1
00:00:02,745 --> 00:00:05,270
31.252.
2
00:00:05,313 --> 00:00:07,011
Apakah itu jumlah panggilan telepon Dekan?
3
00:00:07,054 --> 00:00:08,577
Menurut Fitbit-ku,
itu jumlah langkah kakiku
4
00:00:08,621 --> 00:00:10,405
untuk mengikutimu.
5
00:00:10,449 --> 00:00:12,625
Makan ini. /
Aku tidak ingin makan apel lagi.
6
00:00:12,668 --> 00:00:14,583
Dan juga Dekan Kedokteran
membutuhkanmu.
7
00:00:14,627 --> 00:00:15,628
Katakan padanya aku sedang makan apel.
8
00:00:15,671 --> 00:00:16,672
Kau bisa memberi tahunya secara langsung.
9
00:00:16,716 --> 00:00:17,760
Aku harus menghemat energiku.
10
00:00:17,804 --> 00:00:19,284
Dia berada di kantormu.
11
00:00:19,327 --> 00:00:24,811
12
00:00:24,854 --> 00:00:25,812
Dekan.
13
00:00:25,855 --> 00:00:27,422
14
00:00:27,466 --> 00:00:30,251
Kau dipecat.
15
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
New Amsterdam Season 01 Episode 03
"Every Last Minute"
16
00:00:35,691 --> 00:00:37,258
Kau dipecat.
17
00:00:37,302 --> 00:00:38,651
Baiklah.
18
00:00:38,694 --> 00:00:41,306
Aku bilang kau dipecat.
19
00:00:41,349 --> 00:00:43,612
Dan aku bilang baiklah.
20
00:00:45,223 --> 00:00:46,702
Apa maksud perkataanmu itu?
21
00:00:46,746 --> 00:00:48,704
Dua bulan yang lalu kau
secara teknis memohon padaku
22
00:00:48,748 --> 00:00:49,836
untuk pekerjaan ini.
23
00:00:49,879 --> 00:00:51,446
Banyak yang berubah
selama dua bulan ini.
24
00:00:51,490 --> 00:00:53,579
Dua bulan lalu negara ini
masih memiliki asuransi kesehatan.
25
00:00:53,622 --> 00:00:55,755
Dua bulan yang lalu aku masih
tinggal bersama istriku.
26
00:00:55,798 --> 00:00:57,452
Kumohon jangan bilang kau sedang mengalami
27
00:00:57,496 --> 00:00:58,584
gangguan saraf,
karena hanya itu
28
00:00:58,627 --> 00:01:00,238
alasan yang masuk akal bagiku.
29
00:01:00,281 --> 00:01:02,240
Tidak, itu hanyalah usaha terbaikku
untuk menyelamatkan RS ini.
30
00:01:02,283 --> 00:01:04,068
Bagaimana kau melakukannya
jika kau menghapus
31
00:01:04,111 --> 00:01:06,766
program bedah jantung,
kau menutup
32
00:01:06,809 --> 00:01:08,507
sumber pendapatan terbesar RS ini...
33
00:01:08,550 --> 00:01:10,117
Entah itu aku yang menutupnya
34
00:01:10,161 --> 00:01:11,379
atau Depkes New York.
35
00:01:11,423 --> 00:01:13,816
Max, kau baru saja mempekerjakan
50 pegawai baru.
36
00:01:13,860 --> 00:01:15,601
50!
37
00:01:15,644 --> 00:01:18,430
Kau berani sekali memecat pegawai lamaku...
program pelatihanku.
38
00:01:18,473 --> 00:01:20,388
Beberapa pegawaimu
gajinya berlebihan.
39
00:01:20,432 --> 00:01:21,520
Dan ketika pasien
datang ke RS ini,
40
00:01:21,563 --> 00:01:23,217
Kau tahu apa yang tidak pernah
mereka katakan kepada pegawaimu?
41
00:01:23,261 --> 00:01:25,393
"Aku sakit dan sekarat"
jadi biarkan aku yang mengurus pegawaimu.
42
00:01:25,437 --> 00:01:27,569
Ini adalah pekerjaan
seumur hidup, nak.
43
00:01:27,613 --> 00:01:28,875
Pekerjaan ini adalah liga besar.
44
00:01:28,918 --> 00:01:30,311
Dan kau menyia-nyiakan pekerjaanmu ini.
45
00:01:30,355 --> 00:01:31,573
Kau merekrutku
untuk melakukan perubahan.
46
00:01:31,617 --> 00:01:32,618
Itu benar.
Tetapi sesuai dengan rencanaku.
47
00:01:32,661 --> 00:01:34,185
Perubahan yang kau rencanakan
tidak akan berhasil.
48
00:01:34,228 --> 00:01:35,490
Mereka belum bekerja
selama 20 tahun.
49
00:01:35,534 --> 00:01:37,101
Dan kau tahu itu.
50
00:01:37,144 --> 00:01:38,841
Kau mengetahuinya, jika tidak,
kau tidak akan mungkin merekrutku.
51
00:01:38,885 --> 00:01:41,322
Tapi kau memilih aku.
52
00:01:41,366 --> 00:01:43,542
Karena dalam lubuk hatimu,
kau peduli tentang tempat ini
53
00:01:43,585 --> 00:01:45,239
sama seperti aku.
54
00:01:47,459 --> 00:01:49,722
Ketika aku merekrutmu,
aku pikir kau akan berterima kasih.
55
00:01:49,765 --> 00:01:51,158
Aku bersyukur.
56
00:01:51,202 --> 00:01:53,334
Kupikir kau akan patuh.
57
00:01:53,378 --> 00:01:54,814
Aku tidak akan patuh.
58
00:01:54,857 --> 00:01:56,337
Ya, aku mengetahuinya.
59
00:01:56,381 --> 00:01:58,339
Well, aku tidak akan membuat
kesalahan yang sama.
60
00:01:58,383 --> 00:02:00,733
Dan kenapa kau mengenakan baju OK?
61
00:02:00,776 --> 00:02:02,300
Karena aku seorang dokter.
62
00:02:03,736 --> 00:02:06,173
Jika kau memecatku, kau akan
menyelamatkan pernikahanku
63
00:02:06,217 --> 00:02:08,175
dan aku akan
sangat bersyukur.
64
00:02:08,219 --> 00:02:10,612
Jika kau membiarkan aku tinggal,
aku akan melakukan apapun
65
00:02:10,656 --> 00:02:13,876
untuk menyelamatkan RS ini,
dan kau akan mendapatkan semua pujiannya.
66
00:02:15,878 --> 00:02:17,837
Kuberi waktu 6 bulan. /
3 bulan sudah cukup.
67
00:02:17,880 --> 00:02:20,840
68
00:02:20,883 --> 00:02:27,673
Improved & Translated by Dincht
69
00:02:27,716 --> 00:02:31,894
Maddy, maafkan aku.
Aku harus bertemu denganmu.
70
00:02:31,938 --> 00:02:35,159
Maafkan aku.
Aku sangat menyesal.
71
00:02:35,202 --> 00:02:37,596
Aku sangat menyesal.
72
00:02:37,639 --> 00:02:39,337
Maddy, aku ingin kau kembali.
73
00:02:39,380 --> 00:02:41,904
Aku harus hidup bersamamu.
74
00:02:41,948 --> 00:02:48,172
75
00:02:53,307 --> 00:02:54,265
Jam berapa tahanannya datang?
76
00:02:54,308 --> 00:02:57,616
Sebentar lagi.
77
00:02:57,659 --> 00:02:59,792
Teman-teman, kita akan kedatangan
pasien baru dari Penjara Riker.
78
00:02:59,835 --> 00:03:01,576
Cepat kosongkan area ini.
79
00:03:01,620 --> 00:03:04,840
80
00:03:04,884 --> 00:03:09,541
♪
81
00:03:09,584 --> 00:03:11,934
Cepat singkirkan benda apapun
yang bisa digunakan sebagai senjata.
82
00:03:11,978 --> 00:03:13,675
Apakah sikat gigi bisa jadi senjata?
83
00:03:13,719 --> 00:03:16,809
Ya, ya, terutama dalam
peperangan melawan asam.
84
00:03:16,852 --> 00:03:19,681
Dia bukanlah tahanannya.
85
00:03:19,725 --> 00:03:22,336
Polisi menemukannya di pemakaman
sedang menggali kuburan.
86
00:03:22,380 --> 00:03:24,643
Alat vitalnya semua normal,
tidak ada gejala aneh.
87
00:03:24,686 --> 00:03:25,905
Hei, siapa namamu, pak?
88
00:03:25,948 --> 00:03:27,254
Ray.
89
00:03:27,298 --> 00:03:28,864
Hei, Ray.
Aku Dr. Bloom.
90
00:03:28,908 --> 00:03:30,953
Apakah kau tidak keberatan,
eh, untuk menatap ke sini?
91
00:03:30,997 --> 00:03:32,955
Aku tidak melakukan
kesalahan apa pun.
92
00:03:32,999 --> 00:03:34,696
93
00:03:34,740 --> 00:03:37,612
Aku merindukannya.
94
00:03:37,656 --> 00:03:38,831
Siapa?
95
00:03:38,874 --> 00:03:40,746
Maddy.
96
00:03:40,789 --> 00:03:43,879
Tunanganku.
97
00:03:43,923 --> 00:03:46,882
Dia sudah mati.
98
00:03:46,926 --> 00:03:48,406
Semuanya terasa hampa.
99
00:03:48,449 --> 00:03:50,625
♪
100
00:03:50,669 --> 00:03:52,236
Ayo, uh...
101
00:03:52,279 --> 00:03:53,759
Ayo kita bersihkan dia dan
mengetes kadar racun di tubuhnya.
102
00:03:53,802 --> 00:03:55,369
Dan juga lakukan tes kejiwaan.
103
00:03:55,413 --> 00:04:00,026
Cepat kosongkan
area ini untuk tahanan.
104
00:04:00,069 --> 00:04:05,249
105
00:04:05,292 --> 00:04:12,299
♪
106
00:04:17,609 --> 00:04:18,958
Dr. Bloom?
107
00:04:19,001 --> 00:04:20,568
Aku di sini.
108
00:04:20,612 --> 00:04:24,398
Harus di bawa kemana pasien ini?
109
00:04:27,967 --> 00:04:30,926
110
00:04:30,970 --> 00:04:36,410
♪
111
00:04:36,454 --> 00:04:37,803
112
00:04:37,846 --> 00:04:40,588
♪
113
00:04:40,632 --> 00:04:43,287
114
00:04:43,330 --> 00:04:46,290
115
00:04:46,333 --> 00:04:53,340
♪
116
00:04:54,036 --> 00:04:57,301
117
00:05:00,565 --> 00:05:03,568
Max?
Aku ingin kau menandatangani ini.
118
00:05:03,611 --> 00:05:04,830
Wow, apakah aku digugat?
119
00:05:04,873 --> 00:05:05,961
Setiap kali kau
mengubah aturan,
120
00:05:06,005 --> 00:05:07,311
kau harus tanda tangan.
121
00:05:07,354 --> 00:05:08,486
Ingatkan aku untuk
mengubah aturan itu.
122
00:05:08,529 --> 00:05:09,791
Oh, tunggu, kau mau kemana?
123
00:05:09,835 --> 00:05:11,097
Ruangan rapat staf kearah sana.
124
00:05:11,140 --> 00:05:12,533
Benar, tetapi istriku
sebelah sini.
125
00:05:12,577 --> 00:05:13,839
Max. /
Dr. Sharpe.
126
00:05:13,882 --> 00:05:14,927
Max, kita perlu membicarakan
tentang perawatanmu.
127
00:05:14,970 --> 00:05:16,581
Tidak di sini, nanti saja.
128
00:05:16,624 --> 00:05:17,756
Menurutmu berapa lama kau
bisa menjaga rahasia ini?
129
00:05:17,799 --> 00:05:18,844
Ini lorong publik, Sharpe.
130
00:05:18,887 --> 00:05:20,062
Bahkan sebelum kau memulai kemoterapi,
131
00:05:20,106 --> 00:05:21,716
kita harus mengangkat gigi gerahammu,
132
00:05:21,760 --> 00:05:23,718
Memasukan PEG, port IV
ke dalam seluruh tubuhmu...
133
00:05:23,762 --> 00:05:24,763
Aku tahu prosedurnya.
134
00:05:24,806 --> 00:05:26,025
Tapi kau adalah pasienku saat ini..
135
00:05:26,068 --> 00:05:28,419
Tepat sekali.
"Dokter bisa menyembuhkan orang sakit".
136
00:05:28,462 --> 00:05:30,464
Kau sadar bahwa ungkapan itu
tentang seorang dokter
137
00:05:30,508 --> 00:05:32,640
yang menyembuhkan pasiennya
dan bukan dirinya sendiri, kan?
138
00:05:32,684 --> 00:05:34,338
Baiklah, itu bukan contoh yang benar.
139
00:05:34,381 --> 00:05:35,774
Tapi aku tidak membutuhkanmu
menjadi dokter-ku karena, kau tahu,
140
00:05:35,817 --> 00:05:37,471
aku seorang dokter.
141
00:05:37,515 --> 00:05:38,951
Aku ingin kau memunculkan
ide-ide cemerlang, seperti panduan.
142
00:05:38,994 --> 00:05:40,866
Atau seorang Sherpa. /
Maksudmu Sherpa?
143
00:05:40,909 --> 00:05:42,737
Ya. Baiklah, sepertinya itu contoh
yang kurang tepat.
144
00:05:42,781 --> 00:05:43,912
Tapi, ayolah.
Kau harus sering ngobrol denganku.
145
00:05:43,956 --> 00:05:44,913
Apakah kau sudah memberi tahu istrimu?
146
00:05:44,957 --> 00:05:46,741
Uh, belum.
147
00:05:46,785 --> 00:05:48,395
Max. /
Aku tidak bisa.
148
00:05:48,439 --> 00:05:49,657
Dia sedang tirah baring.
149
00:05:49,701 --> 00:05:50,963
Tapi ketika kondisinya membaik.
150
00:05:51,006 --> 00:05:52,464
Aku akan memberi tahunya. /
Hei, Max.
151
00:05:52,507 --> 00:05:53,531
Dr. Reynolds.
152
00:05:53,574 --> 00:05:55,419
Bagaimana, eh, kabar
pencarian pegawainya?
153
00:05:55,462 --> 00:05:56,011
Luar biasa.
154
00:05:56,055 --> 00:05:57,404
Kita baru saja mendapat tiga pegawai.
155
00:05:57,448 --> 00:05:58,840
Terima kasih. /
Bimbing mereka.
156
00:05:58,884 --> 00:06:00,494
Hei, ini akan menjadi
terobosan inovatif
157
00:06:00,538 --> 00:06:01,582
Kardiovaskular di negara ini.
158
00:06:01,626 --> 00:06:03,149
Itulah yang ingin aku dengar.
159
00:06:03,192 --> 00:06:04,890
Dan sebagai catatan,
aku tidak setuju dengan rencana ini,
160
00:06:04,933 --> 00:06:06,021
jika kau melakukannya.
161
00:06:06,065 --> 00:06:07,632
Akan kucatat itu.
Sebagai inspirasi.
162
00:06:07,675 --> 00:06:09,721
Lihatkan, semuanya berjalan lancar.
163
00:06:17,772 --> 00:06:19,861
Pagi. /
Panjang umur.
164
00:06:19,905 --> 00:06:20,993
Benarkah?
Apa yang kau butuhkan?
165
00:06:21,036 --> 00:06:22,473
Sarapan?
Air?
166
00:06:22,516 --> 00:06:23,952
Bajuku.
167
00:06:23,996 --> 00:06:25,693
Mereka memulangkanku hari ini.
168
00:06:25,737 --> 00:06:26,999
Apa?
169
00:06:27,042 --> 00:06:28,870
Itu kabar baik, Max.
170
00:06:28,914 --> 00:06:31,438
Ya uh, ya.
Ya.
171
00:06:31,482 --> 00:06:32,744
Itu bagus.
172
00:06:32,787 --> 00:06:36,922
Itu bagus, hanya saja terlalu cepat.
173
00:06:36,965 --> 00:06:41,187
Well, Suzanne bilang aku
boleh pulang.
174
00:06:41,230 --> 00:06:45,452
Well, kau tidak bisa kembali
ke apartemen sendirian.
175
00:06:45,496 --> 00:06:47,933
Tentu tidak.
176
00:06:47,976 --> 00:06:50,718
Aku akan pergi tinggal
di rumah kerabatku.
177
00:06:50,762 --> 00:06:53,939
Di Connecticut?
178
00:06:53,982 --> 00:06:56,071
Aku tidak bisa bertemu denganmu.
179
00:06:56,115 --> 00:06:58,726
Ibuku ada di sana.
180
00:06:58,770 --> 00:07:00,162
Dan aku membutuhkan bantuannya.
181
00:07:00,206 --> 00:07:04,906
182
00:07:04,950 --> 00:07:06,081
Apa?
183
00:07:06,125 --> 00:07:08,519
Apa, kau ingin aku tinggal di sini?
184
00:07:08,562 --> 00:07:10,782
Ya.
185
00:07:10,825 --> 00:07:12,218
186
00:07:12,261 --> 00:07:14,568
Max, kau adalah satu-satunya
orang di dunia ini
187
00:07:14,612 --> 00:07:16,570
yang sangat menyukai rumah sakit.
188
00:07:16,614 --> 00:07:19,051
189
00:07:19,094 --> 00:07:20,618
Maaf mengganggu.
190
00:07:20,661 --> 00:07:22,010
Aku tahu aku terlambat
untuk rapat staf.
191
00:07:22,054 --> 00:07:26,014
Sebenarnya, Dekan baru
saja memulainya tanpamu.
192
00:07:26,058 --> 00:07:27,929
Arthur Ryland
adalah teman baikku.
193
00:07:27,973 --> 00:07:29,627
Dia adalah teman yang luar biasa.
194
00:07:29,670 --> 00:07:31,933
Dan bukan hanya untukku,
tetapi untuk institusi ini.
195
00:07:31,977 --> 00:07:35,763
Dan aku senang melaporkan dalam
surat wasiatnya dia berniat memberikan
196
00:07:35,807 --> 00:07:38,897
$ 10 juta untuk institusi RS kita.
197
00:07:38,940 --> 00:07:43,597
Tetapi uang tersebut akan diberikan,
jika istrinya menghendaki.
198
00:07:43,641 --> 00:07:46,513
Aku setuju untuk memberikan tur
Universitas pada Ny. Ryland kemarin,
199
00:07:46,557 --> 00:07:48,820
dan dia sangat menantikannya,
tetapi bersikeras
200
00:07:48,863 --> 00:07:51,518
untuk mengunjungi New Amsterdam.
201
00:07:51,562 --> 00:07:54,129
Sebagai RS pendidikan,
sepertinya dia ingin melihat
202
00:07:54,173 --> 00:07:55,914
bagaimana kalian membuat sosis.
203
00:07:55,957 --> 00:07:57,481
Sosis?
204
00:08:00,658 --> 00:08:02,964
Ini hanyalah kiasan, Max.
205
00:08:03,008 --> 00:08:04,749
Dia ingin kau
membawanya berkeliling.
206
00:08:04,792 --> 00:08:07,665
Jadi, buatlah dia terpesona.
Tetapi jangan berlebihan.
207
00:08:07,708 --> 00:08:09,667
Benar, karena kau membutuhkan
208
00:08:09,710 --> 00:08:11,669
uangnya untuk Universitas?
209
00:08:11,712 --> 00:08:15,629
Ah, aku mengetahui dana anggaranmu,
210
00:08:15,673 --> 00:08:19,633
jadi jika kau melakukannya dengan baik,
dana itu akan mengalir begitu saja.
211
00:08:19,677 --> 00:08:22,636
Apakah jelas? /
Sejelas Kristal.
212
00:08:22,680 --> 00:08:24,159
Bagus.
213
00:08:27,119 --> 00:08:29,687
214
00:08:29,730 --> 00:08:31,863
Jadi, siapa yang mau $ 10 juta?
215
00:08:32,607 --> 00:08:38,607
Visit us at www.dincht.site
216
00:08:42,938 --> 00:08:46,986
Uh, kau melewatkan
panggilan penting?
217
00:08:47,030 --> 00:08:51,251
Oh, aku mengharapkan panggilan,
tapi aku mulai berpikir
218
00:08:51,295 --> 00:08:53,775
sepertinya itu tidak akan terjadi. /
Oh, dicampakkan.
219
00:08:53,819 --> 00:08:55,168
Itu menyebalkan.
220
00:08:55,212 --> 00:08:59,085
Itukah alasanmu memesan coklat croissant?
221
00:08:59,129 --> 00:09:03,350
Bentuknya seperti dahi mu yang mengkerut.
222
00:09:03,394 --> 00:09:06,875
Aku tidak sadar
melakukan hal tersebut.
223
00:09:06,919 --> 00:09:08,877
Well, kita tidak akan
langsung menyadarinya.
224
00:09:08,921 --> 00:09:09,965
225
00:09:10,009 --> 00:09:12,098
Apakah kau baru bekerja di sini?
226
00:09:12,142 --> 00:09:14,231
Dua minggu.
Tapi aku mengamati pengunjung.
227
00:09:14,274 --> 00:09:18,626
♪
228
00:09:18,670 --> 00:09:19,932
Terima kasih. /
Mm-hmm.
229
00:09:19,975 --> 00:09:22,717
Dah.
230
00:09:24,284 --> 00:09:25,851
Baik.
231
00:09:25,894 --> 00:09:29,115
Janelle, tekanan darahmu
terlalu tinggi.
232
00:09:29,159 --> 00:09:30,334
Kau mungkin berpotensi
233
00:09:30,377 --> 00:09:32,118
preeklampsia.
234
00:09:32,162 --> 00:09:34,033
Kami akan melakukan beberapa tes
lagi untuk memastikannya,
235
00:09:34,077 --> 00:09:36,122
tapi... /
Bagaimana kondisi bayiku?
236
00:09:36,166 --> 00:09:38,951
Bayinya sehat,
tetapi kau harus dirawat.
237
00:09:38,994 --> 00:09:42,041
Gantung satu kantong saline normal
dengan magnesium sulfat
238
00:09:42,085 --> 00:09:45,262
dan teteskan hidralazin dititrasi
menjadi sistolik di bawah 140,
239
00:09:45,305 --> 00:09:47,133
dan kirim hasil tes urin secepatnya.
240
00:09:47,177 --> 00:09:48,743
Baik, Dr. Bloom.
241
00:09:48,787 --> 00:09:50,615
Aduh.
242
00:09:50,658 --> 00:09:52,791
Hei, uh, bisakah kita...
bisakah kita melepas borgol-nya?
243
00:09:52,834 --> 00:09:54,097
Tidak di area yang tidak aman.
244
00:09:54,140 --> 00:09:55,663
Well, dengar, semakin
dia merasa nyaman,
245
00:09:55,707 --> 00:09:57,230
semakin tinggi tekanan
darahnya akan hilang.
246
00:09:57,274 --> 00:09:59,232
Borgol-nya untuk keamananmu
dan juga dia, nona.
247
00:09:59,276 --> 00:10:00,277
248
00:10:00,320 --> 00:10:01,756
Oke, dengar.
249
00:10:01,800 --> 00:10:03,193
aku tidak melihat ada ancaman di sini.
250
00:10:03,236 --> 00:10:04,281
Maksudku, apa kejahatannya?
251
00:10:04,324 --> 00:10:06,805
Merampok.
252
00:10:06,848 --> 00:10:09,373
Maksudmu mencuri?
253
00:10:09,416 --> 00:10:11,288
Aku akan bertanggung jawab, oke?
254
00:10:11,331 --> 00:10:12,985
Ini semua tanggung jawabku.
Dia adalah pasienku.
255
00:10:13,028 --> 00:10:14,813
Tapi dia adalah tahananku.
256
00:10:14,856 --> 00:10:17,816
257
00:10:17,859 --> 00:10:21,341
♪
258
00:10:21,385 --> 00:10:23,169
Ray DeMarco?
259
00:10:23,213 --> 00:10:25,693
Aku Dr. Iggy Frome.
260
00:10:25,737 --> 00:10:28,174
Jadi, aku dengar kau telah
melakukan penggalian kuburan.
261
00:10:30,220 --> 00:10:31,699
Telanjang.
262
00:10:33,048 --> 00:10:34,049
Aku tidak akan menghakimi.
263
00:10:34,093 --> 00:10:36,182
Hanya, uh...
Hanya bertanya.
264
00:10:37,923 --> 00:10:39,881
Aku tidak ingin mengotori baju baru.
265
00:10:41,361 --> 00:10:43,798
Baik.
Oke.
266
00:10:43,842 --> 00:10:45,104
Baiklah.
267
00:10:45,148 --> 00:10:47,759
Bisakah kau
memberi tahuku tentang Maddy?
268
00:10:48,890 --> 00:10:50,414
Dia tunanganku.
269
00:10:54,157 --> 00:10:55,462
Sahabatku.
270
00:10:58,073 --> 00:11:01,207
Uh, kami akan menikah
bulan depan.
271
00:11:01,251 --> 00:11:04,036
272
00:11:04,079 --> 00:11:06,995
Jadi, um, kehilangan
dia seperti ini...
273
00:11:07,039 --> 00:11:09,346
Aku turut prihatin, maafkan aku.
274
00:11:09,389 --> 00:11:12,087
Laporan toksikologi-mu bersih,
275
00:11:12,131 --> 00:11:14,916
tetapi baru-baru ini kau memasukan
sesuatu pada tubuhmu, bukan?
276
00:11:15,526 --> 00:11:18,703
Bekas suntikan di lenganmu?
277
00:11:18,746 --> 00:11:21,227
Maksudmu lengan?
278
00:11:21,271 --> 00:11:24,230
279
00:11:24,274 --> 00:11:27,102
♪
280
00:11:27,146 --> 00:11:29,148
Kau merasakan itu?
281
00:11:29,192 --> 00:11:32,760
Tidak.
282
00:11:32,804 --> 00:11:35,894
Bagaimana kalau ini?
283
00:11:35,937 --> 00:11:38,723
Mengapa aku harus merasakan sesuatu?
284
00:11:38,766 --> 00:11:40,246
Aku tidak terlihat.
285
00:11:40,290 --> 00:11:46,252
♪
286
00:11:48,211 --> 00:11:49,864
Ny. Ryland.
Max Goodwin.
287
00:11:49,908 --> 00:11:50,865
Apa kabar?
288
00:11:50,909 --> 00:11:52,258
Terima kasih sudah datang.
289
00:11:52,302 --> 00:11:54,304
Aku turut prihatin mengenai suamimu.
290
00:11:54,347 --> 00:11:55,914
Jadi, berapa lama waktu yang kita miliki?
291
00:11:55,957 --> 00:11:57,263
Aku sudah mengosongkan jadwalku.
292
00:11:57,307 --> 00:11:58,830
Hebat, karena aku ingin
memperkenalkan kau kepada semua
293
00:11:58,873 --> 00:12:00,310
kepala departemen kami.
294
00:12:00,353 --> 00:12:02,050
Ketika suamiku mengalami
serangan jantung pertamanya,
295
00:12:02,094 --> 00:12:03,095
dokter-dokter di sini menyelamatkannya.
296
00:12:03,138 --> 00:12:04,923
Di sini?
297
00:12:04,966 --> 00:12:07,012
Dekan ingin uang Arthur di sumbangkan
ketempat lain.
298
00:12:07,055 --> 00:12:09,275
Tapi keputusannya
bergantung padaku, jadi...
299
00:12:11,495 --> 00:12:14,411
Pandu aku dan kita akan tahu
takdir akan membawa kita kemana.
300
00:12:14,454 --> 00:12:18,328
Sepertinya takdir mempertemukan kita.
301
00:12:18,371 --> 00:12:20,068
Well, jika kau berkeliling
302
00:12:20,112 --> 00:12:22,288
kau akan menyadari RS ini
bagaikan kota kecil
303
00:12:22,332 --> 00:12:24,290
kita memiliki sekolah, ruang sidang,
304
00:12:24,334 --> 00:12:25,291
perpustakaan medis.
305
00:12:25,335 --> 00:12:26,423
Dan kau baru bekerja di sini, kan?
306
00:12:26,466 --> 00:12:28,076
Well begitulah. Baru lima hari.
307
00:12:28,120 --> 00:12:30,035
Jadi mungkin aku tahu lebih banyak
tentang tempat ini dibandingkan dirimu.
308
00:12:30,078 --> 00:12:31,950
Well, eh, mungkin saja kau benar.
309
00:12:31,993 --> 00:12:33,299
Tetapi aku akan membuatmu terkesan.
310
00:12:33,343 --> 00:12:35,910
Dr. Sharpe.
Ini Ny. Ryland.
311
00:12:35,954 --> 00:12:38,435
Ini Dr. Sharpe,
kepala onkologi kami.
312
00:12:38,478 --> 00:12:40,872
Suatu kehormatan. /
Sungguh senyum yang mengesankan.
313
00:12:40,915 --> 00:12:43,135
Bagaimana bisa kau melakukannya?
314
00:12:43,178 --> 00:12:44,179
Maaf?
315
00:12:45,529 --> 00:12:47,400
Miliaran dolar dihabiskan
untuk penelitian kanker
316
00:12:47,444 --> 00:12:50,142
dan masih belum ada obatnya.
317
00:12:50,185 --> 00:12:53,798
Oh, well, kita sudah
membuat banyak kemajuan.
318
00:12:53,841 --> 00:12:56,975
Tapi kau benar.
Kanker sulit diobati.
319
00:12:57,018 --> 00:12:58,368
Dan biayanya mahal.
320
00:12:58,411 --> 00:13:00,587
Terutama di era baru
dimana semua biaya batasi.
321
00:13:00,631 --> 00:13:03,024
Kami bagaikan berada di dasar lautan
untuk menyelamatkan pasien
322
00:13:03,068 --> 00:13:04,112
yang tidak sanggup membayarnya.
323
00:13:04,156 --> 00:13:06,289
Itu tas Birkin, bukan?
324
00:13:06,332 --> 00:13:08,552
Harganya $ 15.000.
325
00:13:08,595 --> 00:13:10,510
Jika kau kesulitan menjaga
kepalamu di atas air,
326
00:13:10,554 --> 00:13:12,904
tas itu mungkin bisa membantumu
untuk mengapung.
327
00:13:12,947 --> 00:13:15,210
Mari masih banyak yang bisa kuperlihatkan.
328
00:13:15,254 --> 00:13:18,213
329
00:13:18,257 --> 00:13:19,345
♪
330
00:13:19,389 --> 00:13:20,868
Shift-ku sudah habis.
Siapa yang jaga selanjutnya?
331
00:13:20,912 --> 00:13:22,348
Candelario.
332
00:13:22,392 --> 00:13:24,002
Oke, beritahu padanya kita
memiliki pasien berdarah di ruang 2
333
00:13:24,045 --> 00:13:25,917
dan kita mendapat patah tulang pinggul
sedang menunggu konsultasi ortho
334
00:13:25,960 --> 00:13:27,571
untuk fraktur femur di ruang 3.
335
00:13:27,614 --> 00:13:29,486
Dr. Bloom, hasil urin
Janelle sudah keluar.
336
00:13:29,529 --> 00:13:30,835
Kandungan proteinnya tinggi
dan lengannya memar
337
00:13:30,878 --> 00:13:32,140
pada bagian darah
yang kita ambil.
338
00:13:32,184 --> 00:13:33,185
Itu lebih buruk dari preeklamsia.
339
00:13:33,228 --> 00:13:35,100
Okay, cek apakah dia terjangkit HELLPS.
340
00:13:35,143 --> 00:13:36,493
Jika kita menemukannya,
maka bayinya harus lahir sekarang.
341
00:13:36,536 --> 00:13:38,408
HELLPS? /
Darahnya tidak membeku.
342
00:13:38,451 --> 00:13:41,062
343
00:13:41,106 --> 00:13:42,542
Dia ketakutan.
344
00:13:42,586 --> 00:13:45,328
Candelario bisa menanganinya.
345
00:13:45,371 --> 00:13:47,895
Candelario bisa menangani IGD.
Aku akan menangani Janelle.
346
00:13:47,939 --> 00:13:50,028
Kau sudah bekerja selama 12 tahun.
Sebaiknya kau istirahat.
347
00:13:50,071 --> 00:13:52,465
Aku melakukannya secara sukarela
Dan aku membutuhkan bidan.
348
00:13:52,509 --> 00:13:53,858
Baiklah.
349
00:13:53,901 --> 00:13:56,861
350
00:13:56,904 --> 00:14:03,389
♪
351
00:14:03,433 --> 00:14:05,348
Kau tahu, pada awalnya aku pikir
itu gejala skizofrenia
352
00:14:05,391 --> 00:14:06,610
dipicu oleh kematian tunangannya.
353
00:14:06,653 --> 00:14:08,394
Mungkin saja. /
Permisi.
354
00:14:08,438 --> 00:14:10,265
Ya, tentu saja, tapi, uh,
sekarang aku sangat bingung
355
00:14:10,309 --> 00:14:12,137
karena dia tidak bisa merasakan lengannya.
356
00:14:12,180 --> 00:14:13,443
Ada kandungan obat dalam tubuhnya?
357
00:14:13,486 --> 00:14:15,401
Dia punya catatan,
tapi tesnya sudah keluar
358
00:14:15,445 --> 00:14:18,970
benar-benar bersih.
Tanpa ketamine, PCP, nihil.
359
00:14:19,013 --> 00:14:21,015
Kau tahu, aku menemukan kandungan
anoin yang aneh pada tubuhnya,
360
00:14:21,059 --> 00:14:22,234
jadi aku mengeceknya lagi di lab.
361
00:14:22,277 --> 00:14:23,235
Dia membutuhkan MRI.
362
00:14:23,278 --> 00:14:24,497
Setuju, dokter.
363
00:14:24,541 --> 00:14:26,891
Tapi, eh, itu bukan
bagian yang paling aneh.
364
00:14:26,934 --> 00:14:28,458
Dia pikir dia tidak terlihat.
365
00:14:28,500 --> 00:14:29,528
Benarkah?
366
00:14:30,111 --> 00:14:31,156
Itu sebabnya dia tidak
bisa merasakan apa-apa.
367
00:14:31,199 --> 00:14:32,287
Tidak ada yang bisa dirasakan.
368
00:14:32,331 --> 00:14:36,030
Tidak Terlihat? /
Tidak Terlihat.
369
00:14:39,556 --> 00:14:42,689
Ray?
370
00:14:42,733 --> 00:14:44,169
Mungkin dia memang tak terlihat.
371
00:14:45,193 --> 00:14:49,193
Visit us at www.dincht.site
372
00:14:51,957 --> 00:14:53,959
Dia tidak mungkin pergi terlalu jauh.
373
00:14:54,003 --> 00:14:55,178
Jika dia tidak terlihat,
bagaimana kita mengetahuinya?
374
00:14:55,221 --> 00:14:57,746
Oh, berhentilah berpikir seperti itu.
375
00:14:57,789 --> 00:14:59,661
Hei, uh, Mason.
376
00:14:59,704 --> 00:15:00,836
Dengar, kita punya buronan.
377
00:15:00,879 --> 00:15:02,620
Laki-laki, uh, tingginya sedang
usianya pertengahan 30-an.
378
00:15:02,664 --> 00:15:04,056
Kau ingin semua pintu keluar ditutup?
379
00:15:04,100 --> 00:15:05,188
Dan pengumuman
bahwa kita mencarinya.
380
00:15:05,231 --> 00:15:07,190
Jika kita bisa melihatnya.
381
00:15:07,233 --> 00:15:09,671
Uh, hentikan pemikiranmu itu.
382
00:15:09,714 --> 00:15:10,972
Bagaimana dengan wanita $ 10 juta
yang di bawa Max?
383
00:15:11,015 --> 00:15:12,108
Apa maksudmu?
384
00:15:12,151 --> 00:15:13,326
Apakah kau ingin memberi tahunya
bahwa ada pasien
385
00:15:13,370 --> 00:15:15,067
gila yang melarikan diri?
386
00:15:15,111 --> 00:15:17,853
Uh, ya, Mason, hei,
uh, batalkan saja pengumumannya, oke?
387
00:15:17,896 --> 00:15:19,855
Ayo kita cari saja sendiri.
Dengan cara lama.
388
00:15:19,898 --> 00:15:21,552
Baiklah? /
Baik.
389
00:15:21,596 --> 00:15:23,685
Sekarang kita menuju pediatri
390
00:15:23,728 --> 00:15:25,208
dan kemudian mungkin mampir ke ICU.
391
00:15:25,251 --> 00:15:27,166
Apakah kau ingin
air atau kopi?
392
00:15:27,210 --> 00:15:29,168
Aku baik-baik saja.
393
00:15:29,212 --> 00:15:30,822
Beberapa karya
seni pasien kita.
394
00:15:30,866 --> 00:15:32,215
Anak-anak? /
Mm-hmm.
395
00:15:32,258 --> 00:15:34,260
Departemen psikologi
kita tidak ada duanya.
396
00:15:34,304 --> 00:15:37,263
Beberapa orang yang sangat
menarik telah datang melalui...
397
00:15:37,307 --> 00:15:38,569
398
00:15:38,613 --> 00:15:40,179
Pintu kami.
399
00:15:40,223 --> 00:15:43,313
Huh, kita tidak pernah tahu apa
yang akan kita temukan.
400
00:15:43,356 --> 00:15:44,314
401
00:15:44,357 --> 00:15:49,014
♪
402
00:15:49,058 --> 00:15:50,712
Kau keberatan jika kami merekam ini?
403
00:15:50,755 --> 00:15:52,235
Kami sudah bertemu dengan
banyak calon dokter,
404
00:15:52,278 --> 00:15:53,758
jadi kami ingin
mengingat semuanya.
405
00:15:53,802 --> 00:15:55,064
Tentu saja.
406
00:15:55,107 --> 00:15:56,674
Dr Helen tidak
keberatan kamera.
407
00:15:56,718 --> 00:15:58,807
Kau terbiasa muncul di TV, kan?
408
00:15:58,850 --> 00:16:00,983
Jadi, Dr. Lalani
merekomendasikanmu.
409
00:16:01,026 --> 00:16:02,158
Ya, dia pikir kau hebat.
410
00:16:02,201 --> 00:16:03,725
Nasreen adalah sahabatku.
411
00:16:03,768 --> 00:16:05,683
Dan salah satu internis
terbaik di kota.
412
00:16:05,727 --> 00:16:07,859
Kami berdua pernah melihatmu
di televisi, tentu saja.
413
00:16:07,903 --> 00:16:09,034
Penampilanmu sangat mengesankan.
414
00:16:09,078 --> 00:16:10,296
Tapi kita berdua bertanya-tanya
415
00:16:10,340 --> 00:16:13,256
kualifikasi apa yang kau miliki.
416
00:16:13,299 --> 00:16:14,910
Kualifikasi-ku?
417
00:16:14,953 --> 00:16:18,957
Praktek kerjamu.
418
00:16:20,742 --> 00:16:23,309
Well...
419
00:16:23,353 --> 00:16:25,660
Cambridge.
420
00:16:25,703 --> 00:16:27,923
Universitas Kedokteran Klinis Cambridge.
421
00:16:27,966 --> 00:16:29,968
Dokter Yayasan dan
Registrar Khusus
422
00:16:30,012 --> 00:16:31,840
di Perguruan Tinggi Rumah Sakit
Kings London.
423
00:16:31,883 --> 00:16:34,016
Residensi tambahan dan beasiswa
424
00:16:34,059 --> 00:16:35,713
di sini di Columbia-Presbiterian,
425
00:16:35,757 --> 00:16:38,803
Bersertifikat resmi untuk
Dewasa dan Hematologi Anak
426
00:16:38,847 --> 00:16:39,978
dan Onkologi.
427
00:16:40,022 --> 00:16:42,111
Wow.
Tidak heran dia sangat sibuk.
428
00:16:42,154 --> 00:16:43,895
Maaf?
429
00:16:43,939 --> 00:16:45,984
Kami mengalami kesulitan
mendapatkan janji denganmu.
430
00:16:46,028 --> 00:16:47,943
Hampir tiga minggu.
431
00:16:49,379 --> 00:16:51,729
Maafkan aku.
432
00:16:51,773 --> 00:16:55,211
Aku punya, um,
sejumlah pertemuan di luar sana.
433
00:16:55,254 --> 00:16:57,866
Uh, Dr Lalani bilang
pekerjaanmu sekarang
434
00:16:57,909 --> 00:17:00,129
lebih fokus pada pasien.
435
00:17:00,172 --> 00:17:02,653
Kesehatan pasien adalah prioritasku.
436
00:17:04,829 --> 00:17:06,875
Tetapi meningkatkan citra New Amsterdam
437
00:17:06,918 --> 00:17:08,964
merupakan salah satu pekerjaanku juga.
438
00:17:09,007 --> 00:17:10,313
Hah.
439
00:17:12,663 --> 00:17:15,623
440
00:17:15,666 --> 00:17:17,320
♪
441
00:17:17,363 --> 00:17:22,151
Aku akan mengurangi jadwal jumpa pers-ku.
442
00:17:22,194 --> 00:17:24,719
Maafkan aku, Dr. Sharpe,
tetapi kami membutuhkan dokter
443
00:17:24,762 --> 00:17:27,069
yang mengutamakan
kesembuhan Anna.
444
00:17:27,112 --> 00:17:28,810
Bukan yang sibuk di depan kamera.
445
00:17:28,853 --> 00:17:33,989
♪
446
00:17:34,032 --> 00:17:36,382
Dan bagaimana suamimu
bisa berakhir di RS ini?
447
00:17:36,426 --> 00:17:38,428
Dia sedang dalam perjalanan
untuk pertemuan di pusat kota
448
00:17:38,471 --> 00:17:39,690
tiba-tiba mengalami nyeri dada.
449
00:17:39,734 --> 00:17:40,865
Sopir membawanya ke sini.
450
00:17:40,909 --> 00:17:42,475
Apakah ada masalah lain
setelah di rawat di sini?
451
00:17:42,519 --> 00:17:44,129
Selain mengalami
serangan jantung lagi?
452
00:17:44,173 --> 00:17:45,261
453
00:17:45,304 --> 00:17:46,915
Itu bukan kesalahan rumah sakit.
454
00:17:46,958 --> 00:17:49,657
Selir Arthur adalah
bistik dan cerutu.
455
00:17:49,700 --> 00:17:51,746
Ah. /
Dan uang, tentu saja.
456
00:17:51,789 --> 00:17:53,791
Dr. Reynolds.
aku ingin kau bertemu seseorang.
457
00:17:53,835 --> 00:17:55,358
Anda Ny. Ryland?
458
00:17:55,401 --> 00:17:58,230
Dr. Reynolds adalah Ketua Bedah
Cardiothoracic kita yang baru.
459
00:17:58,274 --> 00:18:00,363
Ah, dan nona-nona di sana?
460
00:18:00,406 --> 00:18:03,018
Dr. Hastings, Dr. Flores,
dan Dr. Jessup.
461
00:18:03,061 --> 00:18:05,237
Pegawai baruku.
Membangun tim impian.
462
00:18:06,848 --> 00:18:08,327
Kalian semua sangat...
463
00:18:12,157 --> 00:18:13,681
Muda?
464
00:18:13,724 --> 00:18:15,204
Aku uh, tidak, aku...
aku akan mengatakan...
465
00:18:15,247 --> 00:18:16,814
Ahli bedah yang hebat?
466
00:18:16,858 --> 00:18:18,860
Karena mereka semua merupakan
ahli bedah kompeten.
467
00:18:18,903 --> 00:18:21,166
Ya aku yakin.
Apakah Dr. Merritt ada?
468
00:18:21,210 --> 00:18:22,994
Dia adalah orang yang
menyelamatkan hidup Arthur.
469
00:18:23,038 --> 00:18:26,215
Uh, Dr. Merritt sebenarnya
tidak lagi bekerja di sini.
470
00:18:26,258 --> 00:18:27,259
Apakah dia pensiun?
471
00:18:27,303 --> 00:18:30,088
Well, dia...
baru saja di keluarkan
472
00:18:31,524 --> 00:18:33,222
Oleh siapa?
473
00:18:33,265 --> 00:18:34,397
Uh, aku.
474
00:18:34,440 --> 00:18:35,877
Max.
475
00:18:35,920 --> 00:18:37,313
Kau tidak menjawab pager-mu.
476
00:18:37,356 --> 00:18:38,314
Dr. Bloom, ini... /
Kita perlu bicara.
477
00:18:38,357 --> 00:18:39,358
Baik.
Permisi.
478
00:18:39,402 --> 00:18:40,882
Baiklah sebelah sini, nona.
479
00:18:40,925 --> 00:18:42,274
Aku sedikit sibuk... /
Aku tahu, wanita kaya itu, kan?
480
00:18:42,318 --> 00:18:43,798
Ya. /
Maafkan aku.
481
00:18:43,841 --> 00:18:45,451
Kita punya pasien
wanita hamil
482
00:18:45,495 --> 00:18:47,018
yang menderita sindrom HELLPS
483
00:18:47,062 --> 00:18:48,890
di tambah preeklampsia.
484
00:18:48,933 --> 00:18:52,023
Dia harus melahirkan bayinya secepat
mungkin atau keduanya akan mati.
485
00:18:52,067 --> 00:18:53,024
Berapa minggu usianya?
486
00:18:53,068 --> 00:18:54,069
32.
487
00:18:54,112 --> 00:18:55,287
Oke, lakukan persalinan.
488
00:18:55,331 --> 00:18:56,549
Dia tidak ingin melakukannya.
489
00:18:56,593 --> 00:18:59,335
490
00:18:59,378 --> 00:19:00,945
♪
491
00:19:00,989 --> 00:19:02,817
Permisi.
Aku harus melakukan sesuatu.
492
00:19:02,860 --> 00:19:06,821
♪
493
00:19:06,864 --> 00:19:08,866
Kau membawa barang di sakumu
494
00:19:08,910 --> 00:19:11,913
masukan ke dalam sana.
495
00:19:11,956 --> 00:19:14,132
Dengar, ini mungkin RS.
496
00:19:14,176 --> 00:19:16,091
Tetapi di dalam sana
mereka adalah tahanan.
497
00:19:16,134 --> 00:19:18,963
Jadi jaga jarak kalian
untuk keamanan diri sendiri.
498
00:19:19,007 --> 00:19:21,139
Ya. Ya, aku sudah bosan mendengarnya.
499
00:19:21,183 --> 00:19:23,968
500
00:19:31,802 --> 00:19:33,238
501
00:19:33,282 --> 00:19:36,241
502
00:19:36,285 --> 00:19:42,030
♪
503
00:19:42,073 --> 00:19:43,509
Janelle.
504
00:19:43,553 --> 00:19:45,294
Aku ingin kau menemui seseorang.
505
00:19:45,337 --> 00:19:47,078
Aku tidak butuh psikiater.
506
00:19:47,122 --> 00:19:49,472
Itu bagus, karena
aku bukan psikiater.
507
00:19:49,515 --> 00:19:51,474
Hanya direktur medis.
508
00:19:51,517 --> 00:19:52,997
Max.
509
00:19:54,651 --> 00:19:56,914
Dr. Bloom memberi tahuku
bahwa kau menolak pengobatan.
510
00:19:59,830 --> 00:20:02,964
Janelle, sel darah
merahmu rusak.
511
00:20:03,007 --> 00:20:06,576
Dan hatimu hampir
tidak berfungsi.
512
00:20:06,619 --> 00:20:09,405
Jika kau tidak melahirkan
bayi ini sekarang,
513
00:20:09,448 --> 00:20:11,494
Kalian berdua akan mati.
514
00:20:11,537 --> 00:20:13,801
Aku tidak akan melahirkan bayi ini
selama menjadi tahanan.
515
00:20:13,844 --> 00:20:15,019
Aku tahu apa yang akan terjadi.
516
00:20:15,063 --> 00:20:16,978
Hal yang sama yang
terjadi padaku.
517
00:20:18,370 --> 00:20:19,981
Perawatan asuh.
518
00:20:20,024 --> 00:20:23,941
Apakah kau memiliki
seseorang yang bisa merawatnya
519
00:20:23,985 --> 00:20:24,986
sampai kau dibebaskan?
520
00:20:25,029 --> 00:20:27,945
Apakah kau punya keluarga?
521
00:20:27,989 --> 00:20:29,512
Tidak.
522
00:20:31,253 --> 00:20:33,429
Aku bebas dalam enam minggu.
523
00:20:33,472 --> 00:20:36,345
Tidak bisakah kau melakukan sesuatu
agar dia tidak lahir sekarang?
524
00:20:36,388 --> 00:20:37,563
Hanya untuk enam minggu, kumohon?
525
00:20:37,607 --> 00:20:38,869
Kau tidak akan selamat.
526
00:20:40,653 --> 00:20:43,004
Aku harus mencobanya.
Untuk dia.
527
00:20:43,047 --> 00:20:45,180
Aku akan mencoba.
528
00:20:45,223 --> 00:20:47,356
Janelle, jika kau tidak memberikan
persetujuan untuk melahirkan bayi ini,
529
00:20:47,399 --> 00:20:49,140
pengadilan akan memaksamu melakukannya.
530
00:20:49,184 --> 00:20:51,186
Dan aku tidak ingin hal itu terjadi padamu.
531
00:20:51,229 --> 00:20:53,318
Itu sama saja
aku kehilangan bayi ini.
532
00:20:56,452 --> 00:20:58,541
Tidak.
533
00:20:58,584 --> 00:21:01,979
Aku tidak akan membiarkan itu terjadi.
534
00:21:02,023 --> 00:21:04,199
Apa maksudmu?
535
00:21:04,242 --> 00:21:07,332
Itu berarti...
536
00:21:07,376 --> 00:21:10,074
Aku akan mencari cara...
537
00:21:10,118 --> 00:21:13,208
untuk tidak memisahkan kalian berdua.
538
00:21:20,345 --> 00:21:24,045
Okay?
539
00:21:24,088 --> 00:21:26,917
Selalu ada jalan.
540
00:21:26,961 --> 00:21:29,920
541
00:21:29,964 --> 00:21:33,532
♪
542
00:21:33,576 --> 00:21:35,491
Aku akan, eh, memanggil bidan-nya.
543
00:21:35,534 --> 00:21:37,188
Kita butuh darah.
Dua unit tipe silang.
544
00:21:37,232 --> 00:21:40,583
Dan FFP jaga-jaga
jika platelet bawahnya keluar.
545
00:21:40,626 --> 00:21:43,325
♪
546
00:21:43,368 --> 00:21:44,717
Aku hanya tidak tahu
berapa banyak deskripsi
547
00:21:44,761 --> 00:21:46,371
yang kau perlukan.
548
00:21:46,415 --> 00:21:48,025
Tiga orang sudah melihat
orang itu berjalan telanjang
549
00:21:48,069 --> 00:21:49,026
di lorong.
550
00:21:49,070 --> 00:21:50,245
Dia...
551
00:21:50,288 --> 00:21:52,073
Dia pria dewasa
telanjang, demi Tuhan.
552
00:21:52,116 --> 00:21:55,380
Di-dia telanjang dan dia
mungkin sedang kebingungan.
553
00:21:55,424 --> 00:21:57,252
Dia baru saja kehilangan tunangannya, jadi... /
Dr Frome?
554
00:21:57,295 --> 00:21:59,341
Ya, apa? /
Aku Maddy Gianni.
555
00:21:59,384 --> 00:22:00,951
Tunangan Ray DeMarco.
556
00:22:02,478 --> 00:22:06,478
Visit us at www.dincht.site
557
00:22:07,139 --> 00:22:08,146
Buat dirimu nyaman, oke?
558
00:22:08,490 --> 00:22:10,547
Cukup duduk saja.
Tidak apa-apa.
559
00:22:10,591 --> 00:22:13,158
560
00:22:13,202 --> 00:22:15,335
Dia terlihat cukup sehat
untuk orang yang sudah mati.
561
00:22:15,378 --> 00:22:17,249
Maksudku, dia terlihat kesal, tapi ya.
562
00:22:17,293 --> 00:22:18,555
Dia masih hidup.
563
00:22:18,599 --> 00:22:20,470
Jadi, mengapa Tn. DeMarco
menggali kuburan itu?
564
00:22:20,514 --> 00:22:22,254
Aku tidak tahu.
565
00:22:22,298 --> 00:22:24,648
Dia berkata seminggu yang lalu
semuanya baik-baik saja.
566
00:22:24,692 --> 00:22:26,476
Cinta dalam hidupnya,
dan kemudian booming.
567
00:22:26,520 --> 00:22:28,260
Dia hanya berhenti, berhenti
menerima teleponnya,
568
00:22:28,304 --> 00:22:29,392
berhenti bekerja...
569
00:22:29,436 --> 00:22:31,220
Menghilang? /
Ya Tuhan.
570
00:22:31,263 --> 00:22:32,395
Jadi, kapan terakhir kali
pacarnya melihatnya?
571
00:22:32,439 --> 00:22:34,484
Kau menanyakan hal itu padaku?
572
00:22:34,528 --> 00:22:36,530
Dua hari yang lalu.
573
00:22:36,573 --> 00:22:38,401
Satu-satunya alasan dia berada di sini
karena polisi
574
00:22:38,445 --> 00:22:40,229
menemukan dompetnya dan
mereka menghubungi wanita itu.
575
00:22:40,272 --> 00:22:41,491
Apakah kau sengaja mengatakan
wanita yang dia cintai
576
00:22:41,535 --> 00:22:43,232
telah hilang?
577
00:22:43,275 --> 00:22:46,104
Uh, aku agak berharap
kau tidak membahas itu.
578
00:22:46,197 --> 00:22:47,530
Sungguh?
579
00:22:56,071 --> 00:22:59,422
Oke, lab toksis Mr. DeMarco
ada di dalamnya.
580
00:22:59,466 --> 00:23:01,642
Bukankah wanita itu mengatakan
sesuatu tentang penggunaan narkoba?
581
00:23:01,685 --> 00:23:03,034
Mmm, dia bersumpah dia bersih,
582
00:23:03,078 --> 00:23:04,253
tapi Ray pasti menggunakan sesuatu.
583
00:23:04,296 --> 00:23:05,428
Dia menyuntikkan sesuatu.
584
00:23:05,472 --> 00:23:06,734
Memang.
585
00:23:06,777 --> 00:23:08,431
Setelah kutelusuri
jumlah glutaraldehid-nya.
586
00:23:08,475 --> 00:23:10,607
Mmm.
Glutaraldehid.
587
00:23:10,651 --> 00:23:12,435
Aku tidak tahu apa itu.
588
00:23:12,479 --> 00:23:15,307
Apakah pria itu benar-benar
mengatakan tunangannya sudah mati?
589
00:23:15,351 --> 00:23:18,006
Well, aku tidak tahu apakah dia
menggunakan kata itu dengan tepat,
590
00:23:18,049 --> 00:23:19,703
tapi dia membicarakannya
dengan lampau,
591
00:23:19,747 --> 00:23:22,053
bagaimana dia kehilangan pacarnya,
dan dia menggali kuburan,
592
00:23:22,097 --> 00:23:23,403
jangan lupakan itu.
593
00:23:23,446 --> 00:23:24,404
Nama umum untuk glutaraldehyde
594
00:23:24,447 --> 00:23:28,277
adalah cairan pembalseman.
595
00:23:28,320 --> 00:23:31,454
Oh, aku tahu.
596
00:23:31,498 --> 00:23:33,151
Dia tidak menggali kuburan pacarnya.
597
00:23:33,195 --> 00:23:35,066
Dia menggali kuburannya sendiri.
598
00:23:35,110 --> 00:23:37,155
Ya, karena dia tidak berpikir
tunangannya mati tetapi...
599
00:23:37,199 --> 00:23:40,637
Dialah yang sudah mati.
600
00:23:40,681 --> 00:23:42,160
Sepertinya aku tahu
dia berada dimana.
601
00:23:42,204 --> 00:23:46,164
602
00:23:47,557 --> 00:23:51,648
Oke, di sini kau rupanya.
603
00:23:51,692 --> 00:23:56,392
♪
604
00:23:56,436 --> 00:23:58,350
Kau membunuhku, Ray.
605
00:23:58,394 --> 00:24:00,091
Ya, Dr. Max Goodwin.
606
00:24:00,135 --> 00:24:01,571
Aku adalah Direktur Medis di RS
New Amsterdam.
607
00:24:01,615 --> 00:24:02,572
Kau berpakaian.
608
00:24:02,616 --> 00:24:03,573
Aku akan pulang.
609
00:24:03,617 --> 00:24:04,574
Sekarang?
610
00:24:04,618 --> 00:24:06,358
Nanti.
611
00:24:06,402 --> 00:24:08,752
Aku perlu berbicara dengan
Walikota tentang seorang pasien
612
00:24:08,796 --> 00:24:10,711
di bangsal tahanan.
613
00:24:10,754 --> 00:24:12,190
Ya, seorang tahanan.
614
00:24:12,234 --> 00:24:13,670
Apakah kau akan
mengucapkan selamat tinggal?
615
00:24:13,714 --> 00:24:15,629
Tentu saja.
616
00:24:15,672 --> 00:24:18,240
Dan keluargaku bilang kau bisa
mampir setiap akhir pekan jika kau mau.
617
00:24:18,283 --> 00:24:20,503
Bukan aku.
Aku tidak mau.
618
00:24:20,547 --> 00:24:23,201
Ya, Walikota dapat
menelepon aku kembali.
619
00:24:23,245 --> 00:24:26,291
Tolong katakan padanya bahwa
itu harus segera dilakukan.
620
00:24:26,335 --> 00:24:27,510
Terima kasih.
621
00:24:27,554 --> 00:24:29,207
622
00:24:29,251 --> 00:24:31,209
Kau berbicara dengan Walikota?
623
00:24:31,253 --> 00:24:32,646
Aku sangat berpengaruh.
624
00:24:35,736 --> 00:24:37,781
Kumohon jangan pergi.
625
00:24:37,825 --> 00:24:40,131
Aku membutuhkan ruangan yang lebih besar.
626
00:24:40,175 --> 00:24:42,177
Kita memiliki Presiden suite.
627
00:24:42,220 --> 00:24:44,135
Untuk, kau tahu, Presiden.
628
00:24:44,179 --> 00:24:48,400
Max, kau di ciptakan untuk tempat ini,
bukan aku.
629
00:24:48,444 --> 00:24:49,663
Aku diciptakan untukmu.
630
00:24:51,447 --> 00:24:52,492
Kita pernah mencobanya.
631
00:24:52,535 --> 00:24:53,710
Dan aku mengacaukannya,
aku tahu.
632
00:24:53,754 --> 00:24:56,539
Tapi aku melanggar
banyak janji.
633
00:24:56,583 --> 00:25:00,717
Dan aku hanya berusaha
untuk tidak melanggarnya lagi.
634
00:25:00,761 --> 00:25:03,633
Aku tahu.
635
00:25:03,677 --> 00:25:06,767
Dan aku mencintaimu.
636
00:25:06,810 --> 00:25:09,465
Dari lubuk hatiku.
637
00:25:09,509 --> 00:25:14,470
Tapi inilah yang harus terjadi, dan aku
tidak marah dengan keputusanmu.
638
00:25:15,558 --> 00:25:17,299
Begitu juga dengan Luna.
639
00:25:17,342 --> 00:25:18,648
Dan ketika kau datang
ke Connecticut,
640
00:25:18,692 --> 00:25:20,432
kita semua akan bersama.
641
00:25:21,825 --> 00:25:23,261
Aku benci Connecticut.
642
00:25:23,305 --> 00:25:24,262
643
00:25:24,306 --> 00:25:26,743
Ya.
Benar, ya.
644
00:25:26,787 --> 00:25:30,312
Pergi. Pergilah. /
Aku... Tuan. Walikota, um,
645
00:25:30,355 --> 00:25:32,880
Maaf mengganggumu,
tapi ini penting.
646
00:25:32,923 --> 00:25:34,882
jika kau punya sedikit...
647
00:25:34,925 --> 00:25:37,275
648
00:25:37,319 --> 00:25:40,540
Hei. /
Hai.
649
00:25:40,583 --> 00:25:43,717
Tas yang bagus. /
Kau menginginkannya?
650
00:25:43,760 --> 00:25:45,588
Hari yang berat?
651
00:25:45,632 --> 00:25:47,634
Hari biasa yang membuat orang-orang
652
00:25:47,677 --> 00:25:49,461
mengira aku seorang penipu.
653
00:25:49,505 --> 00:25:51,551
Well, aku meragukan hal itu.
654
00:25:51,594 --> 00:25:54,205
Sepertinya komitmen luarku
telah membebaskanku
655
00:25:54,249 --> 00:25:55,598
dari semua kredibilitas.
656
00:25:55,642 --> 00:25:57,818
Ini adalah hadiah, ngomong-ngomong.
657
00:25:57,861 --> 00:26:01,386
Hei, dengar, aku mengerti kau marah,
tapi kau luar biasa.
658
00:26:01,430 --> 00:26:03,563
Kau adalah dokter yang baik
dan mengumpulkan banyak uang
659
00:26:03,606 --> 00:26:04,651
untuk tempat ini.
660
00:26:04,694 --> 00:26:06,304
Pasien tidak
peduli tentang itu.
661
00:26:06,348 --> 00:26:07,741
Mereka tidak memikirkan hal itu.
662
00:26:07,784 --> 00:26:09,481
Mereka hanya ingin seorang dokter
yang dapat mereka percaya,
663
00:26:09,525 --> 00:26:11,614
dan sekarang Dokter Helen
tidak layak dipercaya.
664
00:26:11,658 --> 00:26:13,181
Tunjukan pada mereka
untuk percaya padamu.
665
00:26:13,224 --> 00:26:14,225
666
00:26:14,269 --> 00:26:15,618
667
00:26:15,662 --> 00:26:18,621
Oh, hei, uh, bisakah aku
mendapatkan tasnya?
668
00:26:18,665 --> 00:26:20,754
Jangan ngimpi.
669
00:26:22,582 --> 00:26:24,496
Cairan pembalseman?
670
00:26:24,540 --> 00:26:26,368
Ya, kita percaya bahwa
Ray menderita sesuatu
671
00:26:26,411 --> 00:26:27,935
yang disebut Sindrom Cotard.
672
00:26:27,978 --> 00:26:30,285
Ini adalah penyakit langka di
mana korban benar-benar percaya
673
00:26:30,328 --> 00:26:31,634
bahwa mereka telah meninggal.
674
00:26:31,678 --> 00:26:34,202
Terkadang sebagai hasilnya,
mereka bisa membayangkan
675
00:26:34,245 --> 00:26:36,508
bahwa mereka tidak bisa dilihat.
676
00:26:36,552 --> 00:26:38,162
Seperti hantu.
677
00:26:38,206 --> 00:26:40,251
Ray mengira dia sudah mati?
678
00:26:41,513 --> 00:26:44,647
Tapi dia bisa berbicara.
Orang mati tidak bicara.
679
00:26:44,691 --> 00:26:46,910
Itu tidak logis.
680
00:26:46,954 --> 00:26:48,346
Itu delusional.
681
00:26:48,390 --> 00:26:50,566
Kenapa dia tidak bisa merasakan lengannya?
682
00:26:50,610 --> 00:26:53,308
Well, kita belum tahu,
tapi Dr. Kapoor memberinya
683
00:26:53,351 --> 00:26:55,789
MRI saat kita bicara, jadi dia
berada di tangan yang baik.
684
00:26:55,832 --> 00:26:58,226
685
00:26:58,269 --> 00:27:00,620
Hei
686
00:27:00,663 --> 00:27:01,664
kau tahu...
687
00:27:03,231 --> 00:27:07,801
kau tahu, itu, uh kabar
baiknya adalah, um,
688
00:27:07,844 --> 00:27:10,542
kurangnya perasaan itu
bisa bersifat neurologis.
689
00:27:10,586 --> 00:27:12,370
Um, Cotard tidak akan
menyebabkan itu,
690
00:27:12,414 --> 00:27:14,634
dan tidak akan membalsem dirinya.
691
00:27:14,677 --> 00:27:18,638
Aku pikir kau dan aku memiliki pemikiran
yang sangat berbeda tentang kabar baik.
692
00:27:20,944 --> 00:27:23,643
693
00:27:32,739 --> 00:27:35,698
Oke, bagaimana hasilnya?
694
00:27:35,742 --> 00:27:37,569
Tumor?
695
00:27:37,613 --> 00:27:40,268
Tekanan yang
menyebabkan dia delusi.
696
00:27:40,311 --> 00:27:42,574
Kehilangan perasaan tubuh.
697
00:27:42,618 --> 00:27:44,402
Mati rasa.
698
00:27:44,446 --> 00:27:47,492
Jadi, sementara Tuan
DeMarco tidak mati,
699
00:27:47,536 --> 00:27:48,929
tapi dia nanti akan mati.
700
00:27:48,972 --> 00:27:51,758
701
00:27:57,720 --> 00:27:58,939
Dokter. /
Dokter.
702
00:27:58,982 --> 00:28:00,331
Kau hendak pergi kemana?
703
00:28:00,375 --> 00:28:01,419
Bangsal tahanan.
704
00:28:01,463 --> 00:28:02,464
Aku akan membantu persalinan.
705
00:28:02,507 --> 00:28:04,466
Bagus./
Baiklah.
706
00:28:04,509 --> 00:28:06,033
Aku melihat kau mengumpulkan
tim yang cukup hebat.
707
00:28:06,076 --> 00:28:07,338
Uh huh.
708
00:28:07,382 --> 00:28:08,513
Apakah ada calon istrimu di sana?
709
00:28:08,557 --> 00:28:10,341
Oh ayolah.
710
00:28:10,385 --> 00:28:11,734
Apa?
711
00:28:11,778 --> 00:28:13,954
Semua wanita ini memiliki resume
yang lebih baik daripada kita.
712
00:28:13,997 --> 00:28:15,651
Aku tidak berharap lebih.
713
00:28:15,695 --> 00:28:17,348
Hanya saja, uh aku tidak tahan
untuk tidak memperhatikan...
714
00:28:17,392 --> 00:28:18,828
Baiklah, aku mengerti...
715
00:28:18,872 --> 00:28:22,397
Semua orang memperhatikan sesuatu,
tetapi tidak ada yang mengatakan apa-apa.
716
00:28:22,440 --> 00:28:24,573
Jadi kumohon, katakan saja.
717
00:28:24,616 --> 00:28:27,315
Aku akan mengatakan betapa
menariknya mereka semua.
718
00:28:29,317 --> 00:28:31,667
Kau bisa bergabung
jika kau mau.
719
00:28:31,711 --> 00:28:33,451
Jangan menjadikan ini masalah pribadi.
720
00:28:33,495 --> 00:28:34,975
Tidak, tapi nyatanya begitu.
721
00:28:35,018 --> 00:28:36,977
Dengar, kau harus tahu lebih banyak
daripada siapa pun seberapa sering
722
00:28:37,020 --> 00:28:38,500
perempuan diabaikan
untuk posisi bedah.
723
00:28:38,543 --> 00:28:39,936
Banyak.
724
00:28:39,980 --> 00:28:42,547
Hanya 19% dari ahli bedah
di negara ini adalah wanita.
725
00:28:42,591 --> 00:28:44,419
Maksudku, aku tidak
tahu statistiknya secara pasti.
726
00:28:44,462 --> 00:28:47,030
Kau ingin mendengar statistik
untuk wanita kulit berwarna?
727
00:28:47,074 --> 00:28:48,771
Aku takut menanyakannya.
728
00:28:48,815 --> 00:28:51,426
Itu tidak ada.
729
00:28:51,469 --> 00:28:54,516
Jadi, sementara aku berniat untuk
mempekerjakan orang-orang dari setiap etnis
730
00:28:54,559 --> 00:28:56,474
dan gender untuk staf-ku,
731
00:28:56,518 --> 00:28:58,912
aku mempekerjakan
wanita warna terlebih dulu..
732
00:28:58,955 --> 00:29:01,784
733
00:29:03,960 --> 00:29:05,657
Sepertinya ini adalah tujuanmu?
734
00:29:05,701 --> 00:29:08,660
735
00:29:08,704 --> 00:29:11,794
♪
736
00:29:11,838 --> 00:29:13,665
Pak Walikota, aku mengerti.
737
00:29:13,709 --> 00:29:16,103
Aku hanya berharap bahwa
dalam kasus khusus ini,
738
00:29:16,146 --> 00:29:18,496
kau mungkin membuat pengecualian
untuk wanita muda yang hamil
739
00:29:18,540 --> 00:29:20,977
enam minggu sejak...
740
00:29:21,021 --> 00:29:22,065
741
00:29:22,109 --> 00:29:24,067
Terima kasih sudah menelepon balik.
742
00:29:24,111 --> 00:29:26,678
Baik.
743
00:29:26,722 --> 00:29:28,680
Ny. Ryland. /
Halo, Max.
744
00:29:28,724 --> 00:29:29,812
Aku terkejut
kau masih di sini.
745
00:29:29,856 --> 00:29:31,640
Sudah kubilang aku mengosongkan
jadwalku hari ini.
746
00:29:31,683 --> 00:29:33,033
Ya, tapi...
747
00:29:33,076 --> 00:29:35,383
Dekan mengirimkan beberapa salinan
rencana yang telah dia buat.
748
00:29:35,426 --> 00:29:36,950
Apakah kau ingin melihatnya?
749
00:29:36,993 --> 00:29:39,039
Tentu saja.
750
00:29:41,737 --> 00:29:43,130
Oh wow.
751
00:29:43,173 --> 00:29:44,784
752
00:29:44,827 --> 00:29:47,961
Institute Jantung Arthur Ryland.
753
00:29:49,527 --> 00:29:51,007
Di Universitas RS.
754
00:29:51,051 --> 00:29:52,530
Fasilitas canggih.
755
00:29:52,574 --> 00:29:54,794
Nama Arthur dalam
huruf emas besar.
756
00:29:57,013 --> 00:29:58,362
Katakan sesuatu padaku, Max.
757
00:29:58,406 --> 00:30:00,147
Mengapa kau memecat Dr. Merritt?
758
00:30:02,584 --> 00:30:04,934
Karena dia hanya
peduli tentang uang.
759
00:30:06,893 --> 00:30:08,895
Sama seperti suamiku.
760
00:30:10,897 --> 00:30:14,074
Aku pikir huruf-huruf
emas itu norak dan vulgar.
761
00:30:15,902 --> 00:30:17,991
Tapi itulah tepatnya
yang diinginkan Arthur.
762
00:30:20,994 --> 00:30:25,128
Ny. Ryland,
apa yang kau inginkan?
763
00:30:29,045 --> 00:30:32,396
Kantong saline normal
terbuka lebar.
764
00:30:32,440 --> 00:30:33,745
Kepala bayi sudah terlihat. /
Aku tidak merasakan apapun.
765
00:30:33,789 --> 00:30:35,443
Oke, harus sampai ke leher.
766
00:30:35,486 --> 00:30:38,750
Oke, itu adalah epidural.
Hanya Pegang tanganku saja.
767
00:30:38,794 --> 00:30:39,969
Luar biasa.
768
00:30:40,013 --> 00:30:42,493
Aman. /
Perlahan.
769
00:30:42,537 --> 00:30:44,104
Bahu dalam posisi. /
Bagus, sedikit lagi.
770
00:30:44,147 --> 00:30:45,845
Hanya sedikit sentuhan.
771
00:30:45,888 --> 00:30:50,458
Dan kita memiliki bayi yang baru lahir.
772
00:30:50,501 --> 00:30:52,503
Bayi perempuan.
773
00:30:52,547 --> 00:30:53,896
Memindahkan keempat ekstremitas.
774
00:30:53,940 --> 00:30:57,769
775
00:30:57,813 --> 00:30:59,075
Dia terlihat sangat sehat.
776
00:30:59,119 --> 00:31:00,598
Mereka hanya
membawanya ke sana.
777
00:31:00,642 --> 00:31:02,774
Untuk di mandikan.
Bagaimana perasaanmu?
778
00:31:02,818 --> 00:31:04,080
Apakah kau baik-baik saja?
Mm-hmm.
779
00:31:04,124 --> 00:31:06,778
Kau baik-baik saja? /
Aku lelah.
780
00:31:06,822 --> 00:31:11,783
781
00:31:17,964 --> 00:31:19,574
Lihatlah betapa cantiknya dia.
782
00:31:19,617 --> 00:31:24,666
783
00:31:24,709 --> 00:31:27,756
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
784
00:31:27,799 --> 00:31:32,021
Temanmu mengatakan bahwa dia akan
mencari jalan bagi kita untuk bersama, um,
785
00:31:32,065 --> 00:31:34,023
bersama dan merawat kami.
786
00:31:34,067 --> 00:31:35,720
Dia sedang mengusahakannya.
787
00:31:35,764 --> 00:31:38,114
Tidak, tidak, tidak, tapi
bayiku sudah lahir.
788
00:31:38,158 --> 00:31:39,768
Dia sudah lahir.
789
00:31:39,811 --> 00:31:42,814
Aku tidak bisa...
790
00:31:42,858 --> 00:31:46,644
Pe-pegang saja dia.
Tidak ada yang membawanya sekarang.
791
00:31:46,688 --> 00:31:49,125
Tidak, dia sudah lahir.
Dimana temanmu?
792
00:31:49,169 --> 00:31:50,648
Janelle, tidak, tidak ada seseorang...
793
00:31:50,692 --> 00:31:52,259
tidak ada yang akan
membawanya sekarang.
794
00:31:52,302 --> 00:31:55,131
Tidak, tidak, tidak, tapi aku tidak bisa.
Aku tidak bisa.
795
00:31:55,175 --> 00:31:56,741
Aku tidak bisa membawanya. /
Janelle, dengarkan aku.
796
00:31:56,785 --> 00:31:59,092
Tidak, aku harus menyerahkannya.
Aku tidak bisa.
797
00:31:59,135 --> 00:32:01,050
Aku tidak bisa.
Aku tidak akan
798
00:32:02,094 --> 00:32:08,094
Visit us at www.dincht.site
799
00:32:17,501 --> 00:32:20,548
Kita tidak pernah punya anak,
Arthur dan aku.
800
00:32:20,591 --> 00:32:24,160
Aku menginginkan mereka, tentu saja.
Dia pun menginginkan hal yang sama.
801
00:32:25,640 --> 00:32:28,251
Tetapi setelah kita menikah,
dia mengubah pikirannya.
802
00:32:28,295 --> 00:32:31,254
803
00:32:31,298 --> 00:32:36,564
♪
804
00:32:36,607 --> 00:32:38,870
Seharusnya aku tidak
membiarkan itu terjadi.
805
00:32:38,914 --> 00:32:40,568
Tempat apa ini?
806
00:32:40,611 --> 00:32:41,830
♪
807
00:32:41,873 --> 00:32:43,353
kami menyebutnya Perawatan Kanguru.
808
00:32:43,397 --> 00:32:45,138
Alih-alih inkubator tradisional,
809
00:32:45,181 --> 00:32:47,575
relawan ini memberikan
premies berat lahir rendah
810
00:32:47,618 --> 00:32:50,230
dengan kontak manusia.
811
00:32:50,273 --> 00:32:52,406
Kulit-ke-kulit.
812
00:32:52,449 --> 00:32:57,846
Dan, um, sepertinya yang
di sana baru saja lahir.
813
00:32:57,889 --> 00:33:00,631
♪
814
00:33:00,675 --> 00:33:02,372
Dia sangat kecil.
815
00:33:02,416 --> 00:33:06,159
Ya
816
00:33:06,202 --> 00:33:09,379
Apakah dia baik-baik saja?
817
00:33:12,469 --> 00:33:15,429
Ny. Ryland, bagaimana jika...
bagaimana jika kau
818
00:33:15,472 --> 00:33:18,780
mendonasikan uang suamimu bukan
ke Universitas atau New Amsterdam,
819
00:33:18,823 --> 00:33:21,783
kau mendonasikannya ke tempat lain?
820
00:33:21,826 --> 00:33:25,265
Tidak akan ada bangunan
mewah yang didirikan
821
00:33:25,308 --> 00:33:27,571
dengan nama suamimu,
tetapi kontribusi anda bisa
822
00:33:27,615 --> 00:33:29,312
berpotensi mengubah
jalannya ratusan...
823
00:33:29,356 --> 00:33:32,663
jika tidak ribuan nyawa.
824
00:33:39,235 --> 00:33:42,804
Pulau Riker.
825
00:33:42,847 --> 00:33:46,329
Kau ingin mendonasikan $ 10 juta
ke pulau Riker?
826
00:33:48,940 --> 00:33:51,813
Sumbangan Ryland akan digunakan untuk
mengkonversi ruang yang tidak terpakai
827
00:33:51,856 --> 00:33:55,382
ke unit penitipan anak
dan Perawatan Kanguru.
828
00:33:55,425 --> 00:33:57,601
Ini akan memungkinkan ibu yang
dipenjara untuk menjaga bayi mereka
829
00:33:57,645 --> 00:33:59,342
sedekat mungkin ketika mereka
menyelesaikan masa tahanan mereka.
830
00:33:59,386 --> 00:34:02,302
Dan meskipun unit itu sendiri tidak
akan siap selama berminggu-minggu,
831
00:34:02,345 --> 00:34:06,567
mereka dapat menentukan ruangan
dan memulai program hari ini.
832
00:34:06,610 --> 00:34:07,655
Dengan Janelle Mason.
833
00:34:07,698 --> 00:34:09,135
Max...
834
00:34:09,178 --> 00:34:10,571
Aku sudah berbicara
dengan Kepala Penjara,
835
00:34:10,614 --> 00:34:12,268
dan tidak ada hukum
yang menentang hal ini.
836
00:34:12,312 --> 00:34:15,445
Satu-satunya hal yang diperlukan adalah...
uang.
837
00:34:15,489 --> 00:34:20,146
Dan seperti kita,
Riker butuh uang.
838
00:34:20,189 --> 00:34:23,888
Apakah kau yakin
Arthur menginginkan hal ini?
839
00:34:23,932 --> 00:34:29,851
Tidak.
Tapi aku sangat yakin.
840
00:34:29,894 --> 00:34:32,506
Bukankah tugas kita untuk
menyediakan pasien kita
841
00:34:32,549 --> 00:34:33,855
dengan perawatan terbaik?
842
00:34:33,898 --> 00:34:35,683
Aku tahu betul
apa pekerjaan kita.
843
00:34:35,726 --> 00:34:37,859
Tapi bukankah itu juga untuk
membantu orang-orang di dunia
844
00:34:37,902 --> 00:34:41,384
tidak menjadi pasien?
845
00:34:41,428 --> 00:34:45,693
Bahkan jika sistemnya rusak,
kita bisa menawarkan mereka jalan.
846
00:34:45,736 --> 00:34:47,564
Karena jika tidak,
kita hanya akan melihat
847
00:34:47,608 --> 00:34:50,437
setiap generasi kembali
ke sini lagi dan lagi.
848
00:34:50,480 --> 00:34:53,744
Bayi kembali dengan obesitas
sebelum usia enam tahun.
849
00:34:53,788 --> 00:34:56,356
Anak asuh kembali datang
dengan gangguan mental
850
00:34:56,399 --> 00:34:57,748
sebelum mereka dewasa.
851
00:34:57,792 --> 00:35:00,577
Jadi kita perlu memutus rantai.
852
00:35:00,621 --> 00:35:03,928
Tetapi kita hanya bisa membantu
orang jika kita sendiri mau
853
00:35:03,972 --> 00:35:07,236
untuk mengambil risiko.
854
00:35:07,280 --> 00:35:12,676
Karena perubahan bisa terjadi.
855
00:35:14,678 --> 00:35:15,940
Maafkan aku, Peter.
856
00:35:15,984 --> 00:35:18,334
Aku tahu kau menginginkan
hasil yang berbeda.
857
00:35:18,378 --> 00:35:21,207
Dan Max mencoba menghormati itu.
858
00:35:21,250 --> 00:35:22,947
Tapi ini semua keputusanku.
859
00:35:28,953 --> 00:35:32,392
Terima kasih atas
kontribusimu.
860
00:35:32,435 --> 00:35:35,395
861
00:35:35,438 --> 00:35:42,445
♪
862
00:35:44,926 --> 00:35:46,928
Janelle?
863
00:35:46,971 --> 00:35:51,846
Ketika kau kembali,
kau bisa membawa bayinya.
864
00:35:51,889 --> 00:35:58,940
♪
865
00:36:02,117 --> 00:36:04,772
♪ One night to be confused ♪
866
00:36:04,815 --> 00:36:07,688
♪ One night
to speed up truth ♪
867
00:36:07,731 --> 00:36:10,299
♪ We had a promise made ♪
868
00:36:10,343 --> 00:36:12,954
♪ Four hands and then away ♪
869
00:36:12,997 --> 00:36:15,435
♪ Both under influence ♪
870
00:36:15,478 --> 00:36:17,611
Kami, eh, akan memulai pengobatan steroid
pada Ray steroid untuk membebaskan
871
00:36:17,654 --> 00:36:19,395
tekanan dari tumor, dan besok
872
00:36:19,439 --> 00:36:20,831
delusinya akan hilang.
873
00:36:20,875 --> 00:36:23,660
Dan bagaimana dengan tumornya?
874
00:36:23,704 --> 00:36:25,358
Sembuh.
875
00:36:25,401 --> 00:36:29,318
♪ To call for hands
of above ♪
876
00:36:29,362 --> 00:36:30,972
♪ To lean on ♪
877
00:36:31,015 --> 00:36:34,584
♪ Wouldn't be good enough ♪
878
00:36:34,628 --> 00:36:37,370
♪ For me no ♪
879
00:36:37,413 --> 00:36:39,981
Apa yang mereka katakan?
880
00:36:40,024 --> 00:36:44,768
Besok mereka akan
menghidupkanmu kembali.
881
00:36:44,812 --> 00:36:47,510
♪ The start a simple touch ♪
882
00:36:47,554 --> 00:36:50,774
♪ One night to push
and scream ♪
883
00:36:50,818 --> 00:36:53,081
♪ And then relief ♪
884
00:36:53,124 --> 00:36:55,692
♪ Ten days of perfect tunes ♪
885
00:36:55,736 --> 00:36:57,955
♪ The colors red and blue ♪
886
00:36:57,999 --> 00:36:59,653
887
00:36:59,696 --> 00:37:00,654
♪ We had a promise made ♪
888
00:37:00,697 --> 00:37:01,785
Permisi.
889
00:37:01,829 --> 00:37:04,440
♪ We were in love ♪
890
00:37:04,484 --> 00:37:07,965
Apa maksud dicampakkan?
891
00:37:08,009 --> 00:37:12,405
Oh, itu ketika seseorang,
eh, yang kau cintai, eh,
892
00:37:12,448 --> 00:37:15,843
menghilang dari hidupmu.
893
00:37:15,886 --> 00:37:17,497
Siapa yang mencampakanmu?
894
00:37:17,540 --> 00:37:19,629
♪ To call for hands
of above ♪
895
00:37:19,673 --> 00:37:20,630
Anakku.
896
00:37:20,674 --> 00:37:23,851
♪ To lean on ♪
897
00:37:23,894 --> 00:37:27,115
Tapi sepertinya aku
mencampakannya lebih dulu.
898
00:37:27,158 --> 00:37:33,991
♪ And you, you knew
the hand of the devil ♪
899
00:37:34,035 --> 00:37:37,821
♪
900
00:37:37,865 --> 00:37:41,172
♪ And you ♪
901
00:37:41,216 --> 00:37:44,480
♪ To call for hands of above ♪
902
00:37:44,524 --> 00:37:46,482
♪ To lean on ♪
903
00:37:46,526 --> 00:37:49,877
♪ Wouldn't be good enough ♪
904
00:37:49,920 --> 00:37:51,792
♪ For me no ♪
905
00:37:51,835 --> 00:37:54,969
♪ To call for hands of above ♪
906
00:37:55,012 --> 00:37:57,058
♪ To lean on ♪
907
00:37:57,101 --> 00:38:01,541
♪ Wouldn't be good enough ♪
908
00:38:01,584 --> 00:38:03,891
♪
909
00:38:06,154 --> 00:38:08,548
910
00:38:08,591 --> 00:38:10,071
Dr. Sharpe, aku ingin kau...
911
00:38:10,114 --> 00:38:11,551
Apakah kau tahu berapa
lama orang menunggu
912
00:38:11,594 --> 00:38:13,117
untuk membuat janji denganku?
913
00:38:13,161 --> 00:38:14,684
Maaf apa?
914
00:38:14,728 --> 00:38:16,773
Aku seorang dokter yang sangat baik. /
Ya.
915
00:38:16,817 --> 00:38:19,907
Dokter yang luar biasa.
916
00:38:19,950 --> 00:38:21,822
Dan aku memiliki senyum yang mengesankan.
917
00:38:21,865 --> 00:38:23,911
Oke, bolehkan aku menyelesaikan...
918
00:38:23,954 --> 00:38:25,695
Tidak, biarkan aku
menyelesaikannya lebih dulu.
919
00:38:25,739 --> 00:38:27,175
Jika kau tidak memiliki
kepercayaan pada kemampuanku,
920
00:38:27,218 --> 00:38:29,133
jika kau tidak bisa mengatakan, "aku
ingin kau menjadi dokter-mu,"
921
00:38:29,177 --> 00:38:30,918
maka kau membuat kesalahan yang
bisa merugikan hidupmu.
922
00:38:30,961 --> 00:38:35,662
Aku ingin kau menjadi dokterku.
923
00:38:38,969 --> 00:38:42,408
Aku ingin menjadi seorang ayah.
924
00:38:42,451 --> 00:38:45,759
Dan aku ingin menjadi seorang suami.
925
00:38:45,802 --> 00:38:50,503
Jadi aku mempercayakan nyawaku...
926
00:38:50,546 --> 00:38:53,070
padamu.
927
00:38:58,641 --> 00:39:00,208
Aku tidak akan melakukan
tawar-menawar denganmu, Max.
928
00:39:00,251 --> 00:39:01,862
Aku tahu. /
Aku tidak akan bernegosiasi.
929
00:39:01,905 --> 00:39:04,430
Aku percaya padamu.
930
00:39:04,473 --> 00:39:05,692
Apapun yang kau katakan,
aku akan melakukannya.
931
00:39:05,735 --> 00:39:08,999
Kumohon, jadilah dokter-ku.
932
00:39:13,700 --> 00:39:19,140
Berapa lama waktu yang
aku miliki sebelum, eh,
933
00:39:19,183 --> 00:39:20,184
kemo dan radiasi?
934
00:39:20,228 --> 00:39:23,753
Tiga minggu.
935
00:39:23,797 --> 00:39:24,972
Apakah ada cara lain
yang bisa kita lakukan...
936
00:39:25,015 --> 00:39:26,190
Max. /
Aku cuman bercanda.
937
00:39:26,234 --> 00:39:27,844
938
00:39:27,888 --> 00:39:31,282
Tiga minggu.
939
00:39:31,326 --> 00:39:34,808
Baik.
940
00:39:34,851 --> 00:39:39,769
Kalau begitu permisi,
aku tidak punya banyak waktu.
941
00:39:47,777 --> 00:39:50,258
Di mana Georgia? /
Sudah pulang.
942
00:39:50,301 --> 00:39:53,261
943
00:39:53,304 --> 00:40:00,268
♪
944
00:40:06,970 --> 00:40:14,021
♪
945
00:40:23,726 --> 00:40:25,206
Hei, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu,
tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
946
00:40:25,249 --> 00:40:26,860
Tunggu.
947
00:40:26,903 --> 00:40:28,209
Aku tidak membiarkanmu
melakukan ini, oke?
948
00:40:28,252 --> 00:40:30,516
Kau tidak pergi ke Connecticut.
949
00:40:30,559 --> 00:40:32,518
Hubungan kita tidak sejauh itu.
950
00:40:32,561 --> 00:40:34,824
Aku tahu, tapi dia, Georgia.
Dia ada di dalam ini.
951
00:40:34,868 --> 00:40:36,043
Di sini.
952
00:40:36,086 --> 00:40:38,567
Putri kita sebentar lagi lahir.
953
00:40:38,611 --> 00:40:40,700
Dan hal pertama yang akan
dia lihat di dunia ini
954
00:40:40,743 --> 00:40:43,180
adalah wajah cantikmu.
955
00:40:43,224 --> 00:40:45,835
Dia akan mencintaimu
seperti aku mencintaimu.
956
00:40:45,879 --> 00:40:49,970
Dan kemudian mungkin setelah
beberapa saat melihatmu,
957
00:40:50,013 --> 00:40:52,712
dia akan berbalik
dan mencariku.
958
00:40:52,755 --> 00:40:57,673
Jika aku tidak ada di sana, dia akan
bertanya-tanya di mana keberadaanku.
959
00:40:57,717 --> 00:40:59,893
Ke mana aku pergi?
960
00:40:59,936 --> 00:41:02,243
Dia mengenal suaraku.
961
00:41:02,286 --> 00:41:06,639
Georgia, dia mengenal suaraku.
962
00:41:06,682 --> 00:41:11,078
Aku harus berada disampingnya.
963
00:41:11,121 --> 00:41:15,735
Aku harus berada di sini.
964
00:41:15,778 --> 00:41:19,608
Biarkan a-aku membawamu pulang.
965
00:41:19,652 --> 00:41:21,828
Biarkan aku mengurus
kalian berdua, kumohon.
966
00:41:21,871 --> 00:41:23,394
Di rumah kita.
Biarkan aku membantumu.
967
00:41:23,438 --> 00:41:26,702
Karena jika aku tidak bisa membantu
istriku dan anakku, maka...
968
00:41:26,746 --> 00:41:32,621
♪
969
00:41:32,665 --> 00:41:35,972
Dan ji-jika itu tidak berjalan lancar.
970
00:41:36,016 --> 00:41:38,801
Ucapkan kalimatnya dan aku janji
akan mengantarmu
971
00:41:38,845 --> 00:41:41,717
ke Connecticut sendiri.
972
00:41:41,761 --> 00:41:48,811
♪
973
00:41:54,469 --> 00:41:55,949
Baik. /
Bagus.
974
00:41:55,992 --> 00:41:58,691
Setuju. /
Setuju.
975
00:41:58,734 --> 00:42:05,698
♪
976
00:42:05,741 --> 00:42:10,180
Aku akan menjadi seorang ayah.
Aku akan menjadi seorang ayah!
977
00:42:10,224 --> 00:42:11,181
Ini istriku.
978
00:42:11,225 --> 00:42:13,140
Semuanya baik-baik saja.
979
00:42:13,183 --> 00:42:16,665
Aku akan menjadi seorang ayah!