1
00:00:00,080 --> 00:00:02,194
Aku akan mengobati
kanker-mu secara langsung
2
00:00:02,218 --> 00:00:04,083
menggunakan stereotipikal
body radiotherapy...
3
00:00:04,386 --> 00:00:05,714
Dengan Cis-Platinum
intravena simultan.
4
00:00:05,738 --> 00:00:07,382
Resimen dua siklus.
5
00:00:07,406 --> 00:00:09,384
Dan mungkin aku akan menggunakan
inhibitor EGFR seperti cetuximab,
6
00:00:09,408 --> 00:00:11,290
semuanya tergantung pada
respons tumor-mu.
7
00:00:11,314 --> 00:00:12,390
Aku setuju.
8
00:00:12,414 --> 00:00:14,723
Gunakan bahasa
yang kumengerti, kumohon.
9
00:00:15,368 --> 00:00:17,893
Kedengarannya sangat penting tapi, um,
10
00:00:18,487 --> 00:00:20,337
yang terpenting bagiku hanyalah...
11
00:00:21,839 --> 00:00:23,899
Mungkinkah dia...
12
00:00:26,453 --> 00:00:27,597
Seberapa besar peluangnya?
13
00:00:27,621 --> 00:00:29,015
Georgia. /
Tidak, Max.
14
00:00:29,039 --> 00:00:30,517
Aku memerlukan jawaban
dari dokter-mu.
15
00:00:32,926 --> 00:00:37,524
Georgia, penyakit kanker,
16
00:00:37,548 --> 00:00:40,527
peluang keberhasilannya
sangat sulit untuk di simpulkan.
17
00:00:40,551 --> 00:00:43,413
Tetapi aku yakin ini adalah
cara terbaik yang bisa kami lakukan.
18
00:00:45,272 --> 00:00:48,251
Lalu mengapa kita
tidak memulainya?
19
00:00:49,610 --> 00:00:51,371
Ya, Max,
20
00:00:51,395 --> 00:00:53,195
mengapa kita belum memulainya?
21
00:00:54,531 --> 00:00:57,460
Ka-Karena banyak sekali
prosedur sebelum perawatan
22
00:00:57,484 --> 00:00:58,545
yang harus aku lakukan.
23
00:00:58,569 --> 00:01:00,964
Seperti, um, tato radiasi,
24
00:01:00,988 --> 00:01:02,882
operasi mulut... /
Operasi mulut?
25
00:01:02,906 --> 00:01:05,435
Gigi geraham Max bisa copot
ke dalam bidang radiasi
26
00:01:05,459 --> 00:01:07,053
jadi gigi itu harus di cabut.
27
00:01:07,077 --> 00:01:09,636
Um, jadi mengapa
kita belum melakukannya?
28
00:01:12,416 --> 00:01:14,394
Karena aku berusaha
untuk tidak melakukannya,
29
00:01:14,910 --> 00:01:16,396
setiap harinya.
30
00:01:16,420 --> 00:01:19,282
Sehingga aku punya cukup waktu,
31
00:01:19,306 --> 00:01:23,987
untuk, menjadi...
menjadi direktur medis.
32
00:01:24,651 --> 00:01:26,956
Tentu saja,
aku berkata jujur,
33
00:01:26,980 --> 00:01:29,576
di hadapan istriku,
kedengarannya mungkin seperti alasan
34
00:01:29,600 --> 00:01:31,578
tetapi itu merupakan panggilanku.
35
00:01:31,602 --> 00:01:33,744
Hmm, benarkah? /
Ya.
36
00:01:34,495 --> 00:01:36,499
Bisakah gigi gerahamnya
di cabut hari ini?
37
00:01:36,830 --> 00:01:38,084
Itu tergantung padanya.
38
00:01:38,108 --> 00:01:39,919
Kami harus melakukan
Transplantasi Domino hari ini.
39
00:01:39,943 --> 00:01:42,336
Transplantasi-nya di lakukan tanggal 30.
Aku tidak bisa, eh... jika aku...
40
00:01:43,545 --> 00:01:47,343
Tapi sepertinya aku punya waktu luang
karena ketika mereka memulainya,
41
00:01:47,367 --> 00:01:48,978
mereka tidak...
mereka tidak akan membutuhkanku.
42
00:01:49,002 --> 00:01:52,348
Dan mungkin aku bisa
melakukan besok pagi.
43
00:01:53,674 --> 00:01:55,349
Hari ini...
44
00:01:55,959 --> 00:01:57,270
Siang ini.
45
00:01:57,851 --> 00:01:59,656
Kau setuju. /
Aku setuju.
46
00:01:59,680 --> 00:02:02,442
Semudah itu? /
Semudah itu.
47
00:02:06,220 --> 00:02:07,497
Hari Domino. /
Yeah.
48
00:02:07,521 --> 00:02:10,283
Kau bersemangat? /
Um, eh.
49
00:02:10,307 --> 00:02:12,285
Ahli bedah transplantasi
pastinya senang.
50
00:02:12,309 --> 00:02:13,800
Aku bahkan tidak
membutuhkan bantuan.
51
00:02:15,312 --> 00:02:17,006
Kau tahu, aku memiliki
malam yang menyenangkan kemarin.
52
00:02:17,030 --> 00:02:18,675
Dan malam sebelumnya.
53
00:02:18,699 --> 00:02:20,627
Aku harap kau bahagia juga.
54
00:02:20,651 --> 00:02:22,128
Mm.
55
00:02:22,152 --> 00:02:23,296
Apa?
56
00:02:25,372 --> 00:02:27,217
Tentu saja.
57
00:02:27,241 --> 00:02:28,968
Aku sangat senang
dengan hubungan kita.
58
00:02:28,992 --> 00:02:31,054
Kau tahu?
Kau dan aku.
59
00:02:31,078 --> 00:02:32,689
Kau terlihat sangat terkejut.
60
00:02:32,713 --> 00:02:36,392
Tidak, tidak, aku, um,
aku hanya tidak menyangkanya.
61
00:02:36,416 --> 00:02:38,394
Entahlah.
62
00:02:38,418 --> 00:02:40,480
Aku tidak tahu
akan sejauh ini.
63
00:02:40,504 --> 00:02:44,523
Well, ketika Lauren memperkenalkan
kita aku mengetahuinya.
64
00:02:47,594 --> 00:02:50,073
Jadi, eh, bagaimana menurut-mu?
65
00:02:50,097 --> 00:02:51,991
Sebaiknya kita jangan
masuk bersama-sama, kan?
66
00:02:52,015 --> 00:02:54,544
Oh, yeah.
Hubungan ini terlalu cepat.
67
00:02:54,568 --> 00:02:57,213
Aku tidak terlalu mengenalmu,
tetapi di dalam bangunan itu
68
00:02:57,786 --> 00:02:59,488
kita adalah bahan gosip.
69
00:03:07,281 --> 00:03:09,581
Sampai ketemu lagi nanti.
70
00:03:14,183 --> 00:03:18,183
Improved & Translated by Dincht
71
00:03:18,208 --> 00:03:22,071
New Amsterdam Season 01 Episode 07
"Domino Effect"
72
00:03:22,095 --> 00:03:24,240
Sudah kubilang
minuman itu berbahaya?
73
00:03:24,264 --> 00:03:25,408
Kau pernah menabrak tembok
74
00:03:25,432 --> 00:03:26,526
hingga perawat lain kerepotan.
75
00:03:26,550 --> 00:03:28,111
Yeah, itu adalah
bagian dari pesona-ku.
76
00:03:28,135 --> 00:03:29,445
Selain itu,
aku membutuhkannya.
77
00:03:29,469 --> 00:03:30,613
Kau kerja lembur lagi?
78
00:03:30,637 --> 00:03:31,698
RSU Bronx.
79
00:03:31,722 --> 00:03:33,082
"Knife and Gun Club?"
80
00:03:33,106 --> 00:03:34,200
Seorang pria
harus bekerja keras.
81
00:03:34,224 --> 00:03:35,702
Dok, IGD mereka
tidak pernah kosong.
82
00:03:35,726 --> 00:03:37,587
Apakah mereka membutuhkan dokter?
83
00:03:37,611 --> 00:03:39,088
Sejak kapan
kau membutuhkan uang?
84
00:03:39,112 --> 00:03:40,707
Siapa yang bilang?
Kedengarannya menyenangkan.
85
00:03:40,731 --> 00:03:42,792
Sebaiknya kau pulang
ke rumah dan istirahat.
86
00:03:42,816 --> 00:03:45,200
Aku bosan melakukan itu.
87
00:03:47,154 --> 00:03:49,549
Hai, aku Dr. Bloom.
88
00:03:49,573 --> 00:03:52,719
Diego.
Ini putriku, Gianna.
89
00:03:52,743 --> 00:03:54,304
Hai, Gianna.
90
00:03:54,328 --> 00:03:56,439
Jadi kau kesulitan untuk bernapas?
91
00:03:56,463 --> 00:03:58,224
Kondisinya semakin parah.
92
00:03:58,597 --> 00:04:00,727
Aku terlalu mengabaikan
penyakitnya terlalu lama.
93
00:04:00,751 --> 00:04:03,146
Kami tidak bisa... /
Ayah sangat...
94
00:04:03,170 --> 00:04:04,731
khawatir...
95
00:04:05,771 --> 00:04:07,233
kau tidak bisa menolongku.
96
00:04:07,257 --> 00:04:09,152
Kau tidak punya asuransi?
97
00:04:09,176 --> 00:04:10,609
Tidak ada dokumen.
98
00:04:11,943 --> 00:04:13,489
Well, kami merawat
semua orang di sini.
99
00:04:13,513 --> 00:04:16,409
Kalian aman dari
Pengawas Imigrasi.
100
00:04:16,433 --> 00:04:18,127
Jika itu yang kau khawatirkan.
101
00:04:18,151 --> 00:04:20,035
Mereka tidak akan tahu
kalian di rawat di sini.
102
00:04:20,771 --> 00:04:23,355
Ayolah. Bangun Gianna.
Biar aku periksa.
103
00:04:27,194 --> 00:04:28,838
"Sandstorm," ya?
104
00:04:28,862 --> 00:04:31,591
Kau... membacanya juga?
105
00:04:31,615 --> 00:04:33,259
Terobsesi.
106
00:04:33,283 --> 00:04:35,428
Aku sudah mengoleksi
majalahnya sejak tahun '90an.
107
00:04:37,371 --> 00:04:38,620
Tarik napas-mu dalam-dalam.
108
00:04:40,040 --> 00:04:41,267
Sekali lagi.
109
00:04:44,511 --> 00:04:47,273
Bagus. Bagus.
110
00:04:50,300 --> 00:04:52,601
Kau, uh, apakah kau
sudah membaca edisi platinum?
111
00:04:53,470 --> 00:04:56,165
Gemini, dia mencuri Salib Halter
112
00:04:56,189 --> 00:04:58,701
dari dimensi keempat.
Dia keren.
113
00:04:58,725 --> 00:05:02,789
Gemini... favorit-ku.
114
00:05:05,482 --> 00:05:07,210
Aku akan segera kembali.
115
00:05:09,236 --> 00:05:11,714
Casey, aku membutuhkan
x-ray pada dadanya,
116
00:05:11,738 --> 00:05:13,299
dan panggil Reynold
117
00:05:13,323 --> 00:05:15,240
Sekarang juga.
118
00:05:23,166 --> 00:05:25,812
Kau punya sesuatu
untuk menggelindingkannya?
119
00:05:25,836 --> 00:05:28,231
Ooh, proyek sains?
120
00:05:28,255 --> 00:05:30,867
Yeah, mewujudkan
impian menjadi kenyataan.
121
00:05:30,891 --> 00:05:32,702
Yeah, aku bisa melihatnya.
122
00:05:32,726 --> 00:05:34,237
Ini dokumen Domino-nya.
123
00:05:34,261 --> 00:05:35,705
Tidak ada waktu untuk ngobrol. /
Ya aku tahu.
124
00:05:35,729 --> 00:05:37,595
Kenapa kau selalu
membuatku jengkel?
125
00:05:39,433 --> 00:05:41,210
Bagaimana caranya
membuatmu jengkel?
126
00:05:41,234 --> 00:05:43,713
Oh, um... well,
apakah kau ingat
127
00:05:43,737 --> 00:05:46,371
aku punya rencana
untuk Blanca?
128
00:05:48,191 --> 00:05:49,886
Kau tidak bisa melakukannya.
Sudah kuduga.
129
00:05:49,910 --> 00:05:52,505
Mmm, oh,
kau sudah menduganya?
130
00:05:52,529 --> 00:05:54,424
Yeah, well,
bagaimana kalau,
131
00:05:54,448 --> 00:05:56,342
temanku di Layanan Keluarga Asuh
menulis nama Blanca
132
00:05:56,366 --> 00:05:58,678
sebagai keluarga angkat darurat.
133
00:05:59,149 --> 00:06:00,982
Dor.
134
00:06:02,456 --> 00:06:04,684
Dia melakukan kunjungan
ke lokasi pagi ini.
135
00:06:04,708 --> 00:06:05,935
Dor.
136
00:06:05,959 --> 00:06:07,687
Coba tebak apa lagi.
137
00:06:07,711 --> 00:06:09,405
Sesuatu yang berakhir dengan "duar?"
138
00:06:09,429 --> 00:06:12,630
Uh, yeah.
Dia lulus dengan hasil yang memuaskan.
139
00:06:14,065 --> 00:06:15,528
Kau punya rumah.
140
00:06:22,392 --> 00:06:23,703
Benarkah?
141
00:06:24,200 --> 00:06:25,749
Tentu.
142
00:06:27,397 --> 00:06:28,875
Mereka tidak bisa
membatalkannya?
143
00:06:28,899 --> 00:06:31,377
Tidak ada yang bisa
membatalkannya.
144
00:06:31,401 --> 00:06:33,296
Okay, besok pada jam yang sama,
145
00:06:33,320 --> 00:06:35,631
kau akan pindah ke
rumah baru.
146
00:06:36,907 --> 00:06:39,268
Percaya lah padaku,
semuanya berjalan sesuai rencana3
147
00:06:39,292 --> 00:06:41,471
Yeah.
148
00:06:41,495 --> 00:06:44,724
Okay, aku harus pergi
sebelum di pindahkan.
149
00:06:44,748 --> 00:06:45,975
Aku akan menemuimu nanti.
150
00:07:22,202 --> 00:07:23,846
Dr. Albert? /
Hadir.
151
00:07:23,870 --> 00:07:25,681
Dr. Franz? /
Kami di sini.
152
00:07:25,705 --> 00:07:27,350
Kita sudah terhubung dengan
RS Pittsburgh dan RS Newark.
153
00:07:27,374 --> 00:07:29,435
Pagi. Uh, namaku Max Goodwin.
154
00:07:29,459 --> 00:07:31,654
Aku Direktur Medis baru
di RS New Amsterdam,
155
00:07:31,678 --> 00:07:33,940
dan ingin memastikan,
kalian berdua bertanggung jawab
156
00:07:33,964 --> 00:07:35,525
dalam tim donasi organ.
157
00:07:35,549 --> 00:07:36,776
Ya. /
Tentu.
158
00:07:36,800 --> 00:07:39,028
Bagus. Dr. Sharpe di sini telah
159
00:07:39,052 --> 00:07:41,447
mengerjakan proyek ini
selama tujuh bulan terakhir,
160
00:07:41,471 --> 00:07:44,834
Jadi adalah tugas kita
untuk tidak mengacaukannya.
161
00:07:44,858 --> 00:07:47,036
Oleh karena itu,
aku ingin memastikan
162
00:07:47,060 --> 00:07:49,789
Rantai Transplantasi Domino-nya
berjalan lancar
163
00:07:49,813 --> 00:07:52,675
dengan cara memutar lagu-lagu
legenda Tn. Van Morrison.
164
00:07:52,699 --> 00:07:54,460
Max.
165
00:07:54,484 --> 00:07:55,795
Aku berusaha memompa
semangat mereka.
166
00:07:55,819 --> 00:07:57,619
Benar kan, RS Newark?
167
00:07:59,239 --> 00:08:01,717
Bukan penggemar Van Morrison.
Bagaimana dengan RS Pittsburgh?
168
00:08:02,826 --> 00:08:03,803
Yeah, baiklah, aku lanjutkan.
169
00:08:03,827 --> 00:08:05,304
Kami memiliki enam pasien
170
00:08:05,328 --> 00:08:07,306
untuk menerima transplantasi
jantung parsial hari ini,
171
00:08:07,330 --> 00:08:09,642
dan, uh, enam donor hidup
dari tiga negara bagian.
172
00:08:09,666 --> 00:08:12,812
Operasi donor pertama
kita adalah Tanya Mayer.
173
00:08:12,836 --> 00:08:14,564
Dia baru saja tiba di JFK.
174
00:08:14,588 --> 00:08:16,482
Dr. Kapoor akan mengurusnya.
175
00:08:16,506 --> 00:08:18,818
Tetapi Tanya tidak cocok
Dengan kakaknya, Matthew.
176
00:08:18,842 --> 00:08:22,038
Jadi lobus jantungnya akan
di donasi-kan pada Aminah Ali.
177
00:08:22,062 --> 00:08:25,041
Pasien-ku.
Aminah adalah pasien utama.
178
00:08:25,065 --> 00:08:26,993
Faktor HLA nya tidak cocok.
179
00:08:27,017 --> 00:08:28,828
Itu sebabnya sulit
menemukan pendonornya.
180
00:08:28,852 --> 00:08:30,663
Setiap pasien kami kesulitan
mendapat pen-donor yang cocok
181
00:08:30,687 --> 00:08:32,498
dalam keluarga mereka sendiri,
jadi keluarga mereka setuju
182
00:08:32,522 --> 00:08:35,334
untuk mendonor pada orang lain
yang cocok.
183
00:08:35,358 --> 00:08:39,338
Suami Aminah, Tariq,
akan mendonor ke Francis Potter.
184
00:08:39,362 --> 00:08:41,390
Ibunya, Lily Potter,
akan mendonor
185
00:08:41,414 --> 00:08:42,925
ke Beck Newman.
186
00:08:42,949 --> 00:08:46,679
Omar Kahn di RS Newark
akan mendonor ke Lisa Verdad
187
00:08:46,703 --> 00:08:48,347
di sini di RS New Amsterdam.
188
00:08:48,371 --> 00:08:50,766
Mina Verdad akan mendonor
ke Gil Hess.
189
00:08:50,790 --> 00:08:53,519
Dan yang terakhir,
untuk menutup rantainya,
190
00:08:53,543 --> 00:08:55,688
Peter Stern di RS Pittsburgh
akan mendonor
191
00:08:55,712 --> 00:08:58,024
ke RS kita, untuk Matthew Levy.
192
00:08:58,048 --> 00:09:00,348
Rasanya tangan melintas benua Amerika
dengan perantara jantung.
193
00:09:04,137 --> 00:09:06,073
Oh, yeah. Aku berada di sini
seminggu penuh, RS Newark.
194
00:09:06,097 --> 00:09:07,286
Terima kasih.
195
00:09:07,310 --> 00:09:08,618
Wow.
196
00:09:08,642 --> 00:09:10,870
Um, semua operasi ini
waktunya sangat mepet.
197
00:09:10,894 --> 00:09:13,539
Baiklah, ayo, uh,
kita lakukan yang terbaik.
198
00:09:13,563 --> 00:09:17,015
Dan Dr. Sharpe... selamat.
199
00:09:19,736 --> 00:09:21,881
Tok, tok.
200
00:09:21,905 --> 00:09:24,539
Bagaimana kabar
superstar kita hari ini?
201
00:09:25,325 --> 00:09:27,553
Senang rasanya penantian
ini telah usai.
202
00:09:27,577 --> 00:09:29,889
Dr. Sharpe, dulu ketika
Aminah menjalani kemoterapi,
203
00:09:29,913 --> 00:09:31,974
Aku dulu benci bertemu denganmu.
204
00:09:31,998 --> 00:09:33,893
Tetapi sekarang...
205
00:09:33,917 --> 00:09:35,084
aku...
206
00:09:35,085 --> 00:09:36,946
Oh. /
Tariq, dia seorang dokter.
207
00:09:36,970 --> 00:09:38,397
Hormatilah dia sedikit.
208
00:09:38,421 --> 00:09:39,615
Maaf.
209
00:09:39,639 --> 00:09:41,651
Dia sudah kami anggap
sebagai keluarga, ibu.
210
00:09:41,675 --> 00:09:43,819
Apakah wanita yang mendonor
sudah tiba di sini?
211
00:09:43,843 --> 00:09:45,161
Kami ingin bertemu dengannya.
212
00:09:45,185 --> 00:09:47,073
Tanya akan tiba sebentar lagi.
213
00:09:57,107 --> 00:09:58,907
Hei, T.
214
00:10:00,527 --> 00:10:02,085
Kau terlihat cantik.
215
00:10:03,294 --> 00:10:05,091
Bagaimana kabar anak-anak?
216
00:10:05,115 --> 00:10:08,477
Biasalah, sekarang mereka
punya kamar sendiri.
217
00:10:08,501 --> 00:10:11,094
Mereka hidup bahagia.
218
00:10:11,788 --> 00:10:13,621
Ketika mereka memberi tahuku
kau sudah sampai.
219
00:10:14,925 --> 00:10:17,225
Aku tidak yakin kau akan
naik pesawat itu.
220
00:10:18,545 --> 00:10:19,655
Begitu juga denganku.
221
00:10:23,433 --> 00:10:24,952
Tapi aku melakukannya.
222
00:10:24,976 --> 00:10:27,780
Ini untuk tujuan mulia, bukan?
223
00:10:31,558 --> 00:10:33,014
Keluarga.
224
00:10:35,979 --> 00:10:38,174
Jadi bagian dari jantungku,
225
00:10:38,198 --> 00:10:39,875
mengapa tidak bisa langsung ke Matty?
226
00:10:39,899 --> 00:10:42,461
Jantungmu tidak cocok
untuk kakakmu.
227
00:10:42,485 --> 00:10:44,964
Semua pasien dalam rantai ini
mengalami hal serupa.
228
00:10:44,988 --> 00:10:46,882
Tidak ada jantung yang cocok
dalam keluarganya
229
00:10:46,906 --> 00:10:48,684
tetapi cocok untuk orang lain.
230
00:10:49,340 --> 00:10:50,970
Kedengarannya rumit.
231
00:10:50,994 --> 00:10:52,555
Memang.
232
00:10:52,579 --> 00:10:54,804
Tetapi pada akhirnya
akan sederhana.
233
00:10:55,582 --> 00:10:56,997
Semua pasien bisa hidup.
234
00:11:00,503 --> 00:11:01,731
Di mana Reynolds sekarang?
235
00:11:01,755 --> 00:11:02,982
Jangan menanyakan hal itu.
236
00:11:03,006 --> 00:11:04,567
Dia sedang sibuk.
237
00:11:04,591 --> 00:11:06,152
Dia sibuk selama tiga hari terakhir,
238
00:11:06,176 --> 00:11:08,067
setiap kali aku berkonsultasi.
239
00:11:08,511 --> 00:11:10,489
Gianna, ini Dr. Flores.
240
00:11:10,513 --> 00:11:13,648
Dia ahli dalam penyumbatan
dan paru-paru.
241
00:11:14,484 --> 00:11:15,828
Keren..
242
00:11:15,852 --> 00:11:17,830
Apakah kau tahu
penyakit yang di derita putriku?
243
00:11:17,854 --> 00:11:19,081
Tentu.
244
00:11:19,105 --> 00:11:20,916
Penyakit Paru Intertestial.
245
00:11:20,940 --> 00:11:22,168
pada hasil x-ray dada.
246
00:11:22,192 --> 00:11:24,292
Anda melihat bagian gelap di sini?
247
00:11:24,316 --> 00:11:27,316
Cairannya berkumpul di paru-paru Gianna.
248
00:11:27,340 --> 00:11:30,840
Aku harus menyedotnya dan
mengetesnya untuk mengetahui penyebabnya.
249
00:11:31,800 --> 00:11:34,900
Jadi setelah kau menyedotnya,
apakah dia bisa bernapas dengan lancar?
250
00:11:34,924 --> 00:11:36,524
Kami harap dia bisa sembuh.
251
00:11:36,548 --> 00:11:38,048
Kami bisa menyiapkan operasinya
sekarang juga.
252
00:11:40,460 --> 00:11:42,210
Dr. Bloom.
253
00:11:49,719 --> 00:11:51,697
Kami merindukanmu, bu.
254
00:11:51,721 --> 00:11:54,639
Semoga operasinya berjalan lancar.
255
00:11:56,226 --> 00:11:58,100
Halo, NY. Mayer.
Aku Dr. Frome.
256
00:11:58,124 --> 00:11:59,538
Kita sudah berbincang di telepon.
257
00:11:59,562 --> 00:12:02,091
Kau harus melakukan
evaluasi psikologi?
258
00:12:02,115 --> 00:12:03,292
Tentu, ya.
259
00:12:03,316 --> 00:12:04,877
Hanya untuk, memastikan,
260
00:12:04,901 --> 00:12:06,095
bahwa anda setuju
dengan apa yang anda lakukan
261
00:12:06,119 --> 00:12:07,963
sebelum anda mendonasikan jantungmu.
262
00:12:07,987 --> 00:12:09,932
Sebagian dari jantungku.
263
00:12:10,505 --> 00:12:12,051
Benar, ya.
264
00:12:12,075 --> 00:12:13,886
Ternyata anda mengetahui
prosedurnya. Bagus.
265
00:12:13,910 --> 00:12:16,722
Okay, hanya beberapa
pertanyaan saja
266
00:12:16,746 --> 00:12:18,891
pada formulir
yang kau kirimkan padaku.
267
00:12:18,915 --> 00:12:21,227
Pertama, aku perlu mengonfirmasi
bahwa anda melakukan ini
268
00:12:21,251 --> 00:12:22,778
atas kehendak anda sendiri.
269
00:12:22,802 --> 00:12:24,563
Tanpa paksaan orang lain.
270
00:12:24,587 --> 00:12:27,272
Aku melakukan ini karena
kakakku memintanya.
271
00:12:29,592 --> 00:12:31,225
Saudara kandung, bukan?
272
00:12:34,323 --> 00:12:36,540
Apakah kau punya kakak,
Dr. Frome?
273
00:12:39,102 --> 00:12:41,914
Aku punya, ya.
Dia sudah meninggal.
274
00:12:41,938 --> 00:12:45,751
Apakah kau akan memberinya
275
00:12:46,332 --> 00:12:49,127
bagian dari tubuhmu untuk
menyelamatkannya jika kau bisa?
276
00:12:50,697 --> 00:12:53,759
Yeah.
277
00:12:53,783 --> 00:12:55,666
Tapi itu bukan
karena terpaksa, kan?
278
00:13:00,290 --> 00:13:03,018
Okay, bagaimana kalau kita membahas
perawatan setelah operasi?
279
00:13:04,177 --> 00:13:06,021
Tanya?
280
00:13:06,045 --> 00:13:07,701
Apakah kau baik-baik saja?
281
00:13:12,352 --> 00:13:14,029
Apa maksudmu dia pergi?
282
00:13:14,053 --> 00:13:16,255
Maksudku membatalkannya, Max.
Aku tidak bisa memaksanya untuk operasi.
283
00:13:16,279 --> 00:13:17,783
Aku tidak percaya
dia melakukannya.
284
00:13:17,807 --> 00:13:20,472
Operasi ini bisa di lakukan
apabila dia menyetujuinya.
285
00:13:20,496 --> 00:13:22,838
Dengar, kondisi emosional
Tanya Mayer baik-baik saja
286
00:13:22,862 --> 00:13:24,707
atau secara psikologis
mampu menjadi pen-donor.
287
00:13:24,731 --> 00:13:26,675
A-Apa sebenarnya yang dia katakan?
288
00:13:26,699 --> 00:13:28,627
Well, dia punya dua anak
yang masih kecil.
289
00:13:28,651 --> 00:13:30,296
Dia khawatir tidak bisa
merawat mereka
290
00:13:30,320 --> 00:13:31,630
ketika dalam pemulihan.
291
00:13:31,654 --> 00:13:33,349
Apa alasan sebenarnya?
292
00:13:33,373 --> 00:13:35,301
Alasan sebenarnya
293
00:13:35,325 --> 00:13:38,187
dari lubuk hati paling dalam...
294
00:13:38,211 --> 00:13:39,688
dia tidak yakin jika Matty
295
00:13:39,712 --> 00:13:41,223
akan melakukan hal yang serupa.
296
00:13:41,247 --> 00:13:42,892
Tidak mungkin
dia mengatakan hal itu.
297
00:13:42,916 --> 00:13:44,894
Hubungan mereka
sedang tidak akur.
298
00:13:44,918 --> 00:13:46,812
Kapoor, bijak lah sedikit. /
Mereka itu keluarga.
299
00:13:46,836 --> 00:13:48,197
Bisakah kau membujuknya?
300
00:13:48,221 --> 00:13:49,315
Apa pun yang kukatakan
301
00:13:49,339 --> 00:13:50,733
bisa ditafsirkan sebagai paksaan.
302
00:13:50,757 --> 00:13:51,984
Tidak ada yang menyarankan
pemaksaan.
303
00:13:52,008 --> 00:13:53,736
Hentikan.
Lihatlah papan ini.
304
00:13:55,011 --> 00:13:56,071
Lihatlah pasien ini.
305
00:13:57,096 --> 00:14:00,159
Bagaimana cara kita
memperbaiki rantai ini?
306
00:14:02,183 --> 00:14:04,283
Visit us at www.dincht.site
307
00:14:04,283 --> 00:14:06,617
Kau bilang rantainya
dalam keadaan bahaya saat ini
308
00:14:06,642 --> 00:14:08,903
dan kita harus membatalkan
operasi Omar Kahn?
309
00:14:08,928 --> 00:14:10,349
Well, kita sebut saja menundanya.
310
00:14:10,907 --> 00:14:12,168
Kami tak bisa menunggu
di ruang operasi terlalu lama.
311
00:14:12,626 --> 00:14:14,022
Aku tahu, beri kami waktu
untuk mencari solusinya.
312
00:14:14,047 --> 00:14:15,293
Jika kita bisa memecahkan
masalah ini,
313
00:14:15,328 --> 00:14:17,239
maka kita akan membutuhkan donor-mu.
314
00:14:17,264 --> 00:14:18,525
Kabari kami terus.
315
00:14:18,549 --> 00:14:19,693
Terima kasih.
Bagaimana?
316
00:14:19,717 --> 00:14:21,194
Kami sudah menghubungi lewat telepon
317
00:14:21,218 --> 00:14:22,195
dengan Yayasan Transplantasi Organ
318
00:14:22,219 --> 00:14:23,530
untuk beberapa jam kedepan.
319
00:14:24,106 --> 00:14:25,416
Tidak ada yang cocok
dengan Aminah.
320
00:14:25,886 --> 00:14:27,752
Sama dengan Jaringan Donor Kehidupan.
321
00:14:27,776 --> 00:14:29,337
Okay.
322
00:14:29,361 --> 00:14:31,422
Jadi apa yang kita lakukan?
323
00:14:31,446 --> 00:14:33,413
Kita akan terus mencari.
Rantai itu tergantung padanya.
324
00:14:35,951 --> 00:14:37,428
Bagaimana jika tidak?
325
00:14:38,574 --> 00:14:39,799
Kita mungkin membutuhkan
pidato singkat
326
00:14:39,823 --> 00:14:40,959
darimu, Bos.
327
00:14:40,983 --> 00:14:42,469
Kita mungkin masih bisa
melakukan sebagian besar
328
00:14:42,493 --> 00:14:44,936
operasi hari ini.
329
00:14:44,960 --> 00:14:46,687
Jangan mengatakan itu.
330
00:14:46,711 --> 00:14:47,989
Tanya batal, mengerti?
331
00:14:48,013 --> 00:14:49,523
Aminah tidak punya donor,
332
00:14:49,547 --> 00:14:52,276
tetapi sisanya masih ada pen-donor.
333
00:14:52,300 --> 00:14:54,662
Karena Aminah.
334
00:14:54,686 --> 00:14:56,330
Dia adalah pasien utama.
335
00:14:56,354 --> 00:14:58,666
Kita memulai rantai ini
untuk menemukan organnya.
336
00:14:58,690 --> 00:15:00,668
Tanpa dia dan Tariq,
rantai ini tidak akan ada.
337
00:15:00,692 --> 00:15:03,671
Aku tahu, dan kita akan mencari
donor untuk Aminah.
338
00:15:03,695 --> 00:15:05,623
Tapi tidak hari ini.
339
00:15:05,647 --> 00:15:08,542
Apakah Tariq setuju untuk mendonor
jika tidak ada donor untuk Aminah?
340
00:15:10,068 --> 00:15:11,477
Itu adalah tindakan yang mulia.
341
00:15:12,562 --> 00:15:14,564
Tindakan yang mulia?
342
00:15:15,073 --> 00:15:16,717
Dia harus memberikan
bagian tubuhnya
343
00:15:16,741 --> 00:15:18,853
sementara kita mengambil
harapan hidup istrinya?
344
00:15:19,277 --> 00:15:20,938
Ini adalah opsi terbaik
yang kita miliki.
345
00:15:24,833 --> 00:15:26,894
Maafkan aku telah
menyebabkan banyak masalah.
346
00:15:26,918 --> 00:15:28,751
Itu bukan salahmu.
Itu salah Tanya.
347
00:15:30,505 --> 00:15:32,817
Tidak, a-aku tahu beresiko.
348
00:15:34,392 --> 00:15:36,821
Sudah lama
hubungan kami tidak akur
349
00:15:36,845 --> 00:15:38,706
Dia sudah memiliki
keluarga sekarang...
350
00:15:38,730 --> 00:15:40,324
Dia berjanji padamu, Matty.
351
00:15:40,348 --> 00:15:41,993
Dia melanggar janjinya.
352
00:15:42,017 --> 00:15:45,568
Dan karena tindakannya,
seorang wanita di seberang lorong...
353
00:15:51,526 --> 00:15:53,671
Tunggu sebentar?
354
00:15:53,695 --> 00:15:55,056
Hei. Hei.
355
00:15:55,080 --> 00:15:57,008
Manusia seperti apa
yang membuat janji,
356
00:15:57,032 --> 00:15:58,509
naik pesawat
dan kemudian melempar
357
00:15:58,533 --> 00:15:59,677
janji itu pada wajahmu?
358
00:15:59,701 --> 00:16:01,879
Um, seorang ibu yang takut mati?
359
00:16:01,903 --> 00:16:03,112
Seorang adik
yang merasa di manfaat kan?
360
00:16:03,136 --> 00:16:05,182
Di tempat kelahiranku,
itu bukanlah cara yang benar.
361
00:16:05,206 --> 00:16:06,684
Kami tidak mengabaikan keluarga.
362
00:16:06,708 --> 00:16:07,902
Oh, okay, Vijay.
363
00:16:07,926 --> 00:16:09,097
Ini bukanlah masalah
kau dan putramu.
364
00:16:09,121 --> 00:16:11,105
Kau tidak bisa menyangkut paut kan ini
karena anakmu mengabaikanmu.
365
00:16:11,129 --> 00:16:14,025
Iggy, silahkan berikan
saran psikiater
366
00:16:14,049 --> 00:16:17,695
pada siapa pun di RS ini,
tapi jangan lakukan itu padaku.
367
00:16:23,224 --> 00:16:26,420
Jadi tidak ada transplantasi hari ini.
368
00:16:26,444 --> 00:16:28,205
Aku sangat menyesal, Aminah.
369
00:16:28,229 --> 00:16:29,957
Apakah pen-donor
mengatakan alasannya?
370
00:16:29,981 --> 00:16:31,709
Kami tidak bisa menanyakan
pertanyaan seperti itu,
371
00:16:31,733 --> 00:16:34,128
tetapi kami sedang mencari
donor baru sekarang.
372
00:16:34,152 --> 00:16:36,312
Butuh tujuh bulan
untuk mendapatkan pen-donor.
373
00:16:36,905 --> 00:16:38,883
Aminah tidak punya waktu
selama itu.
374
00:16:38,907 --> 00:16:40,768
Pasien lain dalam rantai
kondisinya serupa.
375
00:16:41,359 --> 00:16:43,387
Apa yang terjadi pada mereka?
376
00:16:43,411 --> 00:16:46,474
Pasien lainnya sedang sakit.
377
00:16:47,198 --> 00:16:49,143
Mereka jauh lebih sakit darimu.
378
00:16:49,167 --> 00:16:50,728
Allah yarhamahum.
Allah ampunilah mereka.
379
00:16:50,752 --> 00:16:52,286
Itu sebabnya kami...
380
00:16:53,922 --> 00:16:57,568
Itu sebabnya kami akan
melanjutkan operasinya hari ini.
381
00:17:00,011 --> 00:17:01,956
Apa kau bilang?
382
00:17:01,980 --> 00:17:04,825
Kami harus...
aku harus bertanya padamu...
383
00:17:04,849 --> 00:17:06,410
Kau pasti bercanda.
384
00:17:06,434 --> 00:17:08,796
Kau akan menyelamatkan
banyak nyawa.
385
00:17:08,820 --> 00:17:10,798
Dengan mengorbankan istriku.
386
00:17:10,822 --> 00:17:12,083
Tariq. /
Tidak.
387
00:17:12,107 --> 00:17:14,085
Tidak, tidak, tidak.
Hei, aku mencintaimu.
388
00:17:14,109 --> 00:17:16,587
Aku tidak akan membiarkan mereka
melakukan ini padamu.
389
00:17:17,779 --> 00:17:18,923
Al Qur'an mengajarkan kita bahwa...
390
00:17:18,947 --> 00:17:20,975
Tidak sekarang, ibu.
391
00:17:21,691 --> 00:17:23,811
Aku tahu rasanya tidak adil...
392
00:17:23,835 --> 00:17:25,146
Aku tidak akan melakukannya.
393
00:17:26,788 --> 00:17:28,482
Tidak kecuali Aminah
mendapatkan pen-donor.
394
00:17:32,460 --> 00:17:33,604
Ini seharusnya meredakan tekanan
395
00:17:33,628 --> 00:17:35,106
yang mengganjal di paru-paru Gianna.
396
00:17:35,130 --> 00:17:37,658
Aku masuk ke atrium kanan.
397
00:17:37,682 --> 00:17:39,610
Jadi apakah ada alasan
kau terus mengirimku
398
00:17:39,634 --> 00:17:42,552
untuk melakukan konsultasi di IGD
ketika Dr. Bloom sedang bertugas?
399
00:17:44,139 --> 00:17:45,499
Apakah aku perlu alasan?
400
00:17:45,523 --> 00:17:46,951
Aku rasa Dr. Bloom
401
00:17:46,975 --> 00:17:48,619
mengira kau menghindarinya.
402
00:17:48,643 --> 00:17:51,622
Atau dia tidak percaya
pada kemampuanku.
403
00:17:51,646 --> 00:17:53,958
Dia tidak meragukan
kemampuan operasi-mu.
404
00:17:53,982 --> 00:17:55,626
Hanya saja, uh,
405
00:17:55,650 --> 00:17:59,013
kami berdua memiliki
sedikit masalah.
406
00:17:59,037 --> 00:18:01,298
Oh... /
Tidak, tidak, tidak.
407
00:18:01,322 --> 00:18:02,550
Tidak seperti yang
kau bayangkan.
408
00:18:02,574 --> 00:18:04,135
Well, apa pun masalahnya,
409
00:18:04,159 --> 00:18:05,958
sebaiknya kau menerima
setiap panggilannya.
410
00:18:10,465 --> 00:18:12,810
Tekanan Ventrikel kanan 35.
411
00:18:16,171 --> 00:18:18,816
Menyedot cairan tidak berpengaruh.
412
00:18:18,840 --> 00:18:20,651
Aku mendapatkan panggilanmu.
Ada apa?
413
00:18:20,675 --> 00:18:22,703
Jemma mengalami episode
agresi impulsif.
414
00:18:22,727 --> 00:18:23,904
Seberapa buruk?
415
00:18:25,730 --> 00:18:27,208
Siswa lain bilang
dia tiba-tiba ngamuk.
416
00:18:27,232 --> 00:18:29,326
Dia berteriak,
melempar barang.
417
00:18:29,350 --> 00:18:32,163
Kami menempatkannya di ruang isolasi
supaya dia tenang, tapi...
418
00:18:32,187 --> 00:18:34,582
Itu bukan salahku!
419
00:18:34,606 --> 00:18:36,000
Tidak begitu tenang.
420
00:18:36,024 --> 00:18:37,718
Apakah sebaiknya
kita membatalkan
421
00:18:37,742 --> 00:18:39,220
penempatan rumah asuh
pada Jemma?
422
00:18:39,244 --> 00:18:40,588
Itu bukan salahku.
423
00:18:40,612 --> 00:18:43,696
Itu bukan salahku!
424
00:18:44,282 --> 00:18:46,177
Jadi putrimu memiliki gejala
yang disebut
425
00:18:46,201 --> 00:18:48,062
idiopathic pulmonary fibrosis,
426
00:18:48,086 --> 00:18:51,204
dan kami tidak bisa mengetahui seberapa
parah penyakitnya dari hasil x-ray.
427
00:18:52,540 --> 00:18:54,602
Tetapi dia membutuhkan
paru-paru baru.
428
00:18:57,545 --> 00:18:59,240
Kau bisa melakukannya?
429
00:18:59,264 --> 00:19:00,858
Kau bisa memberinya paru-paru baru?
430
00:19:00,882 --> 00:19:02,860
Biasanya, bisa.
431
00:19:02,884 --> 00:19:04,278
Tapi karena kau tidak
memiliki dokumen imigrasi...
432
00:19:04,302 --> 00:19:06,914
Dr. Bloom bilang
kau merawat semua orang di sini.
433
00:19:06,938 --> 00:19:08,616
Kami melakukannya.
Kami melakukannya.
434
00:19:08,640 --> 00:19:11,202
Tetapi Yayasan Transplantasi Organ,
mereka tidak akan memasukkan
435
00:19:11,226 --> 00:19:13,037
orang-orang yang tidak memiliki
dokumen ke daftar mereka,
436
00:19:13,061 --> 00:19:16,707
karena perawatan
setelah operasi memerlukan...
437
00:19:16,731 --> 00:19:18,307
Well, stabilitas.
438
00:19:19,067 --> 00:19:20,810
Dan sepertinya
kita tidak memilikinya.
439
00:19:21,653 --> 00:19:23,047
Tidak.
440
00:19:25,740 --> 00:19:27,066
Bagaimana denganku?
441
00:19:27,909 --> 00:19:29,103
Berikan paru-paruku padanya.
442
00:19:30,828 --> 00:19:35,059
Well, kita harus mengecek terlebih dahulu
apakah paru-parunya cocok,
443
00:19:35,083 --> 00:19:38,062
tetapi aku tidak bisa menjamin
paru-parumu cocok.
444
00:19:38,086 --> 00:19:40,064
Lebih baik mencobanya
dari pada tidak sama sekali.
445
00:19:41,756 --> 00:19:42,783
Kumohon.
446
00:19:48,897 --> 00:19:50,908
Yang tersisa hanya empat pasien.
447
00:19:50,932 --> 00:19:53,077
Dan kita harus membujuk
para pen-donor.
448
00:19:53,101 --> 00:19:54,745
Semoga mereka tidak membatalkannya.
449
00:19:54,769 --> 00:19:56,163
Mengapa kau berpikir
450
00:19:56,187 --> 00:19:57,798
reaksi mereka akan
berbeda dengan Tariq?
451
00:19:57,822 --> 00:19:59,250
Mereka orang baik,
tapi mereka tidak bisa
452
00:19:59,274 --> 00:20:00,918
memberikan kebaikannya
secara cuma-cuma.
453
00:20:00,942 --> 00:20:02,753
Saling menguntungkan satu sama lain.
454
00:20:02,777 --> 00:20:04,672
Bagaimana, uh,
keadaan rantainya?
455
00:20:04,696 --> 00:20:06,173
Jangan tanyakan itu.
456
00:20:06,197 --> 00:20:07,925
Jadi, uh, ada pasien
dengan gejala IPF.
457
00:20:07,949 --> 00:20:10,427
Dia membutuhkan paru-paru,
tetapi dia tidak memiliki dokumen.
458
00:20:10,451 --> 00:20:11,979
Keluarganya tidak ada yang cocok?
459
00:20:12,003 --> 00:20:13,220
Dia hanya memiliki seorang ayah,
tetapi tidak cocok.
460
00:20:13,244 --> 00:20:14,750
Aku harap kau bisa
meminta bantuan Walikota
461
00:20:14,774 --> 00:20:17,173
untuk memberinya visa,
jadi dia bisa masuk di daftar OTF.
462
00:20:20,628 --> 00:20:21,772
Sharpe?
463
00:20:25,683 --> 00:20:26,944
Aku tidak mengerti maksudmu.
464
00:20:26,968 --> 00:20:28,162
Lihat bagian HLA-nya.
465
00:20:28,186 --> 00:20:30,664
Uh, cepat panggil
seluruh tim ke sini.
466
00:20:30,688 --> 00:20:33,306
Kita mungkin menemukan cara
untuk menyelamatkan semua pasien.
467
00:20:33,330 --> 00:20:35,830
Visit us at www.dincht.site
468
00:20:36,217 --> 00:20:38,583
Rantai itu putus ketika
Tanya Mayer batal mendonor,
469
00:20:38,608 --> 00:20:40,649
tapi sepertinya kita memiliki
pen-donor yang cocok untuk Aminah.
470
00:20:40,673 --> 00:20:42,951
Dan dia adalah Diego Morales.
471
00:20:44,810 --> 00:20:45,870
Jadi rantainya menyambung kembali?
472
00:20:45,894 --> 00:20:47,505
Tentu jika Diego setuju
473
00:20:47,529 --> 00:20:48,957
mendonorkan sebagian
dari jantungnya.
474
00:20:48,981 --> 00:20:50,541
Tunggu, kenapa ketika
Diego mendonorkan jantungnya
475
00:20:50,565 --> 00:20:51,793
bisa menolong putrinya?
Dia membutuhkan setengah paru-paru.
476
00:20:51,817 --> 00:20:53,044
Di situ lah rantainya menyambung.
477
00:20:53,068 --> 00:20:54,796
Kita tanya keluarga pen-donor
478
00:20:54,820 --> 00:20:56,798
dan pasien untuk mencari
479
00:20:56,822 --> 00:20:58,683
siapa pun yang bersedia
mendonorkan
480
00:20:58,707 --> 00:21:01,552
paru-paru mereka untuk Gianna.
481
00:21:01,576 --> 00:21:03,137
Mengapa mereka melakukannya
482
00:21:03,161 --> 00:21:05,023
jika sebelumnya menolaknya?
483
00:21:05,047 --> 00:21:06,975
Karena mereka tidak mendapatkan
imbalan apa pun sebelumnya.
484
00:21:06,999 --> 00:21:08,693
Tapi sekarang mereka akan
menyelamatkan nyawa
485
00:21:08,717 --> 00:21:10,728
dari semua orang dalam rantai,
termasuk orang yang mereka cintai.
486
00:21:10,752 --> 00:21:11,980
Semuanya menang.
Menang, menang...
487
00:21:12,004 --> 00:21:13,648
Kita tidak punya banyak waktu.
488
00:21:13,672 --> 00:21:15,199
Beberapa pasien tidak akan
bertahan sampai besok.
489
00:21:15,223 --> 00:21:17,068
Kita harus melakukannya
dengan cepat.
490
00:21:19,678 --> 00:21:21,155
Menjadikan anda
bagian dari rantai
491
00:21:21,179 --> 00:21:22,874
merupakan taruhan terbaik
untuk menyelamatkan Gianna.
492
00:21:22,898 --> 00:21:24,492
Kami sadar anda
perlu memikirkannya terlebih dahulu.
493
00:21:24,516 --> 00:21:25,765
Aku akan melakukannya.
494
00:21:27,769 --> 00:21:29,664
Anda mengerti
apa yang kami minta?
495
00:21:29,688 --> 00:21:31,215
Berikan saja pisaunya
aku akan melakukannya sendiri.
496
00:21:31,649 --> 00:21:33,668
Well, tahan sebentar,
497
00:21:33,692 --> 00:21:35,670
kami menghargai antusiasme anda.
498
00:21:35,694 --> 00:21:38,840
Um, sekarang bagian yang sulit.
499
00:21:38,864 --> 00:21:41,592
Yang benar saja kau memintaku
untuk mendonorkan paru-paruku juga?
500
00:21:41,616 --> 00:21:43,428
Tidak, anda hanya
mendonor jantung.
501
00:21:43,452 --> 00:21:45,013
Yang aku minta hanyalah
bantu kami menemukan seseorang
502
00:21:45,037 --> 00:21:46,681
yang bersedia untuk mendonorkan
sebagian paru-paru mereka.
503
00:21:46,705 --> 00:21:48,099
Donor kedua.
504
00:21:48,123 --> 00:21:49,901
Jadi kita memulai ini
dari awal.
505
00:21:50,417 --> 00:21:52,854
Gadis ini,
dia masih anak-anak?
506
00:21:52,878 --> 00:21:54,188
Umurnya 12 tahun.
507
00:21:54,212 --> 00:21:56,741
Satu-satunya keluarga
yang dia miliki hanyalah ayahnya.
508
00:21:56,765 --> 00:21:57,942
Dan paru-parunya tidak cocok?
509
00:21:59,885 --> 00:22:02,947
Gianna bisa sembuh dengan
transplantasi langsung.
510
00:22:02,971 --> 00:22:04,532
Tanpa paru-paru... /
Tidak.
511
00:22:04,556 --> 00:22:07,201
Kami sudah melakukan semua
yang kau minta.
512
00:22:07,225 --> 00:22:08,703
Kami sudah muak.
513
00:22:14,900 --> 00:22:17,712
Apakah ada orang lain?
514
00:22:17,736 --> 00:22:19,547
Anggota keluarga lain?
515
00:22:19,571 --> 00:22:21,571
Kami membutuhkan donor paru-paru
agar rantainya menyambung
516
00:22:22,708 --> 00:22:24,635
Adikku hanyalah keluarga
yang aku miliki.
517
00:22:24,659 --> 00:22:26,543
Dan kau sudah tahu hasilnya.
518
00:22:29,748 --> 00:22:32,060
Peter Stein mulai
gelisah mengenai donasinya,
519
00:22:32,084 --> 00:22:33,895
dan terus terang,
kami juga sama
520
00:22:33,919 --> 00:22:35,613
Sepertinya kita harus
membatalkan operasinya.
521
00:22:35,637 --> 00:22:37,231
Belum saatnya,
bersabarlah sedikit.
522
00:22:37,255 --> 00:22:39,067
Aku akan membujuknya
sebisa mungkin
523
00:22:39,091 --> 00:22:40,818
tapi, aku tidak yakin
bisa membujuknya.
524
00:22:40,842 --> 00:22:42,570
Okay, terima kasih.
525
00:22:42,594 --> 00:22:44,789
Dora, panggilkan Iggy.
Oh.
526
00:22:44,813 --> 00:22:45,979
Hei.
527
00:22:47,099 --> 00:22:48,910
Hai. /
Hei.
528
00:22:48,934 --> 00:22:50,413
Coba tebak.
529
00:22:50,437 --> 00:22:53,581
Helen mempunyai kenalan,
mempertemukan kami dengan Dr. Britland.
530
00:22:54,315 --> 00:22:56,189
Dokter bedah gigi terbaik di kota ini.
531
00:22:57,776 --> 00:23:00,004
Tapi sepertinya kau
sedang sibuk.
532
00:23:00,028 --> 00:23:01,756
Aku tidak akan menolak
operasi itu, okay?
533
00:23:01,780 --> 00:23:04,592
Aku sedang berusaha
menyatukan rantai transpantasinya.
534
00:23:04,616 --> 00:23:06,594
Uh, satu per satu.
535
00:23:06,618 --> 00:23:08,679
Hingga semuanya
bisa menyambung
536
00:23:08,703 --> 00:23:12,266
tapi rantainya terus
terputus.
537
00:23:13,875 --> 00:23:15,269
Tenang, aku berada di Tim Max.
538
00:23:15,293 --> 00:23:17,939
Tentu saja aku percaya padamu.
539
00:23:17,963 --> 00:23:19,857
Tidak, maksudku, aku punya
spanduk dan topi dan...
540
00:23:19,881 --> 00:23:21,800
Kau punya topi?
541
00:23:22,884 --> 00:23:25,329
Tapi terkadang aku merasakan
perjuanganku sendirian.
542
00:23:27,222 --> 00:23:29,667
Itu tidak benar,
Aku janji.
543
00:23:29,691 --> 00:23:34,288
Dengar, aku ingin kanker ini di angkat
dari tubuhku apa pun caranya.
544
00:23:36,148 --> 00:23:38,960
Aku harus menangguhkan
pertemuan ini beberapa jam kedepan.
545
00:23:38,984 --> 00:23:41,796
Hingga aku menyambungkan
rantainya.
546
00:23:46,158 --> 00:23:47,301
Hei.
547
00:23:47,826 --> 00:23:49,971
Tim Max.
548
00:23:53,832 --> 00:23:55,643
Tim Max.
549
00:23:55,667 --> 00:23:58,312
Aku di sini untuk memastikan
anda 100% yakin atas tindakan
550
00:23:58,336 --> 00:24:01,149
secara emosional dan fisik
mengenai donasi organ.
551
00:24:01,173 --> 00:24:05,369
Dr Frome, Gianna dan aku
datang ke sini dari Guatemala.
552
00:24:06,023 --> 00:24:07,417
Aku adalah seorang polisi di sana.
553
00:24:07,888 --> 00:24:11,147
Para penjahat, mereka benci
pada anti koruptor.
554
00:24:12,350 --> 00:24:14,162
Mereka mengancam kehidupan kami.
555
00:24:14,603 --> 00:24:16,352
Itu sebabnya anda pergi?
Anda melarikan diri.
556
00:24:18,990 --> 00:24:21,385
Ketika Gianna tidak bisa berjalan
dan bernapas pada saat bersamaan,
557
00:24:21,409 --> 00:24:23,337
Aku menggendongnya.
558
00:24:23,361 --> 00:24:26,362
Dan pada akhirnya
kami memutuskan tinggal di New York...
559
00:24:28,617 --> 00:24:31,951
Aku memastikan pelarian ini aman,
jadi mereka tidak bisa menemukan kami.
560
00:24:33,205 --> 00:24:34,765
Lalu kondisinya memburuk.
561
00:24:34,789 --> 00:24:36,417
Ini salahku.
562
00:24:37,437 --> 00:24:39,187
Dan aku akan memperbaikinya.
563
00:24:40,962 --> 00:24:43,691
Aku tidak peduli
apa pun resikonya.
564
00:24:46,617 --> 00:24:48,018
Okay.
565
00:24:48,721 --> 00:24:50,281
Hanya itu yang perlu
aku dengar.
566
00:24:53,141 --> 00:24:54,869
Hei, aku mau pulang.
567
00:24:54,893 --> 00:24:56,621
Aku mampir jika saja
kau membutuhkan sesuatu.
568
00:24:58,146 --> 00:24:59,790
Oh.
569
00:24:59,814 --> 00:25:01,125
Apakah kau baik-baik saja?
570
00:25:01,149 --> 00:25:03,878
Aku takut.
571
00:25:05,237 --> 00:25:09,300
Aku tidak suka... sendirian.
572
00:25:13,995 --> 00:25:15,828
Kau ingin mengetahui
sebuah rahasia?
573
00:25:18,216 --> 00:25:20,645
Aku juga tidak suka sendirian.
574
00:25:25,174 --> 00:25:27,451
Bagaimana kalau,
kau dan aku,
575
00:25:27,475 --> 00:25:30,617
Kita tetap bersama
sampai ayahmu kembali?
576
00:25:32,847 --> 00:25:34,408
Yeah? /
Yeah.
577
00:25:34,432 --> 00:25:37,078
Okay. Baiklah,
geser sedikit.
578
00:25:40,188 --> 00:25:42,083
Okay.
579
00:25:42,107 --> 00:25:43,334
Hei, kau tahu,
pacar Gemini
580
00:25:43,358 --> 00:25:45,753
dia cinta pertamaku.
581
00:25:45,777 --> 00:25:47,972
Tapi dia itu makhluk buas
bermata satu.
582
00:25:48,530 --> 00:25:50,091
Yeah.
583
00:25:50,115 --> 00:25:52,260
Yeah, dulu aku memang
anak yang aneh.
584
00:25:56,288 --> 00:25:59,133
Kami sudah memberi tahu penyakit Gianna
pada semua keluarga
585
00:25:59,157 --> 00:26:00,935
dalam Rantai Transplantasi Domino.
586
00:26:00,959 --> 00:26:03,988
Dan itu adalah permintaan yang sulit
dari seseorang yang tidak mereka kenal
587
00:26:04,012 --> 00:26:06,774
untuk mendonorkan
sebagian paru-paru mereka.
588
00:26:06,798 --> 00:26:09,777
Aku, uh, aku mengerti.
589
00:26:09,801 --> 00:26:11,779
Masalahnya adalah, Diego, um,
590
00:26:11,803 --> 00:26:14,938
kami tidak memiliki seorang pen-donor
untuk Gianna.
591
00:26:17,309 --> 00:26:18,452
Kami memiliki 12.
592
00:26:19,894 --> 00:26:21,372
Dengan begitu banyak sukarelawan,
593
00:26:21,396 --> 00:26:25,710
kami yakin menemukan pen-donor
yang cocok untuk Gianna hari ini.
594
00:26:37,912 --> 00:26:39,523
Ada apa?
595
00:26:39,547 --> 00:26:41,976
Dia berhenti bernapas.
Tekanan darahnya menurun.
596
00:26:42,000 --> 00:26:43,394
Bagaimana kondisi dopamine nya?
597
00:26:43,418 --> 00:26:44,862
Tinggi sekali.
Begitu juga dobutamine.
598
00:26:44,886 --> 00:26:46,197
Lakukan levophed. /
Lakukan levophed.
599
00:26:46,221 --> 00:26:47,865
Kami bisa mengatasinya.
Denyut jantung naik 120.
600
00:26:47,889 --> 00:26:49,233
Apakah kau yakin jantungnya
bisa melewati proses levo?
601
00:26:49,257 --> 00:26:50,660
Tidak, cepat lakukan saja. /
Reynolds?
602
00:26:50,684 --> 00:26:52,342
Kami bisa mengatasinya.
603
00:26:59,901 --> 00:27:01,912
Ayo, Gianna.
604
00:27:01,936 --> 00:27:03,414
Ayolah.
605
00:27:03,438 --> 00:27:05,082
Ayolah, ayo.
606
00:27:08,106 --> 00:27:11,106
Visit us at www.dincht.site
607
00:27:11,920 --> 00:27:14,182
Jantung Gianna lemah, Diego.
608
00:27:14,207 --> 00:27:15,351
Paru-parunya terluka parah
609
00:27:15,375 --> 00:27:17,386
jadi jantungnya tidak bisa
memompa darah melalui paru-paru.
610
00:27:21,006 --> 00:27:22,483
Kita harus membawanya
ke ruang operasi
611
00:27:22,507 --> 00:27:24,402
untuk memasukkan
pompa balon aorta.
612
00:27:24,426 --> 00:27:26,571
Itu akan menstabilkan
kondisinya dan semoga
613
00:27:26,595 --> 00:27:28,072
membantu jantungnya kembali sehat.
614
00:27:28,096 --> 00:27:30,458
Hingga jantungnya sehat,
615
00:27:31,216 --> 00:27:34,476
dia tidak akan mampu
melakukan operasi transplantasi.
616
00:27:34,500 --> 00:27:36,130
Maafkan aku.
617
00:27:41,660 --> 00:27:43,338
Rawat lah gadis kecilku.
618
00:27:44,997 --> 00:27:46,174
Kami akan memberimu
waktu bersamanya.
619
00:27:58,043 --> 00:28:00,939
Aku sangat berharap
rantai ini bisa berhasil.
620
00:28:00,963 --> 00:28:02,206
Kau menyerah?
621
00:28:02,230 --> 00:28:03,441
Tidak ada yang bisa
kita lakukan hari ini,
622
00:28:03,465 --> 00:28:06,277
kecuali berharap
semua orang tabah.
623
00:28:15,310 --> 00:28:16,671
Apakah Gianna baik-baik saja?
624
00:28:16,695 --> 00:28:18,456
Kami membawanya ke
ruang operasi sekarang.
625
00:28:18,480 --> 00:28:20,458
Uh, bisakah kita bicara?
626
00:28:21,016 --> 00:28:22,627
Entahlah, bagaimana menurut-mu?
627
00:28:22,651 --> 00:28:24,512
Sepertinya kau berusaha
sebaik mungkin
628
00:28:24,536 --> 00:28:26,236
untuk menghidariku.
629
00:28:27,072 --> 00:28:28,383
Aku layak menerimanya.
630
00:28:28,407 --> 00:28:29,531
Aku punya banyak keluhan,
kau ingin mendengarnya?
631
00:28:29,555 --> 00:28:31,352
Oke, dengar, eh,
Evie dan aku
632
00:28:31,376 --> 00:28:33,471
sudah bersama dalam
waktu yang cukup lama.
633
00:28:33,495 --> 00:28:36,391
Dan hubungan kami membuat
hubungan kita, menjadi rumit.
634
00:28:36,415 --> 00:28:38,226
Dan canggung.
635
00:28:38,250 --> 00:28:39,644
Tidak bagiku.
636
00:28:39,668 --> 00:28:41,062
Benarkah?
637
00:28:41,086 --> 00:28:42,647
Aku mempertemukan
kalian berdua.
638
00:28:42,671 --> 00:28:45,066
Maksudku, seharusnya itu membuktikan
kondisi-ku baik-baik saja?
639
00:28:45,090 --> 00:28:46,651
Atau menurut-mu aku sedang
menyiksa diriku sendiri?
640
00:28:46,675 --> 00:28:48,152
Maksudku...
641
00:28:48,176 --> 00:28:50,989
Sudah lah. Jangan bertingkah aneh.
642
00:28:51,013 --> 00:28:53,041
Kami adalah teman
dan kami baik-baik saja.
643
00:28:53,065 --> 00:28:55,932
Sekarang bisakah kau pergi
dan sembuhkan Gianna?
644
00:28:57,519 --> 00:28:59,102
Tentu.
645
00:29:14,036 --> 00:29:16,431
Kau tak bisa
mengurungku di sini!
646
00:29:17,114 --> 00:29:18,516
Okay, kita bisa membicarakannya
647
00:29:18,540 --> 00:29:19,956
tetapi jangan berteriak.
648
00:29:24,296 --> 00:29:26,607
Itu bukan salahku!
649
00:29:26,631 --> 00:29:28,609
Janine merusak mesin-ku.
650
00:29:28,633 --> 00:29:33,031
Dan aku bilang untuk menghentikannya
tetapi dia tidak mau!
651
00:29:33,055 --> 00:29:35,116
Wow, kau sangat peduli
pada proyek itu, ya?
652
00:29:35,140 --> 00:29:36,250
Yeah. /
Okay.
653
00:29:36,274 --> 00:29:38,975
Lalu, mengapa kau
menghancurkannya?
654
00:29:46,651 --> 00:29:48,687
Baiklah, um...
655
00:29:49,321 --> 00:29:53,073
Turuti perintahku dan
tutup matamu sebentar.
656
00:29:54,709 --> 00:29:56,326
Jemma, tutup matamu.
657
00:29:58,547 --> 00:30:00,975
Tolong tutup matamu.
Terima kasih.
658
00:30:00,999 --> 00:30:03,561
Baiklah, sekarang aku ingin
kau membayangkan mesin itu.
659
00:30:03,585 --> 00:30:06,169
Aku ingin kau melihatnya hancur
berserakan di lantai.
660
00:30:07,055 --> 00:30:08,783
Bagaimana perasaanmu?
661
00:30:08,807 --> 00:30:11,152
Sedih, sepertinya. /
Okay.
662
00:30:11,176 --> 00:30:12,320
Mengapa sedih?
663
00:30:12,344 --> 00:30:13,571
Karena semuanya
menjadi sia-sia.
664
00:30:13,595 --> 00:30:15,595
Baiklah, apa lagi?
665
00:30:19,601 --> 00:30:21,178
Rasanya...
666
00:30:22,270 --> 00:30:24,237
sedih karena...
667
00:30:27,275 --> 00:30:30,243
rasanya tidak berguna
karena tidak ada yang menginginkannya.
668
00:30:31,580 --> 00:30:33,091
Jemma.
669
00:30:33,115 --> 00:30:34,809
Aku tahu apa yang akan
kau katakan.
670
00:30:34,833 --> 00:30:36,526
Benarkah?
671
00:30:37,035 --> 00:30:39,313
Oke, baiklah, anak pintar
Kalau begitu beri tahu aku.
672
00:30:39,337 --> 00:30:41,087
Apa yang akan aku katakan?
673
00:30:51,433 --> 00:30:53,349
Tidak seorang pun
yang menginginkanku.
674
00:30:56,138 --> 00:30:57,770
Apa alasanku
mengatakan hal itu?
675
00:30:59,474 --> 00:31:01,202
Itu tidak benar. /
Kau akan mengatakannya.
676
00:31:01,226 --> 00:31:03,704
Tidak, tentu saja tidak.
Blanca menginginkanmu.
677
00:31:03,728 --> 00:31:05,395
Yeah, mungkin hari ini.
678
00:31:07,983 --> 00:31:09,649
Suatu hari dia
tidak menginginkannya.
679
00:31:15,157 --> 00:31:17,552
Dengar, aku mungkin mengacaukannya.
Aku selalu membuat kekacauan.
680
00:31:17,576 --> 00:31:19,792
Tidak, aku tidak percaya.
Tidak sedikit pun.
681
00:31:20,795 --> 00:31:24,642
Aku tahu mempercayai
seseorang itu menakutkan.
682
00:31:24,666 --> 00:31:27,118
I-Itu hal yang paling menakutkan.
683
00:31:27,669 --> 00:31:29,829
Tetapi ketika menyangkut
dengan keluarga,
684
00:31:30,255 --> 00:31:32,332
tidak akan seperti itu.
685
00:31:33,508 --> 00:31:35,258
Percaya lah padaku.
686
00:31:37,145 --> 00:31:40,180
Tak seorang pun yang layak mendapatkan
keluarga di bandingkan denganmu..
687
00:31:40,849 --> 00:31:42,482
Tak seorang pun.
688
00:31:44,519 --> 00:31:46,102
Percaya lah padaku.
689
00:31:49,608 --> 00:31:51,491
Kau tidak perlu pergi.
690
00:31:52,827 --> 00:31:54,229
Tapi...
691
00:31:55,280 --> 00:31:57,607
Jika kau memutuskan untuk
mempercayai seseorang.
692
00:31:59,067 --> 00:32:00,845
Aku akan berada di sampingmu.
693
00:32:05,874 --> 00:32:08,519
Aku benci memiliki perasaan
menyerah pada mereka.
694
00:32:08,543 --> 00:32:10,605
Max, sejak kapan kau
menyerah pada siapa pun?
695
00:32:10,629 --> 00:32:12,273
Saat ini, jika kau tidak
melakukan pengobatan,
696
00:32:12,297 --> 00:32:13,524
bagaimana caramu
untuk merawat mereka?
697
00:32:13,548 --> 00:32:15,526
Max. /
Apa yang terjadi?
698
00:32:15,550 --> 00:32:16,861
Apakah semuanya baik-baik saja? /
Semuanya baik-baik saja.
699
00:32:16,885 --> 00:32:18,446
Diego?
700
00:32:18,470 --> 00:32:20,084
Apakah aku di perbolehkan
menyambung rantainya?
701
00:32:22,407 --> 00:32:25,982
Diego kau akan memberikan
sebagian jantungmu tanpa imbalan
702
00:32:25,983 --> 00:32:26,983
sedikit pun...
703
00:32:27,007 --> 00:32:30,107
Dan mungkin Gianna tidak akan
mendapatkan paru-parunya.
704
00:32:30,170 --> 00:32:32,370
Aku mengerti. Dengan jelas.
705
00:32:32,421 --> 00:32:35,420
Tapi jika mereka semua bersedia
menyembuhkan Gianna-ku...
706
00:32:35,495 --> 00:32:37,795
...lalu bagaimana mungkin
aku tidak membantu mereka?
707
00:32:39,574 --> 00:32:40,801
Apa yang dia katakan?
708
00:32:43,495 --> 00:32:45,328
Rantai Domino-nya
tersambung kembali.
709
00:32:45,952 --> 00:32:48,952
Visit us at www.dincht.site
710
00:32:49,696 --> 00:32:50,779
Okay.
711
00:32:50,804 --> 00:32:52,392
Dengan ini aku menyerahkan
semuanya padamu.
712
00:32:52,416 --> 00:32:54,511
"Catatan Tempel Suci."
713
00:32:54,535 --> 00:32:55,846
Suatu kehormatan.
714
00:32:55,870 --> 00:32:57,731
Kita akan terlambat. /
Jangan lupa SMS aku, okay?
715
00:32:57,755 --> 00:32:59,266
Kabari aku tentang kondisinya,
716
00:32:59,290 --> 00:33:00,517
setiap tindakan yang di ambil.
717
00:33:00,541 --> 00:33:02,843
Tentu. sepertinya waktuku
tidak akan terbuang sia-sia.
718
00:33:02,867 --> 00:33:04,553
Aku ingin laporan penuh, mengerti?
719
00:33:04,577 --> 00:33:06,857
Jangan sampai kondisi
pasien-nya tidak kau SMS.
720
00:33:06,881 --> 00:33:08,909
Jangan sampai komunikasi
antar ahli bedah terputus.
721
00:33:08,933 --> 00:33:11,245
Max, kau sedang menuju
ahli bedah gigi saat ini.
722
00:33:11,269 --> 00:33:12,529
kau tidak akan di bius
selama beberapa jam.
723
00:33:12,553 --> 00:33:13,864
Aku bisa multitask.
724
00:33:13,888 --> 00:33:15,488
Kumohon bilang saja "okay",
jadi aku bisa membawanya ke dalam taksi.
725
00:33:15,512 --> 00:33:18,368
Okay. Aku akan mengirim SMS
sesering mungkin, jangan cemas...
726
00:33:18,392 --> 00:33:19,942
Itu dia yang kutunggu-tunggu.
727
00:33:51,566 --> 00:33:57,566
♪ And meet ♪
728
00:33:57,590 --> 00:33:59,590
♪ Me there ♪
729
00:33:59,614 --> 00:34:01,114
♪ Bundles of flowers ♪
730
00:34:01,138 --> 00:34:04,138
♪ We'll made through
the hours of cold ♪
731
00:34:07,662 --> 00:34:09,162
♪ Winter ♪
732
00:34:09,327 --> 00:34:10,637
Kabar baik?
733
00:34:10,661 --> 00:34:12,339
Organ-mu baru saja sampai.
734
00:34:13,831 --> 00:34:17,094
Aku akan mendampingimu
hingga transplantasi selesai.
735
00:34:18,618 --> 00:34:23,618
♪ Shelter ♪
736
00:34:23,642 --> 00:34:25,642
♪ As we go ♪
737
00:34:46,981 --> 00:34:48,875
Masuklah.
738
00:34:48,899 --> 00:34:55,899
♪ And promise ♪
739
00:34:55,923 --> 00:34:57,923
♪ Me this ♪
740
00:34:58,447 --> 00:35:00,447
♪ You'll wait for me only ♪
741
00:35:00,471 --> 00:35:03,471
♪ Scared of the lonely arms ♪
742
00:35:07,995 --> 00:35:12,495
♪ Surface ♪
743
00:35:12,496 --> 00:35:15,696
♪ Far below this birds ♪
744
00:35:15,760 --> 00:35:18,038
Selamat datang di rumah, nak.
745
00:35:45,062 --> 00:35:49,062
♪ And maybe ♪
746
00:35:49,086 --> 00:35:52,086
♪ Just maybe ♪
747
00:35:52,110 --> 00:35:54,110
♪ I'll come home ♪
748
00:36:02,390 --> 00:36:04,201
Matty sedang dalam pemulihan.
749
00:36:09,613 --> 00:36:11,402
Selamat.
750
00:36:12,450 --> 00:36:14,761
Rantaimu menyambung.
751
00:36:14,785 --> 00:36:16,213
Rantai kita.
752
00:36:16,866 --> 00:36:19,716
Apakah kau tahu,
dalam menghadapi kanker,
753
00:36:19,740 --> 00:36:21,468
kau hanya mendapatkan
sedikit kemenangan.
754
00:36:21,492 --> 00:36:24,604
Rasanya semakin sulit
untuk meyakini
755
00:36:24,628 --> 00:36:26,223
sesuatu yang
tidak akan berhasil.
756
00:36:26,247 --> 00:36:28,642
Oh, aku cukup yakin
rencananya akan gagal.
757
00:36:29,917 --> 00:36:31,305
Tetapi sebaliknya.
758
00:36:31,329 --> 00:36:33,829
♪ Who am I
darling to you ♪
759
00:36:33,853 --> 00:36:35,353
♪ Who am I ♪
760
00:36:35,377 --> 00:36:37,877
♪ Gonna tell you stories ♪
761
00:36:37,901 --> 00:36:39,901
♪ of mine ♪
762
00:36:40,928 --> 00:36:42,789
Selamat datang kembali.
763
00:36:51,105 --> 00:36:52,360
Gianna.
764
00:36:53,157 --> 00:36:54,968
Bagaimana keadaannya?
765
00:36:56,694 --> 00:36:58,638
Kau bisa menanyakannya sendiri.
766
00:37:03,784 --> 00:37:06,763
Como estas, Papi?
Bagaimana kabarmu, ayah?
767
00:37:06,787 --> 00:37:09,015
Kami berhasil menopang jantungnya
768
00:37:09,039 --> 00:37:10,784
sehingga dia bisa
melakukan transplantasi.
769
00:37:12,960 --> 00:37:14,521
Dia mendapat paru-parunya?
770
00:37:14,545 --> 00:37:18,515
♪ Just maybe
I'll come home ♪
771
00:37:18,516 --> 00:37:20,110
Putrimu seorang pejuang.
772
00:37:20,134 --> 00:37:21,862
Sama seperti Gemini.
773
00:37:25,055 --> 00:37:28,952
Dia mendapatkannya
dari ibunya.
774
00:37:28,976 --> 00:37:32,005
Aku mendapatkannya darimu, ayah.
775
00:37:35,983 --> 00:37:37,844
Terima kasih.
776
00:37:38,823 --> 00:37:40,130
Terima kasih dokter.
777
00:37:40,154 --> 00:37:41,608
Oh.
778
00:37:43,991 --> 00:37:45,886
Aku hanya menyelamatkan
satu nyawa hari ini.
779
00:37:47,828 --> 00:37:49,806
Kau menyelamatkan enam.
780
00:37:54,830 --> 00:37:58,830
♪ Who am I
darling to you ♪
781
00:37:58,923 --> 00:38:01,234
Yang barusan itu
luar biasa.
782
00:38:01,258 --> 00:38:02,986
Tentu saja.
783
00:38:03,010 --> 00:38:05,205
Hei, kau mau makan siang
denganku dan Evie?
784
00:38:05,229 --> 00:38:07,207
Toko favoritnya
berada di jalan 23
785
00:38:07,231 --> 00:38:09,209
mereka memasukkan
apa saja pada donatnya.
786
00:38:14,738 --> 00:38:17,884
Kedengarannya menggoda,
787
00:38:17,908 --> 00:38:20,337
tetapi sepertinya
aku akan pulang dan bermalas-malasan.
788
00:38:20,782 --> 00:38:22,325
Bermalas-malasan?
789
00:38:23,614 --> 00:38:24,674
Sampai ketemu besok.
790
00:38:24,698 --> 00:38:26,198
♪ Who am I ♪
791
00:38:26,222 --> 00:38:27,222
♪ Could be a burden ♪
792
00:38:27,246 --> 00:38:28,746
♪ Who am I ♪
793
00:38:28,786 --> 00:38:30,680
Jangan biarkan dia menunggumu.
794
00:38:30,704 --> 00:38:32,204
♪ Who am I ♪
795
00:38:32,228 --> 00:38:35,228
♪ I come along here ♪
796
00:38:38,252 --> 00:38:40,252
♪ I come along here ♪
797
00:38:40,264 --> 00:38:42,242
Hei, apa yang kau lakukan di sini?
798
00:38:42,266 --> 00:38:43,930
Jadi masalahnya...
799
00:38:44,885 --> 00:38:46,696
Aku ingin berangkat
ke kantor bersamamu.
800
00:38:56,981 --> 00:38:59,092
Sudah lama tidak bertemu, Dr. Bloom.
801
00:38:59,116 --> 00:39:00,377
Selamat Datang di rumah.
802
00:39:16,083 --> 00:39:18,311
IGD RSU Bronx.
803
00:39:18,335 --> 00:39:19,946
Aku Dr. Lauren Bloom.
804
00:39:19,970 --> 00:39:21,731
Apakah aku masih bisa
mengambil shift malam ini?
805
00:39:21,755 --> 00:39:23,149
Kami selalu kekurangan staf.
806
00:39:23,173 --> 00:39:24,768
Kami membutuhkanmu..
807
00:40:10,971 --> 00:40:12,688
Pagi, tukang tidur.
808
00:40:14,441 --> 00:40:16,453
Siap untuk sarapan?
809
00:40:16,477 --> 00:40:18,955
Well, makan siang.
810
00:40:18,979 --> 00:40:21,124
Kaldu tulang.
811
00:40:21,148 --> 00:40:22,364
Yummy.
812
00:40:30,824 --> 00:40:33,687
Oh, Helen mengirimimu pesan.
813
00:40:33,711 --> 00:40:35,855
Begitu banyak SMS.
814
00:40:35,879 --> 00:40:39,142
Banyak, eh,
istilah kedokteran yang rumit.
815
00:40:39,166 --> 00:40:41,144
Tetapi hanya ada satu hal
yang perlu kau ketahui saat ini.
816
00:40:41,168 --> 00:40:45,198
"Rantai Domino kita sukses besar.
817
00:40:45,222 --> 00:40:47,723
Terima kasih karena tidak pernah menyerah
memberikan harapan kepada kami."
818
00:40:55,933 --> 00:40:58,350
Kau dapat membaca sisanya setelah
kau memakan kaldu tulangnya
819
00:41:31,362 --> 00:41:33,362
Bagaimana jika aku
tidak bisa melakukannya?
820
00:41:33,386 --> 00:41:35,386
♪ You'll try and try ♪
821
00:41:36,410 --> 00:41:38,410
♪ Even if it lasts an hour ♪
822
00:41:39,434 --> 00:41:41,434
♪ With all our might ♪
823
00:41:42,458 --> 00:41:44,458
♪ Try and make it ours ♪
824
00:41:45,482 --> 00:41:47,482
♪ 'Cause we're on our way ♪
825
00:41:48,506 --> 00:41:50,506
♪ We're on our way
to fall in love ♪
826
00:41:54,530 --> 00:41:57,530
♪ Yeah, we're on our way
to fall in love ♪
827
00:41:57,578 --> 00:41:59,792
Kita akan melakukannya bersama-sama.
828
00:42:01,081 --> 00:42:03,143
Sedikit demi sedikit.
829
00:42:03,167 --> 00:42:07,280
Hingga semua penyakitmu terobati.
830
00:42:07,304 --> 00:42:10,304
♪ We're on our way
to fall in love ♪
831
00:42:11,008 --> 00:42:12,569
Aku akan selalu berada di sampingmu.
832
00:42:17,743 --> 00:42:23,300
Improved & Translated by Dincht