1 00:00:02,745 --> 00:00:05,270 31.252. 2 00:00:05,313 --> 00:00:07,011 Apakah itu jumlah panggilan telepon Dekan? 3 00:00:07,054 --> 00:00:08,577 Menurut Fitbit-ku, itu jumlah langkah kakiku 4 00:00:08,621 --> 00:00:10,405 untuk mengikutimu. 5 00:00:10,449 --> 00:00:12,625 Makan ini. / Aku tidak ingin makan apel lagi. 6 00:00:12,668 --> 00:00:14,583 Dan juga Dekan Kedokteran membutuhkanmu. 7 00:00:14,627 --> 00:00:15,628 Katakan padanya aku sedang makan apel. 8 00:00:15,671 --> 00:00:16,672 Kau bisa memberi tahunya secara langsung. 9 00:00:16,716 --> 00:00:17,760 Aku harus menghemat energiku. 10 00:00:17,804 --> 00:00:19,284 Dia berada di kantormu. 11 00:00:19,327 --> 00:00:24,811 12 00:00:24,854 --> 00:00:25,812 Dekan. 13 00:00:25,855 --> 00:00:27,422 14 00:00:27,466 --> 00:00:30,251 Kau dipecat. 15 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 New Amsterdam Season 01 Episode 03 "Every Last Minute" 16 00:00:35,691 --> 00:00:37,258 Kau dipecat. 17 00:00:37,302 --> 00:00:38,651 Baiklah. 18 00:00:38,694 --> 00:00:41,306 Aku bilang kau dipecat. 19 00:00:41,349 --> 00:00:43,612 Dan aku bilang baiklah. 20 00:00:45,223 --> 00:00:46,702 Apa maksud perkataanmu itu? 21 00:00:46,746 --> 00:00:48,704 Dua bulan yang lalu kau secara teknis memohon padaku 22 00:00:48,748 --> 00:00:49,836 untuk pekerjaan ini. 23 00:00:49,879 --> 00:00:51,446 Banyak yang berubah selama dua bulan ini. 24 00:00:51,490 --> 00:00:53,579 Dua bulan lalu negara ini masih memiliki asuransi kesehatan. 25 00:00:53,622 --> 00:00:55,755 Dua bulan yang lalu aku masih tinggal bersama istriku. 26 00:00:55,798 --> 00:00:57,452 Kumohon jangan bilang kau sedang mengalami 27 00:00:57,496 --> 00:00:58,584 gangguan saraf, karena hanya itu 28 00:00:58,627 --> 00:01:00,238 alasan yang masuk akal bagiku. 29 00:01:00,281 --> 00:01:02,240 Tidak, itu hanyalah usaha terbaikku untuk menyelamatkan RS ini. 30 00:01:02,283 --> 00:01:04,068 Bagaimana kau melakukannya jika kau menghapus 31 00:01:04,111 --> 00:01:06,766 program bedah jantung, kau menutup 32 00:01:06,809 --> 00:01:08,507 sumber pendapatan terbesar RS ini... 33 00:01:08,550 --> 00:01:10,117 Entah itu aku yang menutupnya 34 00:01:10,161 --> 00:01:11,379 atau Depkes New York. 35 00:01:11,423 --> 00:01:13,816 Max, kau baru saja mempekerjakan 50 pegawai baru. 36 00:01:13,860 --> 00:01:15,601 50! 37 00:01:15,644 --> 00:01:18,430 Kau berani sekali memecat pegawai lamaku... program pelatihanku. 38 00:01:18,473 --> 00:01:20,388 Beberapa pegawaimu gajinya berlebihan. 39 00:01:20,432 --> 00:01:21,520 Dan ketika pasien datang ke RS ini, 40 00:01:21,563 --> 00:01:23,217 Kau tahu apa yang tidak pernah mereka katakan kepada pegawaimu? 41 00:01:23,261 --> 00:01:25,393 "Aku sakit dan sekarat" jadi biarkan aku yang mengurus pegawaimu. 42 00:01:25,437 --> 00:01:27,569 Ini adalah pekerjaan seumur hidup, nak. 43 00:01:27,613 --> 00:01:28,875 Pekerjaan ini adalah liga besar. 44 00:01:28,918 --> 00:01:30,311 Dan kau menyia-nyiakan pekerjaanmu ini. 45 00:01:30,355 --> 00:01:31,573 Kau merekrutku untuk melakukan perubahan. 46 00:01:31,617 --> 00:01:32,618 Itu benar. Tetapi sesuai dengan rencanaku. 47 00:01:32,661 --> 00:01:34,185 Perubahan yang kau rencanakan tidak akan berhasil. 48 00:01:34,228 --> 00:01:35,490 Mereka belum bekerja selama 20 tahun. 49 00:01:35,534 --> 00:01:37,101 Dan kau tahu itu. 50 00:01:37,144 --> 00:01:38,841 Kau mengetahuinya, jika tidak, kau tidak akan mungkin merekrutku. 51 00:01:38,885 --> 00:01:41,322 Tapi kau memilih aku. 52 00:01:41,366 --> 00:01:43,542 Karena dalam lubuk hatimu, kau peduli tentang tempat ini 53 00:01:43,585 --> 00:01:45,239 sama seperti aku. 54 00:01:47,459 --> 00:01:49,722 Ketika aku merekrutmu, aku pikir kau akan berterima kasih. 55 00:01:49,765 --> 00:01:51,158 Aku bersyukur. 56 00:01:51,202 --> 00:01:53,334 Kupikir kau akan patuh. 57 00:01:53,378 --> 00:01:54,814 Aku tidak akan patuh. 58 00:01:54,857 --> 00:01:56,337 Ya, aku mengetahuinya. 59 00:01:56,381 --> 00:01:58,339 Well, aku tidak akan membuat kesalahan yang sama. 60 00:01:58,383 --> 00:02:00,733 Dan kenapa kau mengenakan baju OK? 61 00:02:00,776 --> 00:02:02,300 Karena aku seorang dokter. 62 00:02:03,736 --> 00:02:06,173 Jika kau memecatku, kau akan menyelamatkan pernikahanku 63 00:02:06,217 --> 00:02:08,175 dan aku akan sangat bersyukur. 64 00:02:08,219 --> 00:02:10,612 Jika kau membiarkan aku tinggal, aku akan melakukan apapun 65 00:02:10,656 --> 00:02:13,876 untuk menyelamatkan RS ini, dan kau akan mendapatkan semua pujiannya. 66 00:02:15,878 --> 00:02:17,837 Kuberi waktu 6 bulan. / 3 bulan sudah cukup. 67 00:02:17,880 --> 00:02:20,840 68 00:02:20,883 --> 00:02:27,673 Improved & Translated by Dincht 69 00:02:27,716 --> 00:02:31,894 Maddy, maafkan aku. Aku harus bertemu denganmu. 70 00:02:31,938 --> 00:02:35,159 Maafkan aku. Aku sangat menyesal. 71 00:02:35,202 --> 00:02:37,596 Aku sangat menyesal. 72 00:02:37,639 --> 00:02:39,337 Maddy, aku ingin kau kembali. 73 00:02:39,380 --> 00:02:41,904 Aku harus hidup bersamamu. 74 00:02:41,948 --> 00:02:48,172 75 00:02:53,307 --> 00:02:54,265 Jam berapa tahanannya datang? 76 00:02:54,308 --> 00:02:57,616 Sebentar lagi. 77 00:02:57,659 --> 00:02:59,792 Teman-teman, kita akan kedatangan pasien baru dari Penjara Riker. 78 00:02:59,835 --> 00:03:01,576 Cepat kosongkan area ini. 79 00:03:01,620 --> 00:03:04,840 80 00:03:04,884 --> 00:03:09,541 ♪ 81 00:03:09,584 --> 00:03:11,934 Cepat singkirkan benda apapun yang bisa digunakan sebagai senjata. 82 00:03:11,978 --> 00:03:13,675 Apakah sikat gigi bisa jadi senjata? 83 00:03:13,719 --> 00:03:16,809 Ya, ya, terutama dalam peperangan melawan asam. 84 00:03:16,852 --> 00:03:19,681 Dia bukanlah tahanannya. 85 00:03:19,725 --> 00:03:22,336 Polisi menemukannya di pemakaman sedang menggali kuburan. 86 00:03:22,380 --> 00:03:24,643 Alat vitalnya semua normal, tidak ada gejala aneh. 87 00:03:24,686 --> 00:03:25,905 Hei, siapa namamu, pak? 88 00:03:25,948 --> 00:03:27,254 Ray. 89 00:03:27,298 --> 00:03:28,864 Hei, Ray. Aku Dr. Bloom. 90 00:03:28,908 --> 00:03:30,953 Apakah kau tidak keberatan, eh, untuk menatap ke sini? 91 00:03:30,997 --> 00:03:32,955 Aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 92 00:03:32,999 --> 00:03:34,696 93 00:03:34,740 --> 00:03:37,612 Aku merindukannya. 94 00:03:37,656 --> 00:03:38,831 Siapa? 95 00:03:38,874 --> 00:03:40,746 Maddy. 96 00:03:40,789 --> 00:03:43,879 Tunanganku. 97 00:03:43,923 --> 00:03:46,882 Dia sudah mati. 98 00:03:46,926 --> 00:03:48,406 Semuanya terasa hampa. 99 00:03:48,449 --> 00:03:50,625 ♪ 100 00:03:50,669 --> 00:03:52,236 Ayo, uh... 101 00:03:52,279 --> 00:03:53,759 Ayo kita bersihkan dia dan mengetes kadar racun di tubuhnya. 102 00:03:53,802 --> 00:03:55,369 Dan juga lakukan tes kejiwaan. 103 00:03:55,413 --> 00:04:00,026 Cepat kosongkan area ini untuk tahanan. 104 00:04:00,069 --> 00:04:05,249 105 00:04:05,292 --> 00:04:12,299 ♪ 106 00:04:17,609 --> 00:04:18,958 Dr. Bloom? 107 00:04:19,001 --> 00:04:20,568 Aku di sini. 108 00:04:20,612 --> 00:04:24,398 Harus di bawa kemana pasien ini? 109 00:04:27,967 --> 00:04:30,926 110 00:04:30,970 --> 00:04:36,410 ♪ 111 00:04:36,454 --> 00:04:37,803 112 00:04:37,846 --> 00:04:40,588 ♪ 113 00:04:40,632 --> 00:04:43,287 114 00:04:43,330 --> 00:04:46,290 115 00:04:46,333 --> 00:04:53,340 ♪ 116 00:04:54,036 --> 00:04:57,301 117 00:05:00,565 --> 00:05:03,568 Max? Aku ingin kau menandatangani ini. 118 00:05:03,611 --> 00:05:04,830 Wow, apakah aku digugat? 119 00:05:04,873 --> 00:05:05,961 Setiap kali kau mengubah aturan, 120 00:05:06,005 --> 00:05:07,311 kau harus tanda tangan. 121 00:05:07,354 --> 00:05:08,486 Ingatkan aku untuk mengubah aturan itu. 122 00:05:08,529 --> 00:05:09,791 Oh, tunggu, kau mau kemana? 123 00:05:09,835 --> 00:05:11,097 Ruangan rapat staf kearah sana. 124 00:05:11,140 --> 00:05:12,533 Benar, tetapi istriku sebelah sini. 125 00:05:12,577 --> 00:05:13,839 Max. / Dr. Sharpe. 126 00:05:13,882 --> 00:05:14,927 Max, kita perlu membicarakan tentang perawatanmu. 127 00:05:14,970 --> 00:05:16,581 Tidak di sini, nanti saja. 128 00:05:16,624 --> 00:05:17,756 Menurutmu berapa lama kau bisa menjaga rahasia ini? 129 00:05:17,799 --> 00:05:18,844 Ini lorong publik, Sharpe. 130 00:05:18,887 --> 00:05:20,062 Bahkan sebelum kau memulai kemoterapi, 131 00:05:20,106 --> 00:05:21,716 kita harus mengangkat gigi gerahammu, 132 00:05:21,760 --> 00:05:23,718 Memasukan PEG, port IV ke dalam seluruh tubuhmu... 133 00:05:23,762 --> 00:05:24,763 Aku tahu prosedurnya. 134 00:05:24,806 --> 00:05:26,025 Tapi kau adalah pasienku saat ini.. 135 00:05:26,068 --> 00:05:28,419 Tepat sekali. "Dokter bisa menyembuhkan orang sakit". 136 00:05:28,462 --> 00:05:30,464 Kau sadar bahwa ungkapan itu tentang seorang dokter 137 00:05:30,508 --> 00:05:32,640 yang menyembuhkan pasiennya dan bukan dirinya sendiri, kan? 138 00:05:32,684 --> 00:05:34,338 Baiklah, itu bukan contoh yang benar. 139 00:05:34,381 --> 00:05:35,774 Tapi aku tidak membutuhkanmu menjadi dokter-ku karena, kau tahu, 140 00:05:35,817 --> 00:05:37,471 aku seorang dokter. 141 00:05:37,515 --> 00:05:38,951 Aku ingin kau memunculkan ide-ide cemerlang, seperti panduan. 142 00:05:38,994 --> 00:05:40,866 Atau seorang Sherpa. / Maksudmu Sherpa? 143 00:05:40,909 --> 00:05:42,737 Ya. Baiklah, sepertinya itu contoh yang kurang tepat. 144 00:05:42,781 --> 00:05:43,912 Tapi, ayolah. Kau harus sering ngobrol denganku. 145 00:05:43,956 --> 00:05:44,913 Apakah kau sudah memberi tahu istrimu? 146 00:05:44,957 --> 00:05:46,741 Uh, belum. 147 00:05:46,785 --> 00:05:48,395 Max. / Aku tidak bisa. 148 00:05:48,439 --> 00:05:49,657 Dia sedang tirah baring. 149 00:05:49,701 --> 00:05:50,963 Tapi ketika kondisinya membaik. 150 00:05:51,006 --> 00:05:52,464 Aku akan memberi tahunya. / Hei, Max. 151 00:05:52,507 --> 00:05:53,531 Dr. Reynolds. 152 00:05:53,574 --> 00:05:55,419 Bagaimana, eh, kabar pencarian pegawainya? 153 00:05:55,462 --> 00:05:56,011 Luar biasa. 154 00:05:56,055 --> 00:05:57,404 Kita baru saja mendapat tiga pegawai. 155 00:05:57,448 --> 00:05:58,840 Terima kasih. / Bimbing mereka. 156 00:05:58,884 --> 00:06:00,494 Hei, ini akan menjadi terobosan inovatif 157 00:06:00,538 --> 00:06:01,582 Kardiovaskular di negara ini. 158 00:06:01,626 --> 00:06:03,149 Itulah yang ingin aku dengar. 159 00:06:03,192 --> 00:06:04,890 Dan sebagai catatan, aku tidak setuju dengan rencana ini, 160 00:06:04,933 --> 00:06:06,021 jika kau melakukannya. 161 00:06:06,065 --> 00:06:07,632 Akan kucatat itu. Sebagai inspirasi. 162 00:06:07,675 --> 00:06:09,721 Lihatkan, semuanya berjalan lancar. 163 00:06:17,772 --> 00:06:19,861 Pagi. / Panjang umur. 164 00:06:19,905 --> 00:06:20,993 Benarkah? Apa yang kau butuhkan? 165 00:06:21,036 --> 00:06:22,473 Sarapan? Air? 166 00:06:22,516 --> 00:06:23,952 Bajuku. 167 00:06:23,996 --> 00:06:25,693 Mereka memulangkanku hari ini. 168 00:06:25,737 --> 00:06:26,999 Apa? 169 00:06:27,042 --> 00:06:28,870 Itu kabar baik, Max. 170 00:06:28,914 --> 00:06:31,438 Ya uh, ya. Ya. 171 00:06:31,482 --> 00:06:32,744 Itu bagus. 172 00:06:32,787 --> 00:06:36,922 Itu bagus, hanya saja terlalu cepat. 173 00:06:36,965 --> 00:06:41,187 Well, Suzanne bilang aku boleh pulang. 174 00:06:41,230 --> 00:06:45,452 Well, kau tidak bisa kembali ke apartemen sendirian. 175 00:06:45,496 --> 00:06:47,933 Tentu tidak. 176 00:06:47,976 --> 00:06:50,718 Aku akan pergi tinggal di rumah kerabatku. 177 00:06:50,762 --> 00:06:53,939 Di Connecticut? 178 00:06:53,982 --> 00:06:56,071 Aku tidak bisa bertemu denganmu. 179 00:06:56,115 --> 00:06:58,726 Ibuku ada di sana. 180 00:06:58,770 --> 00:07:00,162 Dan aku membutuhkan bantuannya. 181 00:07:00,206 --> 00:07:04,906 182 00:07:04,950 --> 00:07:06,081 Apa? 183 00:07:06,125 --> 00:07:08,519 Apa, kau ingin aku tinggal di sini? 184 00:07:08,562 --> 00:07:10,782 Ya. 185 00:07:10,825 --> 00:07:12,218 186 00:07:12,261 --> 00:07:14,568 Max, kau adalah satu-satunya orang di dunia ini 187 00:07:14,612 --> 00:07:16,570 yang sangat menyukai rumah sakit. 188 00:07:16,614 --> 00:07:19,051 189 00:07:19,094 --> 00:07:20,618 Maaf mengganggu. 190 00:07:20,661 --> 00:07:22,010 Aku tahu aku terlambat untuk rapat staf. 191 00:07:22,054 --> 00:07:26,014 Sebenarnya, Dekan baru saja memulainya tanpamu. 192 00:07:26,058 --> 00:07:27,929 Arthur Ryland adalah teman baikku. 193 00:07:27,973 --> 00:07:29,627 Dia adalah teman yang luar biasa. 194 00:07:29,670 --> 00:07:31,933 Dan bukan hanya untukku, tetapi untuk institusi ini. 195 00:07:31,977 --> 00:07:35,763 Dan aku senang melaporkan dalam surat wasiatnya dia berniat memberikan 196 00:07:35,807 --> 00:07:38,897 $ 10 juta untuk institusi RS kita. 197 00:07:38,940 --> 00:07:43,597 Tetapi uang tersebut akan diberikan, jika istrinya menghendaki. 198 00:07:43,641 --> 00:07:46,513 Aku setuju untuk memberikan tur Universitas pada Ny. Ryland kemarin, 199 00:07:46,557 --> 00:07:48,820 dan dia sangat menantikannya, tetapi bersikeras 200 00:07:48,863 --> 00:07:51,518 untuk mengunjungi New Amsterdam. 201 00:07:51,562 --> 00:07:54,129 Sebagai RS pendidikan, sepertinya dia ingin melihat 202 00:07:54,173 --> 00:07:55,914 bagaimana kalian membuat sosis. 203 00:07:55,957 --> 00:07:57,481 Sosis? 204 00:08:00,658 --> 00:08:02,964 Ini hanyalah kiasan, Max. 205 00:08:03,008 --> 00:08:04,749 Dia ingin kau membawanya berkeliling. 206 00:08:04,792 --> 00:08:07,665 Jadi, buatlah dia terpesona. Tetapi jangan berlebihan. 207 00:08:07,708 --> 00:08:09,667 Benar, karena kau membutuhkan 208 00:08:09,710 --> 00:08:11,669 uangnya untuk Universitas? 209 00:08:11,712 --> 00:08:15,629 Ah, aku mengetahui dana anggaranmu, 210 00:08:15,673 --> 00:08:19,633 jadi jika kau melakukannya dengan baik, dana itu akan mengalir begitu saja. 211 00:08:19,677 --> 00:08:22,636 Apakah jelas? / Sejelas Kristal. 212 00:08:22,680 --> 00:08:24,159 Bagus. 213 00:08:27,119 --> 00:08:29,687 214 00:08:29,730 --> 00:08:31,863 Jadi, siapa yang mau $ 10 juta? 215 00:08:32,607 --> 00:08:38,607 Visit us at www.dincht.site 216 00:08:42,938 --> 00:08:46,986 Uh, kau melewatkan panggilan penting? 217 00:08:47,030 --> 00:08:51,251 Oh, aku mengharapkan panggilan, tapi aku mulai berpikir 218 00:08:51,295 --> 00:08:53,775 sepertinya itu tidak akan terjadi. / Oh, dicampakkan. 219 00:08:53,819 --> 00:08:55,168 Itu menyebalkan. 220 00:08:55,212 --> 00:08:59,085 Itukah alasanmu memesan coklat croissant? 221 00:08:59,129 --> 00:09:03,350 Bentuknya seperti dahi mu yang mengkerut. 222 00:09:03,394 --> 00:09:06,875 Aku tidak sadar melakukan hal tersebut. 223 00:09:06,919 --> 00:09:08,877 Well, kita tidak akan langsung menyadarinya. 224 00:09:08,921 --> 00:09:09,965 225 00:09:10,009 --> 00:09:12,098 Apakah kau baru bekerja di sini? 226 00:09:12,142 --> 00:09:14,231 Dua minggu. Tapi aku mengamati pengunjung. 227 00:09:14,274 --> 00:09:18,626 ♪ 228 00:09:18,670 --> 00:09:19,932 Terima kasih. / Mm-hmm. 229 00:09:19,975 --> 00:09:22,717 Dah. 230 00:09:24,284 --> 00:09:25,851 Baik. 231 00:09:25,894 --> 00:09:29,115 Janelle, tekanan darahmu terlalu tinggi. 232 00:09:29,159 --> 00:09:30,334 Kau mungkin berpotensi 233 00:09:30,377 --> 00:09:32,118 preeklampsia. 234 00:09:32,162 --> 00:09:34,033 Kami akan melakukan beberapa tes lagi untuk memastikannya, 235 00:09:34,077 --> 00:09:36,122 tapi... / Bagaimana kondisi bayiku? 236 00:09:36,166 --> 00:09:38,951 Bayinya sehat, tetapi kau harus dirawat. 237 00:09:38,994 --> 00:09:42,041 Gantung satu kantong saline normal dengan magnesium sulfat 238 00:09:42,085 --> 00:09:45,262 dan teteskan hidralazin dititrasi menjadi sistolik di bawah 140, 239 00:09:45,305 --> 00:09:47,133 dan kirim hasil tes urin secepatnya. 240 00:09:47,177 --> 00:09:48,743 Baik, Dr. Bloom. 241 00:09:48,787 --> 00:09:50,615 Aduh. 242 00:09:50,658 --> 00:09:52,791 Hei, uh, bisakah kita... bisakah kita melepas borgol-nya? 243 00:09:52,834 --> 00:09:54,097 Tidak di area yang tidak aman. 244 00:09:54,140 --> 00:09:55,663 Well, dengar, semakin dia merasa nyaman, 245 00:09:55,707 --> 00:09:57,230 semakin tinggi tekanan darahnya akan hilang. 246 00:09:57,274 --> 00:09:59,232 Borgol-nya untuk keamananmu dan juga dia, nona. 247 00:09:59,276 --> 00:10:00,277 248 00:10:00,320 --> 00:10:01,756 Oke, dengar. 249 00:10:01,800 --> 00:10:03,193 aku tidak melihat ada ancaman di sini. 250 00:10:03,236 --> 00:10:04,281 Maksudku, apa kejahatannya? 251 00:10:04,324 --> 00:10:06,805 Merampok. 252 00:10:06,848 --> 00:10:09,373 Maksudmu mencuri? 253 00:10:09,416 --> 00:10:11,288 Aku akan bertanggung jawab, oke? 254 00:10:11,331 --> 00:10:12,985 Ini semua tanggung jawabku. Dia adalah pasienku. 255 00:10:13,028 --> 00:10:14,813 Tapi dia adalah tahananku. 256 00:10:14,856 --> 00:10:17,816 257 00:10:17,859 --> 00:10:21,341 ♪ 258 00:10:21,385 --> 00:10:23,169 Ray DeMarco? 259 00:10:23,213 --> 00:10:25,693 Aku Dr. Iggy Frome. 260 00:10:25,737 --> 00:10:28,174 Jadi, aku dengar kau telah melakukan penggalian kuburan. 261 00:10:30,220 --> 00:10:31,699 Telanjang. 262 00:10:33,048 --> 00:10:34,049 Aku tidak akan menghakimi. 263 00:10:34,093 --> 00:10:36,182 Hanya, uh... Hanya bertanya. 264 00:10:37,923 --> 00:10:39,881 Aku tidak ingin mengotori baju baru. 265 00:10:41,361 --> 00:10:43,798 Baik. Oke. 266 00:10:43,842 --> 00:10:45,104 Baiklah. 267 00:10:45,148 --> 00:10:47,759 Bisakah kau memberi tahuku tentang Maddy? 268 00:10:48,890 --> 00:10:50,414 Dia tunanganku. 269 00:10:54,157 --> 00:10:55,462 Sahabatku. 270 00:10:58,073 --> 00:11:01,207 Uh, kami akan menikah bulan depan. 271 00:11:01,251 --> 00:11:04,036 272 00:11:04,079 --> 00:11:06,995 Jadi, um, kehilangan dia seperti ini... 273 00:11:07,039 --> 00:11:09,346 Aku turut prihatin, maafkan aku. 274 00:11:09,389 --> 00:11:12,087 Laporan toksikologi-mu bersih, 275 00:11:12,131 --> 00:11:14,916 tetapi baru-baru ini kau memasukan sesuatu pada tubuhmu, bukan? 276 00:11:15,526 --> 00:11:18,703 Bekas suntikan di lenganmu? 277 00:11:18,746 --> 00:11:21,227 Maksudmu lengan? 278 00:11:21,271 --> 00:11:24,230 279 00:11:24,274 --> 00:11:27,102 ♪ 280 00:11:27,146 --> 00:11:29,148 Kau merasakan itu? 281 00:11:29,192 --> 00:11:32,760 Tidak. 282 00:11:32,804 --> 00:11:35,894 Bagaimana kalau ini? 283 00:11:35,937 --> 00:11:38,723 Mengapa aku harus merasakan sesuatu? 284 00:11:38,766 --> 00:11:40,246 Aku tidak terlihat. 285 00:11:40,290 --> 00:11:46,252 ♪ 286 00:11:48,211 --> 00:11:49,864 Ny. Ryland. Max Goodwin. 287 00:11:49,908 --> 00:11:50,865 Apa kabar? 288 00:11:50,909 --> 00:11:52,258 Terima kasih sudah datang. 289 00:11:52,302 --> 00:11:54,304 Aku turut prihatin mengenai suamimu. 290 00:11:54,347 --> 00:11:55,914 Jadi, berapa lama waktu yang kita miliki? 291 00:11:55,957 --> 00:11:57,263 Aku sudah mengosongkan jadwalku. 292 00:11:57,307 --> 00:11:58,830 Hebat, karena aku ingin memperkenalkan kau kepada semua 293 00:11:58,873 --> 00:12:00,310 kepala departemen kami. 294 00:12:00,353 --> 00:12:02,050 Ketika suamiku mengalami serangan jantung pertamanya, 295 00:12:02,094 --> 00:12:03,095 dokter-dokter di sini menyelamatkannya. 296 00:12:03,138 --> 00:12:04,923 Di sini? 297 00:12:04,966 --> 00:12:07,012 Dekan ingin uang Arthur di sumbangkan ketempat lain. 298 00:12:07,055 --> 00:12:09,275 Tapi keputusannya bergantung padaku, jadi... 299 00:12:11,495 --> 00:12:14,411 Pandu aku dan kita akan tahu takdir akan membawa kita kemana. 300 00:12:14,454 --> 00:12:18,328 Sepertinya takdir mempertemukan kita. 301 00:12:18,371 --> 00:12:20,068 Well, jika kau berkeliling 302 00:12:20,112 --> 00:12:22,288 kau akan menyadari RS ini bagaikan kota kecil 303 00:12:22,332 --> 00:12:24,290 kita memiliki sekolah, ruang sidang, 304 00:12:24,334 --> 00:12:25,291 perpustakaan medis. 305 00:12:25,335 --> 00:12:26,423 Dan kau baru bekerja di sini, kan? 306 00:12:26,466 --> 00:12:28,076 Well begitulah. Baru lima hari. 307 00:12:28,120 --> 00:12:30,035 Jadi mungkin aku tahu lebih banyak tentang tempat ini dibandingkan dirimu. 308 00:12:30,078 --> 00:12:31,950 Well, eh, mungkin saja kau benar. 309 00:12:31,993 --> 00:12:33,299 Tetapi aku akan membuatmu terkesan. 310 00:12:33,343 --> 00:12:35,910 Dr. Sharpe. Ini Ny. Ryland. 311 00:12:35,954 --> 00:12:38,435 Ini Dr. Sharpe, kepala onkologi kami. 312 00:12:38,478 --> 00:12:40,872 Suatu kehormatan. / Sungguh senyum yang mengesankan. 313 00:12:40,915 --> 00:12:43,135 Bagaimana bisa kau melakukannya? 314 00:12:43,178 --> 00:12:44,179 Maaf? 315 00:12:45,529 --> 00:12:47,400 Miliaran dolar dihabiskan untuk penelitian kanker 316 00:12:47,444 --> 00:12:50,142 dan masih belum ada obatnya. 317 00:12:50,185 --> 00:12:53,798 Oh, well, kita sudah membuat banyak kemajuan. 318 00:12:53,841 --> 00:12:56,975 Tapi kau benar. Kanker sulit diobati. 319 00:12:57,018 --> 00:12:58,368 Dan biayanya mahal. 320 00:12:58,411 --> 00:13:00,587 Terutama di era baru dimana semua biaya batasi. 321 00:13:00,631 --> 00:13:03,024 Kami bagaikan berada di dasar lautan untuk menyelamatkan pasien 322 00:13:03,068 --> 00:13:04,112 yang tidak sanggup membayarnya. 323 00:13:04,156 --> 00:13:06,289 Itu tas Birkin, bukan? 324 00:13:06,332 --> 00:13:08,552 Harganya $ 15.000. 325 00:13:08,595 --> 00:13:10,510 Jika kau kesulitan menjaga kepalamu di atas air, 326 00:13:10,554 --> 00:13:12,904 tas itu mungkin bisa membantumu untuk mengapung. 327 00:13:12,947 --> 00:13:15,210 Mari masih banyak yang bisa kuperlihatkan. 328 00:13:15,254 --> 00:13:18,213 329 00:13:18,257 --> 00:13:19,345 ♪ 330 00:13:19,389 --> 00:13:20,868 Shift-ku sudah habis. Siapa yang jaga selanjutnya? 331 00:13:20,912 --> 00:13:22,348 Candelario. 332 00:13:22,392 --> 00:13:24,002 Oke, beritahu padanya kita memiliki pasien berdarah di ruang 2 333 00:13:24,045 --> 00:13:25,917 dan kita mendapat patah tulang pinggul sedang menunggu konsultasi ortho 334 00:13:25,960 --> 00:13:27,571 untuk fraktur femur di ruang 3. 335 00:13:27,614 --> 00:13:29,486 Dr. Bloom, hasil urin Janelle sudah keluar. 336 00:13:29,529 --> 00:13:30,835 Kandungan proteinnya tinggi dan lengannya memar 337 00:13:30,878 --> 00:13:32,140 pada bagian darah yang kita ambil. 338 00:13:32,184 --> 00:13:33,185 Itu lebih buruk dari preeklamsia. 339 00:13:33,228 --> 00:13:35,100 Okay, cek apakah dia terjangkit HELLPS. 340 00:13:35,143 --> 00:13:36,493 Jika kita menemukannya, maka bayinya harus lahir sekarang. 341 00:13:36,536 --> 00:13:38,408 HELLPS? / Darahnya tidak membeku. 342 00:13:38,451 --> 00:13:41,062 343 00:13:41,106 --> 00:13:42,542 Dia ketakutan. 344 00:13:42,586 --> 00:13:45,328 Candelario bisa menanganinya. 345 00:13:45,371 --> 00:13:47,895 Candelario bisa menangani IGD. Aku akan menangani Janelle. 346 00:13:47,939 --> 00:13:50,028 Kau sudah bekerja selama 12 tahun. Sebaiknya kau istirahat. 347 00:13:50,071 --> 00:13:52,465 Aku melakukannya secara sukarela Dan aku membutuhkan bidan. 348 00:13:52,509 --> 00:13:53,858 Baiklah. 349 00:13:53,901 --> 00:13:56,861 350 00:13:56,904 --> 00:14:03,389 ♪ 351 00:14:03,433 --> 00:14:05,348 Kau tahu, pada awalnya aku pikir itu gejala skizofrenia 352 00:14:05,391 --> 00:14:06,610 dipicu oleh kematian tunangannya. 353 00:14:06,653 --> 00:14:08,394 Mungkin saja. / Permisi. 354 00:14:08,438 --> 00:14:10,265 Ya, tentu saja, tapi, uh, sekarang aku sangat bingung 355 00:14:10,309 --> 00:14:12,137 karena dia tidak bisa merasakan lengannya. 356 00:14:12,180 --> 00:14:13,443 Ada kandungan obat dalam tubuhnya? 357 00:14:13,486 --> 00:14:15,401 Dia punya catatan, tapi tesnya sudah keluar 358 00:14:15,445 --> 00:14:18,970 benar-benar bersih. Tanpa ketamine, PCP, nihil. 359 00:14:19,013 --> 00:14:21,015 Kau tahu, aku menemukan kandungan anoin yang aneh pada tubuhnya, 360 00:14:21,059 --> 00:14:22,234 jadi aku mengeceknya lagi di lab. 361 00:14:22,277 --> 00:14:23,235 Dia membutuhkan MRI. 362 00:14:23,278 --> 00:14:24,497 Setuju, dokter. 363 00:14:24,541 --> 00:14:26,891 Tapi, eh, itu bukan bagian yang paling aneh. 364 00:14:26,934 --> 00:14:28,458 Dia pikir dia tidak terlihat. 365 00:14:28,500 --> 00:14:29,528 Benarkah? 366 00:14:30,111 --> 00:14:31,156 Itu sebabnya dia tidak bisa merasakan apa-apa. 367 00:14:31,199 --> 00:14:32,287 Tidak ada yang bisa dirasakan. 368 00:14:32,331 --> 00:14:36,030 Tidak Terlihat? / Tidak Terlihat. 369 00:14:39,556 --> 00:14:42,689 Ray? 370 00:14:42,733 --> 00:14:44,169 Mungkin dia memang tak terlihat. 371 00:14:45,193 --> 00:14:49,193 Visit us at www.dincht.site 372 00:14:51,957 --> 00:14:53,959 Dia tidak mungkin pergi terlalu jauh. 373 00:14:54,003 --> 00:14:55,178 Jika dia tidak terlihat, bagaimana kita mengetahuinya? 374 00:14:55,221 --> 00:14:57,746 Oh, berhentilah berpikir seperti itu. 375 00:14:57,789 --> 00:14:59,661 Hei, uh, Mason. 376 00:14:59,704 --> 00:15:00,836 Dengar, kita punya buronan. 377 00:15:00,879 --> 00:15:02,620 Laki-laki, uh, tingginya sedang usianya pertengahan 30-an. 378 00:15:02,664 --> 00:15:04,056 Kau ingin semua pintu keluar ditutup? 379 00:15:04,100 --> 00:15:05,188 Dan pengumuman bahwa kita mencarinya. 380 00:15:05,231 --> 00:15:07,190 Jika kita bisa melihatnya. 381 00:15:07,233 --> 00:15:09,671 Uh, hentikan pemikiranmu itu. 382 00:15:09,714 --> 00:15:10,972 Bagaimana dengan wanita $ 10 juta yang di bawa Max? 383 00:15:11,015 --> 00:15:12,108 Apa maksudmu? 384 00:15:12,151 --> 00:15:13,326 Apakah kau ingin memberi tahunya bahwa ada pasien 385 00:15:13,370 --> 00:15:15,067 gila yang melarikan diri? 386 00:15:15,111 --> 00:15:17,853 Uh, ya, Mason, hei, uh, batalkan saja pengumumannya, oke? 387 00:15:17,896 --> 00:15:19,855 Ayo kita cari saja sendiri. Dengan cara lama. 388 00:15:19,898 --> 00:15:21,552 Baiklah? / Baik. 389 00:15:21,596 --> 00:15:23,685 Sekarang kita menuju pediatri 390 00:15:23,728 --> 00:15:25,208 dan kemudian mungkin mampir ke ICU. 391 00:15:25,251 --> 00:15:27,166 Apakah kau ingin air atau kopi? 392 00:15:27,210 --> 00:15:29,168 Aku baik-baik saja. 393 00:15:29,212 --> 00:15:30,822 Beberapa karya seni pasien kita. 394 00:15:30,866 --> 00:15:32,215 Anak-anak? / Mm-hmm. 395 00:15:32,258 --> 00:15:34,260 Departemen psikologi kita tidak ada duanya. 396 00:15:34,304 --> 00:15:37,263 Beberapa orang yang sangat menarik telah datang melalui... 397 00:15:37,307 --> 00:15:38,569 398 00:15:38,613 --> 00:15:40,179 Pintu kami. 399 00:15:40,223 --> 00:15:43,313 Huh, kita tidak pernah tahu apa yang akan kita temukan. 400 00:15:43,356 --> 00:15:44,314 401 00:15:44,357 --> 00:15:49,014 ♪ 402 00:15:49,058 --> 00:15:50,712 Kau keberatan jika kami merekam ini? 403 00:15:50,755 --> 00:15:52,235 Kami sudah bertemu dengan banyak calon dokter, 404 00:15:52,278 --> 00:15:53,758 jadi kami ingin mengingat semuanya. 405 00:15:53,802 --> 00:15:55,064 Tentu saja. 406 00:15:55,107 --> 00:15:56,674 Dr Helen tidak keberatan kamera. 407 00:15:56,718 --> 00:15:58,807 Kau terbiasa muncul di TV, kan? 408 00:15:58,850 --> 00:16:00,983 Jadi, Dr. Lalani merekomendasikanmu. 409 00:16:01,026 --> 00:16:02,158 Ya, dia pikir kau hebat. 410 00:16:02,201 --> 00:16:03,725 Nasreen adalah sahabatku. 411 00:16:03,768 --> 00:16:05,683 Dan salah satu internis terbaik di kota. 412 00:16:05,727 --> 00:16:07,859 Kami berdua pernah melihatmu di televisi, tentu saja. 413 00:16:07,903 --> 00:16:09,034 Penampilanmu sangat mengesankan. 414 00:16:09,078 --> 00:16:10,296 Tapi kita berdua bertanya-tanya 415 00:16:10,340 --> 00:16:13,256 kualifikasi apa yang kau miliki. 416 00:16:13,299 --> 00:16:14,910 Kualifikasi-ku? 417 00:16:14,953 --> 00:16:18,957 Praktek kerjamu. 418 00:16:20,742 --> 00:16:23,309 Well... 419 00:16:23,353 --> 00:16:25,660 Cambridge. 420 00:16:25,703 --> 00:16:27,923 Universitas Kedokteran Klinis Cambridge. 421 00:16:27,966 --> 00:16:29,968 Dokter Yayasan dan Registrar Khusus 422 00:16:30,012 --> 00:16:31,840 di Perguruan Tinggi Rumah Sakit Kings London. 423 00:16:31,883 --> 00:16:34,016 Residensi tambahan dan beasiswa 424 00:16:34,059 --> 00:16:35,713 di sini di Columbia-Presbiterian, 425 00:16:35,757 --> 00:16:38,803 Bersertifikat resmi untuk Dewasa dan Hematologi Anak 426 00:16:38,847 --> 00:16:39,978 dan Onkologi. 427 00:16:40,022 --> 00:16:42,111 Wow. Tidak heran dia sangat sibuk. 428 00:16:42,154 --> 00:16:43,895 Maaf? 429 00:16:43,939 --> 00:16:45,984 Kami mengalami kesulitan mendapatkan janji denganmu. 430 00:16:46,028 --> 00:16:47,943 Hampir tiga minggu. 431 00:16:49,379 --> 00:16:51,729 Maafkan aku. 432 00:16:51,773 --> 00:16:55,211 Aku punya, um, sejumlah pertemuan di luar sana. 433 00:16:55,254 --> 00:16:57,866 Uh, Dr Lalani bilang pekerjaanmu sekarang 434 00:16:57,909 --> 00:17:00,129 lebih fokus pada pasien. 435 00:17:00,172 --> 00:17:02,653 Kesehatan pasien adalah prioritasku. 436 00:17:04,829 --> 00:17:06,875 Tetapi meningkatkan citra New Amsterdam 437 00:17:06,918 --> 00:17:08,964 merupakan salah satu pekerjaanku juga. 438 00:17:09,007 --> 00:17:10,313 Hah. 439 00:17:12,663 --> 00:17:15,623 440 00:17:15,666 --> 00:17:17,320 ♪ 441 00:17:17,363 --> 00:17:22,151 Aku akan mengurangi jadwal jumpa pers-ku. 442 00:17:22,194 --> 00:17:24,719 Maafkan aku, Dr. Sharpe, tetapi kami membutuhkan dokter 443 00:17:24,762 --> 00:17:27,069 yang mengutamakan kesembuhan Anna. 444 00:17:27,112 --> 00:17:28,810 Bukan yang sibuk di depan kamera. 445 00:17:28,853 --> 00:17:33,989 ♪ 446 00:17:34,032 --> 00:17:36,382 Dan bagaimana suamimu bisa berakhir di RS ini? 447 00:17:36,426 --> 00:17:38,428 Dia sedang dalam perjalanan untuk pertemuan di pusat kota 448 00:17:38,471 --> 00:17:39,690 tiba-tiba mengalami nyeri dada. 449 00:17:39,734 --> 00:17:40,865 Sopir membawanya ke sini. 450 00:17:40,909 --> 00:17:42,475 Apakah ada masalah lain setelah di rawat di sini? 451 00:17:42,519 --> 00:17:44,129 Selain mengalami serangan jantung lagi? 452 00:17:44,173 --> 00:17:45,261 453 00:17:45,304 --> 00:17:46,915 Itu bukan kesalahan rumah sakit. 454 00:17:46,958 --> 00:17:49,657 Selir Arthur adalah bistik dan cerutu. 455 00:17:49,700 --> 00:17:51,746 Ah. / Dan uang, tentu saja. 456 00:17:51,789 --> 00:17:53,791 Dr. Reynolds. aku ingin kau bertemu seseorang. 457 00:17:53,835 --> 00:17:55,358 Anda Ny. Ryland? 458 00:17:55,401 --> 00:17:58,230 Dr. Reynolds adalah Ketua Bedah Cardiothoracic kita yang baru. 459 00:17:58,274 --> 00:18:00,363 Ah, dan nona-nona di sana? 460 00:18:00,406 --> 00:18:03,018 Dr. Hastings, Dr. Flores, dan Dr. Jessup. 461 00:18:03,061 --> 00:18:05,237 Pegawai baruku. Membangun tim impian. 462 00:18:06,848 --> 00:18:08,327 Kalian semua sangat... 463 00:18:12,157 --> 00:18:13,681 Muda? 464 00:18:13,724 --> 00:18:15,204 Aku uh, tidak, aku... aku akan mengatakan... 465 00:18:15,247 --> 00:18:16,814 Ahli bedah yang hebat? 466 00:18:16,858 --> 00:18:18,860 Karena mereka semua merupakan ahli bedah kompeten. 467 00:18:18,903 --> 00:18:21,166 Ya aku yakin. Apakah Dr. Merritt ada? 468 00:18:21,210 --> 00:18:22,994 Dia adalah orang yang menyelamatkan hidup Arthur. 469 00:18:23,038 --> 00:18:26,215 Uh, Dr. Merritt sebenarnya tidak lagi bekerja di sini. 470 00:18:26,258 --> 00:18:27,259 Apakah dia pensiun? 471 00:18:27,303 --> 00:18:30,088 Well, dia... baru saja di keluarkan 472 00:18:31,524 --> 00:18:33,222 Oleh siapa? 473 00:18:33,265 --> 00:18:34,397 Uh, aku. 474 00:18:34,440 --> 00:18:35,877 Max. 475 00:18:35,920 --> 00:18:37,313 Kau tidak menjawab pager-mu. 476 00:18:37,356 --> 00:18:38,314 Dr. Bloom, ini... / Kita perlu bicara. 477 00:18:38,357 --> 00:18:39,358 Baik. Permisi. 478 00:18:39,402 --> 00:18:40,882 Baiklah sebelah sini, nona. 479 00:18:40,925 --> 00:18:42,274 Aku sedikit sibuk... / Aku tahu, wanita kaya itu, kan? 480 00:18:42,318 --> 00:18:43,798 Ya. / Maafkan aku. 481 00:18:43,841 --> 00:18:45,451 Kita punya pasien wanita hamil 482 00:18:45,495 --> 00:18:47,018 yang menderita sindrom HELLPS 483 00:18:47,062 --> 00:18:48,890 di tambah preeklampsia. 484 00:18:48,933 --> 00:18:52,023 Dia harus melahirkan bayinya secepat mungkin atau keduanya akan mati. 485 00:18:52,067 --> 00:18:53,024 Berapa minggu usianya? 486 00:18:53,068 --> 00:18:54,069 32. 487 00:18:54,112 --> 00:18:55,287 Oke, lakukan persalinan. 488 00:18:55,331 --> 00:18:56,549 Dia tidak ingin melakukannya. 489 00:18:56,593 --> 00:18:59,335 490 00:18:59,378 --> 00:19:00,945 ♪ 491 00:19:00,989 --> 00:19:02,817 Permisi. Aku harus melakukan sesuatu. 492 00:19:02,860 --> 00:19:06,821 ♪ 493 00:19:06,864 --> 00:19:08,866 Kau membawa barang di sakumu 494 00:19:08,910 --> 00:19:11,913 masukan ke dalam sana. 495 00:19:11,956 --> 00:19:14,132 Dengar, ini mungkin RS. 496 00:19:14,176 --> 00:19:16,091 Tetapi di dalam sana mereka adalah tahanan. 497 00:19:16,134 --> 00:19:18,963 Jadi jaga jarak kalian untuk keamanan diri sendiri. 498 00:19:19,007 --> 00:19:21,139 Ya. Ya, aku sudah bosan mendengarnya. 499 00:19:21,183 --> 00:19:23,968 500 00:19:31,802 --> 00:19:33,238 501 00:19:33,282 --> 00:19:36,241 502 00:19:36,285 --> 00:19:42,030 ♪ 503 00:19:42,073 --> 00:19:43,509 Janelle. 504 00:19:43,553 --> 00:19:45,294 Aku ingin kau menemui seseorang. 505 00:19:45,337 --> 00:19:47,078 Aku tidak butuh psikiater. 506 00:19:47,122 --> 00:19:49,472 Itu bagus, karena aku bukan psikiater. 507 00:19:49,515 --> 00:19:51,474 Hanya direktur medis. 508 00:19:51,517 --> 00:19:52,997 Max. 509 00:19:54,651 --> 00:19:56,914 Dr. Bloom memberi tahuku bahwa kau menolak pengobatan. 510 00:19:59,830 --> 00:20:02,964 Janelle, sel darah merahmu rusak. 511 00:20:03,007 --> 00:20:06,576 Dan hatimu hampir tidak berfungsi. 512 00:20:06,619 --> 00:20:09,405 Jika kau tidak melahirkan bayi ini sekarang, 513 00:20:09,448 --> 00:20:11,494 Kalian berdua akan mati. 514 00:20:11,537 --> 00:20:13,801 Aku tidak akan melahirkan bayi ini selama menjadi tahanan. 515 00:20:13,844 --> 00:20:15,019 Aku tahu apa yang akan terjadi. 516 00:20:15,063 --> 00:20:16,978 Hal yang sama yang terjadi padaku. 517 00:20:18,370 --> 00:20:19,981 Perawatan asuh. 518 00:20:20,024 --> 00:20:23,941 Apakah kau memiliki seseorang yang bisa merawatnya 519 00:20:23,985 --> 00:20:24,986 sampai kau dibebaskan? 520 00:20:25,029 --> 00:20:27,945 Apakah kau punya keluarga? 521 00:20:27,989 --> 00:20:29,512 Tidak. 522 00:20:31,253 --> 00:20:33,429 Aku bebas dalam enam minggu. 523 00:20:33,472 --> 00:20:36,345 Tidak bisakah kau melakukan sesuatu agar dia tidak lahir sekarang? 524 00:20:36,388 --> 00:20:37,563 Hanya untuk enam minggu, kumohon? 525 00:20:37,607 --> 00:20:38,869 Kau tidak akan selamat. 526 00:20:40,653 --> 00:20:43,004 Aku harus mencobanya. Untuk dia. 527 00:20:43,047 --> 00:20:45,180 Aku akan mencoba. 528 00:20:45,223 --> 00:20:47,356 Janelle, jika kau tidak memberikan persetujuan untuk melahirkan bayi ini, 529 00:20:47,399 --> 00:20:49,140 pengadilan akan memaksamu melakukannya. 530 00:20:49,184 --> 00:20:51,186 Dan aku tidak ingin hal itu terjadi padamu. 531 00:20:51,229 --> 00:20:53,318 Itu sama saja aku kehilangan bayi ini. 532 00:20:56,452 --> 00:20:58,541 Tidak. 533 00:20:58,584 --> 00:21:01,979 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 534 00:21:02,023 --> 00:21:04,199 Apa maksudmu? 535 00:21:04,242 --> 00:21:07,332 Itu berarti... 536 00:21:07,376 --> 00:21:10,074 Aku akan mencari cara... 537 00:21:10,118 --> 00:21:13,208 untuk tidak memisahkan kalian berdua. 538 00:21:20,345 --> 00:21:24,045 Okay? 539 00:21:24,088 --> 00:21:26,917 Selalu ada jalan. 540 00:21:26,961 --> 00:21:29,920 541 00:21:29,964 --> 00:21:33,532 ♪ 542 00:21:33,576 --> 00:21:35,491 Aku akan, eh, memanggil bidan-nya. 543 00:21:35,534 --> 00:21:37,188 Kita butuh darah. Dua unit tipe silang. 544 00:21:37,232 --> 00:21:40,583 Dan FFP jaga-jaga jika platelet bawahnya keluar. 545 00:21:40,626 --> 00:21:43,325 ♪ 546 00:21:43,368 --> 00:21:44,717 Aku hanya tidak tahu berapa banyak deskripsi 547 00:21:44,761 --> 00:21:46,371 yang kau perlukan. 548 00:21:46,415 --> 00:21:48,025 Tiga orang sudah melihat orang itu berjalan telanjang 549 00:21:48,069 --> 00:21:49,026 di lorong. 550 00:21:49,070 --> 00:21:50,245 Dia... 551 00:21:50,288 --> 00:21:52,073 Dia pria dewasa telanjang, demi Tuhan. 552 00:21:52,116 --> 00:21:55,380 Di-dia telanjang dan dia mungkin sedang kebingungan. 553 00:21:55,424 --> 00:21:57,252 Dia baru saja kehilangan tunangannya, jadi... / Dr Frome? 554 00:21:57,295 --> 00:21:59,341 Ya, apa? / Aku Maddy Gianni. 555 00:21:59,384 --> 00:22:00,951 Tunangan Ray DeMarco. 556 00:22:02,478 --> 00:22:06,478 Visit us at www.dincht.site 557 00:22:07,139 --> 00:22:08,146 Buat dirimu nyaman, oke? 558 00:22:08,490 --> 00:22:10,547 Cukup duduk saja. Tidak apa-apa. 559 00:22:10,591 --> 00:22:13,158 560 00:22:13,202 --> 00:22:15,335 Dia terlihat cukup sehat untuk orang yang sudah mati. 561 00:22:15,378 --> 00:22:17,249 Maksudku, dia terlihat kesal, tapi ya. 562 00:22:17,293 --> 00:22:18,555 Dia masih hidup. 563 00:22:18,599 --> 00:22:20,470 Jadi, mengapa Tn. DeMarco menggali kuburan itu? 564 00:22:20,514 --> 00:22:22,254 Aku tidak tahu. 565 00:22:22,298 --> 00:22:24,648 Dia berkata seminggu yang lalu semuanya baik-baik saja. 566 00:22:24,692 --> 00:22:26,476 Cinta dalam hidupnya, dan kemudian booming. 567 00:22:26,520 --> 00:22:28,260 Dia hanya berhenti, berhenti menerima teleponnya, 568 00:22:28,304 --> 00:22:29,392 berhenti bekerja... 569 00:22:29,436 --> 00:22:31,220 Menghilang? / Ya Tuhan. 570 00:22:31,263 --> 00:22:32,395 Jadi, kapan terakhir kali pacarnya melihatnya? 571 00:22:32,439 --> 00:22:34,484 Kau menanyakan hal itu padaku? 572 00:22:34,528 --> 00:22:36,530 Dua hari yang lalu. 573 00:22:36,573 --> 00:22:38,401 Satu-satunya alasan dia berada di sini karena polisi 574 00:22:38,445 --> 00:22:40,229 menemukan dompetnya dan mereka menghubungi wanita itu. 575 00:22:40,272 --> 00:22:41,491 Apakah kau sengaja mengatakan wanita yang dia cintai 576 00:22:41,535 --> 00:22:43,232 telah hilang? 577 00:22:43,275 --> 00:22:46,104 Uh, aku agak berharap kau tidak membahas itu. 578 00:22:46,197 --> 00:22:47,530 Sungguh? 579 00:22:56,071 --> 00:22:59,422 Oke, lab toksis Mr. DeMarco ada di dalamnya. 580 00:22:59,466 --> 00:23:01,642 Bukankah wanita itu mengatakan sesuatu tentang penggunaan narkoba? 581 00:23:01,685 --> 00:23:03,034 Mmm, dia bersumpah dia bersih, 582 00:23:03,078 --> 00:23:04,253 tapi Ray pasti menggunakan sesuatu. 583 00:23:04,296 --> 00:23:05,428 Dia menyuntikkan sesuatu. 584 00:23:05,472 --> 00:23:06,734 Memang. 585 00:23:06,777 --> 00:23:08,431 Setelah kutelusuri jumlah glutaraldehid-nya. 586 00:23:08,475 --> 00:23:10,607 Mmm. Glutaraldehid. 587 00:23:10,651 --> 00:23:12,435 Aku tidak tahu apa itu. 588 00:23:12,479 --> 00:23:15,307 Apakah pria itu benar-benar mengatakan tunangannya sudah mati? 589 00:23:15,351 --> 00:23:18,006 Well, aku tidak tahu apakah dia menggunakan kata itu dengan tepat, 590 00:23:18,049 --> 00:23:19,703 tapi dia membicarakannya dengan lampau, 591 00:23:19,747 --> 00:23:22,053 bagaimana dia kehilangan pacarnya, dan dia menggali kuburan, 592 00:23:22,097 --> 00:23:23,403 jangan lupakan itu. 593 00:23:23,446 --> 00:23:24,404 Nama umum untuk glutaraldehyde 594 00:23:24,447 --> 00:23:28,277 adalah cairan pembalseman. 595 00:23:28,320 --> 00:23:31,454 Oh, aku tahu. 596 00:23:31,498 --> 00:23:33,151 Dia tidak menggali kuburan pacarnya. 597 00:23:33,195 --> 00:23:35,066 Dia menggali kuburannya sendiri. 598 00:23:35,110 --> 00:23:37,155 Ya, karena dia tidak berpikir tunangannya mati tetapi... 599 00:23:37,199 --> 00:23:40,637 Dialah yang sudah mati. 600 00:23:40,681 --> 00:23:42,160 Sepertinya aku tahu dia berada dimana. 601 00:23:42,204 --> 00:23:46,164 602 00:23:47,557 --> 00:23:51,648 Oke, di sini kau rupanya. 603 00:23:51,692 --> 00:23:56,392 ♪ 604 00:23:56,436 --> 00:23:58,350 Kau membunuhku, Ray. 605 00:23:58,394 --> 00:24:00,091 Ya, Dr. Max Goodwin. 606 00:24:00,135 --> 00:24:01,571 Aku adalah Direktur Medis di RS New Amsterdam. 607 00:24:01,615 --> 00:24:02,572 Kau berpakaian. 608 00:24:02,616 --> 00:24:03,573 Aku akan pulang. 609 00:24:03,617 --> 00:24:04,574 Sekarang? 610 00:24:04,618 --> 00:24:06,358 Nanti. 611 00:24:06,402 --> 00:24:08,752 Aku perlu berbicara dengan Walikota tentang seorang pasien 612 00:24:08,796 --> 00:24:10,711 di bangsal tahanan. 613 00:24:10,754 --> 00:24:12,190 Ya, seorang tahanan. 614 00:24:12,234 --> 00:24:13,670 Apakah kau akan mengucapkan selamat tinggal? 615 00:24:13,714 --> 00:24:15,629 Tentu saja. 616 00:24:15,672 --> 00:24:18,240 Dan keluargaku bilang kau bisa mampir setiap akhir pekan jika kau mau. 617 00:24:18,283 --> 00:24:20,503 Bukan aku. Aku tidak mau. 618 00:24:20,547 --> 00:24:23,201 Ya, Walikota dapat menelepon aku kembali. 619 00:24:23,245 --> 00:24:26,291 Tolong katakan padanya bahwa itu harus segera dilakukan. 620 00:24:26,335 --> 00:24:27,510 Terima kasih. 621 00:24:27,554 --> 00:24:29,207 622 00:24:29,251 --> 00:24:31,209 Kau berbicara dengan Walikota? 623 00:24:31,253 --> 00:24:32,646 Aku sangat berpengaruh. 624 00:24:35,736 --> 00:24:37,781 Kumohon jangan pergi. 625 00:24:37,825 --> 00:24:40,131 Aku membutuhkan ruangan yang lebih besar. 626 00:24:40,175 --> 00:24:42,177 Kita memiliki Presiden suite. 627 00:24:42,220 --> 00:24:44,135 Untuk, kau tahu, Presiden. 628 00:24:44,179 --> 00:24:48,400 Max, kau di ciptakan untuk tempat ini, bukan aku. 629 00:24:48,444 --> 00:24:49,663 Aku diciptakan untukmu. 630 00:24:51,447 --> 00:24:52,492 Kita pernah mencobanya. 631 00:24:52,535 --> 00:24:53,710 Dan aku mengacaukannya, aku tahu. 632 00:24:53,754 --> 00:24:56,539 Tapi aku melanggar banyak janji. 633 00:24:56,583 --> 00:25:00,717 Dan aku hanya berusaha untuk tidak melanggarnya lagi. 634 00:25:00,761 --> 00:25:03,633 Aku tahu. 635 00:25:03,677 --> 00:25:06,767 Dan aku mencintaimu. 636 00:25:06,810 --> 00:25:09,465 Dari lubuk hatiku. 637 00:25:09,509 --> 00:25:14,470 Tapi inilah yang harus terjadi, dan aku tidak marah dengan keputusanmu. 638 00:25:15,558 --> 00:25:17,299 Begitu juga dengan Luna. 639 00:25:17,342 --> 00:25:18,648 Dan ketika kau datang ke Connecticut, 640 00:25:18,692 --> 00:25:20,432 kita semua akan bersama. 641 00:25:21,825 --> 00:25:23,261 Aku benci Connecticut. 642 00:25:23,305 --> 00:25:24,262 643 00:25:24,306 --> 00:25:26,743 Ya. Benar, ya. 644 00:25:26,787 --> 00:25:30,312 Pergi. Pergilah. / Aku... Tuan. Walikota, um, 645 00:25:30,355 --> 00:25:32,880 Maaf mengganggumu, tapi ini penting. 646 00:25:32,923 --> 00:25:34,882 jika kau punya sedikit... 647 00:25:34,925 --> 00:25:37,275 648 00:25:37,319 --> 00:25:40,540 Hei. / Hai. 649 00:25:40,583 --> 00:25:43,717 Tas yang bagus. / Kau menginginkannya? 650 00:25:43,760 --> 00:25:45,588 Hari yang berat? 651 00:25:45,632 --> 00:25:47,634 Hari biasa yang membuat orang-orang 652 00:25:47,677 --> 00:25:49,461 mengira aku seorang penipu. 653 00:25:49,505 --> 00:25:51,551 Well, aku meragukan hal itu. 654 00:25:51,594 --> 00:25:54,205 Sepertinya komitmen luarku telah membebaskanku 655 00:25:54,249 --> 00:25:55,598 dari semua kredibilitas. 656 00:25:55,642 --> 00:25:57,818 Ini adalah hadiah, ngomong-ngomong. 657 00:25:57,861 --> 00:26:01,386 Hei, dengar, aku mengerti kau marah, tapi kau luar biasa. 658 00:26:01,430 --> 00:26:03,563 Kau adalah dokter yang baik dan mengumpulkan banyak uang 659 00:26:03,606 --> 00:26:04,651 untuk tempat ini. 660 00:26:04,694 --> 00:26:06,304 Pasien tidak peduli tentang itu. 661 00:26:06,348 --> 00:26:07,741 Mereka tidak memikirkan hal itu. 662 00:26:07,784 --> 00:26:09,481 Mereka hanya ingin seorang dokter yang dapat mereka percaya, 663 00:26:09,525 --> 00:26:11,614 dan sekarang Dokter Helen tidak layak dipercaya. 664 00:26:11,658 --> 00:26:13,181 Tunjukan pada mereka untuk percaya padamu. 665 00:26:13,224 --> 00:26:14,225 666 00:26:14,269 --> 00:26:15,618 667 00:26:15,662 --> 00:26:18,621 Oh, hei, uh, bisakah aku mendapatkan tasnya? 668 00:26:18,665 --> 00:26:20,754 Jangan ngimpi. 669 00:26:22,582 --> 00:26:24,496 Cairan pembalseman? 670 00:26:24,540 --> 00:26:26,368 Ya, kita percaya bahwa Ray menderita sesuatu 671 00:26:26,411 --> 00:26:27,935 yang disebut Sindrom Cotard. 672 00:26:27,978 --> 00:26:30,285 Ini adalah penyakit langka di mana korban benar-benar percaya 673 00:26:30,328 --> 00:26:31,634 bahwa mereka telah meninggal. 674 00:26:31,678 --> 00:26:34,202 Terkadang sebagai hasilnya, mereka bisa membayangkan 675 00:26:34,245 --> 00:26:36,508 bahwa mereka tidak bisa dilihat. 676 00:26:36,552 --> 00:26:38,162 Seperti hantu. 677 00:26:38,206 --> 00:26:40,251 Ray mengira dia sudah mati? 678 00:26:41,513 --> 00:26:44,647 Tapi dia bisa berbicara. Orang mati tidak bicara. 679 00:26:44,691 --> 00:26:46,910 Itu tidak logis. 680 00:26:46,954 --> 00:26:48,346 Itu delusional. 681 00:26:48,390 --> 00:26:50,566 Kenapa dia tidak bisa merasakan lengannya? 682 00:26:50,610 --> 00:26:53,308 Well, kita belum tahu, tapi Dr. Kapoor memberinya 683 00:26:53,351 --> 00:26:55,789 MRI saat kita bicara, jadi dia berada di tangan yang baik. 684 00:26:55,832 --> 00:26:58,226 685 00:26:58,269 --> 00:27:00,620 Hei 686 00:27:00,663 --> 00:27:01,664 kau tahu... 687 00:27:03,231 --> 00:27:07,801 kau tahu, itu, uh kabar baiknya adalah, um, 688 00:27:07,844 --> 00:27:10,542 kurangnya perasaan itu bisa bersifat neurologis. 689 00:27:10,586 --> 00:27:12,370 Um, Cotard tidak akan menyebabkan itu, 690 00:27:12,414 --> 00:27:14,634 dan tidak akan membalsem dirinya. 691 00:27:14,677 --> 00:27:18,638 Aku pikir kau dan aku memiliki pemikiran yang sangat berbeda tentang kabar baik. 692 00:27:20,944 --> 00:27:23,643 693 00:27:32,739 --> 00:27:35,698 Oke, bagaimana hasilnya? 694 00:27:35,742 --> 00:27:37,569 Tumor? 695 00:27:37,613 --> 00:27:40,268 Tekanan yang menyebabkan dia delusi. 696 00:27:40,311 --> 00:27:42,574 Kehilangan perasaan tubuh. 697 00:27:42,618 --> 00:27:44,402 Mati rasa. 698 00:27:44,446 --> 00:27:47,492 Jadi, sementara Tuan DeMarco tidak mati, 699 00:27:47,536 --> 00:27:48,929 tapi dia nanti akan mati. 700 00:27:48,972 --> 00:27:51,758 701 00:27:57,720 --> 00:27:58,939 Dokter. / Dokter. 702 00:27:58,982 --> 00:28:00,331 Kau hendak pergi kemana? 703 00:28:00,375 --> 00:28:01,419 Bangsal tahanan. 704 00:28:01,463 --> 00:28:02,464 Aku akan membantu persalinan. 705 00:28:02,507 --> 00:28:04,466 Bagus./ Baiklah. 706 00:28:04,509 --> 00:28:06,033 Aku melihat kau mengumpulkan tim yang cukup hebat. 707 00:28:06,076 --> 00:28:07,338 Uh huh. 708 00:28:07,382 --> 00:28:08,513 Apakah ada calon istrimu di sana? 709 00:28:08,557 --> 00:28:10,341 Oh ayolah. 710 00:28:10,385 --> 00:28:11,734 Apa? 711 00:28:11,778 --> 00:28:13,954 Semua wanita ini memiliki resume yang lebih baik daripada kita. 712 00:28:13,997 --> 00:28:15,651 Aku tidak berharap lebih. 713 00:28:15,695 --> 00:28:17,348 Hanya saja, uh aku tidak tahan untuk tidak memperhatikan... 714 00:28:17,392 --> 00:28:18,828 Baiklah, aku mengerti... 715 00:28:18,872 --> 00:28:22,397 Semua orang memperhatikan sesuatu, tetapi tidak ada yang mengatakan apa-apa. 716 00:28:22,440 --> 00:28:24,573 Jadi kumohon, katakan saja. 717 00:28:24,616 --> 00:28:27,315 Aku akan mengatakan betapa menariknya mereka semua. 718 00:28:29,317 --> 00:28:31,667 Kau bisa bergabung jika kau mau. 719 00:28:31,711 --> 00:28:33,451 Jangan menjadikan ini masalah pribadi. 720 00:28:33,495 --> 00:28:34,975 Tidak, tapi nyatanya begitu. 721 00:28:35,018 --> 00:28:36,977 Dengar, kau harus tahu lebih banyak daripada siapa pun seberapa sering 722 00:28:37,020 --> 00:28:38,500 perempuan diabaikan untuk posisi bedah. 723 00:28:38,543 --> 00:28:39,936 Banyak. 724 00:28:39,980 --> 00:28:42,547 Hanya 19% dari ahli bedah di negara ini adalah wanita. 725 00:28:42,591 --> 00:28:44,419 Maksudku, aku tidak tahu statistiknya secara pasti. 726 00:28:44,462 --> 00:28:47,030 Kau ingin mendengar statistik untuk wanita kulit berwarna? 727 00:28:47,074 --> 00:28:48,771 Aku takut menanyakannya. 728 00:28:48,815 --> 00:28:51,426 Itu tidak ada. 729 00:28:51,469 --> 00:28:54,516 Jadi, sementara aku berniat untuk mempekerjakan orang-orang dari setiap etnis 730 00:28:54,559 --> 00:28:56,474 dan gender untuk staf-ku, 731 00:28:56,518 --> 00:28:58,912 aku mempekerjakan wanita warna terlebih dulu.. 732 00:28:58,955 --> 00:29:01,784 733 00:29:03,960 --> 00:29:05,657 Sepertinya ini adalah tujuanmu? 734 00:29:05,701 --> 00:29:08,660 735 00:29:08,704 --> 00:29:11,794 ♪ 736 00:29:11,838 --> 00:29:13,665 Pak Walikota, aku mengerti. 737 00:29:13,709 --> 00:29:16,103 Aku hanya berharap bahwa dalam kasus khusus ini, 738 00:29:16,146 --> 00:29:18,496 kau mungkin membuat pengecualian untuk wanita muda yang hamil 739 00:29:18,540 --> 00:29:20,977 enam minggu sejak... 740 00:29:21,021 --> 00:29:22,065 741 00:29:22,109 --> 00:29:24,067 Terima kasih sudah menelepon balik. 742 00:29:24,111 --> 00:29:26,678 Baik. 743 00:29:26,722 --> 00:29:28,680 Ny. Ryland. / Halo, Max. 744 00:29:28,724 --> 00:29:29,812 Aku terkejut kau masih di sini. 745 00:29:29,856 --> 00:29:31,640 Sudah kubilang aku mengosongkan jadwalku hari ini. 746 00:29:31,683 --> 00:29:33,033 Ya, tapi... 747 00:29:33,076 --> 00:29:35,383 Dekan mengirimkan beberapa salinan rencana yang telah dia buat. 748 00:29:35,426 --> 00:29:36,950 Apakah kau ingin melihatnya? 749 00:29:36,993 --> 00:29:39,039 Tentu saja. 750 00:29:41,737 --> 00:29:43,130 Oh wow. 751 00:29:43,173 --> 00:29:44,784 752 00:29:44,827 --> 00:29:47,961 Institute Jantung Arthur Ryland. 753 00:29:49,527 --> 00:29:51,007 Di Universitas RS. 754 00:29:51,051 --> 00:29:52,530 Fasilitas canggih. 755 00:29:52,574 --> 00:29:54,794 Nama Arthur dalam huruf emas besar. 756 00:29:57,013 --> 00:29:58,362 Katakan sesuatu padaku, Max. 757 00:29:58,406 --> 00:30:00,147 Mengapa kau memecat Dr. Merritt? 758 00:30:02,584 --> 00:30:04,934 Karena dia hanya peduli tentang uang. 759 00:30:06,893 --> 00:30:08,895 Sama seperti suamiku. 760 00:30:10,897 --> 00:30:14,074 Aku pikir huruf-huruf emas itu norak dan vulgar. 761 00:30:15,902 --> 00:30:17,991 Tapi itulah tepatnya yang diinginkan Arthur. 762 00:30:20,994 --> 00:30:25,128 Ny. Ryland, apa yang kau inginkan? 763 00:30:29,045 --> 00:30:32,396 Kantong saline normal terbuka lebar. 764 00:30:32,440 --> 00:30:33,745 Kepala bayi sudah terlihat. / Aku tidak merasakan apapun. 765 00:30:33,789 --> 00:30:35,443 Oke, harus sampai ke leher. 766 00:30:35,486 --> 00:30:38,750 Oke, itu adalah epidural. Hanya Pegang tanganku saja. 767 00:30:38,794 --> 00:30:39,969 Luar biasa. 768 00:30:40,013 --> 00:30:42,493 Aman. / Perlahan. 769 00:30:42,537 --> 00:30:44,104 Bahu dalam posisi. / Bagus, sedikit lagi. 770 00:30:44,147 --> 00:30:45,845 Hanya sedikit sentuhan. 771 00:30:45,888 --> 00:30:50,458 Dan kita memiliki bayi yang baru lahir. 772 00:30:50,501 --> 00:30:52,503 Bayi perempuan. 773 00:30:52,547 --> 00:30:53,896 Memindahkan keempat ekstremitas. 774 00:30:53,940 --> 00:30:57,769 775 00:30:57,813 --> 00:30:59,075 Dia terlihat sangat sehat. 776 00:30:59,119 --> 00:31:00,598 Mereka hanya membawanya ke sana. 777 00:31:00,642 --> 00:31:02,774 Untuk di mandikan. Bagaimana perasaanmu? 778 00:31:02,818 --> 00:31:04,080 Apakah kau baik-baik saja? Mm-hmm. 779 00:31:04,124 --> 00:31:06,778 Kau baik-baik saja? / Aku lelah. 780 00:31:06,822 --> 00:31:11,783 781 00:31:17,964 --> 00:31:19,574 Lihatlah betapa cantiknya dia. 782 00:31:19,617 --> 00:31:24,666 783 00:31:24,709 --> 00:31:27,756 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 784 00:31:27,799 --> 00:31:32,021 Temanmu mengatakan bahwa dia akan mencari jalan bagi kita untuk bersama, um, 785 00:31:32,065 --> 00:31:34,023 bersama dan merawat kami. 786 00:31:34,067 --> 00:31:35,720 Dia sedang mengusahakannya. 787 00:31:35,764 --> 00:31:38,114 Tidak, tidak, tidak, tapi bayiku sudah lahir. 788 00:31:38,158 --> 00:31:39,768 Dia sudah lahir. 789 00:31:39,811 --> 00:31:42,814 Aku tidak bisa... 790 00:31:42,858 --> 00:31:46,644 Pe-pegang saja dia. Tidak ada yang membawanya sekarang. 791 00:31:46,688 --> 00:31:49,125 Tidak, dia sudah lahir. Dimana temanmu? 792 00:31:49,169 --> 00:31:50,648 Janelle, tidak, tidak ada seseorang... 793 00:31:50,692 --> 00:31:52,259 tidak ada yang akan membawanya sekarang. 794 00:31:52,302 --> 00:31:55,131 Tidak, tidak, tidak, tapi aku tidak bisa. Aku tidak bisa. 795 00:31:55,175 --> 00:31:56,741 Aku tidak bisa membawanya. / Janelle, dengarkan aku. 796 00:31:56,785 --> 00:31:59,092 Tidak, aku harus menyerahkannya. Aku tidak bisa. 797 00:31:59,135 --> 00:32:01,050 Aku tidak bisa. Aku tidak akan 798 00:32:02,094 --> 00:32:08,094 Visit us at www.dincht.site 799 00:32:17,501 --> 00:32:20,548 Kita tidak pernah punya anak, Arthur dan aku. 800 00:32:20,591 --> 00:32:24,160 Aku menginginkan mereka, tentu saja. Dia pun menginginkan hal yang sama. 801 00:32:25,640 --> 00:32:28,251 Tetapi setelah kita menikah, dia mengubah pikirannya. 802 00:32:28,295 --> 00:32:31,254 803 00:32:31,298 --> 00:32:36,564 ♪ 804 00:32:36,607 --> 00:32:38,870 Seharusnya aku tidak membiarkan itu terjadi. 805 00:32:38,914 --> 00:32:40,568 Tempat apa ini? 806 00:32:40,611 --> 00:32:41,830 ♪ 807 00:32:41,873 --> 00:32:43,353 kami menyebutnya Perawatan Kanguru. 808 00:32:43,397 --> 00:32:45,138 Alih-alih inkubator tradisional, 809 00:32:45,181 --> 00:32:47,575 relawan ini memberikan premies berat lahir rendah 810 00:32:47,618 --> 00:32:50,230 dengan kontak manusia. 811 00:32:50,273 --> 00:32:52,406 Kulit-ke-kulit. 812 00:32:52,449 --> 00:32:57,846 Dan, um, sepertinya yang di sana baru saja lahir. 813 00:32:57,889 --> 00:33:00,631 ♪ 814 00:33:00,675 --> 00:33:02,372 Dia sangat kecil. 815 00:33:02,416 --> 00:33:06,159 Ya 816 00:33:06,202 --> 00:33:09,379 Apakah dia baik-baik saja? 817 00:33:12,469 --> 00:33:15,429 Ny. Ryland, bagaimana jika... bagaimana jika kau 818 00:33:15,472 --> 00:33:18,780 mendonasikan uang suamimu bukan ke Universitas atau New Amsterdam, 819 00:33:18,823 --> 00:33:21,783 kau mendonasikannya ke tempat lain? 820 00:33:21,826 --> 00:33:25,265 Tidak akan ada bangunan mewah yang didirikan 821 00:33:25,308 --> 00:33:27,571 dengan nama suamimu, tetapi kontribusi anda bisa 822 00:33:27,615 --> 00:33:29,312 berpotensi mengubah jalannya ratusan... 823 00:33:29,356 --> 00:33:32,663 jika tidak ribuan nyawa. 824 00:33:39,235 --> 00:33:42,804 Pulau Riker. 825 00:33:42,847 --> 00:33:46,329 Kau ingin mendonasikan $ 10 juta ke pulau Riker? 826 00:33:48,940 --> 00:33:51,813 Sumbangan Ryland akan digunakan untuk mengkonversi ruang yang tidak terpakai 827 00:33:51,856 --> 00:33:55,382 ke unit penitipan anak dan Perawatan Kanguru. 828 00:33:55,425 --> 00:33:57,601 Ini akan memungkinkan ibu yang dipenjara untuk menjaga bayi mereka 829 00:33:57,645 --> 00:33:59,342 sedekat mungkin ketika mereka menyelesaikan masa tahanan mereka. 830 00:33:59,386 --> 00:34:02,302 Dan meskipun unit itu sendiri tidak akan siap selama berminggu-minggu, 831 00:34:02,345 --> 00:34:06,567 mereka dapat menentukan ruangan dan memulai program hari ini. 832 00:34:06,610 --> 00:34:07,655 Dengan Janelle Mason. 833 00:34:07,698 --> 00:34:09,135 Max... 834 00:34:09,178 --> 00:34:10,571 Aku sudah berbicara dengan Kepala Penjara, 835 00:34:10,614 --> 00:34:12,268 dan tidak ada hukum yang menentang hal ini. 836 00:34:12,312 --> 00:34:15,445 Satu-satunya hal yang diperlukan adalah... uang. 837 00:34:15,489 --> 00:34:20,146 Dan seperti kita, Riker butuh uang. 838 00:34:20,189 --> 00:34:23,888 Apakah kau yakin Arthur menginginkan hal ini? 839 00:34:23,932 --> 00:34:29,851 Tidak. Tapi aku sangat yakin. 840 00:34:29,894 --> 00:34:32,506 Bukankah tugas kita untuk menyediakan pasien kita 841 00:34:32,549 --> 00:34:33,855 dengan perawatan terbaik? 842 00:34:33,898 --> 00:34:35,683 Aku tahu betul apa pekerjaan kita. 843 00:34:35,726 --> 00:34:37,859 Tapi bukankah itu juga untuk membantu orang-orang di dunia 844 00:34:37,902 --> 00:34:41,384 tidak menjadi pasien? 845 00:34:41,428 --> 00:34:45,693 Bahkan jika sistemnya rusak, kita bisa menawarkan mereka jalan. 846 00:34:45,736 --> 00:34:47,564 Karena jika tidak, kita hanya akan melihat 847 00:34:47,608 --> 00:34:50,437 setiap generasi kembali ke sini lagi dan lagi. 848 00:34:50,480 --> 00:34:53,744 Bayi kembali dengan obesitas sebelum usia enam tahun. 849 00:34:53,788 --> 00:34:56,356 Anak asuh kembali datang dengan gangguan mental 850 00:34:56,399 --> 00:34:57,748 sebelum mereka dewasa. 851 00:34:57,792 --> 00:35:00,577 Jadi kita perlu memutus rantai. 852 00:35:00,621 --> 00:35:03,928 Tetapi kita hanya bisa membantu orang jika kita sendiri mau 853 00:35:03,972 --> 00:35:07,236 untuk mengambil risiko. 854 00:35:07,280 --> 00:35:12,676 Karena perubahan bisa terjadi. 855 00:35:14,678 --> 00:35:15,940 Maafkan aku, Peter. 856 00:35:15,984 --> 00:35:18,334 Aku tahu kau menginginkan hasil yang berbeda. 857 00:35:18,378 --> 00:35:21,207 Dan Max mencoba menghormati itu. 858 00:35:21,250 --> 00:35:22,947 Tapi ini semua keputusanku. 859 00:35:28,953 --> 00:35:32,392 Terima kasih atas kontribusimu. 860 00:35:32,435 --> 00:35:35,395 861 00:35:35,438 --> 00:35:42,445 ♪ 862 00:35:44,926 --> 00:35:46,928 Janelle? 863 00:35:46,971 --> 00:35:51,846 Ketika kau kembali, kau bisa membawa bayinya. 864 00:35:51,889 --> 00:35:58,940 ♪ 865 00:36:02,117 --> 00:36:04,772 ♪ One night to be confused ♪ 866 00:36:04,815 --> 00:36:07,688 ♪ One night to speed up truth ♪ 867 00:36:07,731 --> 00:36:10,299 ♪ We had a promise made ♪ 868 00:36:10,343 --> 00:36:12,954 ♪ Four hands and then away ♪ 869 00:36:12,997 --> 00:36:15,435 ♪ Both under influence ♪ 870 00:36:15,478 --> 00:36:17,611 Kami, eh, akan memulai pengobatan steroid pada Ray steroid untuk membebaskan 871 00:36:17,654 --> 00:36:19,395 tekanan dari tumor, dan besok 872 00:36:19,439 --> 00:36:20,831 delusinya akan hilang. 873 00:36:20,875 --> 00:36:23,660 Dan bagaimana dengan tumornya? 874 00:36:23,704 --> 00:36:25,358 Sembuh. 875 00:36:25,401 --> 00:36:29,318 ♪ To call for hands of above ♪ 876 00:36:29,362 --> 00:36:30,972 ♪ To lean on ♪ 877 00:36:31,015 --> 00:36:34,584 ♪ Wouldn't be good enough ♪ 878 00:36:34,628 --> 00:36:37,370 ♪ For me no ♪ 879 00:36:37,413 --> 00:36:39,981 Apa yang mereka katakan? 880 00:36:40,024 --> 00:36:44,768 Besok mereka akan menghidupkanmu kembali. 881 00:36:44,812 --> 00:36:47,510 ♪ The start a simple touch ♪ 882 00:36:47,554 --> 00:36:50,774 ♪ One night to push and scream ♪ 883 00:36:50,818 --> 00:36:53,081 ♪ And then relief ♪ 884 00:36:53,124 --> 00:36:55,692 ♪ Ten days of perfect tunes ♪ 885 00:36:55,736 --> 00:36:57,955 ♪ The colors red and blue ♪ 886 00:36:57,999 --> 00:36:59,653 887 00:36:59,696 --> 00:37:00,654 ♪ We had a promise made ♪ 888 00:37:00,697 --> 00:37:01,785 Permisi. 889 00:37:01,829 --> 00:37:04,440 ♪ We were in love ♪ 890 00:37:04,484 --> 00:37:07,965 Apa maksud dicampakkan? 891 00:37:08,009 --> 00:37:12,405 Oh, itu ketika seseorang, eh, yang kau cintai, eh, 892 00:37:12,448 --> 00:37:15,843 menghilang dari hidupmu. 893 00:37:15,886 --> 00:37:17,497 Siapa yang mencampakanmu? 894 00:37:17,540 --> 00:37:19,629 ♪ To call for hands of above ♪ 895 00:37:19,673 --> 00:37:20,630 Anakku. 896 00:37:20,674 --> 00:37:23,851 ♪ To lean on ♪ 897 00:37:23,894 --> 00:37:27,115 Tapi sepertinya aku mencampakannya lebih dulu. 898 00:37:27,158 --> 00:37:33,991 ♪ And you, you knew the hand of the devil ♪ 899 00:37:34,035 --> 00:37:37,821 ♪ 900 00:37:37,865 --> 00:37:41,172 ♪ And you ♪ 901 00:37:41,216 --> 00:37:44,480 ♪ To call for hands of above ♪ 902 00:37:44,524 --> 00:37:46,482 ♪ To lean on ♪ 903 00:37:46,526 --> 00:37:49,877 ♪ Wouldn't be good enough ♪ 904 00:37:49,920 --> 00:37:51,792 ♪ For me no ♪ 905 00:37:51,835 --> 00:37:54,969 ♪ To call for hands of above ♪ 906 00:37:55,012 --> 00:37:57,058 ♪ To lean on ♪ 907 00:37:57,101 --> 00:38:01,541 ♪ Wouldn't be good enough ♪ 908 00:38:01,584 --> 00:38:03,891 ♪ 909 00:38:06,154 --> 00:38:08,548 910 00:38:08,591 --> 00:38:10,071 Dr. Sharpe, aku ingin kau... 911 00:38:10,114 --> 00:38:11,551 Apakah kau tahu berapa lama orang menunggu 912 00:38:11,594 --> 00:38:13,117 untuk membuat janji denganku? 913 00:38:13,161 --> 00:38:14,684 Maaf apa? 914 00:38:14,728 --> 00:38:16,773 Aku seorang dokter yang sangat baik. / Ya. 915 00:38:16,817 --> 00:38:19,907 Dokter yang luar biasa. 916 00:38:19,950 --> 00:38:21,822 Dan aku memiliki senyum yang mengesankan. 917 00:38:21,865 --> 00:38:23,911 Oke, bolehkan aku menyelesaikan... 918 00:38:23,954 --> 00:38:25,695 Tidak, biarkan aku menyelesaikannya lebih dulu. 919 00:38:25,739 --> 00:38:27,175 Jika kau tidak memiliki kepercayaan pada kemampuanku, 920 00:38:27,218 --> 00:38:29,133 jika kau tidak bisa mengatakan, "aku ingin kau menjadi dokter-mu," 921 00:38:29,177 --> 00:38:30,918 maka kau membuat kesalahan yang bisa merugikan hidupmu. 922 00:38:30,961 --> 00:38:35,662 Aku ingin kau menjadi dokterku. 923 00:38:38,969 --> 00:38:42,408 Aku ingin menjadi seorang ayah. 924 00:38:42,451 --> 00:38:45,759 Dan aku ingin menjadi seorang suami. 925 00:38:45,802 --> 00:38:50,503 Jadi aku mempercayakan nyawaku... 926 00:38:50,546 --> 00:38:53,070 padamu. 927 00:38:58,641 --> 00:39:00,208 Aku tidak akan melakukan tawar-menawar denganmu, Max. 928 00:39:00,251 --> 00:39:01,862 Aku tahu. / Aku tidak akan bernegosiasi. 929 00:39:01,905 --> 00:39:04,430 Aku percaya padamu. 930 00:39:04,473 --> 00:39:05,692 Apapun yang kau katakan, aku akan melakukannya. 931 00:39:05,735 --> 00:39:08,999 Kumohon, jadilah dokter-ku. 932 00:39:13,700 --> 00:39:19,140 Berapa lama waktu yang aku miliki sebelum, eh, 933 00:39:19,183 --> 00:39:20,184 kemo dan radiasi? 934 00:39:20,228 --> 00:39:23,753 Tiga minggu. 935 00:39:23,797 --> 00:39:24,972 Apakah ada cara lain yang bisa kita lakukan... 936 00:39:25,015 --> 00:39:26,190 Max. / Aku cuman bercanda. 937 00:39:26,234 --> 00:39:27,844 938 00:39:27,888 --> 00:39:31,282 Tiga minggu. 939 00:39:31,326 --> 00:39:34,808 Baik. 940 00:39:34,851 --> 00:39:39,769 Kalau begitu permisi, aku tidak punya banyak waktu. 941 00:39:47,777 --> 00:39:50,258 Di mana Georgia? / Sudah pulang. 942 00:39:50,301 --> 00:39:53,261 943 00:39:53,304 --> 00:40:00,268 ♪ 944 00:40:06,970 --> 00:40:14,021 ♪ 945 00:40:23,726 --> 00:40:25,206 Hei, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 946 00:40:25,249 --> 00:40:26,860 Tunggu. 947 00:40:26,903 --> 00:40:28,209 Aku tidak membiarkanmu melakukan ini, oke? 948 00:40:28,252 --> 00:40:30,516 Kau tidak pergi ke Connecticut. 949 00:40:30,559 --> 00:40:32,518 Hubungan kita tidak sejauh itu. 950 00:40:32,561 --> 00:40:34,824 Aku tahu, tapi dia, Georgia. Dia ada di dalam ini. 951 00:40:34,868 --> 00:40:36,043 Di sini. 952 00:40:36,086 --> 00:40:38,567 Putri kita sebentar lagi lahir. 953 00:40:38,611 --> 00:40:40,700 Dan hal pertama yang akan dia lihat di dunia ini 954 00:40:40,743 --> 00:40:43,180 adalah wajah cantikmu. 955 00:40:43,224 --> 00:40:45,835 Dia akan mencintaimu seperti aku mencintaimu. 956 00:40:45,879 --> 00:40:49,970 Dan kemudian mungkin setelah beberapa saat melihatmu, 957 00:40:50,013 --> 00:40:52,712 dia akan berbalik dan mencariku. 958 00:40:52,755 --> 00:40:57,673 Jika aku tidak ada di sana, dia akan bertanya-tanya di mana keberadaanku. 959 00:40:57,717 --> 00:40:59,893 Ke mana aku pergi? 960 00:40:59,936 --> 00:41:02,243 Dia mengenal suaraku. 961 00:41:02,286 --> 00:41:06,639 Georgia, dia mengenal suaraku. 962 00:41:06,682 --> 00:41:11,078 Aku harus berada disampingnya. 963 00:41:11,121 --> 00:41:15,735 Aku harus berada di sini. 964 00:41:15,778 --> 00:41:19,608 Biarkan a-aku membawamu pulang. 965 00:41:19,652 --> 00:41:21,828 Biarkan aku mengurus kalian berdua, kumohon. 966 00:41:21,871 --> 00:41:23,394 Di rumah kita. Biarkan aku membantumu. 967 00:41:23,438 --> 00:41:26,702 Karena jika aku tidak bisa membantu istriku dan anakku, maka... 968 00:41:26,746 --> 00:41:32,621 ♪ 969 00:41:32,665 --> 00:41:35,972 Dan ji-jika itu tidak berjalan lancar. 970 00:41:36,016 --> 00:41:38,801 Ucapkan kalimatnya dan aku janji akan mengantarmu 971 00:41:38,845 --> 00:41:41,717 ke Connecticut sendiri. 972 00:41:41,761 --> 00:41:48,811 ♪ 973 00:41:54,469 --> 00:41:55,949 Baik. / Bagus. 974 00:41:55,992 --> 00:41:58,691 Setuju. / Setuju. 975 00:41:58,734 --> 00:42:05,698 ♪ 976 00:42:05,741 --> 00:42:10,180 Aku akan menjadi seorang ayah. Aku akan menjadi seorang ayah! 977 00:42:10,224 --> 00:42:11,181 Ini istriku. 978 00:42:11,225 --> 00:42:13,140 Semuanya baik-baik saja. 979 00:42:13,183 --> 00:42:16,665 Aku akan menjadi seorang ayah!