫إلى حين عودتي من العمل، رجاءً‬ 23 00:01:32,967 --> 00:01:34,969 ‫ربما عليك تبديل ملابسك أولاً‬ 24 00:01:55,615 --> 00:01:58,659 {\pos(192,220)}‫النوم يجافيني‬ ‫ما زلتُ في حالة صدمة‬ 25 00:01:59,160 --> 00:02:02,371 {\pos(192,220)}‫بدلاً من ملء تلك الكأس‬ ‫هلا تعاونينني على تنظيف بعض الكؤوس؟‬ 26 00:02:05,249 --> 00:02:07,126 {\pos(192,220)}‫أهذا ضروري حقاً يا (لورين)؟‬ 27 00:02:07,835 --> 00:02:09,712 {\pos(192,220)}‫الآن؟‬ 28 00:02:11,464 --> 00:02:13,299 {\pos(192,220)}‫لا‬ 29 00:02:13,841 --> 00:02:15,343 {\pos(192,220)}‫أعتذر‬ 30 00:02:17,094 --> 00:02:19,138 {\pos(192,220)}‫أأنت في حالة حداد على والدتنا أساساً أم...‬ 31 00:02:19,263 --> 00:02:21,766 {\pos(192,220)}‫ماذا؟ بالطبع أنا في حالة حداد عليها‬ 32 00:02:21,891 --> 00:02:26,979 {\pos(192,220)}‫حسناً، ربما بمقدورك الانفصال عن الواقع تماماً‬ ‫وعزل الأفكار السلبية وإيجاد ملاذ في وظيفتك‬ 33 00:02:27,104 --> 00:02:29,482 {\pos(192,220)}‫أتظنين أنني لا أبالي بوفاة والدتنا‬ ‫لأنني أملك وظيفة؟‬ 34 00:02:29,607 --> 00:02:32,693 {\pos(192,220)}‫انسي الأمر يا (لورين)، ما أقصده‬ ‫هو أنني بحاجة إلى الوقت لاستيعاب الأمر‬ 35 00:02:32,818 --> 00:02:34,987 {\pos(192,220)}‫هذه حالة فقد‬ 36 00:02:35,112 --> 00:02:38,783 {\pos(192,220)}‫أعني، عجباً‬ ‫لا أدري كيف حصل ذلك حتى!‬ 37 00:02:38,908 --> 00:02:42,662 {\pos(192,220)}‫صحيح، أجل، كيف لامرأة مدمنة على الكحول‬ ‫وتسيء استعمال العقاقير في سن الـ٦٣‬ 38 00:02:42,787 --> 00:02:44,288 {\pos(192,220)}‫أن تموت ببساطة؟‬ 39 00:02:44,413 --> 00:02:45,873 {\pos(192,220)}‫اتضح أن ذلك يحدث ببساطة‬ 40 00:02:45,998 --> 00:02:49,502 {\pos(192,220)}‫ويجب أن تتمثل طريقة تأقلمك مع الأمر يا (نيس)‬ ‫في أخذ عبرة مما جرى‬ 41 00:02:49,627 --> 00:02:51,295 {\pos(192,220)}‫والبدء بتحمل مسؤولية‬ ‫عن قراراتك الحياتية‬ 42 00:02:51,420 --> 00:02:54,090 {\pos(192,220)}‫عجباً! لا تستطيعين منع نفسك‬ ‫من التعليق، صحيح؟‬ 43 00:02:54,256 --> 00:02:57,468 {\pos(192,220)}‫اعتقدت أنّ عليك ألاّ تعايري الآخرين وتنتقديهم‬ ‫وفقاً لاجتماعات التعافي التي تحضرينها‬ 44 00:02:57,593 --> 00:03:00,262 {\pos(192,220)}‫أيمكنك فقط أن تكوني بكامل وعيك‬ ‫عند لقائنا بالمحامي الليلة؟‬ 45 00:03:00,388 --> 00:03:03,474 {\pos(192,220)}‫ها هو مربط الفرس‬ ‫هذا بيت القصيد يا (لورين)، أليس كذلك؟‬ 46 00:03:03,933 --> 00:03:08,437 {\pos(192,220)}‫تشكيل جبهة موحدة‬ ‫بحيث يتوجوك الوصية على كافة أملاك والدتنا‬ 47 00:03:08,562 --> 00:03:11,649 {\pos(192,220)}‫حسناً، يجب أن تتحمل إحدانا المسؤولية‬ ‫أليس كذلك؟‬ 48 00:03:12,483 --> 00:03:16,237 {\pos(192,220)}‫وأحيطك علماً‬ ‫بأنني لن أمكّنك كما فعلت أمنا‬ 49 00:03:18,406 --> 00:03:21,701 {\pos(192,220)}‫لن تحظي بمصروف‬ ‫بحيث تنفقيه على المخدرات‬ 50 00:03:21,826 --> 00:03:24,787 {\pos(192,220)}‫ولن تنعمي بالسكن بلا إيجار‬ ‫كي تجعلي من مسكنك وكراً للمخدرات‬ 51 00:03:24,912 --> 00:03:28,791 ‫لا، سينتهي كل هذا اليوم‬ ‫لذا فكري في حلول أخرى‬ 52 00:03:53,190 --> 00:03:54,608 {\pos(192,235)}‫اسمعي‬ 53 00:03:54,817 --> 00:03:57,987 {\pos(192,235)}‫في دروس لغة الإشارة الأمريكية التي أتلقاها‬ 54 00:03:58,112 --> 00:04:01,741 {\pos(192,235)}‫تعلمت عبارة جديدة‬ 55 00:04:02,491 --> 00:04:05,035 {\pos(192,235)}‫أنا آسف‬ 56 00:04:05,161 --> 00:04:07,037 {\pos(192,235)}‫لمَ تعتذر؟‬ 57 00:04:07,455 --> 00:04:12,042 {\pos(192,235)}‫آسف لأنني طلبت منك الخروج‬ ‫في موعد غرامي‬ 58 00:04:13,252 --> 00:04:17,298 {\pos(192,235)}‫لقد جعلت الوضع كثيراً...‬ 59 00:04:17,423 --> 00:04:19,300 {\pos(192,235)}‫كالدمى المتحركة‬ 60 00:04:20,217 --> 00:04:21,761 {\pos(192,235)}‫لا بأس‬ 61 00:04:21,886 --> 00:04:24,805 {\pos(192,235)}‫أنا سعيدة لتعلمك لغة الإشارة الأمريكية‬ 62 00:04:33,272 --> 00:04:35,107 {\pos(192,220)}‫"لنتظاهر بأن ذلك لم يحدث قط"‬ 63 00:04:37,902 --> 00:04:40,529 {\pos(192,220)}‫"أيمكننا أن نفعل ما يتجاوز التظاهر؟"‬ 64 00:04:42,406 --> 00:04:43,783 {\pos(192,220)}‫"أيمكننا العودة بالزمن إلى الوراء؟"‬ 65 00:04:43,908 --> 00:04:45,284 {\pos(192,220)}‫رجاءً؟‬ 66 00:04:45,409 --> 00:04:47,119 {\pos(192,220)}‫"محو الذاكرة؟"‬ 67 00:04:47,286 --> 00:04:50,289 {\pos(192,220)}‫"أو وجهي لرأسي لكمة قوية"‬ 68 00:04:56,837 --> 00:04:58,589 ‫(ماكس)، كنت أبحث عنك!‬ 69 00:04:58,714 --> 00:05:00,966 ‫- تسرني رؤيتك دائماً يا (إليزابيث)‬ ‫- وأنت أيضاً‬ 70 00:05:01,217 --> 00:05:05,429 ‫تفضل‬ ‫هذه هي نتائج استبيان رضا المرضى المراجعين‬ 71 00:05:05,554 --> 00:05:07,681 ‫- ممتاز‬ ‫- من الجلي أنك لم تطلع عليها‬ 72 00:05:07,807 --> 00:05:10,518 ‫لم أفعل ذلك‬ ‫لكنها ستكون عبارة عن تشتيت انتباه كبير‬ 73 00:05:10,643 --> 00:05:13,270 ‫- عن ماذا؟‬ ‫- عن نفسي‬ 74 00:05:14,688 --> 00:05:18,526 ‫استبيانات رضا المرضى المراجعين!‬ ‫أتريدين معرفة نتائج استبيان قسمك؟‬ 75 00:05:18,901 --> 00:05:21,070 ‫- لا‬ ‫- ٤٤ بالمائة‬ 76 00:05:21,654 --> 00:05:24,490 ‫حسناً، أتود أن تعلم‬ ‫سبب حصولي على نتائج سيئة؟‬ 77 00:05:24,615 --> 00:05:26,909 ‫لقد جمعت قائمة على مر السنوات‬ 78 00:05:27,034 --> 00:05:28,619 ‫في الأسبوع الفائت، قدمت امرأة شكوى‬ 79 00:05:28,744 --> 00:05:31,580 ‫لأن المريض المجاور لها‬ ‫كان يحتضر بصوت مرتفع جداً‬ 80 00:05:32,331 --> 00:05:33,833 ‫يحتضر بصوت مرتفع جداً‬ 81 00:05:34,208 --> 00:05:37,586 ‫- هذا مستشفى!‬ ‫- أجل، إنه كذلك، واصلي الاجتهاد‬ 82 00:05:42,883 --> 00:05:44,927 ‫- (فلويد)! وصلت في الوقت مناسب‬ ‫- لماذا؟‬ 83 00:05:45,052 --> 00:05:48,055 ‫وصلت نتائج استبيان رضا المراجعين‬ ‫وحظي قسمك بنتيجة...‬ 84 00:05:48,180 --> 00:05:49,682 ‫يُرجى قرع الطبول‬ 85 00:05:49,807 --> 00:05:52,643 ‫- ٥١ بالمائة!‬ ‫- أعتذر على ذلك‬ 86 00:05:52,893 --> 00:05:55,563 ‫لا، لا تعتذر‬ ‫النتيجة ممتازة، أحسنت‬ 87 00:05:57,022 --> 00:06:01,193 ‫٣٩ بالمائة، حظي قسمك بأدنى درجة رسمياً‬ 88 00:06:02,069 --> 00:06:03,779 ‫جميع مرضاي مصابون بالسرطان يا (ماكس)‬ 89 00:06:03,904 --> 00:06:05,656 ‫بالطبع، حظي قسمي بأدنى درجة‬ 90 00:06:05,781 --> 00:06:07,575 ‫أجل، بالطبع‬ ‫أحسنت صنعاً‬ 91 00:06:10,786 --> 00:06:12,788 ‫- شكراً، سنلتقي لاحقاً، اتفقنا؟‬ ‫- فهمت، شكراً أيها الطبيب‬ 92 00:06:15,249 --> 00:06:18,085 ‫- مرحباً‬ ‫- (إيغي)، أنت من كنت أبحث عنه‬ 93 00:06:18,210 --> 00:06:20,462 ‫أيمكنني أن أحدثك عن نتائج استبيان‬ ‫رضا المرضى المراجعين الخاص بقسمك؟‬ 94 00:06:21,213 --> 00:06:24,466 ‫حسناً؟ كم تبلغ النتيجة؟ في أواخر الستينيات‬ ‫أم أواسط السبعينيات أم ماذا؟‬ 95 00:06:25,175 --> 00:06:27,011 ‫في الواقع إنها...‬ 96 00:06:28,512 --> 00:06:29,930 ‫٩١ بالمائة‬ 97 00:06:30,097 --> 00:06:32,099 ‫إنها ٩١ بالمائة؟‬ 98 00:06:32,224 --> 00:06:33,601 ‫هذا رائع‬ 99 00:06:33,726 --> 00:06:36,145 ‫- هذا سجل جديد، اضرب كفك بكفي‬ ‫- لا، لن أفعل ذلك‬ 100 00:06:36,270 --> 00:06:37,688 ‫هذه النتيجة مريعة‬ 101 00:06:37,813 --> 00:06:40,691 ‫نتيجة استبيان رضا المرضى البالغة ٩١ بالمائة‬ ‫مريعة بنظرك؟‬ 102 00:06:40,816 --> 00:06:43,694 ‫تماماً، الرضا ليس هدفنا فعلياً‬ ‫بل الصحة‬ 103 00:06:43,819 --> 00:06:46,488 ‫أعتقد أننا في حال كنا نبيع‬ ‫العصائر المثلجة أو دمى (سلينكي) الزنبركية‬ 104 00:06:46,614 --> 00:06:50,326 ‫ستكون استبيانات رضا المرضى المراجعين هذه‬ ‫معياراً ممتازاً لطريقة تقييم عملنا‬ 105 00:06:50,451 --> 00:06:54,455 ‫لكن مرضانا يأتون إلى (نيو أمسترادم) في الأيام‬ ‫التي يمكن الافتراض جدلاً أنها الأسوأ في حياتهم‬ 106 00:06:54,580 --> 00:06:56,957 ‫حيث نزف لهم أخباراً‬ ‫لا يودون سماعها فعلياً‬ 107 00:06:57,082 --> 00:07:01,128 ‫لذا أعتقد أنهم إن كانوا راضين‬ ‫فهذا يعني أننا نفعل شيئاً بالطريقة الخاطئة‬ 108 00:07:01,253 --> 00:07:04,131 ‫- أو أننا نطرح الأسئلة الخاطئة‬ ‫- أهذا حقاً ما في الأمر؟‬ 109 00:07:04,673 --> 00:07:07,384 ‫"هل استُقبلتم بابتسامة؟"‬ ‫حقاً؟‬ 110 00:07:07,509 --> 00:07:09,720 ‫"هل أعجبكم الديكور؟"‬ ‫صدقاً، من يبالي؟‬ 111 00:07:09,845 --> 00:07:13,140 ‫بما أن المنحة التمويلية التي يحظى بها قسمي‬ ‫مرتبطة بشكل مباشر بتلك النتائج‬ 112 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 ‫والتي هي نتائج مذهلة، فأنا أبالي‬ 113 00:07:15,726 --> 00:07:18,979 ‫جيد، يسرني أنك مهتم لأنني مهتم أيضاً‬ ‫ولهذا سأغير الاستبيان‬ 114 00:07:19,104 --> 00:07:20,481 ‫ماذا؟ لا، لا‬ ‫ماذا؟ لا‬ 115 00:07:20,606 --> 00:07:24,985 ‫لتوخي المزيد من الدقة فقط،‬ ‫وطرح أسئلة صادقة يمنحنا إجابات صادقة‬ 116 00:07:25,110 --> 00:07:27,988 ‫- (ماكس)، (ماكس)‬ ‫- (إيغي)، في حال عدم تحسننا، سنخفق‬ 117 00:07:28,113 --> 00:07:29,740 ‫ستشكرني لاحقاً‬ 118 00:07:30,199 --> 00:07:32,826 ‫(هيا ديالو)، أنثى في سن الـ١٢‬ ‫تعرضت لحادثة في الدراجة الهوائية‬ 119 00:07:32,952 --> 00:07:34,703 ‫وإصابة في الرأس‬ ‫ولوحظ تغير مستوى الوعي لديها في الموقع‬ 120 00:07:34,828 --> 00:07:38,666 ‫(آفي ديالو)، ذكر في سن الـ١٧‬ ‫رضوض في الكوع وتسلخات جلدية متعددة‬ 121 00:07:38,791 --> 00:07:41,335 ‫ساعدوا أختي رجاءً، لقد انحرفت سيارة‬ ‫تجاه مسار الدراجات الذي كنا فيه‬ 122 00:07:41,502 --> 00:07:42,962 ‫- حاولت مساعدتها‬ ‫- لا بأس، لا بأس، إنها تحت رعايتنا‬ 123 00:07:43,087 --> 00:07:45,381 ‫إن كلا البؤرتين لديها متراخيتان‬ ‫يجب تصوير رأسها بالأشعة المقطعية حالاً‬ 124 00:07:45,506 --> 00:07:47,132 ‫لنتحرك‬ 125 00:07:52,179 --> 00:07:54,390 ‫(آفي)، كيف حالك؟‬ 126 00:07:54,515 --> 00:07:57,101 ‫كيف حال أختي؟ هل استيقظت؟‬ 127 00:07:57,226 --> 00:08:01,188 ‫لقد تلقت ضربة قوية‬ ‫على الجزء الأيمن من دماغها‬ 128 00:08:01,313 --> 00:08:04,233 ‫إنها مصابة الآن‬ ‫بما يُسمى بالورم دموي تحت الجافية‬ 129 00:08:04,358 --> 00:08:07,152 ‫مما يعني أنها مصابة بنزيف دماغي‬ ‫جراء سقوطها‬ 130 00:08:07,277 --> 00:08:10,155 ‫كما أنها مصابة بشلل في ذراعها اليمنى‬ 131 00:08:10,406 --> 00:08:15,035 ‫اسمع، تلزمها جراحة فورية‬ ‫لتفادي حصول فتق دماغ قد يفتك بها‬ 132 00:08:16,078 --> 00:08:18,622 ‫- عجباً! أنا...‬ ‫- هل والداك في المنزل؟‬ 133 00:08:18,747 --> 00:08:20,582 ‫هل هما في مكان عملهما؟‬ ‫يجب أن نبلغهما حالاً‬ 134 00:08:20,708 --> 00:08:24,461 ‫لا يمكنك ذلك‬ ‫فهما في (كانكون)‬ 135 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 ‫في إجازة‬ 136 00:08:27,423 --> 00:08:29,383 ‫حسناً، هل لي برقم للتواصل معهما؟‬ 137 00:08:30,426 --> 00:08:32,302 ‫لا، لا‬ 138 00:08:32,720 --> 00:08:34,346 ‫- اسم الفندق؟‬ ‫- لا‬ 139 00:08:34,471 --> 00:08:36,557 ‫سيتفقدان حالنا حالما تسنح لهما الفرصة‬ 140 00:08:37,182 --> 00:08:40,394 ‫لكن إذا وردني اتصال منهما أثناء‬ ‫إجرائكم للعملية، سأخبرهم بما جرى‬ 141 00:08:43,188 --> 00:08:45,733 ‫حسناً، شكراً يا (آفي)‬ 142 00:08:45,983 --> 00:08:48,777 ‫سأتفقد حال (هيا) وأعود في الحال، اتفقنا؟‬ 143 00:08:52,614 --> 00:08:55,659 ‫دكتورة (توران)، هلا تتصلين‬ ‫بوكالة خدمات حماية الطفل من أجلي؟‬ 144 00:08:55,784 --> 00:08:57,411 ‫لماذا؟ ماذا يجري؟‬ 145 00:08:57,536 --> 00:08:59,496 ‫ذاك الفتى ليس صادقاً في أي شيء يقوله‬ 146 00:09:06,545 --> 00:09:09,506 ‫هل تحاول استمالتي بالسكريات؟‬ 147 00:09:09,631 --> 00:09:12,051 ‫أحاول؟ ظننت أنني نجحت في استمالتك‬ 148 00:09:12,593 --> 00:09:14,803 ‫لكنني أعتذر على تقصيري مؤخراً‬ 149 00:09:14,928 --> 00:09:17,598 ‫منذ انتقال أبي للسكن في منزلي‬ ‫أصبحت الأمور فوضوية‬ 150 00:09:17,723 --> 00:09:21,310 ‫لكن ربما نستطيع التعويض عن الوقت الضائع؟‬ 151 00:09:21,435 --> 00:09:23,687 ‫أو ربما يكون الوقت الذي أمضيناه معاً كافياً‬ 152 00:09:23,812 --> 00:09:25,272 ‫يُفترض بي أن أغادر عما قريب على أي حال‬ 153 00:09:25,397 --> 00:09:27,483 ‫واصلي قول ذلك، أستميحك عذراً‬ 154 00:09:28,609 --> 00:09:30,611 ‫هل تبحثين عن قسم التوليد وأمراض النساء؟‬ 155 00:09:31,320 --> 00:09:34,656 ‫- أجل، يجب أن أتخلى عن طفلي‬ ‫- هل جاءك المخاض؟‬ 156 00:09:35,449 --> 00:09:36,992 ‫لا‬ 157 00:09:37,117 --> 00:09:39,953 ‫أتودين التحدث إلى أحد الاختصاصيين‬ ‫الاجتماعيين في المستشفى حول عملية التبني؟‬ 158 00:09:40,079 --> 00:09:41,622 ‫لا‬ 159 00:09:42,372 --> 00:09:47,419 ‫يجب أن ألد طفلي اليوم‬ ‫إذ بخلاف ذلك، سأقتله‬ 160 00:09:56,811 --> 00:09:58,771 ‫إليك هذا الاستبيان‬ 161 00:10:01,607 --> 00:10:03,609 ‫- تفضلي‬ ‫- شكراً‬ 162 00:10:04,569 --> 00:10:06,320 ‫- هل هذه هي الاستبيانات الجديدة؟‬ ‫- بالطبع، تفضل‬ 163 00:10:06,445 --> 00:10:10,158 ‫وتذكروا أن الصراحة التامة محط ترحيب‬ ‫وهذا الاستبيان لك‬ 164 00:10:11,284 --> 00:10:13,619 ‫مهلاً، أترين هذا؟‬ 165 00:10:14,412 --> 00:10:17,582 ‫- هل تجرين الاستبيانات هاتفياً؟‬ ‫- طلب مني (ماكس) إجراء مكالمات‬ 166 00:10:17,707 --> 00:10:20,668 ‫- والاتصال بمن؟‬ ‫- كل مراجع لدينا‬ 167 00:10:20,793 --> 00:10:22,378 ‫هاك‬ 168 00:10:23,629 --> 00:10:25,631 ‫مرحباً يا (مورين)، أنا مستعد لأخذ استبيانك‬ 169 00:10:28,342 --> 00:10:29,844 ‫معذرة يا (إيغ)‬ ‫لا أريد أن تكون النتائج متحيزة‬ 170 00:10:30,428 --> 00:10:32,388 ‫هيا بنا‬ ‫(غلاديس)، أنت معروفة بنزاهتك‬ 171 00:10:32,763 --> 00:10:36,767 ‫عبئوا الاستبيانات من القسم الأول للخامس‬ ‫واكتبوا كل ما تشعرون بأنه صواب‬ 172 00:10:36,893 --> 00:10:40,229 ‫هيا، عبئوا الخانات‬ 173 00:10:40,688 --> 00:10:42,440 ‫كدت أنتهي، دكتور (فروم)‬ 174 00:10:42,565 --> 00:10:44,942 ‫علي فقط أن أنهي هذا الاستبيان‬ 175 00:10:45,067 --> 00:10:47,653 ‫يبدو أن لدي الكثير لقوله‬ 176 00:10:49,363 --> 00:10:51,866 ‫- إذن...‬ ‫- تلزم تذكرة‬ 177 00:10:52,074 --> 00:10:55,578 ‫- (بوب) و(لويز)، شكراً جزيلاً على...‬ ‫- دعك من المقدمات وأعلميني كم تبقى من الوقت‬ 178 00:10:55,703 --> 00:10:58,998 ‫مهما كان الوقت المتبقي من حياتي، فأنا أريد‬ ‫إمضاء أقل مدة ممكنة منه في هذا المستشفى‬ 179 00:10:59,123 --> 00:11:01,000 ‫ستعلمك بذلك في حال توقفتَ عن الكلام‬ 180 00:11:01,125 --> 00:11:06,088 ‫حسناً، في الواقع لدي خبر سعيد‬ ‫لقد وردتني نتائج فحوصاتك‬ 181 00:11:07,798 --> 00:11:09,425 ‫وما هي؟‬ 182 00:11:09,592 --> 00:11:11,385 ‫إنها ممتازة‬ 183 00:11:11,552 --> 00:11:13,304 ‫لقد تقلص السرطان لديك بدرجة كبيرة‬ 184 00:11:14,096 --> 00:11:17,934 ‫والآن سيتسنى لي أن أقول لك شيئاً‬ ‫لا يتسنى لي قوله كثيراً‬ 185 00:11:18,726 --> 00:11:21,520 ‫أنت الآن رسمياً في حالة هدأة السرطان‬ 186 00:11:26,150 --> 00:11:28,819 ‫أخبرتك يا (لويز)! أخبرتك!‬ 187 00:11:28,945 --> 00:11:32,156 ‫حصلت معجزة وأول ما تفعله‬ ‫هو الصراخ على زوجتك؟‬ 188 00:11:32,281 --> 00:11:33,908 ‫هذا لطف بالغ منك يا (بوب)‬ ‫لطف بالغ منك‬ 189 00:11:34,033 --> 00:11:37,328 ‫- أتشعرين بالغيظ؟‬ ‫- أنا مرتاحة، مفهوم؟‬ 190 00:11:37,453 --> 00:11:39,372 ‫ما خطبك؟‬ 191 00:11:39,497 --> 00:11:43,000 ‫إن تشخيص الإصابة بالسرطان مجهد للجميع‬ 192 00:11:43,125 --> 00:11:46,212 ‫حتى الأخبار السعيدة يمكن أن يكون من الصعب‬ ‫تقبلها بعد أشهر من العلاج الكيميائي‬ 193 00:11:46,337 --> 00:11:49,715 ‫لكنك مخطئة من هذه الناحية‬ ‫فأنا لم أتلق العلاج الكيميائي منذ أشهر‬ 194 00:11:49,840 --> 00:11:53,803 ‫لأنني كنت ألقي بحبوبكم السخيفة‬ ‫في سلة المهملات، مباشرة في سلة القمامة!‬ 195 00:11:53,928 --> 00:11:55,763 ‫مخالفاً إرادة زوجته‬ 196 00:11:55,888 --> 00:11:58,474 ‫حسناً، مهلاً‬ ‫هل كنت تتخلص من حبوب علاجك الكيميائي؟‬ 197 00:11:58,599 --> 00:12:00,309 ‫أجل، سببت لي وعكة صحية‬ ‫لذا توقفت عن تناولها‬ 198 00:12:00,434 --> 00:12:02,603 ‫والآن، ما عدت سقيماً!‬ 199 00:12:02,979 --> 00:12:06,190 ‫أنتم يا معشر الأطباء تتصرفون كأنكم تعرفون‬ ‫كل شيء وأنتم لا تفقهون شيئاً‬ 200 00:12:06,315 --> 00:12:09,443 ‫أنتم مجرد بيادق بيد شركات الأدوية الكبرى‬ 201 00:12:09,735 --> 00:12:12,071 ‫- سيد (ليفين)‬ ‫- أجل، وفري كلامك للأحمق التالي‬ 202 00:12:12,363 --> 00:12:14,156 ‫هيا بنا يا (لويز)‬ 203 00:12:15,992 --> 00:12:18,744 ‫- انتفضوا وتخلصوا من منظوركم الضيق للأمور!‬ ‫- أعتذر مرة أخرى‬ 204 00:12:18,869 --> 00:12:20,955 ‫- انهضوا عن مقاعدكم!‬ ‫- إنه يفقد صوابه‬ 205 00:12:22,957 --> 00:12:24,333 {\pos(192,235)}‫(بوب)!‬ 206 00:12:24,458 --> 00:12:28,504 {\pos(192,235)}‫إذا لم يتناول أدويته قط‬ ‫فكيف دخل حالة هدأة السرطان؟‬ 207 00:12:28,754 --> 00:12:30,923 {\pos(192,235)}‫ليست لدي أدنى فكرة‬ 208 00:12:32,341 --> 00:12:35,928 ‫(أوليفيت)، أعلم أنك لا تريدين‬ ‫إلحاق الأذى بطفلك‬ 209 00:12:37,179 --> 00:12:39,056 ‫إذ ما كنت لتأتين إلى هنا بخلاف ذلك‬ 210 00:12:39,223 --> 00:12:41,475 ‫إذن، أتودين إخبارنا بما يجري؟‬ 211 00:12:44,520 --> 00:12:47,273 ‫(أوليفيت)، متى كانت زيارتك الأخيرة‬ ‫لإجراء فحوصات الولادة؟‬ 212 00:12:48,107 --> 00:12:49,650 ‫أنا...‬ 213 00:12:51,152 --> 00:12:53,154 ‫لم أجر أي فحوصات‬ 214 00:12:54,572 --> 00:12:56,782 ‫هل تخشين التعرض للانتقاد؟‬ 215 00:13:02,830 --> 00:13:04,415 ‫أما زلت تتعاطين المخدرات؟‬ 216 00:13:06,208 --> 00:13:08,919 ‫لقد توقفت حالما علمت بحملي‬ 217 00:13:09,045 --> 00:13:11,047 ‫حسناً، أي أنك نويت الاحتفاظ بالطفل‬ 218 00:13:12,423 --> 00:13:13,841 ‫أجل‬ 219 00:13:15,968 --> 00:13:18,471 ‫كان الطفل سيكون الفصل الجديد في حياتي‬ 220 00:13:20,806 --> 00:13:22,892 ‫حيث سأقلع عن كل ما هو مضر‬ 221 00:13:23,517 --> 00:13:27,271 ‫وأصبح أفضل أم، أتفهمانني؟ لكن...‬ 222 00:13:29,190 --> 00:13:30,775 ‫لكن واجهتك انتكاسة‬ 223 00:13:30,900 --> 00:13:34,111 ‫قبل أسبوع تقريباً‬ ‫كانت المرة الأولى منذ أشهر‬ 224 00:13:35,404 --> 00:13:38,282 ‫حسناً، ما الذي تغير إذن؟‬ 225 00:13:42,161 --> 00:13:45,164 ‫لم يتوجب أن يتغير شيء‬ 226 00:13:46,374 --> 00:13:49,835 ‫هذا ما أفعله‬ ‫علمت أنني سأعود لسابق عهدي في النهاية‬ 227 00:13:50,628 --> 00:13:54,590 ‫أليس لديك أهل أو أصدقاء أو دعم؟‬ 228 00:13:56,050 --> 00:13:57,927 ‫ليس لدي أحد هنا‬ 229 00:14:05,351 --> 00:14:08,062 ‫(أوليفيت)، لقد ارتكبتِ زلة‬ 230 00:14:08,562 --> 00:14:11,190 ‫- وهذا وارد الحدوث، هذا كل ما في الأمر‬ ‫- لا، هذه ليست نهاية الأمر‬ 231 00:14:11,315 --> 00:14:13,609 ‫سأستمر في التعاطي، أعلم ذلك‬ 232 00:14:13,734 --> 00:14:16,862 ‫ومتى شعرت بركلة الجنين‬ ‫أو أي حركة له آخر مرة؟‬ 233 00:14:16,987 --> 00:14:20,032 ‫لا أدري، ربما قبل بضعة أيام‬ 234 00:14:21,867 --> 00:14:26,080 ‫سمعت أنه من الآمن للجنين أن يولد‬ ‫في أسبوع الحمل الـ٢٦، أهذا صحيح أم لا؟‬ 235 00:14:28,624 --> 00:14:30,668 ‫أجل، يمكن من ناحية...‬ 236 00:14:30,793 --> 00:14:34,547 ‫يمكن للجنين أن يولد في شهر الحمل السادس‬ ‫لكنك لست في حالة مخاض و...‬ 237 00:14:34,672 --> 00:14:36,715 ‫لا يهمني‬ 238 00:14:37,341 --> 00:14:40,010 ‫لن يكون الجنين بأمان معي‬ 239 00:14:42,680 --> 00:14:44,890 ‫أريده أن يخرج‬ 240 00:14:50,688 --> 00:14:52,273 ‫(آفي)‬ 241 00:14:58,237 --> 00:15:01,240 ‫حالة (هيا) مستقرة‬ ‫وسينقلونها للجراحة عما قريب‬ 242 00:15:01,365 --> 00:15:03,659 ‫حقاً؟ شكراً‬ 243 00:15:03,951 --> 00:15:06,162 ‫وبينما يجهزونها للجراحة‬ ‫أريد منك مرافقتي‬ 244 00:15:06,287 --> 00:15:09,206 ‫ثمة شخص أريد منك التحدث إليه، اتفقنا؟‬ 245 00:15:18,048 --> 00:15:19,842 ‫لقد استدعيتِهم‬ 246 00:15:21,177 --> 00:15:22,636 ‫وكالة خدمات حماية الطفل‬ 247 00:15:24,263 --> 00:15:29,351 ‫اسمع، بصفتي طبيبة من واجبي أمام الدولة‬ ‫أن أبلغ عن أي سلوك مثير للريبة‬ 248 00:15:29,477 --> 00:15:31,479 ‫أي سلوك مثير للريبة؟‬ 249 00:15:31,604 --> 00:15:33,689 ‫هل والداك في (كانكون) بالفعل؟‬ 250 00:15:35,274 --> 00:15:37,985 ‫- هل (هيا) أختك بالفعل حتى؟‬ ‫- أجل!‬ 251 00:15:38,360 --> 00:15:40,696 ‫حسناً، هذه بداية لا بأس بها‬ 252 00:15:42,239 --> 00:15:46,327 ‫اسمع، أريد مساعدتك، مفهوم؟‬ ‫لكن عليك أن ترافقني‬ 253 00:15:47,119 --> 00:15:49,872 ‫بالطبع، حسناً‬ 254 00:15:50,539 --> 00:15:52,458 ‫دعيني فقط أحضر حقيبتي‬ 255 00:15:59,965 --> 00:16:02,343 ‫(آفي)، (آفي)، (آفي)‬ ‫لا تفعل ذلك!‬ 256 00:16:02,468 --> 00:16:04,470 ‫قلتِ إنك ستساعديننا لكنك كذبت!‬ 257 00:16:04,595 --> 00:16:08,098 ‫- (آفي)، (آفي)، هيا، افتح الباب‬ ‫- لا أستطيع‬ 258 00:16:08,766 --> 00:16:11,602 ‫اسمع، هذا لا يصب في صالحك‬ ‫أو في صالح (هيا)‬ 259 00:16:11,727 --> 00:16:14,313 ‫لا يمكن تسجيلنا في نظام الوكالة‬ ‫إذ سيفرقون فيما بيننا‬ 260 00:16:14,438 --> 00:16:15,814 ‫إليك المفتاح الرئيسي‬ ‫أتريدين مني استدعاء الأمن؟‬ 261 00:16:15,940 --> 00:16:17,983 ‫لا، لا‬ ‫اسمع يا (آفي)‬ 262 00:16:19,610 --> 00:16:21,487 ‫(آفي)، سنهمّ بالدخول‬ 263 00:16:22,363 --> 00:16:24,323 ‫تباً يا (آفي)!‬ 264 00:16:28,911 --> 00:16:30,663 ‫- ما... ما الذي يجري؟‬ ‫- (آفي)، (آفي)، حالتها تتدهور‬ 265 00:16:30,788 --> 00:16:32,206 ‫يجب أن نأخذها إلى غرفة العمليات حالاً!‬ 266 00:16:32,331 --> 00:16:35,000 ‫- لا! أوقفوا أجراس الإنذار‬ ‫- لا أستطيع فعل ذلك من هنا‬ 267 00:16:35,125 --> 00:16:36,919 ‫أعلم أن هذا من صنيعكم‬ ‫أعلم أنها حيلة!‬ 268 00:16:37,044 --> 00:16:38,629 ‫لا، هذا حقيقي!‬ 269 00:16:38,754 --> 00:16:43,050 ‫اسمع، ما لم تُدخلنا حالاً‬ ‫ستفارق أختك الحياة!‬ 270 00:16:49,181 --> 00:16:51,308 ‫انقلوها إلى غرفة العمليات حالاً‬ 271 00:16:56,120 --> 00:16:58,956 ‫وصلت حديثاً وهي في مغلف مغلق بإحكام‬ 272 00:16:59,082 --> 00:17:01,959 ‫هل أنت مستعد لنتائج استبيانات‬ ‫رضا المرضى المراجعين الحديثة؟‬ 273 00:17:02,085 --> 00:17:04,879 ‫إنها ليست جوائز الأوسكار يا (ماكس)‬ ‫افتح المغلف وحسب‬ 274 00:17:05,004 --> 00:17:07,298 ‫والأوسكار من نصيب...‬ 275 00:17:08,549 --> 00:17:11,386 ‫- ٣٦ بالمائة‬ ‫- يا إلهي!‬ 276 00:17:11,511 --> 00:17:12,929 ‫لا، هذا لا يُصدق‬ 277 00:17:13,054 --> 00:17:16,307 ‫لديك الآن آراء صادقة‬ ‫يمكن من خلالها إحداث تغيير فعلي‬ 278 00:17:16,432 --> 00:17:18,976 ‫(ماكس)، سيُقطع التمويل عن قسمي!‬ 279 00:17:19,102 --> 00:17:20,478 ‫حسناً، أصغِ لهذا‬ 280 00:17:20,603 --> 00:17:24,440 ‫"أدويتي الجديدة سببت لي وعكة صحية‬ ‫ومضى شهر قبل تمكني من تحديد موعد للمتابعة"‬ 281 00:17:24,565 --> 00:17:27,235 ‫"عندما أتعرض لأزمة، لا أريد الانتظار لأسبوع‬ ‫حتى يحين موعدي التالي"‬ 282 00:17:27,360 --> 00:17:29,946 ‫"وجب علي الانتظار مدة ثلاثة أشهر‬ ‫لتحديد موعدي الأول"‬ 283 00:17:30,071 --> 00:17:33,950 ‫من وجهة نظري، يبدو أن العامل المشترك هنا‬ ‫هو وقت الانتظار‬ 284 00:17:34,075 --> 00:17:36,160 ‫ممتاز، هل ستعيّن‬ ‫عشرة معالجين نفسيين جدد؟‬ 285 00:17:36,285 --> 00:17:38,871 ‫يبدو لي أن المشكلة لا تكمن في نقص الكادر‬ ‫بل في تنظيم الوقت‬ 286 00:17:38,996 --> 00:17:42,291 ‫حسناً، بالتأكيد، لكنك تعلم‬ ‫أن جدولة المواعيد لن تكون مثالية إطلاقاً‬ 287 00:17:42,417 --> 00:17:45,837 ‫إذ لا يمكن للمرضى التنبؤ‬ ‫بوقت وقوع أزمة نفسية‬ 288 00:17:45,962 --> 00:17:49,006 ‫- تعلم ذلك، صحيح؟‬ ‫- أجل، وأنا أتفق معك تماماً‬ 289 00:17:49,132 --> 00:17:51,050 ‫- جيد، حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 290 00:17:51,175 --> 00:17:53,594 ‫أنت تقول إنه من غير الممكن ضمنياً‬ ‫جدولة مواعيد للصحة النفسية‬ 291 00:17:53,720 --> 00:17:55,763 ‫لذا لمَ لا نتخلص من جدول‬ ‫المواعيد بشكل نهائي، صحيح؟‬ 292 00:17:55,888 --> 00:17:58,766 ‫لا مزيد من المواعيد، من يأتي أولاً يُخدم أولاً‬ ‫أعتقد أن هذه فكرة ذكية جداً يا صاح‬ 293 00:17:59,058 --> 00:18:00,643 ‫مرحباً، أيمكنني الاستئثار بالغرفة‬ ‫لبعض الوقت من فضلك؟‬ 294 00:18:01,060 --> 00:18:02,645 ‫أجل‬ 295 00:18:06,232 --> 00:18:09,986 ‫(ماكس)، سيسبب إلغاء المواعيد‬ ‫فوضى عارمة في قسمي، مفهوم؟‬ 296 00:18:10,111 --> 00:18:12,447 ‫إن مرضاي يعتمدون بشكل كبير على النظام‬ 297 00:18:12,572 --> 00:18:15,616 ‫إن الراحة الكامنة في كون المواعيد المجدولة‬ ‫مضمونة وموثوقة هي أهم شيء‬ 298 00:18:15,742 --> 00:18:17,994 ‫الروتين هو حجر الأساس لصحتهم النفسية!‬ 299 00:18:18,119 --> 00:18:20,913 ‫(إيغي)، أفهمك لكن هذا ليس نابعاً مني، مفهوم؟‬ ‫هذه نتائج الاستبيان‬ 300 00:18:21,038 --> 00:18:25,209 ‫هذا ما يريده مرضاك، لكن أتعلم؟‬ ‫لا أستطيع مناقشة الأمر معك الآن‬ 301 00:18:25,334 --> 00:18:28,504 ‫- لماذا؟ لمَ لا؟‬ ‫- لأنك لم تحدد موعداً‬ 302 00:18:28,838 --> 00:18:31,674 ‫أفهمت ما فعلتُه للتو؟ ألن يكون من الرائع‬ ‫أن تأتي بمشاكلك‬ 303 00:18:31,799 --> 00:18:35,094 ‫وتتلقى المساعدة عندما تحتاج إليها؟‬ ‫هذا هو جمال الوصول المتاح للجميع‬ 304 00:18:35,219 --> 00:18:37,346 ‫وبعض هؤلاء المرضى‬ ‫يحتاجون إلى المساعدة اليوم يا (إيغي)‬ 305 00:18:37,472 --> 00:18:39,390 ‫وليس بعد ثلاثة أسابيع‬ ‫في يوم ثلاثاء في الرابعة مساءً‬ 306 00:18:39,515 --> 00:18:41,517 ‫إذن، ما رأيك في أن نجرب ذلك؟‬ ‫ما أسوأ ما يمكن أن...‬ 307 00:18:41,642 --> 00:18:43,811 ‫لا، إياك، لا تقلها‬ 308 00:18:44,145 --> 00:18:46,773 ‫حسناً، هذا منصف، أجل‬ 309 00:18:51,277 --> 00:18:52,904 ‫- بصراحة...‬ ‫- "مركز (نيو أمستردام) الطبي"‬ 310 00:18:53,070 --> 00:18:57,116 ‫لقد تقلص حجم بعض أعضاء (بوب)‬ ‫مع تقدمه في السن‬ 311 00:18:57,241 --> 00:18:59,494 ‫لكنني لم أعلم أن هذا بسبب مرض السرطان‬ 312 00:19:00,203 --> 00:19:05,166 ‫إن هدأة السرطان العفوية نادرة الحدوث‬ ‫لكن الأورام السرطانية تقلصت بكل تأكيد‬ 313 00:19:05,500 --> 00:19:07,960 ‫لكن علي التوصل إلى كيفية حدوث ذلك‬ ‫إذ إما أن يكون الأمر بمحض الصدفة‬ 314 00:19:08,085 --> 00:19:10,880 ‫أو أن (بوب) قد عثر على علاج للسرطان‬ ‫المصاب به بشكل غير مقصود‬ 315 00:19:11,005 --> 00:19:14,133 ‫لا تقولي له ذلك رجاءً‬ ‫إذ حتماً سيجعله متغطرساً‬ 316 00:19:14,258 --> 00:19:16,928 ‫لا أجد سهولة في التعامل مع ذلك الرجل، إطلاقاً‬ 317 00:19:17,053 --> 00:19:20,515 ‫لكنني أحبه‬ ‫بالرغم من سلوكه‬ 318 00:19:21,724 --> 00:19:23,518 ‫إن تشخيص المرء بالسرطان ليس هيناً إطلاقاً‬ 319 00:19:23,643 --> 00:19:25,853 ‫بربك، أعرف العديد من المصابين بالسرطان‬ 320 00:19:25,978 --> 00:19:30,733 ‫الذين لا يمرون بحالة الهوس الناجمة‬ ‫عن الإصابة بمرض يهدد الحياة مثل (بوب)‬ 321 00:19:31,317 --> 00:19:32,693 ‫أيمكنك التحدث بتفصيل أكبر؟‬ 322 00:19:32,819 --> 00:19:35,530 ‫لقد باع سيارة الـ(فولفو) الخاصة بنا‬ ‫واشترى سيارة (مياتا) حمراء‬ 323 00:19:35,655 --> 00:19:38,574 ‫لا بأس بذلك، لقد توقعت منه فعل ذلك‬ ‫في تلك السن‬ 324 00:19:38,699 --> 00:19:42,537 ‫وفي حين أن اكتساب السمرة الصناعية يثير‬ ‫الاشمئزاز، لكن يمكنني التغاضي عن الأمر فعلياً‬ 325 00:19:42,662 --> 00:19:47,333 ‫لكن إنفاق مئات الدولارات شهرياً‬ ‫على الفيتامينات والمحاليل‬ 326 00:19:47,458 --> 00:19:52,547 ‫بدلاً من تناول الأدوية الموصوفة له على يد‬ ‫طبيبة أمر لا يُصدق، حتى بالنسبة إليه!‬ 327 00:19:53,130 --> 00:19:55,508 ‫مهلاً، أي نوع من الفيتامينات والمحاليل؟‬ 328 00:19:55,633 --> 00:19:57,468 ‫إنها تحمل مسميات جنونية‬ 329 00:19:57,593 --> 00:19:59,011 ‫أأنت مستعد لهذا يا (بين)؟‬ 330 00:19:59,387 --> 00:20:03,140 ‫"حشيش الماعز المستثار"‬ ‫يبدو من اسمه أنه شيء زائف‬ 331 00:20:04,433 --> 00:20:06,352 ‫هلا تحضرين لي كل شيء كان (بوب) يتناوله؟‬ 332 00:20:06,561 --> 00:20:10,147 ‫- كل شيء؟‬ ‫- أجل، كل شيء‬ 333 00:20:18,573 --> 00:20:22,118 ‫لقد تأخرتُ كثيراً في فتح الباب‬ 334 00:20:24,328 --> 00:20:26,372 ‫حسناً، إنها في أيدٍ أمينة الآن‬ 335 00:20:28,791 --> 00:20:34,463 ‫كان الأمر ناجحاً‬ ‫كنا نتدبر أمورنا بشكل جيد، هل تعلمين؟‬ 336 00:20:35,548 --> 00:20:36,924 ‫حتى اليوم‬ 337 00:20:40,219 --> 00:20:42,138 ‫هل ستخبرني بما يحدث؟‬ 338 00:20:47,518 --> 00:20:51,564 ‫مات والدانا بجائحة (كورونا) قبل سنتين‬ 339 00:20:54,609 --> 00:20:56,402 ‫أنا آسفة جداً‬ 340 00:20:57,236 --> 00:21:01,991 ‫لم نستطع زيارتهما، ولم نتمكن من توديعهما‬ 341 00:21:03,367 --> 00:21:07,204 ‫ذهبا إلى المستشفى ولم يعودا‬ 342 00:21:10,958 --> 00:21:14,170 ‫ماذا بشأن أفراد عائلتكما الآخرين؟‬ ‫الجد والجدة؟‬ 343 00:21:16,255 --> 00:21:18,215 ‫قررنا أنا و(هيا) المكوث معاً‬ 344 00:21:18,674 --> 00:21:24,013 ‫توقعت أننا إذا ذهبنا إلى المدرسة‬ ‫ولم نلفت الانتباه، فلن يفرّقنا أحد عن بعضنا‬ 345 00:21:25,514 --> 00:21:27,975 ‫سأبلغ ١٨ سنة بعد أسابيع قليلة‬ 346 00:21:28,768 --> 00:21:30,478 ‫وأصبح بسن قانوني لأكون الوصي عليها‬ 347 00:21:31,312 --> 00:21:32,855 ‫ماذا بشأنك أنت؟‬ 348 00:21:34,690 --> 00:21:36,192 ‫ماذا بشأني؟‬ 349 00:21:36,943 --> 00:21:39,487 ‫من يعتني بك يا (آفي)؟‬ 350 00:21:46,202 --> 00:21:49,830 ‫بما أن هذا أول فحص أمومة لك‬ ‫سنتفقد صحة الجنين وحسب‬ 351 00:21:49,997 --> 00:21:51,832 ‫ونتحقق من إمكانية تحفيز المخاض‬ 352 00:21:56,587 --> 00:21:59,674 ‫- هل ذلك هو القلب؟‬ ‫- إنه القلب‬ 353 00:22:00,216 --> 00:22:01,592 ‫إنه جيد وقوي‬ 354 00:22:04,261 --> 00:22:08,099 ‫- هل يمكنني الاستماع إليه؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 355 00:22:16,732 --> 00:22:18,484 ‫هل تريدين معرفة جنس الجنين؟‬ 356 00:22:20,653 --> 00:22:22,989 ‫نعم ولا‬ 357 00:22:23,280 --> 00:22:26,701 ‫لا بأس، ما رأيك في التالي؟‬ ‫سأقوم بكتابته لأجلك‬ 358 00:22:29,912 --> 00:22:32,456 ‫عندما تكونين مستعدة، أو لا‬ 359 00:22:32,748 --> 00:22:37,211 ‫هل هناك مسببات يمكنها إضعاف نمو الجنين؟‬ 360 00:22:37,712 --> 00:22:40,423 ‫- لا شيء مما أراه، لماذا؟‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 361 00:22:40,548 --> 00:22:42,466 ‫يبدو الجنين صغير الحجم‬ 362 00:22:44,719 --> 00:22:48,264 ‫- كم مدة حملك؟‬ ‫- ٢٦ أسبوعاً‬ 363 00:22:48,389 --> 00:22:51,559 ‫- منذ آخر دورة شهرية؟‬ ‫- أعتقد ذلك‬ 364 00:22:51,726 --> 00:22:53,686 ‫قيسي طول عظم الفخذ‬ 365 00:22:56,772 --> 00:22:59,400 ‫عمره ٢٣ أسبوعاً، أقل بثلاثة من المتوقع‬ 366 00:22:59,525 --> 00:23:02,611 ‫إذاً، ماذا يعني ذلك؟‬ 367 00:23:02,778 --> 00:23:06,282 ‫حسناً، ذلك يعني أن جنينك صغير‬ ‫بحيث لا يمكننا أن نحفز المخاض‬ 368 00:23:06,407 --> 00:23:09,285 ‫إذا فعلنا ذلك الآن‬ ‫فعلى الأرجح أنه لن ينجو‬ 369 00:23:09,910 --> 00:23:11,829 ‫يجب أن يستمر الحمل‬ ‫ثلاثة أو أربعة أسابيع أخرى‬ 370 00:23:11,954 --> 00:23:16,417 ‫لا، لا، ذلك مستحيل‬ ‫لا أستطيع، أعلم ما أنا عليه‬ 371 00:23:17,626 --> 00:23:19,003 ‫- أنا مدمنة‬ ‫- نعم، أعلم ذلك‬ 372 00:23:19,128 --> 00:23:20,671 ‫استمعي، يمكننا إدخالك إلى مركز تعافي‬ 373 00:23:20,796 --> 00:23:23,674 ‫تناولت في مركز التعافي من المخدرات‬ ‫أكثر مما فعلت في الشارع‬ 374 00:23:23,799 --> 00:23:26,093 ‫لا! إنك لا تستمع إلي‬ ‫لا يمكنني فعل هذا!‬ 375 00:23:26,218 --> 00:23:29,013 ‫- مهلاً! مهلاً! اهدئي وحسب‬ ‫- لا، لا أستطيع فعل هذا! لا أستطيع!‬ 376 00:23:29,138 --> 00:23:31,932 ‫- استدعوا رجال الأمن؟ لا، لا!‬ ‫- هل أنت جاد؟ رجال الأمن؟ لماذا؟‬ 377 00:23:32,058 --> 00:23:34,310 ‫- لا تفعل هذا يا (فلويد)‬ ‫- لم تترك لنا خياراً، استمعي‬ 378 00:23:34,435 --> 00:23:36,896 ‫سأحتجزك بحجة الخطر النفسي‬ ‫لن تتمكني من مغادرة هذا المستشفى‬ 379 00:23:37,021 --> 00:23:40,608 ‫- لا! لماذا؟‬ ‫- تعريض جنين للخطر بسبب الاستهتار‬ 380 00:23:41,275 --> 00:23:42,651 ‫استدعوا رجال الأمن!‬ 381 00:23:47,738 --> 00:23:50,908 ‫- أنتم! لدي موعد‬ ‫- لكنني وصلت أولاً!‬ 382 00:23:51,033 --> 00:23:54,453 ‫أعلم، استمعوا جميعاً‬ ‫ذلك يكفي، هذا يكفي، أرجوكم‬ 383 00:23:54,579 --> 00:23:58,457 ‫- اصطفوا في الممر، الآن، أرجوكم‬ ‫- ولكن ماذا سأفعل بهذا؟‬ 384 00:23:58,583 --> 00:24:00,668 ‫- هل أنت الشخص الذي سأعطيه الاستبيان؟‬ ‫- هل تمزحون؟‬ 385 00:24:00,793 --> 00:24:03,462 ‫- ماذا بشأني؟ بربكم!‬ ‫- لا بد أنكم تمزحون‬ 386 00:24:03,713 --> 00:24:07,967 ‫إنني أسأل فقط، شكراً جزيلاً‬ ‫طاب يومك، مرحباً، مرحباً‬ 387 00:24:08,092 --> 00:24:10,428 ‫هل لديك ممرضة تنظيم مواعيد‬ ‫يمكنني الاستعانة بها؟ لمدة قصيرة فقط؟‬ 388 00:24:10,553 --> 00:24:13,139 ‫- هذا يفوق طاقتي‬ ‫- لماذا غرقت في العمل؟‬ 389 00:24:13,264 --> 00:24:15,391 ‫بسبب (ماكس)، مَن غيره؟‬ 390 00:24:15,516 --> 00:24:19,562 ‫أجبرني على تطبيق "المواعيد المفتوحة"‬ ‫والآن انقلب قسمي رأساً على عقب‬ 391 00:24:19,687 --> 00:24:23,024 ‫كل ذلك بسبب استبيان سخيف، هل تعلمين؟‬ ‫أحب ذلك الرجل ولكنني أريد...‬ 392 00:24:23,441 --> 00:24:26,402 ‫أريد خنقه أحياناً‬ ‫يبالغ في طلباته ووعوده‬ 393 00:24:26,527 --> 00:24:28,571 ‫يبالغ في كل الأمور‬ 394 00:24:29,822 --> 00:24:33,701 ‫- أدرك ذلك‬ ‫- حقاً؟ ماذا؟ ماذا فعل بك؟‬ 395 00:24:35,202 --> 00:24:37,496 ‫يمكنك الاستعانة بالممرضة (كولين)، إنها متفرغة‬ 396 00:24:37,622 --> 00:24:40,166 ‫نعم، نعم، شكراً لك، شكراً!‬ 397 00:24:40,291 --> 00:24:43,836 ‫هل يعاني شخص ما من أزمة منتصف العمر؟‬ ‫كل ما ينقصك هو شعر مستعار‬ 398 00:24:44,003 --> 00:24:45,796 ‫شكراً لك، تعالي معي، شكراً لك مجدداً‬ 399 00:24:49,008 --> 00:24:52,094 {\pos(192,235)}‫أعتقد أنني أعلم سبب تعافي (بوب) من السرطان‬ 400 00:25:06,734 --> 00:25:09,820 ‫هل ستحتجز امرأة حامل حقاً كأنها مجرمة؟‬ 401 00:25:09,945 --> 00:25:11,447 ‫لم أقل قط إنها مجرمة‬ 402 00:25:11,572 --> 00:25:15,368 ‫لكنها اعترفت بأنها تشكل تهديداً‬ ‫على نفسها وعلى جنينها‬ 403 00:25:15,493 --> 00:25:19,497 ‫- هل هذه محكمة؟ بربك!‬ ‫- استمعي، إنني أقدم للمريضة ما تريده‬ 404 00:25:19,622 --> 00:25:22,958 ‫وذلك، مكبس، فرصة لجنينها‬ 405 00:25:23,334 --> 00:25:26,545 ‫إذاً، أخبرني بالتالي، هل تستطيع امرأة‬ ‫في (نيويورك)، إذا لزم الأمر‬ 406 00:25:26,671 --> 00:25:29,048 ‫إجهاض حمل مدته ٢٣ أسبوعاً؟‬ 407 00:25:29,507 --> 00:25:31,467 ‫- نعم‬ ‫- وهل ستُحتجز إذا فعلت؟‬ 408 00:25:31,592 --> 00:25:33,594 ‫بربك! ليس هذا سجناً مؤبداً‬ 409 00:25:33,719 --> 00:25:36,055 ‫ستُحتجز (أوليفيت) فقط‬ ‫إلى أن يبلغ الحمل ٢٦ أسبوعاً‬ 410 00:25:36,180 --> 00:25:39,100 ‫صحيح، وماذا بشأن الجنين؟‬ ‫هل سيصبح تحت وصاية الولاية؟‬ 411 00:25:39,225 --> 00:25:42,019 ‫أتمنى لك التوفيق في العثور على متبني‬ ‫لطفل ولد قبل أوانه‬ 412 00:25:42,144 --> 00:25:43,771 ‫حسناً، لست الشخص الشرير هنا‬ 413 00:25:43,896 --> 00:25:46,023 ‫لكنك تتوقع الأسوأ لهذا الطفل منذ البداية‬ 414 00:25:46,148 --> 00:25:49,735 ‫حسناً، ألا تعتقدين أنني أعلم كل التحديات‬ ‫الاجتماعية التي تواجه الأطفال مثل طفلها؟‬ 415 00:25:49,860 --> 00:25:52,405 ‫ليس احتجاز (أوليفيت) حلاً مثالياً‬ ‫لكنني أستمع إلى رغبة المريضة‬ 416 00:25:52,530 --> 00:25:55,408 ‫- حقاً؟ نعم، هل تفهم ما تريده؟‬ ‫- إنني أحاول إنقاذ طفل‬ 417 00:25:55,533 --> 00:25:58,577 ‫لكنك ستفشل إذا لم تستطع إنقاذ الأم أولاً‬ 418 00:26:17,263 --> 00:26:18,639 ‫(آفي)‬ 419 00:26:23,018 --> 00:26:25,771 ‫سنُبقي (هيا) هنا عدة أيام أخرى‬ 420 00:26:25,938 --> 00:26:28,357 ‫لكننا نتوقع أن تتعافى بشكل تام‬ 421 00:26:32,486 --> 00:26:33,863 ‫شكراً لك‬ 422 00:26:35,865 --> 00:26:37,241 ‫(آفي)؟‬ 423 00:26:37,867 --> 00:26:40,286 ‫لن يكون سماع هذا الخبر سهلاً عليك‬ 424 00:26:41,120 --> 00:26:45,124 ‫لكن فور خروجها من هنا‬ ‫ستصبح (هيا) تحت وصاية الدولة‬ 425 00:26:45,249 --> 00:26:48,627 ‫لا، لا يمكن ذلك، يمكنني القيام بعمل أفضل!‬ ‫أستطيع رعايتها‬ 426 00:26:48,753 --> 00:26:53,674 ‫أعلم أنك تستطيع، أعلم ذلك‬ ‫لكن، ليس ذلك هو الموضوع هنا‬ 427 00:26:55,760 --> 00:27:00,556 ‫استمع، لقد كانت إصابات (هيا) جسدية‬ ‫ويمكننا علاج ذلك‬ 428 00:27:01,515 --> 00:27:03,434 ‫لكنك مصاب أيضاً‬ 429 00:27:05,436 --> 00:27:09,356 ‫أجل، وقد لا تكون إصابتك مرئية‬ 430 00:27:10,691 --> 00:27:14,236 ‫- لكن ذلك لا يعني أنها ليست موجودة‬ ‫- ماذا تقولين؟‬ 431 00:27:16,155 --> 00:27:19,074 ‫لدى مستشفى (نيو أمستردام) قسم للعلاج النفسي‬ 432 00:27:19,200 --> 00:27:23,412 ‫- ويختص بحالات اضطراب الحزن‬ ‫- لا، لا، لا‬ 433 00:27:23,537 --> 00:27:26,916 ‫انتظر، استمع إلي، استمع إلي وحسب، مفهوم؟‬ 434 00:27:27,333 --> 00:27:29,877 ‫يستطيعون تقديم الدعم الذي تحتاج إليه‬ 435 00:27:30,169 --> 00:27:33,506 ‫ويمكنك في النهاية التقدم نحو الأفضل‬ 436 00:27:34,298 --> 00:27:36,801 ‫وبعد شهرين، عندما تبلغ ١٨ سنة‬ 437 00:27:38,302 --> 00:27:41,013 ‫أعتقد أنك ستكون أفضل، حقاً‬ 438 00:27:41,972 --> 00:27:45,976 ‫وستكون مستعداً لرعاية (هيا)‬ ‫وتصبح الوصي عليها‬ 439 00:27:47,812 --> 00:27:50,189 ‫بكل ما تتضمنه تلك الكلمة من معنى، اقترب‬ 440 00:28:01,325 --> 00:28:05,496 ‫مرحباً يا (ماكس)، أحضرت نتائج الاستبيان‬ 441 00:28:06,747 --> 00:28:08,999 ‫- خمسة بالمئة‬ ‫- هل تلك نسبة الزيادة؟‬ 442 00:28:09,124 --> 00:28:13,003 ‫لا، لا، انظر‬ ‫النتيجة الإجمالية هي خمسة بالمئة‬ 443 00:28:13,796 --> 00:28:16,757 ‫- فهمت‬ ‫- نعم، تلك أقل نتيجة على الإطلاق‬ 444 00:28:16,882 --> 00:28:20,427 ‫في تاريخ كل أقسام هذا المستشفى، على الإطلاق‬ 445 00:28:20,845 --> 00:28:23,264 ‫آخر رقم قياسي كهذا كان (رايكر)‬ 446 00:28:23,973 --> 00:28:26,559 ‫لقد خسرت أمام السجن‬ 447 00:28:27,518 --> 00:28:29,603 ‫لكن، أليست "المواعيد المفتوحة" أفضل للمرضى؟‬ 448 00:28:29,728 --> 00:28:35,484 ‫أفضل للمرضى؟ رأيت الفوضى العارمة‬ ‫التي عمت غرفة الانتظار، صحيح؟ كنت حاضراً؟‬ 449 00:28:36,569 --> 00:28:42,491 ‫قضى طاقمي اليوم بطوله‬ ‫باسترضاء المرضى الغاضبين‬ 450 00:28:42,616 --> 00:28:44,535 ‫لم يكن لديهم وقت لأمر آخر، طوال اليوم‬ 451 00:28:44,660 --> 00:28:46,745 ‫حسناً، أليس من الأفضل‬ ‫إغضاب البعض لمصلحة...‬ 452 00:28:46,871 --> 00:28:50,457 ‫لا، لا، ليس ذلك أفضل يا (ماكس)‬ ‫ليس ذلك أفضل لأحد‬ 453 00:28:51,417 --> 00:28:53,669 ‫لقد تبعتك طوال سنوات مثل مشجعة‬ 454 00:28:53,794 --> 00:28:55,629 ‫وراقبتك تفكك كل شيء‬ 455 00:28:55,754 --> 00:28:59,800 ‫ولكن، لن يستمر الأمر‬ ‫كان قسمي ناجحاً، ناجحاً جداً‬ 456 00:28:59,925 --> 00:29:04,680 ‫والآن، لم يلقَ إصرارك على علاج الجميع‬ ‫في نفس الوقت أي نجاح‬ 457 00:29:04,972 --> 00:29:06,974 ‫حتى بالنسبة لطاقمي، لذا، لا‬ 458 00:29:07,099 --> 00:29:11,186 ‫لن أستمر في مجاراة تجربتك غير العملية، مفهوم؟‬ 459 00:29:11,312 --> 00:29:15,149 ‫لماذا لا تستطيع ترك الأمور الجيدة تستمر؟‬ ‫لدينا أسلوب ناجح هنا يا (ماكس)‬ 460 00:29:15,482 --> 00:29:18,527 ‫لقد أفسدته، لماذا؟‬ 461 00:29:22,448 --> 00:29:24,033 ‫أنت محق‬ 462 00:29:25,326 --> 00:29:26,702 ‫افعل ما ينبغي عليك فعله‬ 463 00:29:31,624 --> 00:29:33,000 ‫شكراً‬ 464 00:29:42,525 --> 00:29:46,028 ‫حسناً، هل أنتما متأكدان‬ ‫من أن هذا كل ما كنت تتناوله‬ 465 00:29:46,153 --> 00:29:47,530 ‫- لعلاج السرطان؟‬ ‫- أزمتك النفسية؟‬ 466 00:29:47,655 --> 00:29:52,826 ‫رحلة علاجي الشمولية؟ نعم‬ ‫ما هذا؟ ابتزاز من نوع ما؟‬ 467 00:29:52,952 --> 00:29:55,162 ‫هل تتناول دواءً يُعرف باسم (أنتوديرايد)؟‬ 468 00:29:59,375 --> 00:30:01,752 ‫- ماذا يُعالج؟‬ ‫- تساقط الشعر‬ 469 00:30:01,877 --> 00:30:04,547 ‫- لماذا قد أتناول ذلك؟‬ ‫- (بوب)! نرى جميعاً البقعة الصلعاء الكبيرة‬ 470 00:30:04,672 --> 00:30:07,675 ‫في مؤخرة رأسك! يراها (بن) بوضوح‬ 471 00:30:08,676 --> 00:30:11,011 ‫لا بأس، إنني أتناوله! فما الأهمية؟‬ 472 00:30:11,262 --> 00:30:15,015 ‫أردت أن أشعر بأنني يافع‬ ‫أطول مدة ممكنة مما بقي لدي، قاضياني!‬ 473 00:30:15,140 --> 00:30:18,727 ‫دكتورة (وايلدر)‬ ‫هل ذلك الدواء هو سبب خمود الورم لديه؟‬ 474 00:30:18,978 --> 00:30:23,357 ‫لا يعلم كثيرون هذا، لكن تم اختراع الـ(فياغرا)‬ ‫في البداية لعلاج ارتفاع الضغط‬ 475 00:30:23,482 --> 00:30:25,943 ‫- ليكن بعلمك أنني لا أتناول الـ(فياغرا)‬ ‫- ليس بعد‬ 476 00:30:26,068 --> 00:30:27,444 ‫- (لويس)‬ ‫- ماذا؟‬ 477 00:30:27,570 --> 00:30:32,032 ‫لكن، عندما أدركت الشركة أنها تمتلك‬ ‫مصدر ربح هائل لعلاج الضعف الجنسي‬ 478 00:30:32,157 --> 00:30:34,493 ‫غيروا العلامة التجارية، ما أعنيه‬ 479 00:30:34,618 --> 00:30:37,079 ‫أن الاكتشافات قد تحدث بالخطأ أحياناً‬ 480 00:30:37,204 --> 00:30:39,707 ‫وأنت يا (بوب)، مثال حي‬ 481 00:30:39,832 --> 00:30:44,920 ‫أن لعقار (أنتوديرايد) آثاراً جانبية مذهلة‬ ‫في علاج أورام (غونزالف)‬ 482 00:30:45,045 --> 00:30:47,673 ‫هل سيغيرون علامة دواء شعري التجارية؟‬ 483 00:30:47,798 --> 00:30:49,300 ‫- هل سيصبح أغلى ثمناً؟‬ ‫- (بوب)!‬ 484 00:30:49,425 --> 00:30:51,844 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا يدور كل شيء حولك‬ 485 00:30:51,969 --> 00:30:55,180 ‫لا، لا، لا، سرطانك نادر جداً‬ 486 00:30:55,306 --> 00:30:58,767 ‫ولا يشكل ذلك ربحاً، ولكن هناك منظمة‬ 487 00:30:58,892 --> 00:31:03,272 ‫تسجل الأدوية التي لها آثار جانبية‬ ‫يمكنها إنقاذ حياة البشر‬ 488 00:31:03,564 --> 00:31:08,527 ‫لذلك، أستأذنك لمشاركتهم نتائجك‬ 489 00:31:12,323 --> 00:31:17,494 ‫حسناً، إذا كان ذلك سيساعد البشرية‬ ‫بالتأكيد، ستسرني المساعدة‬ 490 00:31:30,883 --> 00:31:33,218 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 491 00:31:35,721 --> 00:31:40,934 ‫أردت فقط الاعتذار رسمياً لك‬ ‫على إجبارك على تطبيق "المواعيد المفتوحة"‬ 492 00:31:41,060 --> 00:31:46,357 ‫كانت تلك محاولة فاشلة‬ ‫ولا ألومك على التراجع عنها‬ 493 00:31:46,774 --> 00:31:48,400 ‫- لم أتراجع عنها‬ ‫- لا؟‬ 494 00:31:48,525 --> 00:31:50,486 ‫- لا، استمررنا بها‬ ‫- استمررتم بها؟‬ 495 00:31:50,611 --> 00:31:52,696 ‫نعم، استمررنا بها، والإثبات‬ 496 00:31:52,821 --> 00:31:55,616 ‫أنك دخلت للتو وبدأت بالتكلم، ألم تفعل؟‬ 497 00:31:55,783 --> 00:31:57,242 ‫نعم، فعلت، ولكنك...‬ 498 00:31:57,368 --> 00:32:00,371 ‫- ظننت أنها كانت كارثة‬ ‫- نعم، كانت أشبه بعاصفة مدمرة‬ 499 00:32:00,496 --> 00:32:06,377 ‫لكن، بعد أن تمكنا من تنظيم‬ ‫سجلات المرضى المتراكمة في نظامنا‬ 500 00:32:06,502 --> 00:32:10,673 ‫تم إدماج "المواعيد المفتوحة" بسلاسة‬ ‫في نموذج تنظيم مواعيدنا الحالي‬ 501 00:32:10,798 --> 00:32:13,592 ‫مواعيد محددة في الصباح‬ ‫والمواعيد غير المحددة بعد الظهر‬ 502 00:32:13,801 --> 00:32:16,053 ‫إذاً، نجح الأمر‬ 503 00:32:16,178 --> 00:32:20,432 ‫حسناً، استقبلت اليوم مريضة‬ ‫كادت أن تفقد الأمل‬ 504 00:32:20,557 --> 00:32:22,309 ‫بشأن تنظيم موعد لها‬ 505 00:32:22,434 --> 00:32:25,145 ‫فهي تعمل في مطاعم عدة‬ ‫وفي مناوبات متفاوتة‬ 506 00:32:25,270 --> 00:32:26,730 ‫ولا تعلم جدول أعمالها إلاّ في الليلة السابقة‬ 507 00:32:26,855 --> 00:32:30,651 ‫وعندما اكتشفت أنها تستطيع القدوم ببساطة‬ ‫في وقت فراغها‬ 508 00:32:31,777 --> 00:32:36,240 ‫حظينا بجلسة علاجية رائعة‬ ‫ولم يكن ذلك ممكناً أمس، إذاً نعم‬ 509 00:32:36,490 --> 00:32:39,159 ‫هذا ناجح، شكراً لك‬ 510 00:32:39,284 --> 00:32:40,828 ‫هل يمكنني الدخول؟‬ 511 00:32:42,079 --> 00:32:44,498 ‫تلقيت نتائج الاستبيان الجديدة للتو‬ 512 00:32:44,623 --> 00:32:46,834 ‫- يا إلهي! سيقتلني التوتر‬ ‫- هل أنت مستعد لهذا؟‬ 513 00:32:47,084 --> 00:32:49,503 ‫- لا‬ ‫- ها هي النتيجة‬ 514 00:32:50,796 --> 00:32:53,507 ‫حسناً يا صديقي، نتيجة الاستبيان‬ 515 00:32:57,302 --> 00:32:59,138 ‫٥٣ بالمئة‬ 516 00:33:00,556 --> 00:33:01,932 ‫تهاني لك‬ 517 00:33:02,933 --> 00:33:04,309 ‫شكراً‬ 518 00:33:05,894 --> 00:33:07,563 ‫٥٣ بالمئة‬ 519 00:33:08,397 --> 00:33:13,610 ‫حسناً، كنت محقاً يا (ماكس)‬ ‫رضا أقل، لكن الفائدة الصحية أفضل‬ 520 00:33:23,328 --> 00:33:28,500 ‫أفتخر في العادة بأنني أحسن الاستماع لمرضاي‬ 521 00:33:29,042 --> 00:33:32,880 ‫وما سمعته منك اليوم‬ 522 00:33:33,464 --> 00:33:36,008 ‫هو أنك بسبب إدمانك‬ 523 00:33:36,759 --> 00:33:40,929 ‫تعتقدين أنك تفتقرين للقدرة‬ ‫على إتمام الحمل بسلامة‬ 524 00:33:41,096 --> 00:33:44,683 ‫وأتفهم ذلك، فهو أمر يتطلب شجاعة‬ 525 00:33:46,018 --> 00:33:50,939 ‫ولكنك تمتعت بالشجاعة‬ ‫طوال ما يقارب ستة شهور‬ 526 00:33:51,857 --> 00:33:56,695 ‫حتى أن قدومك إلى هنا وطلب المساعدة‬ ‫تطلب الشجاعة‬ 527 00:33:57,821 --> 00:33:59,364 ‫ولكن، هل تعلمين ماذا فهمت أيضاً؟‬ 528 00:34:00,657 --> 00:34:05,120 ‫فهمت منك أن الاستمرار‬ ‫في هذا الأمر بمفردك أمر صعب‬ 529 00:34:05,245 --> 00:34:08,499 ‫لذلك، سؤالي لك يا (أوليفيت)‬ ‫إذا كان بمقدورك‬ 530 00:34:08,624 --> 00:34:11,585 ‫وإذا حصلت على المساندة التي تحتاجين إليها‬ 531 00:34:12,377 --> 00:34:14,338 ‫فهل تنوين الحفاظ على حملك؟‬ 532 00:34:15,506 --> 00:34:17,758 ‫لا، مهلاً، أنا جاد‬ 533 00:34:17,883 --> 00:34:20,969 ‫في صميمك، هل تريدين‬ ‫إتمام الحمل حتى نهايته؟‬ 534 00:34:25,307 --> 00:34:26,683 ‫نعم‬ 535 00:34:27,684 --> 00:34:34,024 ‫حسناً، إذاً، بدلاً من حجزك‬ ‫إلى أن تلدي بأمان‬ 536 00:34:34,608 --> 00:34:38,403 ‫سأتعهد لك بالتزامي كي تفعلي‬ 537 00:34:39,404 --> 00:34:44,117 ‫ستحتاجين إلى رعاية طبية لمرحلة ما قبل الولادة‬ ‫والتغذية الجيدة، دروس عن الولادة‬ 538 00:34:44,243 --> 00:34:48,205 ‫ومدربة ولادة‬ ‫كما أن عليك الامتناع عن المخدرات‬ 539 00:34:48,372 --> 00:34:53,627 ‫ذلك الأمر الأكثر أهمية‬ ‫والآن، أعلم أن ذلك لن يكون سهلاً يا (أوليفيت)‬ 540 00:34:53,752 --> 00:34:57,422 ‫لذلك، هذه المرة، ستحصلين على أمر‬ ‫لم تحصلي عليه في السابق‬ 541 00:34:57,589 --> 00:34:58,966 ‫الأخوية‬ 542 00:34:59,132 --> 00:35:03,011 ‫فإذا كنت بحاجة إلى حضور لقاء‬ ‫أو موعد طبي، سأذهب معك‬ 543 00:35:03,220 --> 00:35:06,557 ‫وإذا لم تتمكن (غابرييل) من ذلك‬ ‫فسأساندك أنا‬ 544 00:35:07,724 --> 00:35:10,686 ‫وإذا لم تكن هاتان المرأتان الرائعتان‬ ‫متوفرتين لمساعدتك‬ 545 00:35:11,436 --> 00:35:16,358 ‫فثمة ٩ نساء أخريات في هذا المستشفى‬ ‫قد تعهدن بالمساعدة‬ 546 00:35:16,525 --> 00:35:21,947 ‫وليس مساعدتك أنت فقط‬ ‫وإنما أي امرأة حامل تعاني بمفردها‬ 547 00:35:24,783 --> 00:35:27,119 ‫هل لا تزالين محتفظة بتلك الورقة‬ ‫التي أعطاك إياها؟‬ 548 00:35:40,090 --> 00:35:41,466 ‫فتاة؟‬ 549 00:35:42,259 --> 00:35:45,053 ‫يبدو أنها ستصبح فرداً من الأخوات‬ 550 00:35:52,978 --> 00:35:58,025 ‫- مرحباً! عدت إلى البيت، مرحباً‬ ‫- مرحباً، وصلت في الوقت المناسب‬ 551 00:35:58,150 --> 00:36:00,319 ‫- بدأ النعاس يغلبني‬ ‫- حقاً؟‬ 552 00:36:00,444 --> 00:36:05,282 ‫نعم، حدث خلاف مساء اليوم‬ 553 00:36:05,407 --> 00:36:12,372 ‫اتهم (سليم) (رافي) بأنه "مبالغ حقاً"‬ 554 00:36:12,623 --> 00:36:16,001 ‫- نعم، ذلك يعني الكثير بما أن (سليم) مَن قاله‬ ‫- صحيح؟ نعم‬ 555 00:36:16,126 --> 00:36:21,173 ‫ولكن، الناحية الإيجابية للأمر أنه أنهك الجميع‬ ‫وهم الآن نائمون بعمق‬ 556 00:36:21,298 --> 00:36:24,092 ‫- حسناً‬ ‫- الـ(كاسيديا) بالدجاج في الثلاجة‬ 557 00:36:37,848 --> 00:36:41,352 ‫حسناً، أعتقد أننا غطينا كل نواحي‬ ‫الائتمان المعدّل‬ 558 00:36:41,477 --> 00:36:44,188 ‫ودورك كمنفذة واضح يا (لورين)؟‬ 559 00:36:44,313 --> 00:36:46,065 ‫- أجل‬ ‫- جيد‬ 560 00:36:46,315 --> 00:36:49,026 ‫إذاً، بقي أمامنا توزيع الممتلكات فقط‬ 561 00:36:50,277 --> 00:36:53,697 ‫"بما أن ابنتي الكبرى (لورين)‬ ‫عملت بجد لتساعدني في حياتي"‬ 562 00:36:53,822 --> 00:36:57,534 ‫"بوفاتي، أنا (جين ماري بلوم)‬ ‫أورث كل ممتلكاتي"‬ 563 00:36:57,660 --> 00:36:59,745 ‫"والتي تقدر قيمتها بسبعة مليون دولار"‬ 564 00:36:59,870 --> 00:37:02,873 ‫"لابنتي الصغرى (فانيسا باجينت بلوم)"‬ 565 00:37:12,508 --> 00:37:17,221 ‫حسناً، لا أعلم بشأنك يا سيدي المحامي‬ 566 00:37:18,847 --> 00:37:20,307 ‫ولكنني أحتاج إلى شراب‬ 567 00:37:28,190 --> 00:37:29,566 ‫أبي؟‬ 568 00:37:30,401 --> 00:37:32,111 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 569 00:37:33,237 --> 00:37:34,863 ‫لقد أصلحت كل شيء‬ 570 00:37:35,531 --> 00:37:36,907 ‫نعم‬ 571 00:37:38,325 --> 00:37:40,035 ‫لم يكن هناك ما أعجز عن إصلاحه‬ 572 00:37:42,121 --> 00:37:43,831 ‫أعتقد أنه كان علي ألاّ أشك في قدراتك‬ 573 00:37:44,164 --> 00:37:46,333 ‫إذاً، ماذا في الحقيبة؟‬ 574 00:37:46,583 --> 00:37:48,460 ‫- هذه الحقيبة؟‬ ‫- نعم‬ 575 00:37:48,585 --> 00:37:52,172 ‫مجرد طعام من (نيويورك نودلتاون)‬ 576 00:37:52,297 --> 00:37:55,217 ‫هل أحضرت (كنغ باو) بالروبيان؟‬ 577 00:37:55,342 --> 00:37:58,429 ‫- هل تتوقع أمراً غير ذلك؟‬ ‫- ذلك يذكرني بأمر‬ 578 00:37:58,929 --> 00:38:01,015 ‫هناك بعض الأشياء التي أريد إصلاحها في حمامك‬ 579 00:38:01,140 --> 00:38:02,516 ‫- لا تخبرني بذلك‬ ‫- اصمت‬ 580 00:38:02,641 --> 00:38:05,978 ‫أريد فقط تجديد العازل حول المغسلة‬ ‫وتركيب صنبور استحمام جديد‬ 581 00:38:06,145 --> 00:38:07,646 ‫لأقوم بدوري أثناء إقامتي هنا‬ 582 00:38:10,232 --> 00:38:11,817 ‫يبدو لي ذلك جيداً يا أبي‬ 583 00:38:12,359 --> 00:38:14,903 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 584 00:38:17,448 --> 00:38:19,491 ‫حسناً، لنأكل‬ 585 00:38:20,159 --> 00:38:21,535 ‫هل يمكننا الدعاء؟‬ 586 00:38:23,787 --> 00:38:25,289 ‫نعم‬ 587 00:38:45,893 --> 00:38:50,481 {\pos(192,235)}‫أفسد كل شيء جيد دائماً‬ 588 00:38:50,606 --> 00:38:55,319 {\pos(192,235)}‫عندما أعلم أنه يمكن تحسينه‬ 589 00:38:56,779 --> 00:39:02,993 {\pos(192,235)}‫ذلك ما يجعلني أسبب الجنون للجميع‬ 590 00:39:06,413 --> 00:39:13,587 {\pos(192,235)}‫لذلك السبب دعوتك لتناول العشاء‬ 591 00:39:27,893 --> 00:39:31,021 {\pos(192,200)}‫"هل أنا مجنون أم هل هناك انجذاب بيننا؟"‬ 592 00:39:39,571 --> 00:39:45,869 {\pos(192,200)}‫"إذاً، لماذا أبعدتني عنك؟"‬ 593 00:39:47,246 --> 00:39:49,832 {\pos(192,235)}‫أحبك بجنون يا (ماكس)‬ 594 00:39:49,957 --> 00:39:53,127 {\pos(192,235)}‫نظراتك إلي بعينيك...‬ 595 00:39:53,252 --> 00:39:55,212 {\pos(192,235)}‫تأسرني‬ 596 00:39:55,337 --> 00:39:58,048 {\pos(192,235)}‫أفكر فيك عندما أغيب‬ 597 00:39:58,173 --> 00:40:01,635 {\pos(192,235)}‫أفكر فيك عندما أحضر‬ 598 00:40:01,760 --> 00:40:04,429 {\pos(192,235)}‫أصبحت جزءاً مهماً من حياتي‬ 599 00:40:04,555 --> 00:40:06,557 {\pos(192,235)}‫من خلال تلك اللحظات القصيرة التي نتشاركها‬ 600 00:40:06,682 --> 00:40:08,058 ‫أبطئي قليلاً؟‬ 601 00:40:09,351 --> 00:40:10,727 {\pos(192,235)}‫لا، لا أستطيع‬ 602 00:40:11,019 --> 00:40:13,730 {\pos(192,235)}‫لا أريد أن أبطئ لأجلك أو لأجل أي شخص‬ 603 00:40:14,189 --> 00:40:18,152 {\pos(192,215)}‫لذلك السبب لا أستطيع‬ ‫أن أكون مع شخص لا يتكلم لغتي‬ 604 00:40:19,653 --> 00:40:22,614 {\pos(192,235)}‫أعلم أنك تتعلم لغة الإشارة‬ 605 00:40:22,739 --> 00:40:24,825 {\pos(192,215)}‫وذلك ظريف جداً، ومضحك غالباً‬ 606 00:40:24,950 --> 00:40:29,163 {\pos(192,235)}‫لكنني لا أستطيع مشاركتك بكل ما أشعر به...‬ 607 00:40:29,288 --> 00:40:31,373 {\pos(192,235)}‫بطريقة يمكنك فهمها‬ 608 00:40:33,167 --> 00:40:35,711 {\pos(192,235)}‫أريد أن تعرفني‬ 609 00:40:36,295 --> 00:40:40,507 {\pos(192,235)}‫أن تعرفني بحق قلباً وقالباً‬ 610 00:40:40,632 --> 00:40:43,927 {\pos(192,215)}‫وأن تفهم أفكاري مهما كانت سخيفة وتافهة‬ 611 00:40:44,386 --> 00:40:47,472 {\pos(192,235)}‫ومشاعري‬ 612 00:40:47,848 --> 00:40:49,516 {\pos(192,235)}‫لأنك من دون ذلك‬ 613 00:40:49,641 --> 00:40:52,853 {\pos(192,235)}‫لن تعرفني بحق‬ 614 00:40:54,271 --> 00:40:57,566 {\pos(192,235)}‫نعم، أشعر بكل الانجذاب بيننا‬ 615 00:40:57,691 --> 00:41:01,737 {\pos(192,235)}‫لكنني أشعر أيضاً بفجوة‬ 616 00:41:02,237 --> 00:41:07,784 {\pos(192,235)}‫ولا أريد أن أعيش في تلك الفجوة‬ 617 00:41:08,410 --> 00:41:12,122 {\pos(192,235)}‫لا أريد أن أغرم داخل تلك الفجوة‬ 618 00:41:15,334 --> 00:41:16,960 ‫أنا آسف‬ 619 00:41:17,377 --> 00:41:22,591 ‫لم أفهم كل شيء، لم...‬ 620 00:41:24,301 --> 00:41:27,137 {\pos(192,235)}‫أعلم ذلك‬ 621 00:41:50,336 --> 00:41:54,336 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||