1 00:00:06,220 --> 00:00:09,722 Dengar, memang kita belum sempat berbincang tapi.. 2 00:00:09,756 --> 00:00:12,450 Aku harus menceritakan ini, dan.. 3 00:00:13,293 --> 00:00:15,761 Entahlah, kamu mungkin tak menyukainya. 4 00:00:18,398 --> 00:00:20,625 Apa yang kamu dapat ketika kamu.. 5 00:00:21,435 --> 00:00:23,169 mengawinkan seekor gajah 6 00:00:24,504 --> 00:00:26,238 dengan seekor badak? 7 00:00:30,176 --> 00:00:32,244 Elephino. 8 00:00:32,279 --> 00:00:34,046 9 00:00:34,080 --> 00:00:35,881 Yeah. 10 00:00:35,916 --> 00:00:38,184 Itu lelucon ayah pertamaku. 11 00:00:40,187 --> 00:00:42,421 Kamu barusan menendang? 12 00:00:43,423 --> 00:00:45,275 Hai, Luna. 13 00:00:46,092 --> 00:00:47,159 Kamu tahu.. 14 00:00:47,194 --> 00:00:48,494 tiga bulan lagi, 15 00:00:48,528 --> 00:00:50,162 kita harus melakukan ini secara langsung. 16 00:00:50,197 --> 00:00:51,363 Ini cukup keren. 17 00:00:54,501 --> 00:00:56,469 Saatnya lagu kita. 18 00:01:00,841 --> 00:01:03,042 ? Your love ? 19 00:01:04,110 --> 00:01:07,881 ? Is lifting me higher ? 20 00:01:09,115 --> 00:01:11,417 ? Than I've ever ? 21 00:01:11,451 --> 00:01:15,254 ? Been lifted before ? 22 00:01:15,288 --> 00:01:17,857 ? So keep it up ? 23 00:01:17,891 --> 00:01:21,026 ? Quenching my desire ? 24 00:01:21,061 --> 00:01:25,264 ? And I'll be at your side forevermore ? 25 00:01:25,298 --> 00:01:26,465 JACKIE WILSON: ? You know your love ? 26 00:01:26,500 --> 00:01:27,833 Apa yang bisa kubantu? 27 00:01:27,868 --> 00:01:30,269 Uh, ada mesin permen di bangsal anak. 28 00:01:30,303 --> 00:01:32,104 Tahu yang tidak sehat bagi anak sebelum jam 9:00 a.m.? 29 00:01:32,138 --> 00:01:34,273 Apa itu dimulai dengan huruf C dan dengan akhir obesitas anak? 30 00:01:34,307 --> 00:01:36,041 Benar. /Anggap mesinnya hilang. 31 00:01:36,076 --> 00:01:39,144 Klinik terakhirku mengalami krisis infeksi. 32 00:01:39,276 --> 00:01:42,944 Tiga direktur medis tak bisa mengatasinya. 33 00:01:43,376 --> 00:01:47,444 Aku juga tidak. Tapi satu pembersih gedung bisa. 34 00:01:48,576 --> 00:01:49,244 Bisa tebak gimana caranya? 35 00:01:49,823 --> 00:01:51,357 Aku menggaji enam ahli terapi baru 36 00:01:51,391 --> 00:01:53,559 dengan pelatihan CBT dan DBT. 37 00:01:53,593 --> 00:01:56,094 Dan aku memulai satu divisi sokongan hukum pasien 38 00:01:56,129 --> 00:01:58,464 karena ketika aku bilang hal seperti CBT dan DBT, 39 00:01:58,498 --> 00:02:00,966 pasien sama sekali tak tahu maksudku. 40 00:02:01,001 --> 00:02:02,368 Apa ini akan memakan banyak duit? 41 00:02:02,402 --> 00:02:04,470 Ya, tapi... 42 00:02:04,504 --> 00:02:06,038 Siapa setuju denganku? 43 00:02:07,908 --> 00:02:09,508 44 00:02:09,543 --> 00:02:11,510 Ooh, uh, kita perlu bicara soal ruang tungguku. 45 00:02:11,545 --> 00:02:13,012 Kukira kita sudah mengatasi ruang tunggu. 46 00:02:13,046 --> 00:02:14,246 Rencananya diperuntukkan bagi perawat 47 00:02:14,281 --> 00:02:15,581 memindahkan pasien langsung ke ranjang. 48 00:02:15,615 --> 00:02:17,016 Okay, kulihat tak ada masalah. 49 00:02:17,050 --> 00:02:18,083 Rencananya termasuk para perawat. 50 00:02:18,118 --> 00:02:19,418 Baik. 51 00:02:19,452 --> 00:02:21,320 Tambah perawat lagi. 52 00:02:21,354 --> 00:02:24,356 ? And you know he never showed his face again ? 53 00:02:24,391 --> 00:02:29,561 Pembersih itu menunjukkan padaku peralatan RO yang dikirim tiap pagi. 54 00:02:29,791 --> 00:02:32,961 Segelnya rusak, membuatnya tidak bersih. 55 00:02:33,391 --> 00:02:39,861 Kita ubah perusahaan, membayar sedikit lagi, dan tingkat infeksi jatuh. 56 00:02:40,491 --> 00:02:43,461 Orang itu selamatkan lebih banyak nyawa sehari ketimbang aku dalam sebulan. 57 00:02:43,791 --> 00:02:44,961 Jadi... 58 00:02:46,991 --> 00:02:47,861 Apa yang bisa kubantu? 59 00:02:47,914 --> 00:02:50,781 Perawatan kesehatan merupakan sebab nomor satu kebangkrutan Amerika. 60 00:02:50,815 --> 00:02:53,052 Wow, kamu beneran tahu gimana caranya menguranginya, bukan? 61 00:02:53,086 --> 00:02:54,620 Pasien harusnya tahu bahwa tagihan RS... 62 00:02:54,654 --> 00:02:56,622 mereka bisa ditawar. 63 00:02:56,656 --> 00:02:58,787 Kita harus merevisi Hak Azasi Pasien. 64 00:02:58,822 --> 00:03:01,360 Aku suka idenya. Cara untuk meningkatkannya lagi. 65 00:03:01,394 --> 00:03:02,628 Okay. 66 00:03:02,662 --> 00:03:04,930 Kita harus menyediakan perawatan lebih baik 67 00:03:04,965 --> 00:03:06,198 dengan sumber daya lebih sedikit. 68 00:03:06,232 --> 00:03:09,201 Tapi aku butuh bantuan anda. 69 00:03:09,235 --> 00:03:11,713 Aku butuh ide-ide anda. 70 00:03:13,173 --> 00:03:14,373 Okay, aku cuma akan mengerjakan ini 71 00:03:14,407 --> 00:03:15,874 sampai ada yang bicara. 72 00:03:15,909 --> 00:03:18,911 Apa ini menyinggung seseorang.. siapa saja? 73 00:03:18,945 --> 00:03:20,312 Aku akan teruskan, ini akan jadi robot. 74 00:03:20,347 --> 00:03:21,647 Ini akan lebih parah. 75 00:03:21,681 --> 00:03:23,248 Aku akan terus melakukan ini. 76 00:03:23,283 --> 00:03:25,217 Ada yang punya sesuatu, 77 00:03:25,251 --> 00:03:27,586 satu ide saja? 78 00:03:27,621 --> 00:03:29,655 Bagaimana dengan janji temu grup? 79 00:03:29,689 --> 00:03:31,123 Syukurlah. 80 00:03:31,157 --> 00:03:33,926 Benar. Silahkan, berbagi. 81 00:03:33,960 --> 00:03:35,894 Kamu beri info kepada orang-orang masalah terkait 82 00:03:35,929 --> 00:03:37,630 seperti diabetes atau tekanan darah tinggi 83 00:03:37,664 --> 00:03:39,498 satu janji temu.. 84 00:03:39,532 --> 00:03:42,267 ? I finally found you ? 85 00:03:42,302 --> 00:03:46,639 ? Yes, my one in a million girl ? 86 00:03:46,673 --> 00:03:50,242 ? So I wrap ? 87 00:03:50,276 --> 00:03:54,079 ? My loving arms around you ? 88 00:03:57,183 --> 00:04:00,136 ? And I can stand up ? 89 00:04:01,221 --> 00:04:04,657 ? And face the world ? 90 00:04:04,691 --> 00:04:06,125 91 00:04:09,195 --> 00:04:10,629 Saatnya bekerja. 92 00:04:10,664 --> 00:04:14,733 Improved By: FidelPerez Sub Upload Date: October 4, 2018 Penerjemah: kopiholic_ 93 00:04:15,669 --> 00:04:17,269 Wanita berumur 32 tahun ambruk 94 00:04:17,303 --> 00:04:19,605 dengan sesak napas ekstrim dan nyeri dada. 95 00:04:19,639 --> 00:04:22,107 Detak jantung 140, pernapasan 34, 96 00:04:22,142 --> 00:04:23,442 Tensi 90 per 60. 97 00:04:23,476 --> 00:04:25,978 Ambil 100% O2 agar tensinya diatas 90. 98 00:04:26,012 --> 00:04:27,546 Dimana Reynolds? Ada yang lihat kejadiannya? 99 00:04:27,580 --> 00:04:30,115 Aku ayahnya. Kami tadi di penggalangan dana. 100 00:04:30,150 --> 00:04:32,017 Jozette menerima penghargaan. 101 00:04:32,052 --> 00:04:33,619 Lalu dia gemetar dan jatuh. 102 00:04:33,653 --> 00:04:35,287 Kami tak tahu harus berbuat apa. 103 00:04:35,321 --> 00:04:36,722 Apa yang kamu dapat? 104 00:04:36,756 --> 00:04:39,024 Hembusan holosistolik murmur di puncaknya. 105 00:04:39,059 --> 00:04:40,359 Apa yang membuatmu sangat lama? 106 00:04:40,393 --> 00:04:41,727 Aku kepala departemen sekarang. 107 00:04:41,761 --> 00:04:43,962 Ada urusan. /Seperti apa? 108 00:04:43,997 --> 00:04:46,398 Begitu aku mengetahuinya, akan kuberitahu. 109 00:04:46,433 --> 00:04:48,500 Kamu benar. Regurgitasi mitral akut. 110 00:04:48,535 --> 00:04:50,636 Trauma Satu. /Ambil satu central line. 111 00:04:50,670 --> 00:04:52,471 Lisa, siapkan satu tetes Levo. 112 00:04:52,505 --> 00:04:54,640 Titrasi ke sistolik pada 90. 113 00:04:54,674 --> 00:04:56,475 Dalam hitungan tiga. 114 00:04:56,509 --> 00:04:58,243 Keduanya: Satu, dua, tiga. 115 00:04:58,278 --> 00:04:59,611 Awas. 116 00:05:03,366 --> 00:05:05,317 Astaga, anak-anak perempuanku ujian 117 00:05:05,351 --> 00:05:07,419 sabuk oranye karate tadi malam. 118 00:05:07,454 --> 00:05:09,555 Mereka benar-benar liar. Aku tak tahu. 119 00:05:09,589 --> 00:05:11,056 Aku melihat.. aku mengambil videonya. 120 00:05:11,091 --> 00:05:13,192 Ini. Akan kutunjukkan. 121 00:05:13,226 --> 00:05:14,727 Atau tunggu, apa aku mensurelnya sendiri? 122 00:05:14,761 --> 00:05:16,228 Tak apa, aku bisa bayangkan. 123 00:05:16,262 --> 00:05:18,664 Baik. Ingatkan untuk menunjukkannya nanti, karena ini 124 00:05:18,698 --> 00:05:20,999 sangat lucu. 125 00:05:21,034 --> 00:05:23,335 Ampun, aku selalu membahas anakku. Bagaimana denganmu? 126 00:05:23,369 --> 00:05:26,071 Kenapa kamu tak pernah membahas anakmu? /Aku tidak punya. 127 00:05:26,106 --> 00:05:27,606 Oh, maaf, kuanggap kamu... 128 00:05:27,640 --> 00:05:30,609 Hidup punya rencana lain untukku, lalu itu sudah terlambat. 129 00:05:30,643 --> 00:05:32,111 Okay, jadi... 130 00:05:32,145 --> 00:05:35,080 tentang hal itu, menurut pengalamanmu yang luas.. 131 00:05:35,115 --> 00:05:36,682 Kamu ingin bilang "tua". 132 00:05:36,716 --> 00:05:38,784 Benar. Tepat. 133 00:05:38,818 --> 00:05:40,519 Berapa lama menurutmu Max ini 134 00:05:40,553 --> 00:05:42,621 bisa mengguncang situasi sebelum dekan terlibat? 135 00:05:42,655 --> 00:05:44,590 Tidak lama. Dekan medis tidak suka 136 00:05:44,624 --> 00:05:46,091 situasi berguncang.. 137 00:05:46,126 --> 00:05:48,127 menurut pengalamanku yang luas. 138 00:05:48,161 --> 00:05:49,561 Baiklah. 139 00:05:54,203 --> 00:05:56,068 Leo. Hai. 140 00:05:56,102 --> 00:05:58,103 Apa kabar? Aku Dr. Frome. 141 00:05:58,138 --> 00:05:59,371 Tapi, uh, 142 00:05:59,405 --> 00:06:00,706 anda bisa panggil aku Iggy, paham? 143 00:06:00,740 --> 00:06:03,092 Tak perlu terlalu formal. 144 00:06:05,578 --> 00:06:07,379 Baik, jadi... 145 00:06:07,413 --> 00:06:09,214 Aku sudah mengobrol dengan ibumu, 146 00:06:09,249 --> 00:06:10,315 dan dia bilang kalau kamu kesulitan 147 00:06:10,350 --> 00:06:11,717 untuk bangun 148 00:06:11,751 --> 00:06:13,418 dan, kamu telah mengompol. 149 00:06:13,453 --> 00:06:15,254 Itu benar? 150 00:06:15,288 --> 00:06:16,731 Baik. 151 00:06:17,123 --> 00:06:19,124 Bukan masalah besar, tahu? 152 00:06:19,159 --> 00:06:21,160 Kita bisa menemukan penyebabnya, sangat mudah. 153 00:06:21,194 --> 00:06:22,737 Okay? 154 00:06:23,596 --> 00:06:27,432 155 00:06:27,467 --> 00:06:28,801 Mari lihat apa yang kita lihat disini. 156 00:06:28,835 --> 00:06:31,103 Baik, katanya kamu menkonsumsi.. 157 00:06:31,137 --> 00:06:33,915 zotepine selama beberapa tahun terakhir? 158 00:06:34,641 --> 00:06:35,741 Itu benar? 159 00:06:35,775 --> 00:06:37,609 Uh-huh. 160 00:06:37,644 --> 00:06:40,612 Apa, ada yang terjadi di sekolah? 161 00:06:40,647 --> 00:06:42,181 Tidak? Kamu yakin? 162 00:06:42,215 --> 00:06:44,616 karena zotepine, temanku, itu.. 163 00:06:44,651 --> 00:06:45,617 itu sangat ekstrim. 164 00:06:45,652 --> 00:06:47,470 Itu serius. 165 00:06:48,288 --> 00:06:50,455 Ada kejadian yang tak mau kamu katakan? 166 00:06:50,490 --> 00:06:52,291 Tak ada. 167 00:06:52,325 --> 00:06:54,459 Okay, tak apa. Bisa diterima. 168 00:06:54,494 --> 00:06:56,528 Baik. Mereka juga memintamu meminum.. 169 00:06:56,563 --> 00:06:58,530 sertraline. 170 00:06:58,565 --> 00:07:00,233 Huh. 171 00:07:01,467 --> 00:07:02,868 Ampun. 172 00:07:03,653 --> 00:07:05,738 Dan zolpidem. 173 00:07:06,539 --> 00:07:09,741 Oh, astaga, mereka juga menyuruhmu minum atomoxetine. 174 00:07:10,810 --> 00:07:12,878 Okay. Maksudku, uh... 175 00:07:12,912 --> 00:07:15,480 siapa yang butuh sarapan, ya kan? 176 00:07:15,515 --> 00:07:17,282 Pil penyemangat seperti itu tiap pagi? 177 00:07:17,317 --> 00:07:18,817 178 00:07:23,590 --> 00:07:26,291 Baik. Dan aku melihat kalau.. 179 00:07:26,326 --> 00:07:27,793 Kamu juga... 180 00:07:27,827 --> 00:07:30,495 kamu kehilangan ayahmu beberapa tahun lalu? 181 00:07:32,198 --> 00:07:34,333 Yeah. 182 00:07:34,367 --> 00:07:37,469 Yeah, itu sangat sulit. Aku turut prihatin. 183 00:07:40,406 --> 00:07:42,066 Tahu tidak, Leo? 184 00:07:43,543 --> 00:07:45,644 Aku ingin coba sesuatu yang beda. 185 00:07:45,678 --> 00:07:48,380 Daripada menambahkan lebih banyak obat 186 00:07:48,414 --> 00:07:51,183 pada daftarmu yang sudah mengesankan, 187 00:07:51,217 --> 00:07:53,518 kenapa kita tidak coba rencana ini? 188 00:07:53,553 --> 00:07:56,855 Ayo kita buang semua obatmu. 189 00:08:03,930 --> 00:08:05,864 Aku ingin tahu berapa tarifnya. 190 00:08:05,899 --> 00:08:07,532 Maaf, tapi aku tak boleh memberitahumu begitu. 191 00:08:07,567 --> 00:08:09,234 Jadi aku bisa membandingkan harga mobil Subaru ku 192 00:08:09,269 --> 00:08:10,669 dan tidak pada operasi jantung istriku? 193 00:08:10,703 --> 00:08:12,537 Ini lucu, Konggres sebenarnya 194 00:08:12,572 --> 00:08:14,673 melarang RS mengungkap harganya kepadamu, 195 00:08:14,707 --> 00:08:15,941 begitu juga dengan satu-satunya industri Amerika 196 00:08:15,975 --> 00:08:17,509 dengan ketentuan tak berkompeten, namun.. 197 00:08:17,543 --> 00:08:20,212 hubungi orang konggres anda. Tolaklah! 198 00:08:21,247 --> 00:08:22,381 Kamu terlambat. 199 00:08:22,415 --> 00:08:23,749 Untuk apa? /Untuk segalanya. 200 00:08:23,783 --> 00:08:24,850 Dora, aku sedang mendidik pasien. 201 00:08:24,884 --> 00:08:26,518 Anda menghasut kerusuhan 202 00:08:26,552 --> 00:08:27,619 Dekan medis menelpon lagi. 203 00:08:27,654 --> 00:08:28,854 Kulewatkan. 204 00:08:28,888 --> 00:08:30,589 Kamu tak bisa terus-terusan menolak dia, Max. 205 00:08:30,623 --> 00:08:31,690 Ketika kamu memecat setengah staf ini, 206 00:08:31,724 --> 00:08:33,292 membedah seluruh rumah sakit, 207 00:08:33,326 --> 00:08:35,193 kamu harus berharap bossmu memintamu.. 208 00:08:35,228 --> 00:08:37,413 Untuk apa? Menutup bedahnya? 209 00:08:37,931 --> 00:08:39,364 Terdengar kasar, bukan? 210 00:08:39,399 --> 00:08:40,699 Max! 211 00:08:40,733 --> 00:08:42,367 Dr. Sharpe, kembali ke parit. 212 00:08:42,402 --> 00:08:44,202 Gimana rasanya masuk lagi? /Aku tak mau tahu. 213 00:08:44,237 --> 00:08:45,704 Kamu tak muncul di janji temu pagi ini. 214 00:08:45,738 --> 00:08:46,939 Aku ada rapat kepala departemen. 215 00:08:46,973 --> 00:08:48,573 Yang kamu lewatkan, kuyakin. 216 00:08:48,608 --> 00:08:50,375 Karena kita ada janji temu. 217 00:08:50,410 --> 00:08:51,610 Apa.. bagaimana.. aku lupa sesuatu? 218 00:08:51,644 --> 00:08:52,811 Tidak, cuma, uh, 219 00:08:52,845 --> 00:08:54,379 Dr. Sharpe dan aku ada sedikit masalah. 220 00:08:54,414 --> 00:08:55,747 Sangat, pribadi. 221 00:08:55,782 --> 00:08:57,449 Itu tidak pribadi. Itu cukup serius. 222 00:08:57,483 --> 00:08:58,884 Seberapa serius? /Tidak terlalu. 223 00:08:58,918 --> 00:08:59,885 Aku sedang mengurusnya. 224 00:08:59,919 --> 00:09:00,886 Benarkah? 225 00:09:00,920 --> 00:09:01,920 Kamu sudah makan hari ini? 226 00:09:01,955 --> 00:09:03,455 Apa espresso dihitung? 227 00:09:03,489 --> 00:09:04,823 Dora, kamu mau mengambilkan apel? 228 00:09:04,857 --> 00:09:05,891 Apel? /Yoi. 229 00:09:05,925 --> 00:09:07,160 Dia akan berada di kantorku. 230 00:09:07,194 --> 00:09:08,560 Uh, tak bisa. Jadwalku penuh. 231 00:09:08,594 --> 00:09:10,395 Jadwalmu jam 2:00 p.m. baru dibatalkan. 232 00:09:10,430 --> 00:09:11,797 Terima kasih, Dora. 233 00:09:11,831 --> 00:09:13,598 Kukira kamu mengambilkan apel. 234 00:09:16,369 --> 00:09:17,936 Max. Kamu bisa... 235 00:09:17,971 --> 00:09:19,471 Kita ada 1,500 pasien. 236 00:09:19,505 --> 00:09:21,640 Aku tak sempat bersama salah satunya. 237 00:09:21,674 --> 00:09:23,241 Sebaiknya kamu cari waktu 238 00:09:23,276 --> 00:09:25,444 sebelum kamu kehabisan pasien. 239 00:09:30,323 --> 00:09:32,890 Salah satu katup yang mengontrol aliran darah 240 00:09:32,924 --> 00:09:34,525 masuk ke jantung Jozette itu rusak, 241 00:09:34,559 --> 00:09:35,659 dan darah kembali ke paru-parunya, 242 00:09:35,694 --> 00:09:37,495 makanya dia tak bisa bernapas. 243 00:09:37,529 --> 00:09:40,398 Tapi bagaimana bisa ini terjadi? Jozette itu kuat. 244 00:09:40,432 --> 00:09:42,867 Dia seorang pekerja bantuan untuk warga Haiti. 245 00:09:42,901 --> 00:09:44,702 Aku harus ke Jean-Rabel. 246 00:09:44,736 --> 00:09:47,371 Minggu ini, tanah longsor menghantam desa kami. 247 00:09:47,406 --> 00:09:49,907 Begitu banyak orang telah meninggal. 248 00:09:50,464 --> 00:09:52,032 Itu mungkin menjelaskan yang terjadi. 249 00:09:52,066 --> 00:09:53,433 Kamu memikirkan sindrom Takotsubo? 250 00:09:53,467 --> 00:09:54,434 - Yeah. - Yeah. 251 00:09:54,468 --> 00:09:55,535 Kedengarannya parah. 252 00:09:55,570 --> 00:09:58,271 Nama lain untuk itu, sindrom patah hati. 253 00:09:58,306 --> 00:10:00,941 Tanah longsor mungkin menyebabkan Jozette sangat berduka 254 00:10:00,975 --> 00:10:03,076 yang membuat jantungnya berdetak sangat keras hingga 255 00:10:03,110 --> 00:10:05,178 itu merobek otot yang menopang jantungnya. 256 00:10:05,212 --> 00:10:07,080 Aku tak suka merasa tak berdaya. 257 00:10:07,114 --> 00:10:08,415 Maafkan aku. 258 00:10:08,449 --> 00:10:09,950 Kabar baiknya, 259 00:10:09,984 --> 00:10:11,851 Aku bisa menangani patah hati. 260 00:10:11,886 --> 00:10:13,353 Kami akan mempersiapkanmu untuk operasi 261 00:10:13,387 --> 00:10:15,322 dan memulangkanmu secepat mungkin. 262 00:10:16,591 --> 00:10:19,893 Pertama mungkin kita lakukan Gad Ko? 263 00:10:19,927 --> 00:10:23,263 Maaf, apa? /Itu ritual perlindungan. 264 00:10:23,297 --> 00:10:26,099 Kami membuat sayatan di kulit, membalurnya daun obat. 265 00:10:26,133 --> 00:10:27,767 Oh, tidak, itu takkan pernah. 266 00:10:27,802 --> 00:10:30,437 Sayatan kulit bisa menimbulkan infeksi, jadi.. 267 00:10:30,471 --> 00:10:32,939 Gad Ko menyematkan Lwa padaku. 268 00:10:32,974 --> 00:10:34,941 Melindungiku dari kecelakaan. 269 00:10:34,976 --> 00:10:36,376 Okay, dengar, Jozette, 270 00:10:36,410 --> 00:10:38,211 takkan ada kecelakaan, paham? 271 00:10:38,245 --> 00:10:39,813 Jika kamu ijinkan, 272 00:10:39,847 --> 00:10:42,082 aku harus mempersiapkan operasi. 273 00:10:48,589 --> 00:10:49,923 Ini benar. 274 00:10:49,957 --> 00:10:52,422 Dia dulu energik. 275 00:10:53,327 --> 00:10:54,828 - Culun. - Yeah. 276 00:10:54,862 --> 00:10:56,429 Tapi kamu.. kamu tak bisa 277 00:10:56,464 --> 00:10:58,565 melepaskan begitu saja dari semua pengobatannya. 278 00:10:58,599 --> 00:11:00,834 Apa dia tak butuh? /Jujur, aku tak tahu. 279 00:11:00,868 --> 00:11:02,469 Entah apa kebutuhannya. Dia meminum sangat banyak 280 00:11:02,503 --> 00:11:05,472 obat anti intuitif, aku tak lihat adanya masalah. 281 00:11:05,506 --> 00:11:07,440 Aku ingin mencoba terapi prilaku. 282 00:11:07,475 --> 00:11:08,575 Terapi bicara. 283 00:11:08,609 --> 00:11:10,523 Dia mengalami.. 284 00:11:11,612 --> 00:11:14,447 gejolak di sekolah.. melibatkan fisik. 285 00:11:14,482 --> 00:11:16,149 Dan saat psikiater sekolah 286 00:11:16,183 --> 00:11:18,351 mulai memintanya minum zotepine, gejolaknya berhenti. 287 00:11:18,386 --> 00:11:20,820 Obat itu mungkin sukses mengendalikan prilaku putra anda, 288 00:11:20,855 --> 00:11:23,256 tapi tak lakukan apapun dalam mengatasi yang mendasarinya. 289 00:11:23,290 --> 00:11:26,292 Zotepine juga menyebabkan kelesuan. 290 00:11:26,327 --> 00:11:27,994 Jadi ketika dia diresepkan stimulan, 291 00:11:28,029 --> 00:11:29,462 itu menyebabkan masalah tidurnya. 292 00:11:29,497 --> 00:11:30,997 Dan mempercepat kenaikan berat badannya, 293 00:11:31,032 --> 00:11:33,033 yang meningkat ke Diabetes Tipe 2. 294 00:11:33,067 --> 00:11:35,635 Itu sebabnya dia ngompol. Dia menderita diabetes... 295 00:11:35,670 --> 00:11:38,009 karena dari obat yng dia minum. 296 00:11:39,073 --> 00:11:41,541 Astaga, aku tak.. aku tidak tahu. 297 00:11:41,575 --> 00:11:43,276 Maksudku, mereka bilang dia membutuhkannya. 298 00:11:43,310 --> 00:11:44,644 Aku cuma.. aku cuma berusaha membantunya. 299 00:11:44,679 --> 00:11:46,725 Tentu saja. Itulah yang kita semua lakukan. 300 00:11:46,759 --> 00:11:48,348 Benar, sudah pasti. 301 00:11:48,382 --> 00:11:50,550 Maaf, aku cuma.. 302 00:11:50,584 --> 00:11:52,774 Ijinkan aku melepas semua obatnya. 303 00:11:53,387 --> 00:11:54,554 Ijinkan aku bicara padanya. 304 00:11:54,588 --> 00:11:56,589 Aku hanya ingin bicara padanya. 305 00:12:01,195 --> 00:12:03,596 Kapan terakhir kali anda melihat anak anda tersenyum? 306 00:12:10,371 --> 00:12:12,205 Dora, kamu mengikutiku? 307 00:12:12,239 --> 00:12:14,908 Sudah pasti mulai terasa begitu, bukan? 308 00:12:14,942 --> 00:12:15,975 Kantor Dr. Sharpe menelpon. 309 00:12:16,010 --> 00:12:17,010 Aku ditarik ke OB. 310 00:12:17,044 --> 00:12:19,646 Katakan itu pada Dr. Sharpe. Aku membawakan apel. 311 00:12:19,680 --> 00:12:21,514 Aku lebih suka Golden Russet. 312 00:12:21,549 --> 00:12:23,016 Simpan saja sendiri. 313 00:12:23,050 --> 00:12:24,317 Apa pembelaanmu melawan Golden Russets? 314 00:12:24,351 --> 00:12:25,518 Tak ada, masalahku adalah orang 315 00:12:25,553 --> 00:12:26,686 yang bisa tahu jenis Golden Russets. 316 00:12:26,721 --> 00:12:28,254 - Dr. Reynolds. - Ada apa? 317 00:12:28,289 --> 00:12:29,923 Sekarang makan apelnya. /Kubawakan apel. 318 00:12:29,957 --> 00:12:32,092 Uh, juga, ada telpon dari keluarga Jozette Pampil? 319 00:12:32,126 --> 00:12:33,359 Ternyata mereka kesal kamu tak mengijinkan mereka 320 00:12:33,394 --> 00:12:35,395 melakukan ritual perlindungan? 321 00:12:35,429 --> 00:12:36,996 Itu benar. /Meski mereka percaya 322 00:12:37,031 --> 00:12:39,399 ini akan membantu melindungi pasienmu? 323 00:12:39,433 --> 00:12:41,501 Kamu memecat seluruh departemen operasi jantung 324 00:12:41,535 --> 00:12:43,203 karena tingkat infeksi tinggi, 325 00:12:43,237 --> 00:12:45,205 dan kamu ingin kuijinkan seorang dari keluarga 326 00:12:45,239 --> 00:12:47,540 menyayat pasienku dan menaruh kotoran di lukanya? 327 00:12:47,575 --> 00:12:49,442 Luka dangkal dengan pisau steril 328 00:12:49,477 --> 00:12:51,291 di bawah pengawasanmu. 329 00:12:52,113 --> 00:12:54,502 Apa ini keputusanku, atau kamu melangkahiku? 330 00:12:55,049 --> 00:12:56,549 Ini keputusanmu. /Bagus. 331 00:12:56,584 --> 00:12:59,986 Maka tak ada yang menyayat pasien selain aku, paham? 332 00:13:01,322 --> 00:13:02,922 - Hello. - Dia siap dioperasi. 333 00:13:02,957 --> 00:13:04,624 Baiklah. Wow. 334 00:13:04,658 --> 00:13:07,360 Ekspedisi ke Kutub Utara lebih mudah, huh? 335 00:13:10,631 --> 00:13:14,134 336 00:13:14,168 --> 00:13:16,302 Tampaknya kelainan ritme jantung. 337 00:13:16,337 --> 00:13:19,038 Tak ada denyut. /Alat pacu jantung. 338 00:13:19,073 --> 00:13:20,607 200 joule. 339 00:13:24,645 --> 00:13:26,379 Semuanya aman. 340 00:13:26,413 --> 00:13:28,281 341 00:13:28,315 --> 00:13:31,751 342 00:13:31,786 --> 00:13:33,620 343 00:13:33,654 --> 00:13:34,988 Okay, dia kembali. 344 00:13:35,022 --> 00:13:36,456 Aku akan mengambil Levophed. 345 00:13:36,490 --> 00:13:37,757 Itu seharusnya menstabilkannya. 346 00:13:37,792 --> 00:13:40,260 - Kamu baik-baik saja? - Yeah. 347 00:13:42,096 --> 00:13:43,530 Whew. 348 00:13:46,000 --> 00:13:47,167 349 00:13:47,201 --> 00:13:48,568 Kembali ke V-fib! (kelainan ritme) 350 00:13:51,172 --> 00:13:53,573 Tak ada denyut. /Naikkan 300 joule. 351 00:13:53,607 --> 00:13:56,176 352 00:13:56,210 --> 00:13:57,732 Semuanya aman. 353 00:13:58,679 --> 00:14:00,480 354 00:14:00,514 --> 00:14:03,149 355 00:14:03,184 --> 00:14:05,485 Okay, detaknya sudah kembali. 356 00:14:05,519 --> 00:14:06,829 Ada apa ini? 357 00:14:06,864 --> 00:14:09,522 358 00:14:09,557 --> 00:14:11,955 Dia sangat tidak stabil untuk dipindahkan. 359 00:14:12,726 --> 00:14:15,762 Mungkin kamu harus lakukan ritualnya. 360 00:14:19,033 --> 00:14:21,267 Karena Leo meminum beberapa obat, 361 00:14:21,302 --> 00:14:22,635 kita harus menyusun program detox yang teratur. 362 00:14:22,670 --> 00:14:23,913 Mm-hmm. 363 00:14:23,947 --> 00:14:25,505 Stimulan harusnya hilang dari sistemnya dalam semalam, 364 00:14:25,539 --> 00:14:27,473 tapi obat psikoaktif 365 00:14:27,508 --> 00:14:29,430 akan butuh pengurangan bertahap. 366 00:14:30,144 --> 00:14:31,344 Anda tak setuju? 367 00:14:31,378 --> 00:14:33,346 Tidak, tidak, aku setuju. 368 00:14:33,380 --> 00:14:35,548 Hanya saja, agar ini sepadan, 369 00:14:35,583 --> 00:14:37,050 menurutku anda bisa jadi ayah yang baik. 370 00:14:37,084 --> 00:14:38,351 Tidak. 371 00:14:38,385 --> 00:14:40,019 Kenapa anda mengatakan hal-hal gila ini? 372 00:14:40,054 --> 00:14:41,654 Bisa bicara? /Biar kutanya sesuatu. 373 00:14:41,689 --> 00:14:44,490 Menurutmu Kapoor takkan menjadi ayah radikal? 374 00:14:44,525 --> 00:14:46,826 Uh, Dr. Villarreal, ini.../Lihat wajah ayah ini. 375 00:14:46,861 --> 00:14:49,239 Ini... hey! Ini Dr. Kapoor, 376 00:14:49,274 --> 00:14:51,297 kepala departemen neurologi kami, 377 00:14:51,332 --> 00:14:53,132 dan ini Dr. Frome, kepala departemen psikologi. 378 00:14:53,167 --> 00:14:54,801 Tuan-tuan, ini Dr. Villarreal. 379 00:14:54,835 --> 00:14:57,704 Dia ahli jiwa untuk semua sekolah negeri di Queens. 380 00:14:57,738 --> 00:14:59,572 Termasuk sekolah Leo Chen. 381 00:14:59,607 --> 00:15:01,541 Ibunya memberitahu soal perubahan 382 00:15:01,575 --> 00:15:03,209 yang kamu buat pada perawatannya. 383 00:15:03,244 --> 00:15:05,678 Benar, kami hanya membahas jadwal pembuangan racunnya. 384 00:15:05,713 --> 00:15:07,547 Nah, kamu harusnya tahu apa Leo Chen 385 00:15:07,581 --> 00:15:09,415 berhenti meminum obatnya, 386 00:15:09,450 --> 00:15:12,252 dia takkan diterima kembali di sekolahnya 387 00:15:12,286 --> 00:15:14,854 atau, dalam hal itu, semua sekolah negeri New York. 388 00:15:14,889 --> 00:15:17,757 Maaf, bagaimana kamu bisa memaksa seorang anak meminum obat? 389 00:15:17,791 --> 00:15:19,626 Mudah, begitulah hukumnya. 390 00:15:21,729 --> 00:15:23,696 Larangan dalam Amandemen Obat Wajib. 391 00:15:23,731 --> 00:15:25,565 Itu diluluskan tahun 2004. 392 00:15:25,599 --> 00:15:26,943 Apa sekolah negeri dilarang 393 00:15:26,977 --> 00:15:28,768 memaksa siswa untuk meminum obat 394 00:15:28,802 --> 00:15:29,836 agar menghadiri kelas. 395 00:15:29,870 --> 00:15:31,271 Kecuali si ibu menanda tangani 396 00:15:31,305 --> 00:15:32,739 Rencana Pendidikan Individual 397 00:15:32,773 --> 00:15:34,207 menyetujui pengobatan itu. 398 00:15:34,241 --> 00:15:35,667 Dia melakukannya? /Ada disana. 399 00:15:35,702 --> 00:15:37,210 Pengobatan ini tak hanya 400 00:15:37,244 --> 00:15:38,544 menyebabkan kerusakan fisiknya, tapi tak ada 401 00:15:38,579 --> 00:15:40,346 yang mempelajari efek samping pengobatannya. 402 00:15:40,381 --> 00:15:42,548 Dewan sekolah tampaknya tak setuju dengan anda. 403 00:15:42,583 --> 00:15:44,284 Max, aku bisa membantu anak ini, tidak dengan 404 00:15:44,318 --> 00:15:46,386 semua obat berdasar aturannya. /Baik. 405 00:15:46,420 --> 00:15:48,121 Kamu sungguh merasa kamu bisa membantu anak ini? 406 00:15:48,155 --> 00:15:49,756 Benar. /Dan kamu bisa 407 00:15:49,790 --> 00:15:52,525 melepaskan dia dari obatnya dengan aman? /Benar. 408 00:15:52,559 --> 00:15:54,394 Apa? Kamu harus bicara lebih cepat. /Aku bisa. 409 00:15:54,428 --> 00:15:56,529 Maka serahkan buktimu kepada hakim. 410 00:15:56,563 --> 00:15:59,184 Jika kamu yakin ini hal terbaik untuk pasienmu, buktikan. 411 00:15:59,218 --> 00:16:01,601 Tuntut sistem sekolah negeri New York ke pengadilan. 412 00:16:06,407 --> 00:16:08,141 Kawat bolak balik ini harusnya membuat dia stabil 413 00:16:08,175 --> 00:16:09,609 cukup lama sampai dia ke ruang operasi. 414 00:16:09,643 --> 00:16:11,778 Atau kamu bisa lakukan ritual. 415 00:16:11,812 --> 00:16:14,280 Jika kuyakini ritual ini, aku sudah jadi dukun, 416 00:16:14,315 --> 00:16:15,787 bukan ahli bedah. 417 00:16:16,417 --> 00:16:18,284 Kamu akan memperbaiki katup jantungnya. 418 00:16:18,319 --> 00:16:19,886 Jika jadi kamu, akan kupakai semua bantuan. 419 00:16:19,920 --> 00:16:20,887 Kamu tahu, 420 00:16:20,921 --> 00:16:22,388 jika pasien merasa 421 00:16:22,423 --> 00:16:24,891 mereka harus menyanyi atau mengetuk kayu 422 00:16:24,925 --> 00:16:28,294 atau meminta pejuang doa meletakkan tangan pada mereka 423 00:16:28,329 --> 00:16:29,629 sebelum aku membedah, maka artinya 424 00:16:29,663 --> 00:16:31,297 mereka tak mempercayaiku. 425 00:16:31,332 --> 00:16:32,732 Mereka tak meyakini kemampuanku. 426 00:16:32,766 --> 00:16:35,306 427 00:16:36,337 --> 00:16:37,904 Tangkapan ritme jantung normal. 428 00:16:37,938 --> 00:16:40,873 Lihat? Kawat bolak-balik itu keyakinan yang kubutuhkan. 429 00:16:43,344 --> 00:16:45,311 430 00:16:45,346 --> 00:16:47,919 Oksigen darahnya jatuh! 431 00:16:49,817 --> 00:16:51,651 Jozette, aku akan mendudukkanmu agar kamu bernapas 432 00:16:51,685 --> 00:16:55,321 433 00:16:55,356 --> 00:16:56,489 Suara napas tidak normal. 434 00:16:56,523 --> 00:16:58,424 Pengumpulan cairan? /Berkumpul di paru-parunya 435 00:16:58,459 --> 00:17:00,159 karena katup itu. 436 00:17:00,194 --> 00:17:02,595 Sini, lemparkan furosemide. /Sudah kusiapkan. 437 00:17:02,629 --> 00:17:05,264 438 00:17:05,299 --> 00:17:06,833 Itu akan butuh waktu mengeringkan paru-parunya. 439 00:17:06,867 --> 00:17:08,868 Aku tak bisa membedah 440 00:17:08,902 --> 00:17:10,670 sampai aku bisa mengatasi ini. 441 00:17:10,704 --> 00:17:12,205 Maka mungkin lakukanlah ritualnya. 442 00:17:12,239 --> 00:17:13,653 Jangan. 443 00:17:14,875 --> 00:17:16,642 Jangan lagi katakan itu. 444 00:17:16,677 --> 00:17:19,212 445 00:17:19,246 --> 00:17:20,680 Okay, begini, uh, 446 00:17:20,714 --> 00:17:22,482 ritual ini tidaklah tentang kamu 447 00:17:22,516 --> 00:17:24,717 atau yang kamu yakini dan juga kemampuanmu. 448 00:17:24,752 --> 00:17:25,852 Ini tentang dirinya. 449 00:17:25,886 --> 00:17:27,887 Ini tentang yang dia yakini, yang dia butuhkan. 450 00:17:27,921 --> 00:17:29,043 Maksudku.. 451 00:17:29,150 --> 00:17:31,217 Kenapa tak kamu berikan saja itu padanya? 452 00:17:34,561 --> 00:17:35,728 Jadi, Millie, 453 00:17:35,763 --> 00:17:36,863 aku sudah membaca arsipmu. 454 00:17:36,897 --> 00:17:38,831 Tak begitu bagus, huh? 455 00:17:38,866 --> 00:17:41,367 Kemoterapi anda tidak seefektif 456 00:17:41,402 --> 00:17:42,999 yang semua orang harapkan. 457 00:17:43,704 --> 00:17:46,472 Mulai besok, aku ingin menempatkanmu di resimen berbeda. 458 00:17:46,507 --> 00:17:48,508 459 00:17:50,244 --> 00:17:51,878 Andai aku bisa berikan kabar lebih baik. 460 00:17:51,912 --> 00:17:53,980 Tidak. 461 00:17:54,014 --> 00:17:55,678 Tidak apa. 462 00:17:56,417 --> 00:17:59,432 Setidaknya aku bisa menemuimu. 463 00:18:00,254 --> 00:18:01,487 Apa katamu? 464 00:18:01,522 --> 00:18:02,889 Aku telah melihatmu di TV. 465 00:18:02,923 --> 00:18:04,390 Oh. 466 00:18:04,425 --> 00:18:07,226 Jika kutahu akan bertemu Dr. Helen hari ini, 467 00:18:07,261 --> 00:18:09,028 Akan kupercantik kuku ku. 468 00:18:09,063 --> 00:18:11,277 Kuku anda tampak cantik, Millie. 469 00:18:14,768 --> 00:18:16,282 Tidak. 470 00:18:17,571 --> 00:18:19,744 Semuanya tak ada yang cantik. 471 00:18:21,041 --> 00:18:24,749 Aku seperti bola putih bilyar. 472 00:18:25,612 --> 00:18:29,879 Bola putih yang kecil, kusut, dan bernoda. 473 00:18:30,717 --> 00:18:32,552 Sudah kucoba memakai wig. 474 00:18:32,586 --> 00:18:34,620 Tapi selalu jatuh. 475 00:18:34,655 --> 00:18:36,289 Itu... 476 00:18:36,323 --> 00:18:38,424 memalukan. 477 00:18:38,459 --> 00:18:40,893 Bahkan anak-anakku menertawaiku.. tapi kubiarkan saja, 478 00:18:40,928 --> 00:18:42,862 karena itu dimaklumi, dan... 479 00:18:42,896 --> 00:18:45,064 Kupikir jika... 480 00:18:45,099 --> 00:18:46,599 mereka tertawa, 481 00:18:46,633 --> 00:18:48,301 mereka takkan memikirkanku 482 00:18:48,335 --> 00:18:49,969 tiba-tiba mati. 483 00:18:50,003 --> 00:18:51,377 Semoga saja 484 00:18:51,411 --> 00:18:53,806 semuanya tak membuatku mual. 485 00:18:53,841 --> 00:18:56,642 Makanan membuatku mual. 486 00:18:56,677 --> 00:18:59,979 Awalnya, kukira, "Aku takkan makan apapun, 487 00:19:00,013 --> 00:19:02,915 jadi apa yang bisa aku muntahkan?" 488 00:19:02,950 --> 00:19:04,584 Tapi aku keliru. /Aku turut prihatin. 489 00:19:04,618 --> 00:19:06,586 Aku boleh permisi? Aku butuh waktu sejenak. 490 00:19:06,620 --> 00:19:09,589 491 00:19:14,995 --> 00:19:16,462 Kamu baik saja, Dr. Helen? 492 00:19:16,497 --> 00:19:17,897 Yep, aku cuma perlu, um... 493 00:19:17,931 --> 00:19:19,866 Aku cuma perlu diariku. 494 00:19:24,104 --> 00:19:25,938 495 00:19:29,132 --> 00:19:30,999 496 00:19:31,033 --> 00:19:33,192 Tolong katakan kamu sedang bercanda. 497 00:19:34,753 --> 00:19:36,393 Jell-O hijau? 498 00:19:36,427 --> 00:19:38,700 Benar, tapi.. kami membuatnya tidak enak tujuannya 499 00:19:38,701 --> 00:19:40,602 agar tak ada yang ingin tinggal. 500 00:19:40,636 --> 00:19:42,337 Itu berhasil. 501 00:19:42,371 --> 00:19:45,206 Kukatakan padamu. Aku punya apel. 502 00:19:46,875 --> 00:19:48,710 Bagaimana denganmu? /Tidak usah. 503 00:19:48,744 --> 00:19:50,445 Bagaimana kabarmu? 504 00:19:50,479 --> 00:19:51,846 Kamu tak punya pasien lebih penting? 505 00:19:51,880 --> 00:19:54,682 Tidak. /Max. Pergilah. 506 00:19:56,385 --> 00:19:59,621 Begini, aku cuma ingin bilang aku bukanlah yang dulu... 507 00:19:59,655 --> 00:20:02,724 seperti pekerjaan terakhirku. Aku bisa disini.. 508 00:20:02,758 --> 00:20:04,425 untukmu, bersamamu. 509 00:20:04,460 --> 00:20:06,527 Max. 510 00:20:06,562 --> 00:20:08,696 Ini bukan hanya.. 511 00:20:08,731 --> 00:20:11,532 Dengar, walau kamu memang ada, tapi pikiranmu tidak. 512 00:20:11,567 --> 00:20:12,967 513 00:20:13,002 --> 00:20:14,369 Aku, um... 514 00:20:14,403 --> 00:20:15,870 515 00:20:15,904 --> 00:20:17,093 Maaf, aku harus... 516 00:20:17,127 --> 00:20:18,366 Pergilah. 517 00:20:18,400 --> 00:20:19,941 518 00:20:19,975 --> 00:20:21,657 Tapi saat kamu kembali, 519 00:20:22,344 --> 00:20:24,612 ijinkan aku masuk. 520 00:20:27,416 --> 00:20:28,616 Janji. 521 00:20:28,651 --> 00:20:29,984 Terima kasih sudah melakukan ini. 522 00:20:30,019 --> 00:20:31,419 Aku tak tahu apa ini mungkin. 523 00:20:31,453 --> 00:20:32,887 Yeah, yeah. Tahu tidak? 524 00:20:32,921 --> 00:20:34,389 New Amsterdam sebenarnya rumah sakit pertama 525 00:20:34,423 --> 00:20:36,257 yang menempatkan ruang sidang di gedung ini 526 00:20:36,292 --> 00:20:39,260 agar kita bisa, membela pasien kita saat itu juga, 527 00:20:39,295 --> 00:20:40,762 yang cukup cerdik. 528 00:20:40,796 --> 00:20:42,330 Leo, ayo masuk sini. 529 00:20:42,364 --> 00:20:44,499 Di tahun, uh, 1940-an, 530 00:20:44,533 --> 00:20:46,668 uh, New York sedang mengalami sedikit momen kesehatan mental, 531 00:20:46,702 --> 00:20:48,403 jika kamu mau, dan, 532 00:20:48,437 --> 00:20:50,305 departemen kejiwaan ini kewalahan 533 00:20:50,339 --> 00:20:51,973 dan kurang didanai juga.. 534 00:20:52,007 --> 00:20:53,941 uh, sama seperti hari ini, 535 00:20:53,976 --> 00:20:55,009 kalau dipikir-pikir. 536 00:20:55,044 --> 00:20:56,010 Dr Frome! 537 00:20:56,045 --> 00:20:57,245 Oh, benar, maaf. 538 00:20:57,279 --> 00:20:58,813 Saatnya diam sekarang. 539 00:20:58,847 --> 00:21:01,616 Mr. Bishop, seperti yang Dr. Frome sudah tahu, 540 00:21:01,650 --> 00:21:03,985 Aku ingin sidangku tertutup, 541 00:21:04,019 --> 00:21:05,653 jadi kita langsung saja 542 00:21:05,688 --> 00:21:06,954 kecuali anda keberatan. 543 00:21:06,989 --> 00:21:08,489 Tak ada, Yang Mulia. 544 00:21:08,524 --> 00:21:10,825 Dr. Kapoor, kami akan mulai dengan anda. 545 00:21:10,859 --> 00:21:12,427 Aku sudah membaca arsipnya. 546 00:21:12,461 --> 00:21:13,928 Anda memiliki program perawatan 547 00:21:13,962 --> 00:21:15,363 yang ingin aku setujui. 548 00:21:15,397 --> 00:21:18,566 Aku paham itu. Katakan mengapa ini semua diperlukan. 549 00:21:19,968 --> 00:21:21,801 Selamat pagi, Yang Mulia. 550 00:21:22,471 --> 00:21:24,339 Leo Chen masih berusia 10 tahun, 551 00:21:24,373 --> 00:21:25,973 dan dia meminum empat obat berbeda, 552 00:21:26,008 --> 00:21:27,942 dengan efek samping yang sangat merusak. 553 00:21:27,976 --> 00:21:29,877 Tapi semua obat itu sebenarnya tidak 554 00:21:29,912 --> 00:21:31,779 mengobati akar masalahnya. 555 00:21:31,814 --> 00:21:32,880 Masalah yang mana? 556 00:21:32,915 --> 00:21:34,549 Uh, kami tidak tahu. 557 00:21:34,583 --> 00:21:36,023 Maksudku.. 558 00:21:36,985 --> 00:21:38,519 kami takkan tahu sampai Dr. Frome 559 00:21:38,554 --> 00:21:40,555 bisa memberikan kebutuhan terapi Leo. 560 00:21:40,589 --> 00:21:42,957 Dan menurut anda itu mungkin selagi dia diobati? 561 00:21:42,991 --> 00:21:44,659 Pengobatan berlebihan. 562 00:21:44,693 --> 00:21:46,794 Aku tidak iri pada posisi Dr. Villarreal. 563 00:21:46,829 --> 00:21:49,364 Dia bertanggung jawab untuk kesehatan mental 564 00:21:49,398 --> 00:21:51,733 lebih dari 3,000 siswa. 565 00:21:51,767 --> 00:21:53,501 Meresepkan obat itu lebih cepat 566 00:21:53,535 --> 00:21:54,969 ketimbang mengevaluasi susah payah 567 00:21:55,003 --> 00:21:57,972 kebutuhan masing-masing siswa. 568 00:21:58,006 --> 00:22:00,842 Itu dakwaan yang cukup. /Tidak seharusnya. 569 00:22:00,876 --> 00:22:03,411 Itu hanya kenyataan dari situasi. 570 00:22:03,445 --> 00:22:05,580 Begitu banyak anak di sistem sekolah negeri 571 00:22:05,614 --> 00:22:07,482 membutuhkan bantuan kejiwaan 572 00:22:07,516 --> 00:22:09,884 dan tak cukup tenaga kerja kesehatan mental untuk membantu. 573 00:22:09,918 --> 00:22:12,768 Tapi menurutmu anda dan Dr. Frome bisa. 574 00:22:14,022 --> 00:22:15,823 Benar. 575 00:22:15,858 --> 00:22:17,592 Dengan cara yang tidak mebahayakan 576 00:22:17,626 --> 00:22:19,400 kesehatan fisik Leo. 577 00:22:20,028 --> 00:22:21,427 Kita tak seharusnya memilih antara 578 00:22:21,461 --> 00:22:23,831 fisik dan mental kesejahteraan anak-anak kita. 579 00:22:27,536 --> 00:22:29,036 Thank you. 580 00:22:30,739 --> 00:22:34,709 581 00:22:34,743 --> 00:22:37,745 582 00:22:37,780 --> 00:22:40,081 583 00:22:40,115 --> 00:22:44,552 584 00:22:49,925 --> 00:22:52,894 585 00:23:24,593 --> 00:23:27,762 586 00:23:34,803 --> 00:23:38,005 587 00:23:38,040 --> 00:23:41,476 588 00:23:44,680 --> 00:23:45,847 Baiklah. 589 00:23:45,881 --> 00:23:47,404 Bawa dia ke Ruang Operasi. 590 00:23:49,651 --> 00:23:52,620 591 00:23:56,792 --> 00:23:58,993 Perlahan-lahan. 592 00:23:59,027 --> 00:24:01,996 593 00:24:07,169 --> 00:24:09,971 594 00:24:16,712 --> 00:24:17,979 Ritualnya bekerja. 595 00:24:18,013 --> 00:24:19,814 Pokoknya jangan beritahu Bloom. 596 00:24:26,855 --> 00:24:28,155 Hey, bagaimana hasilnya? 597 00:24:28,190 --> 00:24:29,690 Oh, sangat bagus. 598 00:24:29,725 --> 00:24:30,958 Kapoor mengalahkannya, bung. 599 00:24:30,993 --> 00:24:32,727 Dia ninja botak nan lambat di luar sana. 600 00:24:32,761 --> 00:24:33,794 Bagus. 601 00:24:33,829 --> 00:24:35,029 Siap, Yang Mulia. 602 00:24:35,063 --> 00:24:37,965 Okay, kita mulai dengan... 603 00:24:38,000 --> 00:24:39,800 rencana perawatan yang 604 00:24:39,835 --> 00:24:42,203 Dr. Kapoor persiapkan di arsip Leo 605 00:24:42,237 --> 00:24:44,805 tampak sangat layak. Kenapa dengan itu? 606 00:24:44,840 --> 00:24:47,642 Kuyakin ini tampak layak, Yang Mulia, di atas kertas. 607 00:24:47,676 --> 00:24:48,910 Tapi maaf, 608 00:24:48,944 --> 00:24:51,178 jika Leo Chen melepas obat-obatannya, 609 00:24:51,213 --> 00:24:53,648 dia menimbulkan ancaman signifikan 610 00:24:53,682 --> 00:24:55,182 pada populasi siswa lainnya. 611 00:24:55,217 --> 00:24:56,651 Itu berlebihan. 612 00:24:56,685 --> 00:24:58,152 Jika boleh, Yang Mulia, 613 00:24:58,186 --> 00:24:59,820 ini rekaman video insiden 614 00:24:59,855 --> 00:25:01,822 di sekolah sebelum Dr. Villarreal 615 00:25:01,857 --> 00:25:04,659 meresepkan obat yang dimaksud. 616 00:25:05,561 --> 00:25:06,594 617 00:25:06,628 --> 00:25:09,597 618 00:25:09,631 --> 00:25:12,600 619 00:25:14,937 --> 00:25:17,872 620 00:25:17,906 --> 00:25:20,274 621 00:25:23,045 --> 00:25:26,747 622 00:25:26,782 --> 00:25:30,785 623 00:25:36,925 --> 00:25:39,627 Kamu benar tentang satu hal, Dr. Kapoor. 624 00:25:39,661 --> 00:25:42,964 Aku bertanggung jawab atas lebih dari 3,000 anak, 625 00:25:42,998 --> 00:25:44,599 dan aku harus melindungi 626 00:25:44,633 --> 00:25:47,735 kesejahteraan fisik mereka semua. 627 00:25:58,733 --> 00:26:00,399 Hey. 628 00:26:00,434 --> 00:26:01,734 Mereka bilang ada pertengkaran. 629 00:26:01,768 --> 00:26:03,436 Tapi aku 630 00:26:03,470 --> 00:26:06,372 tak pernah melihat video itu, 631 00:26:06,406 --> 00:26:07,873 dan aku cuma.. aku tak.. 632 00:26:07,908 --> 00:26:09,742 Aku tahu. Tak apa. 633 00:26:09,776 --> 00:26:11,107 Aku tahu ini tampak buruk. 634 00:26:11,142 --> 00:26:13,350 Aku tak yakin "buruk" kata yang tepat menggambarkannya. 635 00:26:13,384 --> 00:26:15,247 Tapi yang kita lihat di rekaman itu 636 00:26:15,282 --> 00:26:16,615 amukan. 637 00:26:16,650 --> 00:26:18,617 Okay, dan biasanya ada alasan untuk mengamuk. 638 00:26:18,652 --> 00:26:20,720 Ini.. ini berubah-ubah. Bukan kimiawi. 639 00:26:20,754 --> 00:26:22,260 Bagaimana anda akan membuktikan itu? 640 00:26:22,260 --> 00:26:23,560 641 00:26:24,695 --> 00:26:26,663 beri waktu sebentar, ya? 642 00:26:26,697 --> 00:26:28,465 Aku akan segera kembali. 643 00:26:31,135 --> 00:26:32,502 Jadi dengar, Leo. 644 00:26:32,537 --> 00:26:34,371 Menurutmu mungkin kamu bisa beritahu hakim 645 00:26:34,405 --> 00:26:36,540 apa yang kamu rasakan hari itu? 646 00:26:36,574 --> 00:26:39,384 Tahu maksudku? Kamu bisa katakan kenapa kamu berbuat itu.. 647 00:26:40,211 --> 00:26:41,478 dengan kata-katamu sendiri. 648 00:26:49,487 --> 00:26:50,554 Okay. 649 00:26:50,588 --> 00:26:52,189 Dia tidak bisa. 650 00:26:52,223 --> 00:26:54,090 Tidak pada semua obat ini. Tak ada jalan. 651 00:26:54,125 --> 00:26:55,625 Pokoknya.. tak ada jalan. 652 00:26:55,660 --> 00:26:57,594 Mungkin ada satu. 653 00:26:59,964 --> 00:27:02,299 "Terima kasih pada Tuhan atas semuanya 654 00:27:02,333 --> 00:27:04,701 "untuk jiwaku yang tak mudah menyerah. 655 00:27:04,735 --> 00:27:07,971 "Dalam keadaan jatuh... 656 00:27:08,005 --> 00:27:10,307 akutidak meringis, atau menangis." 657 00:27:10,341 --> 00:27:12,475 Kudengar kamu melakukan ritualnya. 658 00:27:12,510 --> 00:27:14,377 Aku senang itu membantu. 659 00:27:16,314 --> 00:27:17,948 Aku cukup yakin itu karena Levophed, 660 00:27:17,982 --> 00:27:21,218 kawat bolak-balik, dan furosemid yang membantu. 661 00:27:21,252 --> 00:27:23,503 Berapa kali kamu, menggosok setiap jarimu? 662 00:27:23,537 --> 00:27:26,289 Apa? /Berapa kali? 663 00:27:26,324 --> 00:27:28,158 - Sepuluh. - Hmm. 664 00:27:28,192 --> 00:27:31,294 Kenapa bukan 9 atau 11? 665 00:27:31,329 --> 00:27:32,295 Takhayul? 666 00:27:32,330 --> 00:27:33,589 Rutin. 667 00:27:34,498 --> 00:27:37,050 Apa hal yang kamu ucap tadi? 668 00:27:37,535 --> 00:27:39,102 "Invictus." 669 00:27:39,136 --> 00:27:41,304 Oh. Kamu selalu mengucap "Invictus" 670 00:27:41,339 --> 00:27:42,890 selagi menggosok? 671 00:27:43,507 --> 00:27:45,308 Benar. 672 00:27:45,343 --> 00:27:46,776 Seperti sembahyang. 673 00:27:46,811 --> 00:27:48,645 Mm. Kebiasaan. 674 00:27:48,679 --> 00:27:50,447 Ritual. 675 00:27:53,484 --> 00:27:55,252 Tenanglah, Dr. Reynolds. 676 00:27:55,286 --> 00:27:57,738 Tak semuanya berjalan sesuai rencanamu. 677 00:28:05,730 --> 00:28:08,632 Atau semua orang. 678 00:28:10,701 --> 00:28:12,235 679 00:28:14,538 --> 00:28:16,042 Ingin katakan apa yang terjadi? 680 00:28:16,076 --> 00:28:17,641 Detox dialisis cepat. 681 00:28:17,675 --> 00:28:18,775 Sudah kudengar. Aku bisa melihat itu. 682 00:28:18,809 --> 00:28:20,143 Kemudian kupikir, 683 00:28:20,177 --> 00:28:21,344 "Tentu mereka tak bisa lebih gila 684 00:28:21,379 --> 00:28:22,545 "melakukan hal seperti itu 685 00:28:22,580 --> 00:28:24,314 di tengah persidangan." 686 00:28:24,348 --> 00:28:25,715 Ini cara tercepat agar obat psikotropika 687 00:28:25,750 --> 00:28:27,117 keluar dari tubuh Leo. 688 00:28:27,151 --> 00:28:28,451 Benar, tapi jika kehilangan kasus ini, 689 00:28:28,486 --> 00:28:30,387 mereka takkan mengijinkan Leo kembali bersekolah. 690 00:28:30,421 --> 00:28:31,966 Anda bilang lebih mengutamakan pasien. 691 00:28:31,967 --> 00:28:33,401 Itu yang kita kerjakan. Melepas obat-obatan, 692 00:28:33,436 --> 00:28:34,969 Iggy akan bisa bekerja dengannya. 693 00:28:35,004 --> 00:28:36,971 Yeah, jika tak bisa, kamu tahu 694 00:28:37,006 --> 00:28:40,275 jenis pertanggung jawaban apa yang kamu beri bagi RS ini? 695 00:28:40,309 --> 00:28:41,618 Oh, aku paham. 696 00:28:41,653 --> 00:28:42,977 Apa? 697 00:28:43,012 --> 00:28:44,512 Ini tentang direktur medis baru 698 00:28:44,547 --> 00:28:46,981 mendapat kunjungan pertamanya dari dekan medis. 699 00:28:47,016 --> 00:28:48,583 Atau apa dekan sudah datang? 700 00:28:48,617 --> 00:28:51,152 Itu dia. Mereka membutuhkanmu di Hematology, (fisiologi darah) 701 00:28:51,187 --> 00:28:52,954 dan kamu berhutang panggilan pada Dr. Sharpe. 702 00:28:52,988 --> 00:28:54,489 Jadi pasien atau pekerjaan lebih dulu? 703 00:29:00,029 --> 00:29:01,896 Kurasa kita menghancurkannya. 704 00:29:12,975 --> 00:29:14,209 705 00:29:14,243 --> 00:29:15,643 Jika kamu mencari tempat persembunyian, 706 00:29:15,678 --> 00:29:17,312 yang ini sudah diambil. 707 00:29:19,515 --> 00:29:21,483 Kamu lari dari siapa? 708 00:29:21,517 --> 00:29:23,156 Pasien. 709 00:29:24,386 --> 00:29:26,221 Kalau kamu? 710 00:29:26,255 --> 00:29:28,089 Dokter. 711 00:29:31,227 --> 00:29:33,128 Satu yang khusus. 712 00:29:33,162 --> 00:29:35,263 713 00:29:37,533 --> 00:29:39,467 Aku harusnya tak disini. 714 00:29:39,502 --> 00:29:41,383 Aku juga. 715 00:29:42,338 --> 00:29:45,640 Aku tak berharap untuk sangat 716 00:29:45,674 --> 00:29:47,222 mempedulikan ini. 717 00:29:48,640 --> 00:29:50,945 Itulah tepatnya alasanmu harus disini. 718 00:29:55,184 --> 00:29:56,857 Bagaimana denganmu? 719 00:29:57,686 --> 00:29:59,693 Aku membuat janji.. 720 00:30:01,457 --> 00:30:03,280 pada istriku.. 721 00:30:04,026 --> 00:30:05,627 kalau aku akan perlahan-lahan. 722 00:30:07,296 --> 00:30:09,397 Sebelum ini, aku menjalankan klinik di Chinatown, 723 00:30:09,431 --> 00:30:10,532 dan itu hampir membuat kami bangkrut. 724 00:30:10,566 --> 00:30:12,122 Maksudku, Georgia... 725 00:30:13,969 --> 00:30:16,585 Georgia tak boleh mengalami itu lagi. 726 00:30:17,273 --> 00:30:19,707 Dan aku berjanji... 727 00:30:19,742 --> 00:30:22,090 dia takkan mengalaminya. 728 00:30:23,078 --> 00:30:26,648 Aku janji aku akan selalu ada... 729 00:30:28,717 --> 00:30:31,052 Jadi kami bisa membangun keluarga. 730 00:30:33,122 --> 00:30:37,091 Jadi kuminta Georgia apa dia akan perlahan-lahan denganku, 731 00:30:37,126 --> 00:30:38,359 untuk berhenti menari, 732 00:30:38,394 --> 00:30:41,029 suatu karir yang dia cintai, 733 00:30:41,063 --> 00:30:44,666 yang dia sangat ahli di bidang itu. 734 00:30:46,769 --> 00:30:48,575 Dia melakukannya.. 735 00:30:49,605 --> 00:30:51,244 untukku.. 736 00:30:52,641 --> 00:30:55,009 untuk jadi seorang ibu 737 00:30:57,646 --> 00:30:59,647 Jadi dia hamil, kemudian 738 00:30:59,682 --> 00:31:01,421 Aku dapat panggilan 739 00:31:02,084 --> 00:31:04,174 tentang New Amsterdam. 740 00:31:06,021 --> 00:31:09,324 Jika Chinatown adalah K2, lalu New Amsterdam adalah... 741 00:31:09,358 --> 00:31:10,931 Everest. 742 00:31:13,262 --> 00:31:15,644 Dan siapa yang menolak mendaki Everest? 743 00:31:16,532 --> 00:31:18,333 Banyak orang. 744 00:31:18,367 --> 00:31:20,315 Andai aku jadi salah satunya. 745 00:31:21,437 --> 00:31:25,006 Tapi aku setuju.. 746 00:31:25,040 --> 00:31:27,475 tanpa memberitahu Georgia. 747 00:31:29,178 --> 00:31:30,867 Dia tak menyukai itu. 748 00:31:32,681 --> 00:31:34,246 Kamu mengkhianatinya. 749 00:31:35,351 --> 00:31:38,486 Tapi bukan berarti tempatmu bukan disini. 750 00:31:38,520 --> 00:31:41,795 Perubahan yang kamu buat akan membantu ribuan orang. 751 00:31:43,025 --> 00:31:45,006 Bagaimana dengan orang yang kunikahi? 752 00:31:46,695 --> 00:31:48,329 Oh, Max. 753 00:31:48,364 --> 00:31:51,232 Kamu belum bilang padanya kalau kamu menderita kanker, benar? 754 00:31:53,068 --> 00:31:55,436 Apa yang kamu tunggu? 755 00:31:55,471 --> 00:31:57,519 Tidak memiliki kanker? 756 00:31:58,207 --> 00:32:01,276 Kamu tak bisa membawa beban ini sendiri.. 757 00:32:01,310 --> 00:32:03,611 tidak sebagai direktur medis, atau sebagai pasien, 758 00:32:03,646 --> 00:32:06,547 tentu saja bukan sebagai suami atau ayah. 759 00:32:06,582 --> 00:32:09,183 Kamu sudah beritahu orang-orang, "Utamakan pasien," 760 00:32:09,218 --> 00:32:11,719 jadi kenapa kamu tak menerima saranmu sendiri? 761 00:32:11,754 --> 00:32:14,389 Mempertimbangkan ini janji temu pertamamu. 762 00:32:14,423 --> 00:32:15,723 Dan tugas pertama bisnismu 763 00:32:15,758 --> 00:32:18,874 yaitu menyampaikan istrimu kalau kamu menderita kanker. 764 00:32:21,530 --> 00:32:23,831 765 00:32:28,013 --> 00:32:29,586 John, gimana caraku melakukan penghisapan? 766 00:32:30,686 --> 00:32:31,781 - Bagus. - Okay. 767 00:32:31,816 --> 00:32:34,150 Okay, bisa sematkan poliester 2-0 di stik? 768 00:32:37,021 --> 00:32:38,922 Baik. 769 00:32:41,193 --> 00:32:42,685 Itu dia. 770 00:32:42,720 --> 00:32:43,960 Potong. 771 00:32:44,559 --> 00:32:45,893 Itu harusnya menahan dengan baik. 772 00:32:45,927 --> 00:32:47,261 Itulah tujuannya. 773 00:32:47,295 --> 00:32:48,863 Okay, terus pulihkan aliran darah 774 00:32:48,897 --> 00:32:51,766 dari mesin bypass melalui jantung. 775 00:32:51,800 --> 00:32:53,601 Melepas jepitan aorta... 776 00:32:54,075 --> 00:32:55,770 sekarang. 777 00:32:58,121 --> 00:33:00,074 Hmm. 778 00:33:00,108 --> 00:33:01,375 Jahitan menahan. 779 00:33:01,410 --> 00:33:02,777 Aliran darah harusnya.. 780 00:33:02,811 --> 00:33:04,879 menstimulasi jantung untuk mulai berdetak sendiri. 781 00:33:04,913 --> 00:33:07,948 Tak kulihat apapun di monitor. 782 00:33:07,983 --> 00:33:10,342 Okay, ayo beri sedikit bantuan. 783 00:33:12,761 --> 00:33:14,522 Okay, Ini dia. Isi 20 joule. 784 00:33:15,657 --> 00:33:17,949 Aman. 785 00:33:19,184 --> 00:33:20,795 Tak ada denyut. 786 00:33:20,829 --> 00:33:22,687 Ayo lakukan lagi. 787 00:33:23,532 --> 00:33:24,965 Aman. 788 00:33:25,000 --> 00:33:26,033 789 00:33:28,003 --> 00:33:29,303 Masih tak ada denyut. 790 00:33:29,337 --> 00:33:30,805 Butuh sesuatu lebih kuat. 791 00:33:30,839 --> 00:33:32,573 EPI dosis tinggi intrakardiac. 792 00:33:32,607 --> 00:33:33,974 Beri 10ml dan suntikan. 793 00:33:34,009 --> 00:33:36,010 Dr. Reynolds. /Aku membutuhkannya sekarang. 794 00:33:36,044 --> 00:33:39,013 795 00:33:42,851 --> 00:33:45,794 Leo, bisa sampaikan Hakim Hayashi yang kamu katakan padaku? 796 00:33:47,847 --> 00:33:49,214 Tak masalah. 797 00:33:49,239 --> 00:33:51,091 Dia seorang teman. 798 00:33:51,446 --> 00:33:53,313 Ini salahku. 799 00:33:56,077 --> 00:33:58,311 Apa salahmu, Leo? 800 00:34:00,221 --> 00:34:02,222 Ayahku meninggal. 801 00:34:04,886 --> 00:34:06,286 Salahku. 802 00:34:07,909 --> 00:34:10,026 Bisa kamu ceritakan lebih jelas? 803 00:34:11,012 --> 00:34:13,113 Kami sedang ke Sheep's Meadow... 804 00:34:13,148 --> 00:34:15,031 di taman. 805 00:34:15,884 --> 00:34:18,201 Itu tempat tujuan kami membangun LEGO. 806 00:34:19,554 --> 00:34:21,522 Lalu apa yang terjadi? 807 00:34:21,556 --> 00:34:23,081 Aku lupa.. 808 00:34:23,692 --> 00:34:25,458 LEGOnya. 809 00:34:27,849 --> 00:34:30,383 Jadi ayahku kembali mengambilnya. 810 00:34:32,591 --> 00:34:34,635 Dan dia tidak kembali. 811 00:34:38,707 --> 00:34:41,842 Dan kamu tinggal di lantai lima, kan? 812 00:34:42,517 --> 00:34:45,713 Yeah, kadang sulit untuk ayahnya melalui tangga itu. 813 00:34:45,747 --> 00:34:47,715 Dia menderita asma dan.. 814 00:34:47,749 --> 00:34:48,983 kondisi jantung. 815 00:34:49,017 --> 00:34:51,652 Dan itulah hari saat dia sudah sampai di atas, 816 00:34:52,068 --> 00:34:53,554 dia mengalami serangan jantung. 817 00:34:53,901 --> 00:34:55,802 Dan Leo menemukannya. 818 00:34:59,576 --> 00:35:01,428 Dan video? 819 00:35:01,463 --> 00:35:04,532 Bisa katakan ada apa? 820 00:35:05,040 --> 00:35:06,708 Ryder... 821 00:35:07,569 --> 00:35:09,103 dia selalu bilang aku harusnya mati 822 00:35:09,137 --> 00:35:11,004 seperti ayahku. 823 00:35:11,873 --> 00:35:13,674 Hari itu, 824 00:35:13,708 --> 00:35:15,709 aku akhirnya.. 825 00:35:15,744 --> 00:35:17,745 Aku harus membuatnya berhenti. 826 00:35:21,616 --> 00:35:24,084 827 00:35:24,119 --> 00:35:26,854 Apa yang kamu usulkan, Dr. Frome? 828 00:35:26,888 --> 00:35:28,055 Yah.. 829 00:35:28,089 --> 00:35:29,723 Leo harus bisa memproses 830 00:35:29,758 --> 00:35:31,792 semua rasa bersalah yang hilang ini. 831 00:35:31,826 --> 00:35:33,093 Dan dia tak bisa lakukan itu saat dia dikubur 832 00:35:33,128 --> 00:35:35,062 dalam paksaan obat. 833 00:35:35,096 --> 00:35:37,431 Dia harus mampu merasakan. 834 00:35:37,465 --> 00:35:38,933 Dia harus mampu berbicara pada seseorang. 835 00:35:38,967 --> 00:35:40,634 836 00:35:40,669 --> 00:35:43,037 Biar dia bicara padaku. 837 00:35:43,071 --> 00:35:45,105 ijinkan aku membantunya. 838 00:35:50,245 --> 00:35:51,812 Isi 20 joule. /Aman. 839 00:35:51,846 --> 00:35:54,081 840 00:35:54,115 --> 00:35:55,883 Baiklah, teteskan disana. /Berapa lama kami terus begini? 841 00:35:55,917 --> 00:35:58,919 Teteskan! Perawat, kaca pembesar! 842 00:35:58,954 --> 00:36:00,788 Isi 20 joule. /Aman! 843 00:36:00,822 --> 00:36:02,389 844 00:36:04,025 --> 00:36:05,192 Masih tak ada. 845 00:36:06,828 --> 00:36:08,520 Dr. Reynolds. 846 00:36:09,497 --> 00:36:11,632 Apa kita menyatakannya? 847 00:36:11,666 --> 00:36:14,568 848 00:36:21,009 --> 00:36:22,810 Sedang apa kamu? 849 00:36:22,844 --> 00:36:25,245 Berusaha memijat jantung. 850 00:36:26,047 --> 00:36:27,081 Itu takkan berhasil. 851 00:36:27,115 --> 00:36:29,124 Yang kubutuhkan hanya satu detakan. 852 00:36:29,718 --> 00:36:30,818 Hanya satu. 853 00:36:30,852 --> 00:36:32,252 Ayolah. 854 00:36:34,022 --> 00:36:35,990 Dr. Reynolds. 855 00:36:36,024 --> 00:36:37,091 Dr. Reynolds. 856 00:36:37,125 --> 00:36:39,526 Sebentar, tidak. 857 00:36:39,561 --> 00:36:41,553 Aku merasakan sesuatu. 858 00:36:42,197 --> 00:36:44,164 Aku merasakan sesuatu. 859 00:36:44,199 --> 00:36:46,600 Kamu yakin? 860 00:36:46,635 --> 00:36:50,004 861 00:36:50,038 --> 00:36:51,872 862 00:36:51,906 --> 00:36:55,142 863 00:36:55,176 --> 00:36:56,810 Dia kembali. 864 00:36:59,881 --> 00:37:01,849 Kamu berhasil. 865 00:37:01,883 --> 00:37:04,518 866 00:37:04,552 --> 00:37:07,121 867 00:37:19,768 --> 00:37:21,769 Jadi.. 868 00:37:25,940 --> 00:37:28,142 Gad Ko berhasil. 869 00:37:28,176 --> 00:37:31,679 870 00:37:31,713 --> 00:37:33,147 871 00:37:46,928 --> 00:37:49,897 872 00:38:03,211 --> 00:38:06,046 ? Back down ? 873 00:38:10,285 --> 00:38:14,388 ? Down to the downtown ? 874 00:38:14,422 --> 00:38:18,726 ? Down to the lockdown ? 875 00:38:18,760 --> 00:38:22,129 ? Boards, nails lie around ? 876 00:38:22,163 --> 00:38:26,734 ? I crouch like a crow ? 877 00:38:26,768 --> 00:38:31,872 ? Contrast in the snow ? 878 00:38:31,906 --> 00:38:35,609 ? For the agony ? 879 00:38:35,643 --> 00:38:40,380 ? I'd rather know ? 880 00:38:40,415 --> 00:38:44,785 ? 'Cause blinded ? 881 00:38:44,819 --> 00:38:48,622 ? I am ? 882 00:38:48,656 --> 00:38:52,392 ? Blindsided ? 883 00:39:05,807 --> 00:39:09,743 ? Peek in ? 884 00:39:12,847 --> 00:39:14,014 ? Into the peer in ? 885 00:39:14,048 --> 00:39:16,650 886 00:39:16,684 --> 00:39:18,852 - Silahkan tinggalkan pesan. 887 00:39:18,887 --> 00:39:20,454 Halo, nak 888 00:39:23,987 --> 00:39:24,354 Ini aku.. 889 00:39:29,964 --> 00:39:32,682 Aku tahu ini sudah lama. 890 00:39:33,835 --> 00:39:35,852 Terlalu lama. 891 00:39:37,445 --> 00:39:39,680 Tolong telpon balik. 892 00:39:43,411 --> 00:39:45,412 Aku disini. 893 00:39:47,415 --> 00:39:51,018 ? I am ? 894 00:39:51,052 --> 00:39:54,955 ? Blindsided ? 895 00:40:08,203 --> 00:40:12,372 ? Would you really rush out? ? 896 00:40:12,407 --> 00:40:13,748 ? Would you really rush out? ? 897 00:40:14,783 --> 00:40:17,143 - Max. - Hai. 898 00:40:17,177 --> 00:40:19,011 Bagaimana kondisinya? 899 00:40:19,046 --> 00:40:21,247 Lebih baik, tapi aku masih cemas. 900 00:40:21,281 --> 00:40:24,750 Dia perlu istirahat sampai dia berhenti pendarahan. 901 00:40:24,785 --> 00:40:26,352 Okay. 902 00:40:26,386 --> 00:40:29,856 Dia tak boleh stres... 903 00:40:29,890 --> 00:40:31,357 fisik atau emosional. 904 00:40:31,391 --> 00:40:34,493 Itu bisa melukai dia dan bayinya. 905 00:40:34,528 --> 00:40:36,536 Mengerti? 906 00:40:37,431 --> 00:40:39,232 Yeah. 907 00:40:39,266 --> 00:40:44,170 ? Would you really rush for me now? ? 908 00:40:44,204 --> 00:40:45,504 909 00:40:45,539 --> 00:40:49,242 ? Taut line ? 910 00:40:52,546 --> 00:40:57,416 ? Down to the shoreline ? 911 00:41:00,487 --> 00:41:01,954 Hey. 912 00:41:01,989 --> 00:41:05,424 ? The end of a bloodline ? 913 00:41:05,459 --> 00:41:06,943 Ada apa? 914 00:41:09,129 --> 00:41:13,366 ? The moon is a cold light ? 915 00:41:18,238 --> 00:41:20,163 Aku, um... 916 00:41:22,109 --> 00:41:24,810 Aku... 917 00:41:24,845 --> 00:41:26,212 Hey. 918 00:41:26,246 --> 00:41:27,980 Ingat? 919 00:41:28,015 --> 00:41:30,383 Kamu janji... 920 00:41:30,417 --> 00:41:32,885 membiarkanku masuk. 921 00:41:35,255 --> 00:41:39,058 ? 'Cause blinded ? 922 00:41:39,092 --> 00:41:43,129 Katakan satu hal. 923 00:41:43,163 --> 00:41:46,933 Satu hal saja. 924 00:41:52,205 --> 00:41:53,472 ? Blinded ? 925 00:41:53,507 --> 00:41:56,409 Aku mencintaimu. 926 00:41:56,443 --> 00:42:00,012 ? I was ? 927 00:42:00,047 --> 00:42:03,816 ? Blindsided ? 928 00:42:08,989 --> 00:42:11,857 ? Blinded ? 929 00:42:11,892 --> 00:42:15,328 ? I was ? 930 00:42:15,362 --> 00:42:20,333 Penerjemah: kopiholic_