1 00:00:01,904 --> 00:00:07,324 2 00:00:10,611 --> 00:00:12,136 Wow. 3 00:00:13,688 --> 00:00:15,422 Kalian semua tahu perasaanku saat ini. 4 00:00:15,456 --> 00:00:17,357 5 00:00:17,391 --> 00:00:20,493 Itu terjadi jika hari terburukmu diabadikan pada media cetak. 6 00:00:20,528 --> 00:00:21,761 Karma buruk. 7 00:00:21,796 --> 00:00:23,396 Karma buruk untuk apa? 8 00:00:23,431 --> 00:00:25,398 Kita semua sedang menatap ke selokan, saat ini? 9 00:00:25,433 --> 00:00:27,067 Seharusnya aku tidak pernah meragukan diriku sendiri. 10 00:00:27,101 --> 00:00:28,835 11 00:00:28,870 --> 00:00:30,837 Seharusnya aku bisa tiba lebih cepat. 12 00:00:30,872 --> 00:00:33,506 Kehidupan pribadiku mempengaruhi keputusan yang kuambil. 13 00:00:33,541 --> 00:00:35,675 Teman-teman, seharusnya aku mengeluarkan diagnosis lebih cepat. 14 00:00:35,710 --> 00:00:37,777 Tapi kita tidak bisa duduk di sini dengan menyalahkan diri sendiri. 15 00:00:37,812 --> 00:00:39,398 Okay? / Aku rasa kita bisa. 16 00:00:40,615 --> 00:00:41,681 Atau setidaknya aku bisa. 17 00:00:43,150 --> 00:00:50,023 18 00:00:55,930 --> 00:00:59,793 "Kemarin, jam 7:38 pagi, 19 00:01:01,068 --> 00:01:03,737 sebuah peluru menembus RS New Amsterdam." 20 00:01:04,764 --> 00:01:07,764 New Amsterdam Season 01 Episode 05 "Cavitation" 21 00:01:07,788 --> 00:01:10,788 Synced & corrected by -robtor- Improved & Translated by Dincht 22 00:01:10,812 --> 00:01:12,479 24 jam sebelumnya 23 00:01:12,480 --> 00:01:15,115 Aku kesal karena tidak mengubah saluran TV pasien-ku 24 00:01:15,149 --> 00:01:16,883 cukup cepat. 25 00:01:16,918 --> 00:01:19,052 Sepertinya namaku membawa kenangan buruknya kembali. 26 00:01:19,086 --> 00:01:20,587 Aku mengerti. 27 00:01:20,621 --> 00:01:22,389 Survei kepuasan pelanggan tidak baik. 28 00:01:22,423 --> 00:01:24,057 Jadi tulis ulang survei-nya. / Apa? 29 00:01:24,091 --> 00:01:25,425 Jika kalian tidak suka jawabannya, 30 00:01:25,459 --> 00:01:26,593 ubah pertanyaannya. 31 00:01:26,627 --> 00:01:27,894 Apa yang harus di dahulukan untuk pasien? 32 00:01:27,929 --> 00:01:30,730 Perawat lebih tahu dari siapa pun. 33 00:01:30,765 --> 00:01:31,932 Harold. 34 00:01:31,966 --> 00:01:33,900 Kau berada jauh dari kamar mayat. 35 00:01:33,935 --> 00:01:36,736 Oh, kopi terbaik di RS ini terdapat di ruang ICU. 36 00:01:36,771 --> 00:01:38,738 Kau tahu, aku mungkin bekerja dengan mayat, 37 00:01:38,773 --> 00:01:40,573 tetapi bukan berarti selera kopiku sama dengan mayat. 38 00:01:40,608 --> 00:01:43,443 Well, rasa kopinya tidak berubah sampai kapan pun. 39 00:01:43,477 --> 00:01:45,178 40 00:01:45,212 --> 00:01:47,113 Itu lelucon, Harold. Kami akan memperbaiki rasa kopinya. 41 00:01:47,148 --> 00:01:49,182 Sharpe, mengapa tidak seorang pun yang mengerti leluconku? 42 00:01:49,216 --> 00:01:52,152 Kau hanya merindukanku untuk memecahkan masalah RS yang paling menjengkelkan. 43 00:01:52,186 --> 00:01:54,120 Hanya ruang ICU yang memiliki kopi yang layak? 44 00:01:54,155 --> 00:01:56,523 Jadi itu sebuah masalah? 45 00:01:56,557 --> 00:01:58,591 Apakah kau hendak keluar? / Ya. 46 00:01:58,626 --> 00:01:59,859 Sejak kapan suaramu seperti itu? 47 00:01:59,894 --> 00:02:02,028 Setelah cuti. Suaraku menjadi seperti ini. 48 00:02:02,063 --> 00:02:05,765 Kau tidak berpikir, eh, "Nutella-nya" menyebar, kan? 49 00:02:05,800 --> 00:02:07,767 Aku harap kau tidak memanggilnya dengan sebutan itu. 50 00:02:07,802 --> 00:02:09,636 Mengapa? Semua orang suka Nutella. 51 00:02:09,670 --> 00:02:11,671 Aku akan melakukan laringoskopi dan kita akan tahu apa yang terjadi 52 00:02:11,706 --> 00:02:13,606 dengan, eh... Nutella-nya. 53 00:02:13,641 --> 00:02:14,607 Lihat? Kau menyukainya. 54 00:02:14,642 --> 00:02:15,942 Dora. 55 00:02:15,977 --> 00:02:17,644 Akhirnya kau bisa menemukanku dengan mudah? 56 00:02:17,678 --> 00:02:19,546 Aku sudah memperbarui perangkat pelacakannya. 57 00:02:19,580 --> 00:02:21,815 Apapun yang ingin kau katakan padaku atau ingin aku lakukan, 58 00:02:21,849 --> 00:02:23,616 Aku tidak bisa melakukannya karena sedang sibuk 59 00:02:23,651 --> 00:02:25,018 Kesibukanku mengalahkan kesibukanmu. 60 00:02:25,052 --> 00:02:26,720 Sampai ketemu nanti. / Okay. 61 00:02:26,754 --> 00:02:30,156 Max, ini Louis Navarro dari "Standar." 62 00:02:30,191 --> 00:02:32,301 Sepertinya HCC menyetujui dia untuk mengintaimu. 63 00:02:32,336 --> 00:02:35,228 Benar, ya. Untuk, um, profil. 64 00:02:35,262 --> 00:02:36,730 Maharaja memberi tahuku. 65 00:02:36,764 --> 00:02:38,465 Maharaja? / HCC. 66 00:02:38,499 --> 00:02:40,033 Pengawasmu. 67 00:02:40,067 --> 00:02:41,735 Siapa yang tidak suka nama panggilan yang menyenangkan? 68 00:02:41,769 --> 00:02:43,136 Mungkin HCC. 69 00:02:43,170 --> 00:02:44,871 Apakah kau memiliki hubungan kontroversial 70 00:02:44,905 --> 00:02:45,972 dengan Komisi Perawatan Kesehatan? 71 00:02:46,007 --> 00:02:47,841 Awal yang bagus. 72 00:02:47,875 --> 00:02:49,676 Baiklah, aku permisi dulu, aku harus 73 00:02:49,710 --> 00:02:51,011 memposting résumé-ku. 74 00:02:51,045 --> 00:02:52,281 Bagaimana menurutmu? 75 00:02:53,180 --> 00:02:55,849 Kenapa kita tidak mulai lagi? 76 00:02:55,883 --> 00:02:57,150 Senang bertemu denganmu, Tuan Navarro. 77 00:02:57,184 --> 00:02:58,477 Panggil saja, Lou. 78 00:02:58,511 --> 00:03:00,987 Aku sangat penasaran ingin bertemu Direktur medis terbaru Dam 79 00:03:01,022 --> 00:03:02,655 mengubah tempat ini dengan cara yang berbeda. 80 00:03:02,690 --> 00:03:03,656 Well, aku orangnya terbuka. 81 00:03:05,059 --> 00:03:06,374 Hei, apa, uh, suaramu baik-baik saja? 82 00:03:06,408 --> 00:03:09,262 Karaoke. Kau tahu, suatu hari, aku harus mengakui 83 00:03:09,296 --> 00:03:10,930 "Total Eclipse of the Heart" tidak cocok untukku. 84 00:03:14,135 --> 00:03:16,836 Pan memanggang semua branzino. / Mm-hmm. 85 00:03:16,871 --> 00:03:19,039 Disajikan dengan landai dan fiddlehead 86 00:03:19,073 --> 00:03:21,574 ditambah jus maitake yang sangat manis. 87 00:03:21,609 --> 00:03:24,010 Apa itu fiddlehead? / Entahlah. 88 00:03:24,045 --> 00:03:25,178 Tapi aku akan memesannya malam ini. 89 00:03:25,212 --> 00:03:26,746 Mmm. / Mungkin porsi jumbo. 90 00:03:26,781 --> 00:03:28,681 Mengajak Martin ke Verdugo untuk makan malam. 91 00:03:28,716 --> 00:03:30,583 Tanpa anak-anak. 92 00:03:30,618 --> 00:03:32,018 Kau tahu, sepertinya aku harus pergi ke suatu tempat setahun sekali 93 00:03:32,053 --> 00:03:33,853 yang tidak memiliki labirin di menu-nya. 94 00:03:33,888 --> 00:03:35,508 Kau tahu maksudku, kan? / Dr. Kapoor? 95 00:03:35,543 --> 00:03:36,683 Apa yang bisa aku bantu? 96 00:03:36,718 --> 00:03:37,729 Seseorang ingin bertemu denganmu. 97 00:03:37,764 --> 00:03:39,202 Dia bilang dia adalah putramu. 98 00:03:40,127 --> 00:03:41,342 Siapa? 99 00:03:41,377 --> 00:03:43,930 Putramu? / Tunggu, kau punya seorang putra? 100 00:03:47,935 --> 00:03:49,463 Hei, hei. 101 00:03:50,004 --> 00:03:51,304 Kau memiliki seorang putra? 102 00:03:51,338 --> 00:03:52,369 103 00:03:52,403 --> 00:03:53,606 Vijay. 104 00:03:53,641 --> 00:03:55,075 105 00:03:55,109 --> 00:03:56,076 Vijay. 106 00:03:56,110 --> 00:03:58,244 107 00:03:58,279 --> 00:04:02,148 Hmm... tidak bagus. 108 00:04:02,183 --> 00:04:03,817 109 00:04:03,851 --> 00:04:08,254 Kau hanya memiliki lima telur... oh, mungkin enam paling banyak, 110 00:04:08,289 --> 00:04:09,956 dalam siklus ovulasi-mu. 111 00:04:09,990 --> 00:04:11,091 112 00:04:11,125 --> 00:04:12,959 Sepuluh dianggap normal. 113 00:04:12,993 --> 00:04:15,655 Ada beberapa minggu tersisa di siklus-ku. 114 00:04:16,097 --> 00:04:17,831 Yang lain masih bisa menyusul. 115 00:04:17,865 --> 00:04:20,502 Ya, secara teori, bisa saja, tapi... 116 00:04:20,537 --> 00:04:22,302 Pertumbuhanku sangat lambat. 117 00:04:22,336 --> 00:04:25,905 Sekolah, dadaku, pacar. 118 00:04:25,940 --> 00:04:28,472 Telur-telur ini akan muncul. 119 00:04:28,506 --> 00:04:32,011 Helen, kau bilang kau ingin mengetahuinya ketika masa subur tiba. 120 00:04:32,046 --> 00:04:34,341 Well, ini dia. 121 00:04:35,116 --> 00:04:36,950 Tingkat FSH-mu tinggi. 122 00:04:36,984 --> 00:04:41,431 Tingkat AMH-mu rendah karena indung telurmu cepat menua. 123 00:04:41,956 --> 00:04:45,325 Cadangan ovarium-mu yang tersisa yang berkurang, itu berarti... 124 00:04:50,631 --> 00:04:51,831 Hei. 125 00:04:51,866 --> 00:04:53,437 126 00:04:53,472 --> 00:04:55,935 Hei, ini hanya masalah gen. 127 00:04:55,970 --> 00:04:58,338 Ya benar. 128 00:04:58,372 --> 00:05:03,643 129 00:05:05,728 --> 00:05:07,162 Jika kau tertarik memiliki 130 00:05:07,196 --> 00:05:09,798 anak biologis-mu, kau harus melakukannya 131 00:05:09,832 --> 00:05:11,199 sekarang. 132 00:05:11,233 --> 00:05:14,135 Pilihan pertama, kita bisa membekukan embrio. 133 00:05:14,170 --> 00:05:16,771 Atau kita bisa membuatmu hamil 134 00:05:16,806 --> 00:05:17,939 pada siklus selanjutnya. 135 00:05:19,642 --> 00:05:21,176 Jadi, um... 136 00:05:21,210 --> 00:05:23,178 Kau harus mengambil keputusan dengan cepat. 137 00:05:23,212 --> 00:05:26,448 138 00:05:26,482 --> 00:05:29,117 Bagian yang kau tulis di uh, uh, 139 00:05:29,151 --> 00:05:31,519 Korporatisasi perawatan kesehatan untuk "Times" sangat bagus. 140 00:05:31,554 --> 00:05:33,688 Oh, kau ingat itu? Itu 10 tahun yang lalu. 141 00:05:33,723 --> 00:05:36,157 Ya, tapi yang menjadi favorit-ku adalah yang Kau tulis di, eh, 142 00:05:36,192 --> 00:05:38,893 uh, kesalahan... perawatan ibu hamil pasca melahirkan. 143 00:05:38,928 --> 00:05:40,729 Mm, itu juga sepuluh tahun yang lalu. 144 00:05:40,763 --> 00:05:43,231 Ya, kenapa kau tidak menulis artikel seperti itu lagi? 145 00:05:43,265 --> 00:05:45,200 Well, Kau tahu, pasar sekarang lebih menuntut, 146 00:05:45,234 --> 00:05:46,701 topik yang menarik. 147 00:05:46,736 --> 00:05:48,670 Tetapi sistem perawatan kesehatan lebih banyak di perlukan. 148 00:05:48,704 --> 00:05:50,672 Okay, yeah, bagaimana... bagaimana kalau kau menceritakan kisahmu 149 00:05:50,706 --> 00:05:52,240 Kisahmu. Bagaimana kau sampai di sini. 150 00:05:52,274 --> 00:05:54,976 Lou, aku merasa tersanjung, tapi aku bukanlah sumber kisahnya. 151 00:05:55,011 --> 00:05:56,678 RS New Amsterdam adalah sumbernya. 152 00:05:56,712 --> 00:06:00,815 Mm, satu-satunya hal baru tentang RS New Amsterdam adalah kau. 153 00:06:00,850 --> 00:06:03,651 Saat ini, HCC memberiku akses penuh untuk mengikutimu 154 00:06:03,686 --> 00:06:06,187 sepanjang RS. / Akses penuh? 155 00:06:06,222 --> 00:06:08,226 Di mana pun kau berada asalkan di RS ini. 156 00:06:08,261 --> 00:06:09,657 Max. 157 00:06:09,692 --> 00:06:14,029 Apakah kau tahu HCC memberi akses penuh kepada Lou? 158 00:06:14,063 --> 00:06:16,264 Kepala Polisi baru saja menelepon. 159 00:06:16,298 --> 00:06:18,445 Ini... ini buruk. 160 00:06:23,806 --> 00:06:26,608 Malik Stokes, Luka senjata api 14 tahun dari kiri dan kanan. 161 00:06:26,642 --> 00:06:29,017 Sepertinya pelurunya tembus. Dan mengenai korban lain. 162 00:06:29,051 --> 00:06:30,678 Tachy-nya di 120, 100 lebih dari 68, 163 00:06:30,713 --> 00:06:31,913 respirasi pada 16. 164 00:06:31,947 --> 00:06:33,214 Yesus, dia masih kecil. 165 00:06:33,249 --> 00:06:35,183 Hei, Malik, aku Dr. Bloom, oke? 166 00:06:35,217 --> 00:06:36,551 Kami di sini untuk membantumu. 167 00:06:36,585 --> 00:06:38,086 Malik? 168 00:06:38,120 --> 00:06:39,921 169 00:06:39,955 --> 00:06:40,955 Aku di sini sayang. 170 00:06:40,990 --> 00:06:44,759 Malik? Malik? 171 00:06:44,794 --> 00:06:46,961 Aku di sini, sayang. Aku di sini sayang. 172 00:06:46,996 --> 00:06:48,797 Nyonya, anda harus keluar dari tempat ini. 173 00:06:48,831 --> 00:06:50,131 Dia tidak boleh mati seperti ini. Kau harus menyelamatkannya. 174 00:06:50,166 --> 00:06:51,566 Dia tidak boleh mati... 175 00:06:51,600 --> 00:06:53,535 Bawa dia keluar dari sini, tolong. 176 00:06:53,569 --> 00:06:56,104 Oke, pindahkan setelah aba-abaku. Satu dua tiga. 177 00:06:56,138 --> 00:06:58,106 178 00:06:58,140 --> 00:06:59,774 Ambulans kedua masuk. 179 00:06:59,809 --> 00:07:01,876 Ambil 2 labu darah dan ambil bagian kedua IV. 180 00:07:01,911 --> 00:07:04,279 181 00:07:04,313 --> 00:07:06,081 Jalen Pagan. 182 00:07:06,115 --> 00:07:09,607 Luka senjata api 17 tahun dengan lubang peluru di sisi kiri lehernya. 183 00:07:09,642 --> 00:07:12,287 98, 145 di atas 85, 14. 184 00:07:12,321 --> 00:07:14,055 Dia berada sejajar dengan korban pertama. 185 00:07:14,090 --> 00:07:15,590 Menurut NYPD, hanya satu tembakan. 186 00:07:15,624 --> 00:07:16,724 Satu peluru. 187 00:07:16,759 --> 00:07:17,926 Pasti pelurunya masih ada pada tubuhnya. 188 00:07:17,960 --> 00:07:19,127 Oke, ayo bawa dia ke kamar 24. 189 00:07:19,161 --> 00:07:21,629 190 00:07:21,664 --> 00:07:23,998 Jalen, bisakah kau menggerakan jari kakimu untukku? 191 00:07:24,033 --> 00:07:25,767 192 00:07:25,801 --> 00:07:27,260 Oke, itu bagus. 193 00:07:27,294 --> 00:07:29,737 Tekanan darah Malik menurun. Denyut jantung meningkat. 194 00:07:29,772 --> 00:07:31,306 Oke, gantung dua kantong saline normal. 195 00:07:31,340 --> 00:07:32,674 Cepat identifikasi jenis darahnya. 196 00:07:32,708 --> 00:07:33,895 Laksanakan. 197 00:07:34,677 --> 00:07:36,911 Detak jantung sekarang naik ke 154. 198 00:07:36,946 --> 00:07:39,013 Dan Tekanan darahnya menurun. 80/40. 199 00:07:42,051 --> 00:07:43,651 Detak jantung berdetak kencang. 200 00:07:43,686 --> 00:07:45,120 Malik menderita efusi perikardial. 201 00:07:45,154 --> 00:07:47,088 Cairan sepertinya berkumpul di sekitar jantungnya. 202 00:07:47,123 --> 00:07:49,190 Denyut jantung hilang dari 100 menjadi 160. 203 00:07:49,225 --> 00:07:51,326 Oke, jika kita tidak melakukan perikardiosentesis segera, 204 00:07:51,360 --> 00:07:54,262 tekanan darahnya akan turun. Di mana ahli bedah jantungnya? 205 00:07:54,296 --> 00:07:56,851 Reynolds 10 menit lagi sampai. /. Bagaimana dengan salah satu residen-nya 206 00:07:56,886 --> 00:07:58,867 Mereka bertiga sedang melakukan operasi. 207 00:07:58,901 --> 00:08:00,301 208 00:08:00,336 --> 00:08:01,669 Tekanan darahnya menurun lagi. 209 00:08:01,704 --> 00:08:03,104 210 00:08:03,139 --> 00:08:04,339 Oke, aku akan melakukannya. 211 00:08:04,373 --> 00:08:06,207 Uh, ambilkan jarum spinal 18 212 00:08:06,242 --> 00:08:08,343 dan suntikan 20 cc. Cepat. 213 00:08:08,377 --> 00:08:11,312 214 00:08:11,347 --> 00:08:13,982 Ini bertentangan dengan protokol. / Apa yang harus aku lakukan 215 00:08:14,016 --> 00:08:16,351 Membiarkannya begitu saja hingga mati? 216 00:08:16,385 --> 00:08:17,852 217 00:08:17,887 --> 00:08:19,821 Ambilkan jarum spinal 18 218 00:08:19,855 --> 00:08:21,789 dan suntikan 20 cc. Cepat. 219 00:08:23,926 --> 00:08:29,731 220 00:08:29,765 --> 00:08:31,132 Denyut jantung naik hingga 180. 221 00:08:31,167 --> 00:08:36,871 222 00:08:38,707 --> 00:08:40,041 Ambilkan kantong ke dua IV 223 00:08:40,075 --> 00:08:43,144 224 00:08:43,179 --> 00:08:44,746 Tingkat O2 menurun. 225 00:08:44,780 --> 00:08:47,215 Perlahan. Perlahan. 226 00:08:47,249 --> 00:08:50,318 227 00:08:50,352 --> 00:08:52,053 Tekanan darahnya turun. / Aku mengatasinya. 228 00:08:54,123 --> 00:08:55,990 Kau menyuntiknya sampai jantung. Denyut jantung meningkat. 229 00:08:57,793 --> 00:09:01,329 230 00:09:01,363 --> 00:09:03,443 Sial. 231 00:09:04,467 --> 00:09:08,467 Visit us at www.dincht.site 232 00:09:08,506 --> 00:09:10,477 Max, kau harus pergi menuju kantormu. 233 00:09:10,511 --> 00:09:12,275 Aku menuju UGD di mana pasien-nya di rawat. 234 00:09:12,309 --> 00:09:13,843 Bagaimana dengan Ketua Williams? 235 00:09:13,877 --> 00:09:15,478 Well, terakhir kali aku mengeceknya, dia tidak ditembak. 236 00:09:15,512 --> 00:09:17,347 Dia... dia akan menelepon lagi. 237 00:09:17,381 --> 00:09:18,781 Well, aku akan mengabaikan panggilannya, dan pada akhirnya, 238 00:09:18,816 --> 00:09:20,149 dia akan berhenti menelepon. 239 00:09:20,184 --> 00:09:22,552 Dia tidak melakukannya dengan tangannya sendiri. 240 00:09:22,586 --> 00:09:24,120 Kau sudah terbiasa mengabaikan 241 00:09:24,154 --> 00:09:25,521 Kepala Polisi? 242 00:09:25,556 --> 00:09:27,557 Oh, departemen kepolisian memiliki agenda tersendiri. 243 00:09:27,591 --> 00:09:30,226 Tetapi agenda-ku dan agenda RS-ku adalah menyelamatkan nyawa. 244 00:09:30,260 --> 00:09:31,494 Simpel dan sederhana. 245 00:09:31,528 --> 00:09:32,628 Ya, kau mungkin sadar 246 00:09:32,663 --> 00:09:34,230 dia menghubungimu karena kasus penembakan ini, kan? 247 00:09:34,264 --> 00:09:35,865 Informasi itu, memang tragis dan menjengkelkan, 248 00:09:35,899 --> 00:09:39,836 tetapi bukan urusanku. / Tunggu, bukan urusanmu? 249 00:09:39,870 --> 00:09:42,238 Lebih dari 700 orang ditembak dan dibunuh oleh polisi 250 00:09:42,272 --> 00:09:43,806 tahun ini. 251 00:09:43,841 --> 00:09:45,341 Dan ketika korban datang melalui pintu RS ini, 252 00:09:45,376 --> 00:09:46,809 mereka menjadi pasien, bukan statistik. 253 00:09:46,844 --> 00:09:48,478 Oke, tunggu. Sebentar. 254 00:09:48,512 --> 00:09:50,579 Jika kau ingin melakukan wawancara dengan polisi, silahkan. 255 00:09:50,614 --> 00:09:52,515 Tapi di sini, RS adalah kisahnya. 256 00:09:55,853 --> 00:09:57,854 Sejak kapan kau menjadi ahli bedah jantung? 257 00:09:57,888 --> 00:10:00,250 Ketika kami menunggumu. Dan ahli bedah jantung lainnya. 258 00:10:00,285 --> 00:10:02,258 Karena kau masih kekurangan staf. 259 00:10:02,292 --> 00:10:03,826 Lalu, apa yang harus aku lakukan? 260 00:10:03,861 --> 00:10:06,496 Mengikuti protokol. / Dia pasti mati. 261 00:10:06,530 --> 00:10:08,331 Kau menyuntikkan jarumnya hingga jantungnya 262 00:10:08,365 --> 00:10:10,166 karena kau bukan ahli bedah jantung. 263 00:10:10,200 --> 00:10:16,539 264 00:10:16,573 --> 00:10:18,274 Sebaiknya kau berdoa aku bisa memperbaiki ini. 265 00:10:18,308 --> 00:10:24,247 266 00:10:26,784 --> 00:10:31,156 Ny. Tewkes. Bisakan kau menjawab pertanyaanku? 267 00:10:32,489 --> 00:10:34,690 Ny. Tewkes? Ny. Tewkes. 268 00:10:34,725 --> 00:10:36,759 Di mana posisimu ketika para opsir... 269 00:10:36,794 --> 00:10:38,294 Uh, tunggu. Tunggu sebentar. 270 00:10:38,328 --> 00:10:40,863 Hanya sebentar. maafkan aku memotongmu, Petugas... 271 00:10:40,898 --> 00:10:42,565 Detektif. Adam. 272 00:10:42,599 --> 00:10:43,866 NYPD. Dan kau adalah? 273 00:10:43,901 --> 00:10:45,301 Frome. NAMC. 274 00:10:45,335 --> 00:10:46,702 New Amsterdam Medical Center. 275 00:10:46,737 --> 00:10:48,871 Itu, eh, itu semacam, kau tahulah. 276 00:10:48,906 --> 00:10:51,374 Um, aku ingin kau memberi sedikit ruang pada Ny. Tawkes. 277 00:10:51,408 --> 00:10:52,642 Aku hanya butuh beberapa pernyataan dari Ny. ini. 278 00:10:52,676 --> 00:10:53,976 Tidak, aku tahu, tapi kami... 279 00:10:54,011 --> 00:10:55,411 kami akan melakukan pertolongan pertama, oke? 280 00:10:55,446 --> 00:10:56,679 Terima kasih. Aku akan membawanya kembali. 281 00:10:58,282 --> 00:10:59,949 Apakah kau salah satu ahli bedah Malik? 282 00:10:59,983 --> 00:11:02,585 Um, tidak. Bukan. 283 00:11:02,619 --> 00:11:04,454 Sini. Kemari. 284 00:11:04,488 --> 00:11:06,556 Tidak, aku, uh... aku seorang psikiater. 285 00:11:06,590 --> 00:11:08,724 Aku berada di tim UGD Malik. 286 00:11:08,759 --> 00:11:10,560 Namaku Iggy Frome. 287 00:11:10,594 --> 00:11:12,829 Apa yang dia butuhkan dari seorang psikiater? 288 00:11:12,863 --> 00:11:14,597 Apakah operasi-nya sudah selesai? / Tidak. 289 00:11:14,631 --> 00:11:15,832 Tidak, belum. Um... 290 00:11:15,866 --> 00:11:18,634 Tapi, eh, jika operasinya berhasil, 291 00:11:18,669 --> 00:11:20,603 dia akan membutuhkan rehabilitasi fisik. 292 00:11:20,637 --> 00:11:23,239 Akan ada banyak, rintangan mental yang harus diatasi. 293 00:11:23,273 --> 00:11:24,959 Jadi kau tidak tahu kondisinya sekarang? 294 00:11:26,944 --> 00:11:28,644 Tidak. 295 00:11:28,679 --> 00:11:31,674 Tapi, um, aku dapat meyakinkanmu bahwa dia berada... 296 00:11:34,885 --> 00:11:36,686 di tangan terbaik. 297 00:11:39,356 --> 00:11:40,957 Yo, lu kelihatan berantakan. 298 00:11:40,991 --> 00:11:42,625 lu salah, sob. 299 00:11:42,659 --> 00:11:45,151 Gue baik-baik aja. Gue itu anti peluru... 300 00:11:45,185 --> 00:11:46,762 Anti peluru pale lo ada lobang gitu, B? 301 00:11:46,797 --> 00:11:48,331 Lu kek orang bodoh aje. 302 00:11:48,365 --> 00:11:49,432 Gak usah jeles gitu deh. 303 00:11:51,301 --> 00:11:52,768 Kenapa Jalen Pagan masih di sini? 304 00:11:52,803 --> 00:11:55,169 Mengapa suaramu seperti katak? / Alergi. 305 00:11:55,204 --> 00:11:56,772 Mengapa dia belum dikirim untuk MRI? 306 00:11:56,807 --> 00:11:58,508 Sebuah peluru bersarang di dekat T1-nya. 307 00:11:58,542 --> 00:12:00,276 Ya, tapi kondisinya stabil, dan dia di bawah umur. 308 00:12:00,310 --> 00:12:01,644 Jadi kami berusaha menghubungi ibunya untuk persetujuan. 309 00:12:01,678 --> 00:12:03,279 Itu hanya sebuah MRI. 310 00:12:03,313 --> 00:12:04,947 Aku hanya mengikuti protokol. 311 00:12:04,982 --> 00:12:06,482 Maksudku, aku tidak ingin membuat seseorang marah 312 00:12:06,517 --> 00:12:07,850 karena menyalahi aturan. 313 00:12:07,885 --> 00:12:09,754 Aku tidak akan marah. 314 00:12:10,988 --> 00:12:12,284 Sudah berapa lama polisi mondar-mandir di sini? 315 00:12:12,319 --> 00:12:15,291 Cukup lama. Mereka menginginkan pernyataan dari Jalen secepat mungkin. 316 00:12:15,325 --> 00:12:16,993 Tidak sampai kita menghubungi orang tuanya. 317 00:12:20,030 --> 00:12:21,831 Yo, gimana kabarmu sob? Jalen sedang sibuk. 318 00:12:21,865 --> 00:12:23,533 Kami akan menghubungi ibunya, oke? Makasih, dah. 319 00:12:23,567 --> 00:12:25,368 Ya Tuhan. Apa yang kau lakukan? 320 00:12:25,402 --> 00:12:27,069 Ini demi kebaikanmu sendiri. Sekarang, bantu aku memanggil ibumu. 321 00:12:38,882 --> 00:12:40,201 Kau butuh uang? 322 00:12:43,520 --> 00:12:44,998 Aku sudah bekerja. 323 00:12:45,856 --> 00:12:47,375 Pada sebuah restoran 324 00:12:48,525 --> 00:12:50,026 Solsistce, di SoHo. 325 00:12:51,795 --> 00:12:53,863 Restoran baru, tapi akan ramai pengunjung. 326 00:12:53,897 --> 00:12:55,398 Sebuah restoran. 327 00:12:55,432 --> 00:12:57,400 Ya, aku mengelola tempat itu. 328 00:12:57,434 --> 00:13:00,036 329 00:13:00,070 --> 00:13:02,515 Maksudku, restorannya belum besar. Tapi... 330 00:13:06,543 --> 00:13:08,010 Kenapa kau menyembunyikan semua ini? 331 00:13:10,480 --> 00:13:11,514 Entahlah. 332 00:13:11,548 --> 00:13:13,716 333 00:13:13,750 --> 00:13:16,519 Rasanya aneh, aku muncul seperti ini, tapi... 334 00:13:19,056 --> 00:13:20,923 Setelah aku menerima pesan suara ayah, aku... 335 00:13:23,660 --> 00:13:25,621 Rohan, ayah... 336 00:13:26,396 --> 00:13:28,097 Ayah senang kau mampir. 337 00:13:31,841 --> 00:13:33,208 Ayah memaafkanmu. 338 00:13:35,472 --> 00:13:36,772 Ayah memaafkanku? 339 00:13:36,807 --> 00:13:38,885 Ya, untuk... 340 00:13:39,643 --> 00:13:42,712 Untuk pemakaman, untuk semua kebohongan. 341 00:13:42,746 --> 00:13:44,914 Untuk semuanya. 342 00:13:44,948 --> 00:13:46,684 Ayah memaafkan aku? 343 00:13:47,684 --> 00:13:51,053 Bukankah itu yang ingin kau dengar? 344 00:13:53,090 --> 00:13:56,110 Apakah ayah tahu, sponsor-ku bilang... 345 00:13:57,027 --> 00:13:58,594 agar tidak berharap... 346 00:14:01,531 --> 00:14:02,732 Sudahlah. 347 00:14:04,701 --> 00:14:06,802 Tapi ayah tidak mengerti... / Ya, tentu saja tidak. 348 00:14:06,837 --> 00:14:09,572 Ayah tahu, Maji benar. Ayah sangat keras kepala. 349 00:14:09,606 --> 00:14:10,940 Ayah pikir itu bukan kesalahan ayah? 350 00:14:10,974 --> 00:14:12,975 Ayah tahu, aku berharap ayah bisa berubah 351 00:14:13,010 --> 00:14:14,577 sedikit saja setelah dia meninggal. 352 00:14:14,611 --> 00:14:15,578 Nyatanya tidak. 353 00:14:17,948 --> 00:14:19,582 Selamat tinggal, ayah. 354 00:14:19,616 --> 00:14:25,955 355 00:14:25,989 --> 00:14:27,823 Ny. Tewkes, bisakah kau bercerita tentang Malik? 356 00:14:29,059 --> 00:14:31,027 357 00:14:31,061 --> 00:14:32,194 Rhonda. 358 00:14:32,229 --> 00:14:34,430 Apa? Mengapa kau masih menanyakannya? 359 00:14:34,464 --> 00:14:35,965 Aku hanya ingin mengetahui bagaimana Malik 360 00:14:35,999 --> 00:14:36,999 di asuh di rumahnya. 361 00:14:37,034 --> 00:14:38,934 Dia bukanlah kasus amal. 362 00:14:38,969 --> 00:14:40,436 Tidak, tidak, aku tidak bermaksud mengatakan... 363 00:14:40,470 --> 00:14:42,538 Malik sangat dicintai. 364 00:14:42,572 --> 00:14:44,707 Dan di besarkan dengan baik. 365 00:14:44,741 --> 00:14:46,142 Apakah itu yang ingin kau dengar? 366 00:14:46,176 --> 00:14:48,611 Syukurlah. / Paduan suara gereja. 367 00:14:48,645 --> 00:14:51,013 Perawatan setelah sekolah. Olahraga sepanjang tahun. 368 00:14:51,048 --> 00:14:54,483 Aku sudah melakukan semuanya dengan sepenuh raga ku untuk membuatnya tetap aman. 369 00:14:54,518 --> 00:14:56,852 Menjaganya tidak mati seperti orang tuanya. 370 00:14:56,887 --> 00:14:58,120 371 00:14:58,155 --> 00:15:00,122 Nasib buruk selalu menimpanya. 372 00:15:00,157 --> 00:15:01,957 373 00:15:01,992 --> 00:15:03,826 Aku di sini mencoba untuk membantu. 374 00:15:03,860 --> 00:15:05,628 375 00:15:05,662 --> 00:15:07,963 Jika kau ingin membantu, 376 00:15:07,998 --> 00:15:10,966 maka hentikan para polisi menembak anak-anak berkulit hitam 377 00:15:11,001 --> 00:15:13,479 yang sedang menuju sekolah tepat waktu. 378 00:15:14,037 --> 00:15:18,074 Dan buang semua peluru di kota ini. 379 00:15:18,108 --> 00:15:21,744 Jadi keponakanku memiliki kesempatan untuk merayakan ulang tahunnya yang ke-21. 380 00:15:21,778 --> 00:15:23,212 381 00:15:23,246 --> 00:15:25,748 Bisakah kau melakukan itu, Tn. Psikiater? 382 00:15:25,782 --> 00:15:27,550 383 00:15:27,584 --> 00:15:28,818 Jadi kita harus mulai. 384 00:15:28,852 --> 00:15:31,020 Permisi sebentar. 385 00:15:31,054 --> 00:15:33,189 Aku mendapatkan hasilnya. / Apakah kau menangis? 386 00:15:33,223 --> 00:15:35,257 Apakah kau menginginkan laringoskopi-nya atau tidak? 387 00:15:35,292 --> 00:15:36,759 Apa itu laringoskopi? 388 00:15:36,793 --> 00:15:38,828 389 00:15:38,862 --> 00:15:40,162 Panggil saja aku ketika kau senggang. 390 00:15:40,197 --> 00:15:42,064 391 00:15:42,099 --> 00:15:45,768 Jadi, Lou, bagaimana kisahnya? 392 00:15:45,802 --> 00:15:48,838 Well, sepertinya pemecatanmu terhadap ahli bedah jantung 393 00:15:48,872 --> 00:15:51,107 telah mengakibatkan, eh, kekurangan staf. 394 00:15:51,141 --> 00:15:54,009 Kepala departemen yang baru saja menggantikannya. 395 00:15:54,044 --> 00:15:56,712 Yeah, ternyata tidak cukup cepat untuk menghentikan pelanggaran 396 00:15:56,747 --> 00:16:00,015 protokol oleh salah satu kepala departemen-mu. 397 00:16:00,050 --> 00:16:02,084 Dokter menusukkan jarumnya terlalu dalam 398 00:16:02,119 --> 00:16:04,186 ke jantung Malik Stokes. 399 00:16:04,221 --> 00:16:05,888 Sekarang, sangat mungkin dia bisa mati karena ini. 400 00:16:05,922 --> 00:16:07,890 Sekarang, apakah kau ingin berkomentar? 401 00:16:07,924 --> 00:16:12,995 402 00:16:13,019 --> 00:16:19,019 Visit us at www.dincht.site 403 00:16:19,645 --> 00:16:21,507 Uh, kau akan memecat Dr. Bloom? 404 00:16:21,541 --> 00:16:23,352 Siapa yang bilang aku akan memecatnya? 405 00:16:23,386 --> 00:16:25,749 Well, jika Malik mati karena dia melanggar protokol... 406 00:16:25,784 --> 00:16:27,284 Yang aku pedulikan hanyalah dia berusaha menyelamatkannya. 407 00:16:27,319 --> 00:16:28,752 Pekerjaan kami adalah menyembuhkan. 408 00:16:28,787 --> 00:16:30,321 Dan jika protokol itu menghalanginya, 409 00:16:30,355 --> 00:16:31,589 maka kami akan mengubah protokolnya. 410 00:16:31,623 --> 00:16:33,457 Oh, bisakah... bisakah aku mengutipmu kalimat mu itu? 411 00:16:33,492 --> 00:16:35,126 Aku sudah menganggap ini semua sudah di rekam. 412 00:16:35,160 --> 00:16:36,327 Max. / Benarkah? 413 00:16:36,361 --> 00:16:37,495 Kepala polisi? Masih menelepon? 414 00:16:37,529 --> 00:16:38,662 Tidak, Walikota. Selamat. 415 00:16:38,697 --> 00:16:40,464 Kau telah menarik perhatian dunia... 416 00:16:40,499 --> 00:16:41,681 Dia menginginkan situasi korbannya 417 00:16:41,715 --> 00:16:43,200 dan jenis peluru yang digunakan. 418 00:16:43,235 --> 00:16:44,502 Aku tidak ingin berbicara dengan dia juga. 419 00:16:47,539 --> 00:16:49,039 420 00:16:49,074 --> 00:16:51,143 Apakah kau tahu mengapa dia menginginkan hal itu? 421 00:16:51,177 --> 00:16:53,310 Ya, tapi agendanya bukan kisahmu. 422 00:16:53,345 --> 00:16:55,446 tapi RS-nya, ingat? 423 00:16:55,480 --> 00:17:00,718 424 00:17:02,754 --> 00:17:04,355 Halo, Jalen. 425 00:17:04,389 --> 00:17:06,323 Aku Dr. Vijay Kapoor. 426 00:17:06,358 --> 00:17:08,872 Bisakah anda menggoyangkan jari-jari kaki anda untukku, tolong? 427 00:17:08,906 --> 00:17:10,027 Aku sudah melakukannya, Vijay. 428 00:17:10,061 --> 00:17:11,362 Pelurunya berada di tubuhnya. 429 00:17:11,396 --> 00:17:13,197 Aku akan mengirimnya ke bangsal untuk observasi. 430 00:17:13,231 --> 00:17:15,666 Jalen, silahkan. / Aku sudah melakukannya. 431 00:17:17,736 --> 00:17:20,648 Oke, beri tahu aku jika anda merasakan sesuatu, oke? 432 00:17:22,674 --> 00:17:24,208 Yeah. 433 00:17:26,211 --> 00:17:27,845 Coba kulihat hasil X-nya. / Tentu saja. 434 00:17:32,551 --> 00:17:35,586 Dr. Hartman, dia mengalami kelumpuhan. 435 00:17:35,620 --> 00:17:37,555 Itu baru dimulai. Mungkin karena pembengkakan. 436 00:17:37,589 --> 00:17:39,423 Aku sudah memulainya dengan methylprednisolone. 437 00:17:39,457 --> 00:17:41,692 Itu bukan pembengkakan. Ruas tulang belakangnya tidak stabil. 438 00:17:41,726 --> 00:17:44,094 Kau seorang ahli bedah. Perbaiki saja. 439 00:17:44,129 --> 00:17:45,696 Apa yang membuatmu kesal hari ini? 440 00:17:45,730 --> 00:17:47,331 Seorang ahli saraf yang menganjurkan untuk proyek konstruksi? 441 00:17:47,365 --> 00:17:48,732 Karena dia di indikasikan. 442 00:17:48,767 --> 00:17:50,401 Scan-nya tidak memperlihatkan secara definitif. 443 00:17:50,435 --> 00:17:52,069 Jika kau melihatnya dengan seksama kau salah. 444 00:17:52,103 --> 00:17:53,571 Kau keras kepala. 445 00:17:53,605 --> 00:17:55,873 Oke, kita tunggu saja darah vertebra-nya mati 446 00:17:55,907 --> 00:17:57,408 sebagai bukti! 447 00:18:00,579 --> 00:18:01,645 Apa? 448 00:18:03,741 --> 00:18:05,041 Siapkan dia untuk operasi. 449 00:18:10,322 --> 00:18:12,690 Kau ikut, John Wayne? 450 00:18:19,297 --> 00:18:26,370 451 00:18:32,277 --> 00:18:34,745 Lihat, di sana? Detak jantungnya tidak ada. 452 00:18:34,779 --> 00:18:36,780 Jadi semua darah itu pasti berasal dari luka peluru 453 00:18:36,815 --> 00:18:38,415 yang menggores jantungnya, bukan jarumku. 454 00:18:38,450 --> 00:18:39,817 Dan kau perlu video untuk membuktikannya? 455 00:18:39,851 --> 00:18:41,619 Oh, aku butuh sesuatu, oke? 456 00:18:41,653 --> 00:18:43,721 Aku ragu melakukan kesalahan pada suntikan tadi. 457 00:18:43,755 --> 00:18:45,889 Apakah kau pernah melihat Reynolds duduk mengoceh 458 00:18:45,924 --> 00:18:47,224 tentang keputusan yang dia ambil? 459 00:18:49,361 --> 00:18:50,461 Tidak. 460 00:18:50,495 --> 00:18:51,795 Apa itu? 461 00:18:51,830 --> 00:18:53,931 Mereka membutuhkan konsultasi hematologi di ruangan operasi. 462 00:18:53,965 --> 00:18:55,466 Malik? / Bukan. 463 00:18:55,500 --> 00:18:57,301 Korban senjata api lainnya, Jalen. 464 00:19:01,673 --> 00:19:03,898 Tingkat infus 0,5 mili per menit. 465 00:19:03,933 --> 00:19:05,509 466 00:19:05,543 --> 00:19:07,144 Darahnya tidak akan menggumpal. 467 00:19:07,178 --> 00:19:08,812 Darah terus mengalir ke bagian bedahku. 468 00:19:08,847 --> 00:19:10,814 Dan kau sudah melihat hematoma yang meluas. 469 00:19:10,849 --> 00:19:12,562 Itu karena Kapoor mendesak untuk menstabilkannya. 470 00:19:12,596 --> 00:19:13,784 Kau tahu dia membutuhkannya. 471 00:19:13,818 --> 00:19:15,419 Tapi sekarang aku tidak bisa menutupnya, jadi kita harus menunggu. 472 00:19:15,453 --> 00:19:17,187 Dan membiarkannya lumpuh? 473 00:19:17,222 --> 00:19:18,656 Demi Tuhan, hentikan pertikaian kalian? 474 00:19:18,690 --> 00:19:20,924 Dorong kalsium klorida sebelum memberinya FFP. 475 00:19:20,959 --> 00:19:22,693 Itu akan menstabilkan aliran darah ketika aku mencari 476 00:19:22,727 --> 00:19:24,862 cara agar darahnya membeku. 477 00:19:36,641 --> 00:19:37,993 Hai. 478 00:19:38,843 --> 00:19:40,811 Hai. 479 00:19:41,846 --> 00:19:43,249 Aku akan, um... 480 00:19:44,516 --> 00:19:47,384 Aku akui aku sedang makan karena stress sekarang. 481 00:19:47,419 --> 00:19:48,986 Mungkin akan mempengaruhi 482 00:19:49,020 --> 00:19:50,988 makan malam yang mahal dengan suamiku nanti. 483 00:19:51,022 --> 00:19:52,690 Aku tidak melihat apapun. 484 00:19:52,724 --> 00:19:53,757 Terima kasih. 485 00:19:55,560 --> 00:19:56,694 Ada apa dengan suaramu? 486 00:19:56,728 --> 00:19:59,730 Ah, ini karena, uh, pertandingan semalam. 487 00:20:00,266 --> 00:20:02,933 Pertandingan.... pertandingan apa? / Mengapa kau makan karena stress? 488 00:20:05,670 --> 00:20:08,372 Mereka semua berada di luar sana menunggu Malik dan Jalen. 489 00:20:08,406 --> 00:20:11,742 Tapi besok, mungkin keluarga lain 490 00:20:11,776 --> 00:20:14,511 menangis, ketakutan, berdoa. 491 00:20:14,546 --> 00:20:17,116 Dan ini terjadi setiap hari. 492 00:20:19,918 --> 00:20:22,319 Dan Malik dan Jalen bisa berakhir di sini bukan karena kesalahan 493 00:20:22,354 --> 00:20:24,254 mereka. / Ya. 494 00:20:24,289 --> 00:20:27,658 Mungkin, tetapi kau melakukan keahlianmu di sini, 495 00:20:27,692 --> 00:20:30,994 mungkin membuat perbedaan di luar sana. 496 00:20:31,029 --> 00:20:32,673 Aku tidak mengerti penyebabnya. 497 00:20:33,398 --> 00:20:34,965 Malik tinggal di zona perang. 498 00:20:36,968 --> 00:20:39,013 Kedua orang tuanya sudah mati. 499 00:20:39,771 --> 00:20:41,004 Bibinya... 500 00:20:42,941 --> 00:20:46,777 Menangisi kondisinya, dan dia marah. 501 00:20:46,811 --> 00:20:47,945 Kebingungan. 502 00:20:47,979 --> 00:20:50,514 Kau sepertinya sangat peduli pada Malik. 503 00:20:50,548 --> 00:20:51,582 Tentu saja. 504 00:20:51,616 --> 00:20:53,384 505 00:20:53,418 --> 00:20:55,237 Kelihatannya Malik bukanlah satu-satunya pasien-mu. 506 00:20:55,271 --> 00:21:02,326 507 00:21:13,172 --> 00:21:14,638 Tekanan darah turun lagi. 508 00:21:14,672 --> 00:21:16,940 Ayolah, Malik. Di mana lukanya? 509 00:21:20,038 --> 00:21:21,378 Lap. 510 00:21:24,916 --> 00:21:27,751 Nottingham, apakah perutnya membesar? 511 00:21:27,786 --> 00:21:29,553 512 00:21:29,587 --> 00:21:31,555 Aku tidak merasakan apa-apa. 513 00:21:31,589 --> 00:21:32,938 Potong tirainya. 514 00:21:32,972 --> 00:21:36,960 515 00:21:40,665 --> 00:21:42,633 Bagian perutnya menjadi abu. 516 00:21:42,667 --> 00:21:45,602 517 00:21:45,637 --> 00:21:47,805 Karena penuh oleh darah. 518 00:21:47,839 --> 00:21:50,941 Ternyata di sana lukanya, sialan. 519 00:21:50,975 --> 00:21:52,910 Bersiaplah untuk memperluas bedah ke perut. 520 00:21:52,944 --> 00:21:54,645 Bukankah seharusnya kita panggil dokter bedah umum? 521 00:21:54,679 --> 00:21:56,173 Jika kita berurusan dengan limpa... 522 00:21:57,115 --> 00:21:58,916 Pendarahannya sangat cepat, dan aku akan dikutuk jika anak ini 523 00:21:58,950 --> 00:22:00,984 mati di bawah pengawasanku. 524 00:22:01,019 --> 00:22:02,519 Pisau sepuluh. 525 00:22:02,554 --> 00:22:09,059 526 00:22:13,631 --> 00:22:15,532 Kenakan baju OB. Masuklah. 527 00:22:15,567 --> 00:22:21,104 528 00:22:21,139 --> 00:22:22,940 Di mana penguntitmu? 529 00:22:22,974 --> 00:22:25,342 Mungkin menulis sebuah uraian tentang masalah kopi kita. 530 00:22:25,376 --> 00:22:26,643 Well, aku bisa melakukan scope padamu sekarang. 531 00:22:26,678 --> 00:22:27,978 Aku hanya menunggu hasil tes Jalen. 532 00:22:28,012 --> 00:22:29,379 Apa yang terjadi padamu? 533 00:22:29,414 --> 00:22:30,606 Tidak ada. / Matamu merah tadi. 534 00:22:30,641 --> 00:22:31,849 Sekarang kau kejam. 535 00:22:31,883 --> 00:22:35,786 Helen, kau mengetahui rahasia terbesarku. 536 00:22:35,820 --> 00:22:38,088 Jadi jika kau perlu berbicara denganku... 537 00:22:40,692 --> 00:22:43,037 Kaulah yang memiliki "Nutella." 538 00:22:43,072 --> 00:22:44,561 Bukan aku. 539 00:22:44,596 --> 00:22:46,964 Jadi kita lakukan scope sebelum kau mendapatkan gejala lainnya. 540 00:22:46,998 --> 00:22:48,665 Max! 541 00:22:48,700 --> 00:22:50,033 Sudah kubilang aku tidak akan memberikan teleponku! 542 00:22:50,068 --> 00:22:51,668 Whoa, whoa, whoa. Apa yang terjadi? 543 00:22:51,703 --> 00:22:53,570 Namanya Javier Pagan. 544 00:22:53,605 --> 00:22:55,372 Kita menemukannya sedang merekam di IGD. 545 00:22:55,406 --> 00:22:56,740 Ya, karena di sanalah kalian mengambil adikku... 546 00:22:56,774 --> 00:22:58,141 Baiklah baiklah. Dan sekarang dia tidak ada di sana! 547 00:22:58,176 --> 00:22:59,710 Hei, siapa adikmu? 548 00:22:59,744 --> 00:23:02,045 Aku sudah bilang berapa kali? Namaku Jalen. 549 00:23:02,080 --> 00:23:03,309 Okay. / Jalen Pagan. 550 00:23:03,343 --> 00:23:04,848 Dia ditembak dari belakang. 551 00:23:04,883 --> 00:23:07,684 Tapi sekarang tidak ada yang memberi tahuku ke mana kalian membawanya! 552 00:23:07,719 --> 00:23:10,053 Ibuku terus meneleponku berusaha untuk datang kesini. 553 00:23:10,088 --> 00:23:11,722 Memintaku untuk mengabari kondisi adikku saat ini! 554 00:23:11,756 --> 00:23:13,190 Aku mengerti... 555 00:23:13,224 --> 00:23:14,758 Dan sekarang aku menghadapi dua polisi tolol ini 556 00:23:14,792 --> 00:23:16,026 yang menginginkan handphone-ku! 557 00:23:16,060 --> 00:23:17,194 Aku mengerti. Tenanglah. 558 00:23:17,228 --> 00:23:18,762 Tenang. Dengar, dengar, dengarkan! 559 00:23:18,796 --> 00:23:20,397 Kau akan ikut denganku. 560 00:23:20,431 --> 00:23:22,032 Kita akan memberi tahu kondisi adikmu, oke? 561 00:23:22,066 --> 00:23:23,700 Kau harus memastikan dia tidak merekam 562 00:23:23,735 --> 00:23:24,935 pasien dan residen-nya. Ini sudah menjadi protokol. 563 00:23:24,969 --> 00:23:26,203 Kau membuatnya semakin buruk. 564 00:23:26,237 --> 00:23:28,605 Apa? Kau pikir aku takut? 565 00:23:28,640 --> 00:23:30,073 Huh? / Mundur. 566 00:23:30,108 --> 00:23:31,441 Okay? Tidak apa-apa. 567 00:23:31,476 --> 00:23:33,010 Tidak tidak. Kau pikir aku takut? 568 00:23:34,612 --> 00:23:36,213 Apakah kau akan menembak aku juga? / Tidak apa-apa. 569 00:23:37,248 --> 00:23:38,882 Tenang, bung. 570 00:23:38,917 --> 00:23:40,517 Apakah kau akan menembak aku juga? / Tenang, nak. 571 00:23:40,552 --> 00:23:41,952 Mundur. / Kau harus tenang. 572 00:23:41,986 --> 00:23:44,755 Hei, hei, mundur... beri dia ruang! 573 00:23:44,789 --> 00:23:46,890 Max! 574 00:23:50,662 --> 00:23:52,029 Tidak! 575 00:23:58,363 --> 00:24:04,363 Visit us at www.dincht.site 576 00:24:10,388 --> 00:24:12,640 577 00:24:13,940 --> 00:24:16,644 578 00:24:18,045 --> 00:24:20,246 579 00:24:20,281 --> 00:24:22,549 Jika aku tahu dengan memukul wajahmu bisa membuatmu 580 00:24:22,583 --> 00:24:24,384 meluangkan waktu, aku akan melakukannya sendiri. 581 00:24:24,418 --> 00:24:25,919 582 00:24:25,953 --> 00:24:27,620 Berapa lama hasil tesnya keluar? 583 00:24:27,655 --> 00:24:29,589 Aku akan menyerahkannya besok pagi. 584 00:24:29,623 --> 00:24:31,758 Sementara itu, aku sedang memikirkan sebuah cara 585 00:24:31,792 --> 00:24:33,960 agar steroid-nya membersihkan, uh... 586 00:24:33,994 --> 00:24:37,030 587 00:24:37,064 --> 00:24:38,565 Steroid. 588 00:24:38,599 --> 00:24:39,566 589 00:24:39,600 --> 00:24:40,767 Apa? 590 00:24:40,801 --> 00:24:42,902 Aku harus pergi. / Bagaimana denganku? 591 00:24:42,937 --> 00:24:44,771 Tangkap. Kau bisa menggunakannya sendiri. 592 00:24:44,805 --> 00:24:47,373 593 00:24:47,408 --> 00:24:48,875 Mengubah penyerap CO2. 594 00:24:48,909 --> 00:24:50,610 Menggantung sekantong cryoprecipitate. 595 00:24:50,644 --> 00:24:52,812 Gantung. / Hasilnya sudah keluar? 596 00:24:52,847 --> 00:24:54,647 Tidak, tapi darah Jalen tidak membeku 597 00:24:54,682 --> 00:24:57,083 karena dia menggunakan steroid anabolik. 598 00:24:57,118 --> 00:24:58,952 Sepertinya agak keluar dari bidang kiri. 599 00:24:58,986 --> 00:25:00,620 Tidak jika kau sudah melihat kakaknya atau faktor 600 00:25:00,654 --> 00:25:01,988 jantung Jalen rusak. 601 00:25:02,022 --> 00:25:03,556 Tapi hasil tes fungsi jantungnya normal. 602 00:25:03,591 --> 00:25:04,991 Kelihatannya normal. 603 00:25:05,025 --> 00:25:06,626 Tetapi kadar proteinnya berkata lain. 604 00:25:06,660 --> 00:25:08,628 Aku sudah memperlihatkan rasio A/G-nya kurang dari satu. 605 00:25:08,662 --> 00:25:10,296 Dia menggunakan steroid. 606 00:25:10,331 --> 00:25:11,664 Kita harus menunggu hasil tesnya keluar. 607 00:25:13,134 --> 00:25:14,968 608 00:25:15,002 --> 00:25:16,002 4 mili per menit. 609 00:25:16,036 --> 00:25:17,470 Tunggu tunggu. 610 00:25:17,505 --> 00:25:19,305 611 00:25:19,340 --> 00:25:20,774 Darahnya mengering. 612 00:25:20,808 --> 00:25:22,675 613 00:25:22,710 --> 00:25:23,860 Steroid-nya bekerja. 614 00:25:23,895 --> 00:25:25,645 615 00:25:25,679 --> 00:25:26,813 Kerja bagus, Sharpe. 616 00:25:26,847 --> 00:25:31,084 617 00:25:32,853 --> 00:25:34,854 Hai. Ini aku. 618 00:25:34,889 --> 00:25:36,122 Apa yang terjadi? 619 00:25:36,157 --> 00:25:37,624 Uh, tidak ada apa-apa. 620 00:25:37,658 --> 00:25:39,826 Malik masih dalam operasi. 621 00:25:39,860 --> 00:25:42,495 Tapi, um, aku pikir kau mungkin membutuhkan 622 00:25:42,530 --> 00:25:43,734 baju ganti. 623 00:25:44,365 --> 00:25:46,466 Terima kasih. / Dengan senang hati. 624 00:25:46,500 --> 00:25:47,801 Dan aku sudah memberi tahumu semua yang harus kau ketahui tentang Malik 625 00:25:47,835 --> 00:25:49,169 dalam kasus ini. 626 00:25:49,204 --> 00:25:51,671 Well, sebenarnya aku tidak di sini untuk menanyakan tentang Malik. 627 00:25:51,705 --> 00:25:53,106 Aku di sini untuk membicarakan tentangmu. 628 00:25:56,143 --> 00:25:58,511 629 00:25:58,546 --> 00:26:00,013 Hei, bagaimana kau bisa mendapatkan memar itu? 630 00:26:00,047 --> 00:26:02,204 Setidaknya kau harus mendapatkannya sebelum menjadi Direktur Medis. 631 00:26:03,551 --> 00:26:05,485 Hei, dengar, kontakku di kantor walikota 632 00:26:05,519 --> 00:26:06,986 mengatakan mereka ingin mengadakan konferensi pers. 633 00:26:07,021 --> 00:26:09,556 Ini tentang apa yang dilakukan peluru terhadap Malik dan Jalen. 634 00:26:09,590 --> 00:26:10,761 Tentu mereka menginginkannya. 635 00:26:11,425 --> 00:26:13,059 Kau akan menghadirinya? 636 00:26:13,093 --> 00:26:14,994 Kau terperangkap dalam masalah lainnya, Lou. 637 00:26:15,029 --> 00:26:16,863 Ya, tetapi kau harus mengatakan tentang agendamu. 638 00:26:16,897 --> 00:26:18,631 Ceritakan tentang kisahmu. 639 00:26:18,666 --> 00:26:21,467 Aku ingin memberi tahu pembaca 640 00:26:21,502 --> 00:26:23,036 fungsi dari sendi untuk daging. 641 00:26:23,070 --> 00:26:25,572 Bagaimana peluru itu tertanam di dalam tubuhmu, 642 00:26:25,606 --> 00:26:27,707 sehingga ukurannya membengkak hingga tiga kali lipat. 643 00:26:27,741 --> 00:26:30,176 Bagaimana pelurunya terpecah, menembus daging, 644 00:26:30,211 --> 00:26:33,533 menghancurkan tulang, mencairkan otot. 645 00:26:34,748 --> 00:26:37,537 Tetapi walikota tidak membutuhkannya. 646 00:26:37,885 --> 00:26:39,873 Apakah kau berada di pihakku? 647 00:26:40,921 --> 00:26:42,755 Walikota telah memberi kabar pada polisi 648 00:26:42,790 --> 00:26:44,057 agar menggunakan peluru yang berbeda. 649 00:26:44,091 --> 00:26:46,059 Dia ingin aku mempengaruhi opini publik. 650 00:26:46,093 --> 00:26:49,863 Aku memilih satu kubu di antara walikota dan polisi, 651 00:26:49,897 --> 00:26:52,565 yang berdampak berkurangnya polisi yang berpatroli di lingkungan ini 652 00:26:52,600 --> 00:26:55,168 atau... atau donasi yang kami terima bisa di dapatkan 653 00:26:55,202 --> 00:26:56,736 RS lain. 654 00:26:57,805 --> 00:27:00,477 Tidak ada kubu yang aman. 655 00:27:03,143 --> 00:27:04,777 Jadi apa yang akan kau lakukan? 656 00:27:04,812 --> 00:27:08,944 Lou, apa yang akan kita lakukan dengan kisahmu? 657 00:27:09,617 --> 00:27:11,584 Biar aku tebak. 658 00:27:11,619 --> 00:27:12,886 Itu bukan kisahnya. 659 00:27:14,255 --> 00:27:15,688 Semoga kau mendapatkan kisahnya. 660 00:27:19,727 --> 00:27:23,463 661 00:27:23,497 --> 00:27:24,931 PTSD. 662 00:27:24,965 --> 00:27:28,101 663 00:27:28,135 --> 00:27:30,103 Aku bukan seorang prajurit. Aku belum pernah berperang. 664 00:27:30,137 --> 00:27:31,938 665 00:27:31,972 --> 00:27:35,108 PTSD dapat muncul akibat peristiwa traumatis. 666 00:27:35,142 --> 00:27:38,211 667 00:27:38,245 --> 00:27:40,613 Melihat keponakanmu tertembak, sudah lebih dari cukup. 668 00:27:40,648 --> 00:27:43,917 Tapi kemungkinan besar itu memicu kenangan traumatis lainnya 669 00:27:43,951 --> 00:27:45,063 untukmu. 670 00:27:45,653 --> 00:27:46,986 Itu bisa membuatmu kesulitan untuk tidur. 671 00:27:47,021 --> 00:27:48,054 672 00:27:48,088 --> 00:27:49,789 Suara nyaring yang tiba-tiba saja muncul. 673 00:27:49,823 --> 00:27:51,724 674 00:27:51,759 --> 00:27:53,126 Hal serupa terjadi pada anak-anakku. 675 00:27:53,160 --> 00:27:55,595 676 00:27:55,629 --> 00:27:57,664 Ya. 677 00:27:57,698 --> 00:28:00,667 Kami, uh, kami mengadopsi mereka dari Bangladesh dua tahun lalu. 678 00:28:01,800 --> 00:28:04,837 679 00:28:04,872 --> 00:28:06,626 Ketika kami pertama kali mendapatkan mereka di sini, 680 00:28:07,841 --> 00:28:09,379 mereka ketakutan. 681 00:28:10,044 --> 00:28:11,144 Dari banyak hal. 682 00:28:11,178 --> 00:28:12,612 683 00:28:12,646 --> 00:28:15,815 Klakson mobil, lonceng sekolah. 684 00:28:15,849 --> 00:28:17,684 685 00:28:17,718 --> 00:28:22,223 Ruang penuh sesak, semuanya. Mereka... ketakutan. 686 00:28:22,258 --> 00:28:24,924 687 00:28:24,959 --> 00:28:28,261 Kami berlima tidur di ranjang yang sama selama berbulan-bulan. 688 00:28:28,295 --> 00:28:32,265 Dan mereka akan bangun dalam keadaan menangis. 689 00:28:32,299 --> 00:28:33,800 690 00:28:33,834 --> 00:28:35,702 Setiap malamnya. 691 00:28:35,736 --> 00:28:37,170 692 00:28:37,204 --> 00:28:39,605 Kapan terakhir kali kau tidur nyenyak? 693 00:28:39,640 --> 00:28:42,675 694 00:28:42,710 --> 00:28:44,010 Belum pernah. 695 00:28:44,044 --> 00:28:47,714 696 00:28:47,748 --> 00:28:49,649 Aku pikir itu adalah bagian dari hidupku. 697 00:28:49,683 --> 00:28:51,951 698 00:28:51,986 --> 00:28:53,553 Tidak harus begitu. 699 00:28:53,587 --> 00:28:55,788 700 00:28:55,823 --> 00:28:56,991 Aku bisa membantumu. 701 00:28:57,026 --> 00:29:01,160 702 00:29:01,195 --> 00:29:02,695 Dengan begitu kau bisa membantu Malik. 703 00:29:02,730 --> 00:29:05,665 704 00:29:09,336 --> 00:29:10,570 Yeah. 705 00:29:10,604 --> 00:29:14,240 706 00:29:18,178 --> 00:29:20,646 Hei. / Hei. 707 00:29:20,681 --> 00:29:22,244 Apakah operasi Malik berjalan lancar? 708 00:29:22,850 --> 00:29:26,819 Ya, sedikit sulit tapi dia akan melaluinya. 709 00:29:26,854 --> 00:29:29,446 Aku akan, uh, akan memberi tahu keluarganya. 710 00:29:29,481 --> 00:29:31,090 Ya, mereka juga baru saja selesai dengan Jalen. 711 00:29:31,125 --> 00:29:32,387 Oh. 712 00:29:32,422 --> 00:29:33,659 Skornya bertambah satu bagi orang-orang baik, ya? 713 00:29:33,694 --> 00:29:35,261 Sepertinya begitu. 714 00:29:35,295 --> 00:29:38,231 Rasanya tidak pernah nyaman menyembuhkan setiap pasien luka tembak. 715 00:29:38,265 --> 00:29:40,566 Apalagi anak-anak, kau tahu? 716 00:29:40,601 --> 00:29:43,336 Itulah sesuatu yang tidak aku mengerti dari negara ini. 717 00:29:43,370 --> 00:29:45,605 718 00:29:45,639 --> 00:29:47,907 Betapa berbahaya berjalan bagi kulit coklat? 719 00:29:47,941 --> 00:29:49,942 Aku tidak pernah berpikir seperti itu hingga aku bekerja di sini. 720 00:29:49,977 --> 00:29:51,878 Sekarang aku tidak bisa berhenti memikirkannya. 721 00:29:51,912 --> 00:29:56,282 Ya, well beruntungnya kita mengetahuinya lebih dini. 722 00:29:56,316 --> 00:29:58,567 Tapi ini bukanlah cara untuk hidup. 723 00:29:58,602 --> 00:29:59,919 Tidak. 724 00:29:59,953 --> 00:30:01,854 725 00:30:01,889 --> 00:30:04,724 Memang tidak layak. Tetapi kita menjalaninya. 726 00:30:04,758 --> 00:30:05,758 Kau tahu? 727 00:30:05,793 --> 00:30:07,393 728 00:30:07,428 --> 00:30:11,764 Jika kita membutuhkan sejuta rekaman HP dan protes 729 00:30:11,799 --> 00:30:16,419 dan berlutut untuk memperbaikinya, aku akan melakukan hal itu. 730 00:30:16,454 --> 00:30:23,109 731 00:30:36,990 --> 00:30:38,825 Aku tidak bermaksud melakukan semua itu. 732 00:30:38,859 --> 00:30:40,960 Serius aku sangat menyesal. 733 00:30:40,994 --> 00:30:42,628 Hanya saja, Jalen adalah adikku satu-satunya. 734 00:30:42,663 --> 00:30:44,063 Aku hanya memiliki satu adik. / Tidak perlu cemas. 735 00:30:44,098 --> 00:30:45,198 Benarkah. 736 00:30:47,167 --> 00:30:48,634 Aku memiliki adik perempuan. 737 00:30:48,669 --> 00:30:49,735 Aku mengerti. 738 00:30:54,675 --> 00:30:55,942 Apakah aku akan di tangkap? 739 00:30:58,779 --> 00:31:00,383 Aku punya ide yang lebih baik. 740 00:31:01,181 --> 00:31:03,303 Bagaimana kalau kita pergi melihat adikmu? 741 00:31:04,017 --> 00:31:05,985 Operasinya berjalan dengan lancar. 742 00:31:09,957 --> 00:31:11,645 Dia sedang dalam pemulihan sekarang. 743 00:31:16,029 --> 00:31:18,030 Jangan gunakan sikumu lagi. 744 00:31:18,065 --> 00:31:19,899 Yeah. 745 00:31:25,139 --> 00:31:27,006 Ibuku pasti akan senang ketika dia tiba di sini. 746 00:31:27,040 --> 00:31:28,674 Jalen anak kesayangannya. / Benarkah? 747 00:31:28,709 --> 00:31:30,710 Dia sedikit nakal. 748 00:31:30,744 --> 00:31:32,378 Suatu hari dia menjatuhkan saus tomat di seluruh bajunya. 749 00:31:32,412 --> 00:31:33,980 Pura-pura dia tertembak. 750 00:31:34,014 --> 00:31:35,214 Membuat ibuku sangat panik. 751 00:31:35,249 --> 00:31:36,482 Ibu melempar sendal swallow kearah wajahnya. 752 00:31:36,517 --> 00:31:38,017 Tentu saja. 753 00:31:38,051 --> 00:31:39,719 Dia selalu melakukan hal konyol seperti itu. 754 00:31:42,022 --> 00:31:43,289 Apa... Apa yang terjadi? / Tunggu di sini. 755 00:31:43,323 --> 00:31:45,324 Di mana Jalen? / Javi, lihat aku. 756 00:31:45,359 --> 00:31:47,426 Aku ingin kau tetap di sini. 757 00:31:52,733 --> 00:31:54,233 Denyut jantungnya tidak terdeteksi. 758 00:31:54,268 --> 00:31:55,701 Kompresi dada? / Gomez. 759 00:31:55,736 --> 00:31:57,036 Max, satu miligram epi. 760 00:31:57,070 --> 00:32:00,239 761 00:32:00,274 --> 00:32:01,974 Tidak, ini sudah terbuka. 762 00:32:02,009 --> 00:32:03,376 V-fib. / Lakukan. 763 00:32:06,246 --> 00:32:07,713 Aman. 764 00:32:07,748 --> 00:32:09,081 765 00:32:09,116 --> 00:32:11,329 Masih V-fib. Lakukan epi lagi. 766 00:32:11,952 --> 00:32:13,085 Aman. 767 00:32:13,120 --> 00:32:18,324 768 00:32:21,094 --> 00:32:22,495 Tidak ada denyut. 769 00:32:22,529 --> 00:32:26,899 770 00:32:26,934 --> 00:32:28,401 Masih ada denyutnya. 771 00:32:28,435 --> 00:32:30,169 772 00:32:33,073 --> 00:32:34,874 773 00:32:37,544 --> 00:32:39,412 Max. / Tunggu. 774 00:32:39,446 --> 00:32:44,050 775 00:32:44,084 --> 00:32:45,451 Max. Tunggu saja! 776 00:32:48,088 --> 00:32:51,924 777 00:32:51,959 --> 00:32:53,192 Hentikan, Max. 778 00:32:53,227 --> 00:32:59,198 779 00:32:59,233 --> 00:33:00,423 Hentikan. 780 00:33:00,458 --> 00:33:04,203 781 00:33:04,238 --> 00:33:05,271 Ini sudah berakhir. 782 00:33:05,305 --> 00:33:10,042 783 00:33:11,812 --> 00:33:13,312 Waktu kematian, 3:18. 784 00:33:13,347 --> 00:33:18,251 785 00:33:19,786 --> 00:33:26,826 786 00:33:26,850 --> 00:33:30,850 Visit us at www.dincht.site 787 00:33:31,832 --> 00:33:35,934 Sial, kau melihat wajah ibu? Sangat ketakutan, kau mendengarku? 788 00:33:35,968 --> 00:33:37,602 Oh, dek, hentikan itu. 789 00:33:37,636 --> 00:33:40,247 Kau tahu aku itu jenius. 790 00:33:40,310 --> 00:33:41,944 Jenius apanya, dek? 791 00:33:41,979 --> 00:33:43,346 Jenius? Yakin? 792 00:33:55,325 --> 00:33:57,143 Kudengar kondisi Malik stabil. 793 00:34:00,397 --> 00:34:01,497 Dan, um... 794 00:34:04,688 --> 00:34:08,791 Jalen meninggal karena serangan jantung akibat luka tembak. 795 00:34:11,314 --> 00:34:13,535 Jadi kau akan menghubungi Kepala Polisi? 796 00:34:16,179 --> 00:34:17,613 Walikota? 797 00:34:18,895 --> 00:34:20,296 Bukan itu kisahnya, Lou. 798 00:34:22,285 --> 00:34:23,920 Baiklah, lalu... lalu apa kisahnya? 799 00:34:24,912 --> 00:34:26,846 Dan bagaimana kisahnya jika bukan kau, 800 00:34:26,871 --> 00:34:28,872 polisi, atau walikota? 801 00:34:29,059 --> 00:34:31,160 Jika kau tidak mengetahuinya setelah berkeliaran sepanjang hari 802 00:34:31,194 --> 00:34:34,030 di RS ini, lalu aku memilih orang yang salah 803 00:34:34,064 --> 00:34:35,364 untuk pekerjaan ini. 804 00:34:37,534 --> 00:34:39,268 Tunggu, kau memilihku? 805 00:34:41,538 --> 00:34:43,305 Jadi HCC tidak memberiku akses penuh. 806 00:34:43,340 --> 00:34:44,373 Kau memberikannya. 807 00:34:48,765 --> 00:34:50,432 Apakah mereka menginginkan aku di sini? 808 00:34:58,294 --> 00:34:59,747 Kenapa kau memilihku? 809 00:35:05,429 --> 00:35:06,996 Harus melihat kebenaran. 810 00:35:08,972 --> 00:35:10,675 Untuk menulis sebuah kisah. 811 00:35:14,237 --> 00:35:16,439 Tak terhentikan, kau mendengarku? 812 00:35:16,473 --> 00:35:18,574 Oh dek. Hentikan aktingmu itu. 813 00:35:18,608 --> 00:35:21,077 Kau tahu aku itu jenius. 814 00:35:24,114 --> 00:35:31,087 815 00:35:33,490 --> 00:35:35,057 Turun, kak. Itu tidak lucu. 816 00:35:35,092 --> 00:35:36,392 Itu tidak lucu. Tidak seru. 817 00:35:36,426 --> 00:35:37,560 Tidak seru. 818 00:35:37,594 --> 00:35:38,627 819 00:35:38,662 --> 00:35:40,429 ♪ Too blind ♪ 820 00:35:43,967 --> 00:35:47,303 ♪ 821 00:35:47,337 --> 00:35:51,373 ♪ Hurrying through the forks without regrets ♪ 822 00:35:51,408 --> 00:35:54,110 ♪ 823 00:35:56,146 --> 00:36:00,616 ♪ Different now, every step feels like a mile ♪ 824 00:36:04,654 --> 00:36:09,391 ♪ All the lights seem to flash and pass you by ♪ 825 00:36:09,426 --> 00:36:13,429 ♪ 826 00:36:13,463 --> 00:36:18,234 ♪ So how's it gonna be ♪ 827 00:36:20,767 --> 00:36:21,833 ♪ When it all ♪ 828 00:36:21,867 --> 00:36:23,581 Hei, Martin, ini aku. 829 00:36:24,040 --> 00:36:26,242 Bisakah kau mengecek apakah turun hujan pada malam ini? 830 00:36:26,276 --> 00:36:27,743 Aku hanya, um... 831 00:36:27,778 --> 00:36:29,311 Aku ingin bersamamu dan anak-anak. 832 00:36:29,346 --> 00:36:31,113 833 00:36:31,148 --> 00:36:35,151 ♪ But don't know which way to turn ♪ 834 00:36:35,185 --> 00:36:37,620 835 00:36:37,654 --> 00:36:39,421 Kau tahu, mungkin tidak akan ada pasien 836 00:36:39,456 --> 00:36:42,350 untuk di selamatkan jika saja aku tidak melakukan pericardiocentesis. 837 00:36:43,727 --> 00:36:46,128 Yeah, dan aku ingin memberi tahumu kau melakukannya dengan sempurna. 838 00:36:46,163 --> 00:36:47,564 Aku tahu. 839 00:36:48,111 --> 00:36:51,234 Aku tidak perlu... atau aku meminta... pendapatmu. 840 00:36:52,302 --> 00:36:54,036 Dengar, Floyd, kau sangat berbakat 841 00:36:54,070 --> 00:36:56,639 dokter yang mengepalai departemen berkelas dunia. 842 00:36:56,673 --> 00:36:57,949 Tapi aku pun sama. 843 00:36:58,675 --> 00:37:01,013 Ya. Kau benar. 844 00:37:01,047 --> 00:37:04,180 845 00:37:04,214 --> 00:37:05,707 Jadi apakah hubungan kita baik-baik saja? 846 00:37:06,516 --> 00:37:07,750 Entahlah. 847 00:37:08,585 --> 00:37:09,618 Bagaimana menurutmu? 848 00:37:09,653 --> 00:37:11,049 Maksudku, entahlah. 849 00:37:11,083 --> 00:37:13,464 Aku tidak ingin hubungan kita canggung ketika bekerja. 850 00:37:14,324 --> 00:37:15,383 Setuju. 851 00:37:17,260 --> 00:37:19,461 Well, kau terdengar seperti memendam perasaanmu, jadi... 852 00:37:19,496 --> 00:37:21,397 Ya Tuhan. 853 00:37:21,431 --> 00:37:23,566 Bisakah kau mengurus dirimu sendiri? 854 00:37:23,600 --> 00:37:26,502 Kau tahu, sebagai catatan, protokol limpa jauh berbeda 855 00:37:26,536 --> 00:37:27,937 dengan jantung. 856 00:37:28,605 --> 00:37:32,408 "Kemarin pagi, jam 7:38 pagi, 857 00:37:32,442 --> 00:37:35,477 peluru menembus RS New Amsterdam. " 858 00:37:35,512 --> 00:37:37,079 859 00:37:37,113 --> 00:37:41,117 "Peluru tersebut memecah belah para dokter. 860 00:37:42,719 --> 00:37:45,521 peluru ini menghancurkan keluarga." 861 00:37:45,555 --> 00:37:47,256 862 00:37:47,290 --> 00:37:49,658 "Peluru ini menghancurkan komunitas." 863 00:37:49,693 --> 00:37:52,828 864 00:37:55,866 --> 00:37:59,201 865 00:37:59,236 --> 00:38:03,038 "Peluru ini menembus tubuh Jalen Pagan." 866 00:38:03,073 --> 00:38:04,607 867 00:38:04,641 --> 00:38:07,209 ♪ Who'll remember all the players ♪ 868 00:38:07,244 --> 00:38:08,677 869 00:38:08,712 --> 00:38:10,035 ♪ Who'll remember all the clowns ♪ 870 00:38:10,069 --> 00:38:13,182 "Dan meskipun kerja keras para dokter di RS New Amsterdam 871 00:38:13,216 --> 00:38:18,354 tidak bisa menyelamatkan kehidupan Jalen, mereka semua sudah melakukan tugasnya." 872 00:38:18,388 --> 00:38:19,555 873 00:38:19,589 --> 00:38:22,558 ♪ How's it gonna be ♪ 874 00:38:22,592 --> 00:38:26,265 "Akan tetapi peluru itu melakukan tugasnya dengan lebih baik." 875 00:38:27,597 --> 00:38:29,732 ♪ To cycling trivialities ♪ 876 00:38:29,766 --> 00:38:31,267 Itulah kebenarannya. 877 00:38:31,301 --> 00:38:33,235 878 00:38:33,270 --> 00:38:36,805 Tidak satu pun dari kalian yang salah. 879 00:38:36,840 --> 00:38:39,441 ♪ What does this really mean ♪ 880 00:38:39,476 --> 00:38:41,610 Tidak seorang pun dari kalian yang harus disalahkan. 881 00:38:41,645 --> 00:38:46,177 ♪ When it all comes down to cycling trivialities ♪ 882 00:38:46,211 --> 00:38:48,518 Aku tahu kalian semua bisa bekerja di tempat lain. 883 00:38:49,218 --> 00:38:50,978 Menghasilkan... 884 00:38:52,289 --> 00:38:53,656 Menghasilkan lebih banyak uang. 885 00:38:53,690 --> 00:38:55,658 ♪ Cycling trivialities ♪ 886 00:38:55,692 --> 00:38:57,259 Dengan jam kerja yang lebih singkat. 887 00:38:57,294 --> 00:39:00,462 888 00:39:00,497 --> 00:39:01,797 Tapi kalian semua di sini. 889 00:39:01,831 --> 00:39:03,766 890 00:39:03,800 --> 00:39:06,802 Dan aku sangat bersyukur. 891 00:39:06,836 --> 00:39:10,506 892 00:39:10,540 --> 00:39:13,632 Hari ini adalah hari baru. 893 00:39:13,667 --> 00:39:21,183 894 00:39:21,217 --> 00:39:22,418 Bubar. 895 00:39:22,452 --> 00:39:29,491 896 00:40:00,357 --> 00:40:03,059 "Nutella-nya" tidak menyebar. 897 00:40:03,094 --> 00:40:09,698 898 00:40:09,733 --> 00:40:11,834 Seharusnya aku berhenti menyebutnya dengan Nutella. 899 00:40:11,868 --> 00:40:14,570 900 00:40:14,604 --> 00:40:17,866 Ini bukanlah Nutella. Ini adalah kanker. 901 00:40:17,901 --> 00:40:19,708 902 00:40:19,743 --> 00:40:23,412 Aku harus mulai berkata jujur. 903 00:40:23,446 --> 00:40:25,647 904 00:40:25,682 --> 00:40:26,915 Setidaknya pada diriku sendiri. 905 00:40:26,950 --> 00:40:32,317 906 00:40:32,352 --> 00:40:34,356 Aku ingin memiliki bayi. 907 00:40:34,391 --> 00:40:36,258 908 00:40:36,292 --> 00:40:37,259 Okay. 909 00:40:37,293 --> 00:40:39,661 910 00:40:39,696 --> 00:40:43,732 Tapi aku lajang dan usiaku lebih dari 35 tahun. 911 00:40:43,767 --> 00:40:46,568 Aku harus melakukan suntikan dan menghadapi perubahan suasana hati 912 00:40:46,603 --> 00:40:48,537 jika aku ingin memiliki bayi 913 00:40:48,571 --> 00:40:51,373 914 00:40:51,408 --> 00:40:53,442 Aku bahkan tidak tahu kenapa aku ingin melahirkan... 915 00:40:53,476 --> 00:40:56,745 seorang anak coklat... ke dunia ini. 916 00:40:56,780 --> 00:40:58,549 917 00:40:58,583 --> 00:41:00,382 Ada seribu alasan untuk tidak melakukannya. 918 00:41:00,417 --> 00:41:02,885 919 00:41:02,919 --> 00:41:05,821 Tapi satu-satunya cara untuk mengalahkan kematian... 920 00:41:07,269 --> 00:41:08,824 adalah kehidupan. 921 00:41:09,592 --> 00:41:12,294 922 00:41:12,328 --> 00:41:13,562 Masih ada kata yang tepat. 923 00:41:13,596 --> 00:41:16,565 924 00:41:16,599 --> 00:41:18,300 Ibu pengganti. 925 00:41:19,569 --> 00:41:22,805 926 00:41:22,839 --> 00:41:24,239 Harapan. 927 00:41:25,000 --> 00:41:33,000 Synced & corrected by -robtor- Improved & Translated by Dincht