1 00:00:04,353 --> 00:00:06,387 Ketika umurku 18 tahun, Aku menginginkan sebuah 2 00:00:06,421 --> 00:00:09,824 tato panda di sebelah sini, di lenganku, 3 00:00:09,958 --> 00:00:12,927 tapi, uh, pacarku pada saat itu 4 00:00:12,961 --> 00:00:15,029 membujukku untuk menggantinya menjadi hati. 5 00:00:15,063 --> 00:00:16,931 Jangan bergerak. / Yeah. 6 00:00:16,965 --> 00:00:19,350 Aku tidak mengerti mengapa panda terasa keren. 7 00:00:19,384 --> 00:00:20,835 Well, menghapus tato ini memungkinkan 8 00:00:20,869 --> 00:00:22,603 sinar radiasi eksternal 9 00:00:22,638 --> 00:00:24,738 masuk mendekati tumor-mu kurang dari satu milimeter. 10 00:00:24,738 --> 00:00:26,239 Jadi, itu termasuk keren. 11 00:00:26,273 --> 00:00:28,374 Yeah, tapi tiga titik? 12 00:00:28,409 --> 00:00:30,076 Tiga titik itu terlihat jelek. 13 00:00:30,110 --> 00:00:31,611 Mengapa kau tidak memberiku, seperti, percikan air mata 14 00:00:31,645 --> 00:00:32,779 atau macan tutul? 15 00:00:32,813 --> 00:00:34,768 Aku mengerti kau gugup. 16 00:00:35,849 --> 00:00:37,617 Hmm. 17 00:00:37,651 --> 00:00:39,385 Kapan kau akan memberi tahu para staf? 18 00:00:39,420 --> 00:00:41,358 Aku harap mereka tidak menyadarinya. 19 00:00:42,256 --> 00:00:45,224 Empat hari ke depan kau akan muntah-muntah. 20 00:00:45,259 --> 00:00:47,660 Dua minggu setelah itu, kau harus makan menggunakan tabung melalui perutmu. 21 00:00:47,694 --> 00:00:49,228 Kau tidak bisa menelan. 22 00:00:49,263 --> 00:00:51,410 Rambutmu akan rontok. Berat badanmu akan turun. 23 00:00:52,633 --> 00:00:55,101 Apa yang ingin aku sampaikan adalah, mereka akan mengetahuinya. 24 00:00:55,135 --> 00:00:57,470 Mereka akan mengetahuinya, yeah. 25 00:00:57,504 --> 00:00:59,168 Aku akan memberi tahu mereka. 26 00:00:59,840 --> 00:01:00,929 Secepatnya. 27 00:01:00,963 --> 00:01:02,241 Okay. 28 00:01:02,276 --> 00:01:04,777 Bertahanlah. Jangan bergerak. 29 00:01:06,847 --> 00:01:08,414 Bayangkan saja ini sebuah panda. 30 00:01:10,384 --> 00:01:14,287 31 00:01:16,790 --> 00:01:20,783 New Amsterdam Season 01 Episode 08 "Three Dots" 32 00:01:20,817 --> 00:01:25,765 Improved & Translated by Dincht 33 00:01:25,799 --> 00:01:27,767 Jadi ketika aku menjahit lengannya 34 00:01:27,801 --> 00:01:29,602 dia meminta mai tai. 35 00:01:29,636 --> 00:01:31,170 Aku bergumam dalam hati , "Nyonya... 36 00:01:31,205 --> 00:01:33,272 apakah di sini terlihat seperti bar tiki bagimu?" 37 00:01:33,307 --> 00:01:35,108 Hai, terima kasih teman-teman. 38 00:01:35,142 --> 00:01:36,676 Aku tidak bisa melakukan semua itu di RS Bronx tanpa bantuan kalian. 39 00:01:36,710 --> 00:01:39,345 Lain kali, aku akan mentraktir kalian, okay? 40 00:01:45,419 --> 00:01:47,220 Mencuri makanan ringan lagi? 41 00:01:47,254 --> 00:01:49,889 Tanpa nama, jadi bukan masalah. 42 00:01:49,923 --> 00:01:51,357 Kerja lembur lagi? 43 00:01:51,391 --> 00:01:53,793 Terus? Kau pun melakukan. 44 00:01:53,827 --> 00:01:56,629 Yeah, tapi aku bukanlah ketua departemen. 45 00:01:59,700 --> 00:02:00,700 Sampai ketemu di dalam. 46 00:02:00,734 --> 00:02:02,105 Baiklah. 47 00:02:03,737 --> 00:02:04,704 Lauren? 48 00:02:04,738 --> 00:02:06,706 Hei, apa kau tahu Scotch yang di sukai Floyd? 49 00:02:06,740 --> 00:02:08,474 Apa? Kalian kan teman dekat. 50 00:02:08,509 --> 00:02:10,309 Yeah, rasanya aneh memanggilnya dengan Floyd. 51 00:02:10,344 --> 00:02:11,844 Oh ya, benar. 52 00:02:11,879 --> 00:02:13,479 Rasanya lebih normal memanggil seseorang dengan nama belakang mereka. 53 00:02:13,514 --> 00:02:15,181 Jadi Scotch apa? 54 00:02:15,215 --> 00:02:17,183 Eh, jika dia mentraktirmu, apa pun itu bebas, 55 00:02:17,217 --> 00:02:19,485 dan jika seseorang mentraktirnya maka rak paling atas. 56 00:02:19,520 --> 00:02:21,387 Mengapa? / Uh, ini hari ulang tahunnya. 57 00:02:21,421 --> 00:02:23,656 Oh. Well, semoga beruntung. 58 00:02:23,690 --> 00:02:25,324 Tunggu, mengapa kau berkata seperti itu? 59 00:02:25,359 --> 00:02:26,659 Well, rasanya menyebalkan ketika mulai berkencan dengan pria 60 00:02:26,693 --> 00:02:27,660 dan merayakan ulang tahunnya. 61 00:02:27,694 --> 00:02:29,395 Benarkah? / Yeah. 62 00:02:29,429 --> 00:02:30,830 Apalagi jika dia terobsesi dengan ulang tahun. 63 00:02:30,864 --> 00:02:33,866 Aku suka ulang tahun. / Begitu juga dengan dia. Sulit sepertinya. 64 00:02:33,901 --> 00:02:35,234 Jadi menurutmu aku harus memberinya sesuatu 65 00:02:35,269 --> 00:02:36,502 yang lebih baik dari Scotch? / Ya. 66 00:02:36,537 --> 00:02:38,738 Semoga berhasil. 67 00:02:38,772 --> 00:02:43,676 68 00:02:43,710 --> 00:02:45,778 Ah, terima kasih. 69 00:02:47,748 --> 00:02:49,682 Sepertinya terlalu besar. 70 00:02:51,818 --> 00:02:54,187 Aku tidak tahu... 71 00:02:54,221 --> 00:02:56,889 Oh! 72 00:02:59,393 --> 00:03:01,928 Kau memberiku sebuah FloTech Cell Sorter sebagai hadiah ulang tahunku? 73 00:03:01,962 --> 00:03:03,930 Tidak. / Sobat, jangan bohong. 74 00:03:03,964 --> 00:03:06,966 Tidak kok. / Tapi, mesinnya di sini. 75 00:03:07,000 --> 00:03:09,302 Sepertinya HCC memutuskan untuk memperbarui cell sorter kita. 76 00:03:09,336 --> 00:03:10,870 Menurutku, tidak mengherankan, tidak perlu ditingkatkan. 77 00:03:10,904 --> 00:03:12,162 Whoa. 78 00:03:12,197 --> 00:03:13,895 Mungkin pacarmu merencanakan ini semua? 79 00:03:13,929 --> 00:03:15,908 Oh, entahlah; tapi mesin ini harganya $ 100.000. 80 00:03:15,943 --> 00:03:17,310 Seharusnya dananya digunakan 81 00:03:17,344 --> 00:03:19,478 untuk sesuatu yang lebih berguna untuk RS ini. 82 00:03:19,513 --> 00:03:21,380 Ya. Birokrasi. / Birokrasi. 83 00:03:21,415 --> 00:03:23,294 Kemari, bantu aku memindahkannya ke Ruang Operasi sebelum ada yang membawanya. 84 00:03:23,328 --> 00:03:24,383 Kau akan menyimpannya? 85 00:03:24,418 --> 00:03:26,018 Well, kepemilikan 9/10 dari hukum. 86 00:03:26,053 --> 00:03:27,453 Sebenarnya tidak demikian. 87 00:03:27,487 --> 00:03:29,288 Well, akan kugunakan aturan "Yang menemukan adalah pemilik". 88 00:03:29,323 --> 00:03:31,557 Bantu aku memindahkannya. Ayolah. 89 00:03:33,660 --> 00:03:34,627 Apakah kau, apakah kau tahu cara... 90 00:03:34,661 --> 00:03:35,628 Apakah kau tahu cara... 91 00:03:37,798 --> 00:03:38,998 Mesin ini rusak. 92 00:03:39,032 --> 00:03:40,766 Yeah, well... 93 00:03:40,801 --> 00:03:42,001 Birokrasi. 94 00:03:42,035 --> 00:03:45,905 95 00:03:45,939 --> 00:03:48,307 Hup, terus lah jalan. 96 00:03:48,342 --> 00:03:50,509 Terus lah jalan. 97 00:03:50,544 --> 00:03:53,133 Ayah sangat kecewa. 98 00:03:54,047 --> 00:03:55,815 Skornya terpaut 3 pada 7 detik terakhir 99 00:03:55,849 --> 00:03:57,750 dan Hardaway duduk di bangku cadangan? 100 00:03:57,784 --> 00:03:59,418 Dan mereka tidak menggunakan timeout. 101 00:03:59,453 --> 00:04:01,454 Dia adalah satu-satunya penembak tiga poin kita. 102 00:04:01,488 --> 00:04:03,518 Well, mencintai Knicks berarti rela untuk menderita. 103 00:04:09,830 --> 00:04:13,766 Apakah kau ingin menonton pertandingan malam ini... 104 00:04:13,800 --> 00:04:15,768 bersama ayah? 105 00:04:15,802 --> 00:04:16,936 Aku tidak bisa. 106 00:04:16,970 --> 00:04:18,604 107 00:04:18,639 --> 00:04:20,273 Okay. 108 00:04:20,307 --> 00:04:22,913 Aku akan mendapatkan chip tahun pertamaku. 109 00:04:23,644 --> 00:04:24,877 Chip? 110 00:04:24,911 --> 00:04:26,249 Karena sudah bersih. 111 00:04:26,880 --> 00:04:28,781 Baiklah. 112 00:04:28,815 --> 00:04:30,962 Akan berlangsung di pusat kota Y. 113 00:04:31,685 --> 00:04:33,019 Ayah bisa datang jika ayah mau. 114 00:04:33,053 --> 00:04:35,721 Pastinya akan... / Aneh mendapatkan hadiah. 115 00:04:35,756 --> 00:04:37,957 Maksudku, itu sangatlah penting. 116 00:04:37,991 --> 00:04:39,792 Menurut ayah 117 00:04:39,826 --> 00:04:42,628 hadiah yang seharusnya kau dapatkan 118 00:04:42,663 --> 00:04:44,434 adalah tidak menjadi pecandu. 119 00:04:45,832 --> 00:04:47,633 Okay. 120 00:04:47,668 --> 00:04:50,870 Jadi sepertinya ayah tidak akan datang. / Ayah punya rencana yang lebih baik. 121 00:04:50,904 --> 00:04:52,567 Um... 122 00:04:53,707 --> 00:04:55,308 Nonton Knicks? Minggu depan? 123 00:04:55,342 --> 00:04:57,677 124 00:04:57,711 --> 00:04:59,712 Yeah. 125 00:05:03,717 --> 00:05:05,330 Bersabarlah. 126 00:05:05,952 --> 00:05:08,487 Jadi a-ayah akan menemuimu minggu depan? 127 00:05:08,522 --> 00:05:12,992 128 00:05:14,761 --> 00:05:16,829 129 00:05:16,863 --> 00:05:18,564 Uh, Max. 130 00:05:18,598 --> 00:05:19,865 Bisakah aku meminta saranmu pada seorang pasien? 131 00:05:19,900 --> 00:05:21,067 Yeah. / Um, pasien biasa dengan 132 00:05:21,101 --> 00:05:22,068 kanker pankreas. 133 00:05:22,102 --> 00:05:23,536 Operasi-nya sangat mudah? 134 00:05:23,570 --> 00:05:24,770 Ya, dia sedang bersiap untuk operasi. 135 00:05:24,805 --> 00:05:26,839 Bagus, lakukan saja. / Ada sedikit masalah. 136 00:05:26,873 --> 00:05:29,008 Kondisi jantung pada ventrikel kiri 137 00:05:29,042 --> 00:05:30,910 mengalami fraksi ejeksi 35%. 138 00:05:30,944 --> 00:05:32,111 Itulah masalahnya. 139 00:05:32,145 --> 00:05:33,713 90% kemungkinan dia mati di ruang operasi. 140 00:05:33,747 --> 00:05:35,114 Tapi kemungkinan 10% dia selamat. 141 00:05:35,148 --> 00:05:37,449 Secara teknis. Tetapi peluangnya mengerikan. 142 00:05:37,483 --> 00:05:38,851 Biarkan dia mengambil keputusan. 143 00:05:38,885 --> 00:05:40,386 Aku tidak menyarankan dia menjalani operasi. 144 00:05:40,420 --> 00:05:41,687 Kenapa tidak? 145 00:05:41,722 --> 00:05:43,522 Karena kasusnya hampir sama sepertimu. 146 00:05:43,557 --> 00:05:44,957 "Hei, mari kita lakukan kemo 147 00:05:44,991 --> 00:05:46,592 dengan terapi yang mudah." 148 00:05:46,626 --> 00:05:49,695 Well, beberapa terapi terkadang berhasil. 149 00:05:49,730 --> 00:05:52,031 Terkadang membuat penyakitnya memburuk. 150 00:05:53,567 --> 00:05:54,767 Tapi kita tidak membahas terapi-mu. 151 00:05:54,801 --> 00:05:56,535 Benar, tapi 152 00:05:56,570 --> 00:05:58,037 kita harus memberi pasien-mu 153 00:05:58,071 --> 00:06:00,973 kedua pilihan tersebut, bukan? 154 00:06:01,007 --> 00:06:03,409 "Kita"? 155 00:06:03,443 --> 00:06:06,879 156 00:06:06,913 --> 00:06:08,147 Seorang pria bernama Daniel 157 00:06:08,181 --> 00:06:10,549 ditangkap oleh tentara Romawi. 158 00:06:10,584 --> 00:06:12,136 Jenderal memberi tahu Daniel bahwa dia bisa... 159 00:06:12,170 --> 00:06:13,786 Perawat, bisakah kau memberi kami sedikit waktu? 160 00:06:13,820 --> 00:06:15,388 Terima kasih, dia milikmu. 161 00:06:15,422 --> 00:06:16,789 Padahal ceritanya semakin menarik. 162 00:06:16,823 --> 00:06:18,057 Rabbi Skillman, perkenalkan 163 00:06:18,091 --> 00:06:20,092 dia direktur medis kami, Max Goodwin. 164 00:06:20,127 --> 00:06:21,927 Goodwin. Apakah kau Yahudi? 165 00:06:21,962 --> 00:06:24,663 Uh, sepertinya nenek buyutku memang Yahudi, 166 00:06:24,698 --> 00:06:27,099 tetapi aku dibesarkan... bukan sebagai Yahudi. 167 00:06:27,134 --> 00:06:28,434 Kalau begitu kau Yahudi. 168 00:06:28,468 --> 00:06:30,169 Baiklah. 169 00:06:30,203 --> 00:06:31,737 Jadi, Dr. Sharpe. 170 00:06:31,772 --> 00:06:33,139 Apakah kau memiliki kabar baik untukku pagi ini? 171 00:06:33,173 --> 00:06:35,408 Aku mendengar beberapa kabar buruk. 172 00:06:35,442 --> 00:06:36,909 Aku harap bisa memberimu kabar baik. 173 00:06:38,945 --> 00:06:40,746 Okay. 174 00:06:40,781 --> 00:06:42,915 Apa yang terjadi? Apakah jantungnya... 175 00:06:42,949 --> 00:06:44,150 Kondisi jantungnya 176 00:06:44,184 --> 00:06:46,129 tidak bisa memompa darah dengan baik. 177 00:06:46,164 --> 00:06:47,653 Mm. 178 00:06:47,687 --> 00:06:49,955 Cherry pada kue kanker. 179 00:06:49,990 --> 00:06:52,191 Ada peluang 90% 180 00:06:52,225 --> 00:06:53,793 mati dalam operasi. 181 00:06:53,827 --> 00:06:57,062 Atau kemungkinan 10% anda sembuh. 182 00:06:58,565 --> 00:07:00,099 Bukan peluang besar. 183 00:07:00,133 --> 00:07:02,935 Pilihan lainnya adalah tanpa operasi. 184 00:07:03,198 --> 00:07:05,104 Anda bisa pulang. 185 00:07:05,138 --> 00:07:06,605 menghabiskan satu tahun 186 00:07:06,640 --> 00:07:07,940 dengan mereka yang anda sayangi. 187 00:07:07,974 --> 00:07:10,109 Kami akan memastikan anda merasa nyaman. 188 00:07:10,143 --> 00:07:12,945 189 00:07:12,979 --> 00:07:15,214 Rasanya seperti menghadapi teka-teki yang menarik, 190 00:07:15,248 --> 00:07:17,216 Sepertinya aku memerlukan waktu untuk mengambil keputusan. 191 00:07:17,250 --> 00:07:18,818 Yeah, tentu saja. 192 00:07:18,852 --> 00:07:20,186 Dan jika anda memiliki pertanyaan, Aku siap menjawabnya. 193 00:07:20,220 --> 00:07:22,092 Tidak perlu terburu-buru. 194 00:07:23,023 --> 00:07:24,490 Kami hanya ingin memastikan 195 00:07:24,524 --> 00:07:27,526 anda mempertimbangkan kedua opsi tersebut. 196 00:07:27,561 --> 00:07:33,232 197 00:07:33,266 --> 00:07:34,800 Okay. 198 00:07:34,835 --> 00:07:36,202 Hmm. 199 00:07:36,236 --> 00:07:37,983 Amy. 200 00:07:38,772 --> 00:07:40,840 Aku lihat penyakit... 201 00:07:40,874 --> 00:07:44,009 penyakit migrain anda belum berkurang. 202 00:07:44,044 --> 00:07:46,241 Dan, uh... 203 00:07:47,080 --> 00:07:49,081 obat triptans-nya tidak berpengaruh. 204 00:07:49,115 --> 00:07:50,516 Tidak. 205 00:07:50,550 --> 00:07:52,985 Kami bisa melakukan MRI kedua, 206 00:07:53,019 --> 00:07:54,653 tapi aku khawatir kami kehabisan cara 207 00:07:54,688 --> 00:07:55,988 untuk perawatan tradisional. 208 00:07:56,022 --> 00:07:57,556 Apakah ada cara lain... 209 00:07:57,591 --> 00:07:59,225 Gunakan perawatan yang lebih baik. 210 00:08:00,861 --> 00:08:03,095 Ya, NY. Chiang. 211 00:08:03,129 --> 00:08:05,664 sepertinya stres 212 00:08:05,699 --> 00:08:07,233 bisa menjadi penyebabnya. 213 00:08:07,267 --> 00:08:09,835 Dan kami mungkin bisa melakukan konseling 214 00:08:09,870 --> 00:08:11,136 sebagai pengobatan alternatif. 215 00:08:11,360 --> 00:08:12,860 Dia ingin melakukan konseling padamu? 216 00:08:12,884 --> 00:08:14,184 Dia pikir kau gila. 217 00:08:14,774 --> 00:08:16,909 Aku bisa menggunakan beberapa bahasa, NY. Chiang, 218 00:08:16,943 --> 00:08:19,211 tetapi aku tidak mengerti Mandarin. 219 00:08:19,246 --> 00:08:20,746 Um, ibuku hanya mengatakan... 220 00:08:20,780 --> 00:08:23,048 Putriku datang ke sini untuk menyembuhkan migrain-nya. 221 00:08:26,953 --> 00:08:29,688 Aku memiliki seorang rekan, Dr. Iggy Frome, 222 00:08:29,723 --> 00:08:33,025 dan, uh... ah. 223 00:08:33,059 --> 00:08:35,194 Dia adalah psikiater yang luar biasa. 224 00:08:35,228 --> 00:08:38,764 225 00:08:38,798 --> 00:08:42,868 226 00:08:42,903 --> 00:08:44,703 Okay. 227 00:08:44,738 --> 00:08:48,207 228 00:08:48,241 --> 00:08:50,075 "Dr. Ignatius Frome. 229 00:08:50,110 --> 00:08:52,912 Ketua kesehatan mental." 230 00:08:53,036 --> 00:08:55,636 Omong kosong. kau hanya sakit kepala. 231 00:08:55,760 --> 00:08:56,782 Sakit kepala. 232 00:08:56,983 --> 00:08:59,218 Ibu Itu hanya untuk konsultasi. 233 00:08:59,252 --> 00:09:01,253 Satu pertemuan tidak ada salahnya. 234 00:09:01,577 --> 00:09:03,377 Ibu akan mencari dokter baru untukmu. 235 00:09:03,401 --> 00:09:04,924 Seorang dokter yang bisa kita percaya. 236 00:09:04,925 --> 00:09:07,572 Okay, tapi bagaimana kalau Dr. Frome bisa menyembuhkanku? 237 00:09:08,128 --> 00:09:12,031 Kita tidak membicarakan masalah kita dengan orang asing. 238 00:09:24,277 --> 00:09:26,612 239 00:09:31,341 --> 00:09:35,341 Visit us at www.dincht.site 240 00:09:35,416 --> 00:09:37,350 241 00:09:38,315 --> 00:09:39,715 Apa yang terjadi pada pasien? 242 00:09:39,749 --> 00:09:42,297 "Hampir tertabrak." di rel Bowery, mencoba bunuh diri. 243 00:09:42,321 --> 00:09:44,221 Putriku, kumohon selamatkan putriku! 244 00:09:44,247 --> 00:09:46,082 Bawa dia keluar. Siapa pasien kita saat ini? 245 00:09:46,116 --> 00:09:47,650 Amy Chiang. Umur 21 tahun. 246 00:09:47,684 --> 00:09:49,051 Beruntung, terjatuh di luar rel. 247 00:09:49,086 --> 00:09:50,319 jadi kereta hanya melewatinya. 248 00:09:50,353 --> 00:09:53,022 Membuatnya terluka laserasi, kemungkinan fraktur patela. 249 00:09:53,056 --> 00:09:54,857 Amy, lihat aku. 250 00:09:54,891 --> 00:09:55,991 Bisakah kau menggerakkan kakimu? 251 00:09:56,026 --> 00:09:57,193 Aku memiliki catatan medis-nya. 252 00:09:57,227 --> 00:09:59,295 Panggil ahli bedah dan persiapkan operasi-nya, sekarang. 253 00:09:59,329 --> 00:10:00,629 Kau tidak akan percaya ini, 254 00:10:00,664 --> 00:10:01,797 tapi dia datang ke sini pagi ini. 255 00:10:01,832 --> 00:10:04,200 Kenapa? / Bertemu Dr. Kapoor. 256 00:10:07,871 --> 00:10:09,238 Generasi pertama Cina-Amerika. 257 00:10:09,272 --> 00:10:11,240 Pertama pergi kuliah demi keluarga. 258 00:10:11,274 --> 00:10:13,175 Beasiswa. Bekerja penuh waktu di restoran keluarga. 259 00:10:13,210 --> 00:10:14,710 Nilai mulai menurun. 260 00:10:14,745 --> 00:10:17,213 Dia datang mengeluhkan migrain. Obat tidak menyembuhkannya, 261 00:10:17,247 --> 00:10:19,181 kemudian Kapoor menyarankan stres 262 00:10:19,216 --> 00:10:21,050 sebagai pemicu migrain. dan merujuk-nya padaku. 263 00:10:21,084 --> 00:10:23,686 Selanjutnya kita tahu kejadiannya... / Usianya baru 21 tahun. 264 00:10:23,720 --> 00:10:25,321 Depresi berat yang mungkin tidak ter diagnosis. 265 00:10:25,355 --> 00:10:26,822 Kami pernah mendapatkan kasus serupa di klinik Chinatown. 266 00:10:26,857 --> 00:10:27,962 Menjulukinya "penyakit kereta gila." 267 00:10:27,997 --> 00:10:29,158 Aku tidak pernah mendengarnya. 268 00:10:29,192 --> 00:10:30,726 Well, kereta gila itu beroperasi melewati Pecinan, 269 00:10:30,761 --> 00:10:32,828 dan banyak wanita menggunakannya untuk mengakhiri hidupnya. 270 00:10:32,863 --> 00:10:35,064 Uh, depresi bisa... 271 00:10:35,098 --> 00:10:37,266 sulit di terima di beberapa komunitas Asia. 272 00:10:37,300 --> 00:10:38,734 Hampir semua komunitas. 273 00:10:38,769 --> 00:10:41,070 Yeah, well, stigma atau bukan, jika kita tidak menolong Amy, 274 00:10:41,104 --> 00:10:43,606 Dia mungkin akan mencoba bunuh diri lagi. 275 00:10:45,909 --> 00:10:48,177 Aku belum pernah melihat sesuatu yang begitu indah. 276 00:10:49,946 --> 00:10:51,580 Apa fungsi mesin itu? 277 00:10:51,615 --> 00:10:52,915 Oh, tidak banyak, 278 00:10:52,949 --> 00:10:54,683 hanya memisahkan sel darah putih 279 00:10:54,718 --> 00:10:58,921 dari sel darah merah dengan jentikan sakelar. 280 00:10:58,955 --> 00:11:01,891 Hadiah ulang tahun terbaik yang pernah kuterima. 281 00:11:01,925 --> 00:11:05,361 Tingkahmu sangat norak ketika ulang tahun. 282 00:11:05,395 --> 00:11:08,230 Ibuku mengambil dua pekerjaan seminggu penuh, 283 00:11:08,265 --> 00:11:10,455 tapi setiap tahun pada hari ulang tahunku dia mengambil cuti sehari penuh 284 00:11:10,490 --> 00:11:11,634 dan membawaku ke toko buku, 285 00:11:11,668 --> 00:11:12,968 di sana dia membelikanku buku 286 00:11:13,003 --> 00:11:14,603 sebanyak yang bisa aku bawa. 287 00:11:14,638 --> 00:11:17,373 Koreksi. Kau hanya norak. 288 00:11:17,407 --> 00:11:18,703 Tidak mungkin. 289 00:11:21,978 --> 00:11:23,646 Konektor-nya berbeda. 290 00:11:23,680 --> 00:11:26,248 Konektor-nya tidak cocok dengan semua mesin di sini. 291 00:11:26,682 --> 00:11:27,817 Panggil tukang listrik. 292 00:11:27,851 --> 00:11:29,819 Tidak, kita harus merombak seluruh Ruang Operasi. 293 00:11:29,853 --> 00:11:32,855 Mesin seharga $ 100.000 ini tidak berguna. 294 00:11:38,695 --> 00:11:40,763 Sedang memilih Gen. Aku yakin dia juga pintar. 295 00:11:40,797 --> 00:11:43,299 Otot perut seperti itu sulit di dapatkan dengan kerja keras. 296 00:11:43,333 --> 00:11:45,968 Ketika aku memiliki pilihan pen-donor sperma-nya. 297 00:11:46,002 --> 00:11:47,970 Aku akan memberi tahumu. / Baiklah. 298 00:11:48,004 --> 00:11:49,805 Apakah Rabbi sudah memutuskan untuk operasi? 299 00:11:49,840 --> 00:11:51,807 Biasanya aku memberi pasien lebih banyak waktu, 300 00:11:51,842 --> 00:11:54,009 ketika di hadapi dalam pilihan hidup atau mati. 301 00:11:54,044 --> 00:11:55,177 Well, di dalam poker, 302 00:11:55,212 --> 00:11:56,645 "Kau berpikir terlalu lama, hasilnya akan buruk." 303 00:11:56,680 --> 00:11:58,013 Well, cukup menarik, 304 00:11:58,048 --> 00:11:59,682 karena dalam ilmu kanker, 305 00:11:59,716 --> 00:12:01,984 hal tersebut berlaku sebaliknya. 306 00:12:02,018 --> 00:12:04,119 Well, kita lihat apa keputusan pasien. 307 00:12:04,154 --> 00:12:05,421 Tidak, Max! 308 00:12:05,455 --> 00:12:07,156 Hmm? / Sepertinya kau menganggap 309 00:12:07,190 --> 00:12:08,924 ini sebagai investasi. / Benarkah? 310 00:12:08,959 --> 00:12:10,659 Apakah rasanya ketika keputusanku selalu benar? 311 00:12:10,694 --> 00:12:12,094 Aku akan melakukan operasi, jika menjadi Rabbi, 312 00:12:12,128 --> 00:12:13,963 Kau akan mengambil 1 tahun. / Aku punya alasan tersendiri. 313 00:12:13,997 --> 00:12:15,462 Well, aku menghormati alasan itu, 314 00:12:15,497 --> 00:12:17,333 kecuali alasan itu konyol karena setahun tidak ada apa-apanya. 315 00:12:17,367 --> 00:12:18,767 Setahun adalah segalanya 316 00:12:18,802 --> 00:12:20,269 jika di gunakan bersama orang yang kau sayangi. 317 00:12:20,303 --> 00:12:22,004 Ada 1 tahun, dan ada 1 tahun tanpa kanker. 318 00:12:22,038 --> 00:12:24,006 Percaya lah, kebanyakan pasien akan melakukan operasi. 319 00:12:24,040 --> 00:12:25,975 Max. Tanda tangan. 320 00:12:26,009 --> 00:12:27,276 Dora, sayangku, apa kabarmu? 321 00:12:27,310 --> 00:12:28,711 Ah, baik, terima kasih. 322 00:12:28,745 --> 00:12:30,279 Sebenarnya kau tidak baik. / Benarkah? 323 00:12:30,313 --> 00:12:32,118 Kau menderita kanker stadium akhir. / Apa? 324 00:12:32,153 --> 00:12:34,350 Ah, kami sedang mencari jawaban perdebatan antara Sharpe dan aku. 325 00:12:34,384 --> 00:12:35,985 Oh, apakah aku harus menjawabnya? 326 00:12:36,019 --> 00:12:38,220 Pilihan pertama: melakukan operasi yang akan menyembuhkanmu. 327 00:12:38,255 --> 00:12:40,189 Benar? Atau pilihan kedua: 328 00:12:40,223 --> 00:12:42,620 Pulang, tidak melakukan apa-apa, dan mati. 329 00:12:43,159 --> 00:12:45,327 Tentu saja melakukan operasi. / Tidak, tunggu. 330 00:12:45,362 --> 00:12:46,462 Max sedang mengelabui juri. 331 00:12:46,496 --> 00:12:47,863 Inilah situasi sebenarnya. 332 00:12:47,898 --> 00:12:49,865 Opsi satu: menjalani operasi yang sangat beresiko 333 00:12:49,900 --> 00:12:51,734 kondisinya seperti kau berada dalam kecelakaan pesawat. 334 00:12:51,768 --> 00:12:53,736 atau pulang dan menjalani 1 tahun bersama keluargamu 335 00:12:53,770 --> 00:12:55,404 hidup dengan damai dan nyaman. 336 00:12:55,438 --> 00:12:58,040 Tentu saja 1 tahun. Bisakah aku pergi sekarang? 337 00:12:58,074 --> 00:12:59,708 Tidak. / Ya. 338 00:12:59,743 --> 00:13:01,844 Terima kasih, Dora. Lihat? 339 00:13:01,878 --> 00:13:03,879 Itu semua ada dalam presentasi. 340 00:13:03,914 --> 00:13:05,810 Dia akan melakukan operasi. 341 00:13:06,883 --> 00:13:08,229 Itu tidak masuk akal. 342 00:13:09,689 --> 00:13:12,054 Aku tidak akan melakukan operasi. 343 00:13:12,088 --> 00:13:14,423 Resikonya terlalu besar, aku... 344 00:13:14,457 --> 00:13:16,725 aku sudah siap, tapi sekarang... 345 00:13:16,760 --> 00:13:18,894 Tingkat kematian 90%? 346 00:13:18,929 --> 00:13:20,396 Aku penggemar Jets. 347 00:13:20,430 --> 00:13:22,932 Secara historis, aku bukanlah orang yang beruntung. 348 00:13:24,234 --> 00:13:25,705 Hei, hei, hei. 349 00:13:26,539 --> 00:13:28,750 Tuhan telah memberiku jalan ini. 350 00:13:29,572 --> 00:13:31,206 Kita akan memiliki tahun yang indah. 351 00:13:31,241 --> 00:13:33,742 Anda memiliki banyak waktu 352 00:13:33,777 --> 00:13:36,078 untuk memutuskannya, jika anda mau. anda bisa... 353 00:13:36,112 --> 00:13:38,547 pulang dan bicaralah dengan seluruh keluargamu, 354 00:13:38,581 --> 00:13:39,785 kerabatmu... 355 00:13:39,819 --> 00:13:42,021 Ke-Keputusanku sudah bulat. 356 00:13:42,055 --> 00:13:45,354 Aku menerima kondisiku ada adanya. 357 00:13:45,388 --> 00:13:47,256 aku mungkin tidak menginginkannya. 358 00:13:47,290 --> 00:13:49,091 Kami berdua setuju. 359 00:13:49,125 --> 00:13:51,126 Aku menginginkan 1 tahun. 360 00:13:51,161 --> 00:13:53,195 Dan RS New Amsterdam selalu mendukung setiap 361 00:13:53,229 --> 00:13:54,797 keputusanmu. 362 00:13:54,831 --> 00:13:57,099 Terima kasih, Dr. Sharpe. 363 00:13:57,133 --> 00:13:58,901 Baiklah kalau begitu kita akan membicarakan langkah selanjutnya. 364 00:13:58,935 --> 00:14:00,269 Mm. 365 00:14:00,303 --> 00:14:02,905 Kami akan memperkenalkanmu dengan anggota staf 366 00:14:02,939 --> 00:14:06,542 yang akan merawat dan mengobati anda di rumah. 367 00:14:06,576 --> 00:14:09,244 Rebecca akan berperang penting. 368 00:14:09,279 --> 00:14:13,115 dalam menjalani tahun terakhirmu. 369 00:14:13,149 --> 00:14:14,817 Membuatmu nyaman. 370 00:14:14,851 --> 00:14:18,454 371 00:14:18,488 --> 00:14:20,923 NY. Chiang. Bagaimana kondisinya? 372 00:14:20,957 --> 00:14:23,846 Amy stabil. / Kapan aku bisa membawanya pulang? 373 00:14:24,995 --> 00:14:26,996 Hai, um, aku Dr. Frome. 374 00:14:27,030 --> 00:14:29,198 Dr. Kapoor memberimu kartu namaku sebelumnya. 375 00:14:31,167 --> 00:14:35,337 Aku hanya ingin mengutarakan bela sungkawaku atas kejadian hari ini. 376 00:14:35,372 --> 00:14:37,940 Ketika putri anda selesai operasi, kita harus berbincang masalah 377 00:14:37,974 --> 00:14:39,508 perawatan psikiatri rawat inap dengan anda. 378 00:14:39,542 --> 00:14:42,444 Dia tidak gila. Dia adalah gadis yang pintar. 379 00:14:42,479 --> 00:14:44,413 Tidak, tidak, kami sudah mengetahui itu. 380 00:14:44,447 --> 00:14:47,149 Dia hanya membutuhkan bantuan. 381 00:14:47,183 --> 00:14:48,817 Kami akan pulang sekarang. 382 00:14:48,852 --> 00:14:50,185 Okay. kami hanya ingin yang terbaik untuk putri anda, 383 00:14:50,220 --> 00:14:51,587 dan aku yakin anda juga sama. 384 00:14:51,621 --> 00:14:53,355 Tapi, uh, anda bukanlah pasien-nya. 385 00:14:53,390 --> 00:14:54,523 Amy lah pasien-nya. 386 00:14:55,128 --> 00:14:56,825 NY. Chiang, 387 00:14:56,860 --> 00:14:59,361 putrimu melompat ke depan kereta bawah tanah. 388 00:14:59,396 --> 00:15:01,467 Dia tidak melompat. 389 00:15:02,465 --> 00:15:03,866 Maafkan aku? 390 00:15:03,900 --> 00:15:06,335 Dia tidak melompat. Dia terpeleset. 391 00:15:06,369 --> 00:15:13,342 392 00:15:24,220 --> 00:15:25,554 Kemarilah, sayang. Kemari. 393 00:15:25,588 --> 00:15:27,489 394 00:15:27,524 --> 00:15:30,059 Menurut penelitian dokter yang bekerja 395 00:15:30,093 --> 00:15:31,393 30 jam atau lebih 396 00:15:31,428 --> 00:15:34,396 akan membuat kesalahan sebesar 36%. 397 00:15:34,431 --> 00:15:37,332 Aku baik-baik saja. Aku seorang penderita polifasik. 398 00:15:37,367 --> 00:15:39,034 Itu tidaklah benar. 399 00:15:39,069 --> 00:15:42,671 Aku dan Thomas Edison. Kami memiliki cara tidur yang unik. 400 00:15:42,705 --> 00:15:44,635 Definisikan "unik." 401 00:15:45,542 --> 00:15:48,911 Kau memberi pasien yang melompat ke kereta itu 20 miligram morfin? 402 00:15:48,945 --> 00:15:50,145 Apakah dia mati? 403 00:15:50,180 --> 00:15:53,649 Tidak. Dua, 2 miligram. 404 00:15:53,683 --> 00:15:55,150 Ini hanya salah ketik. 405 00:15:55,185 --> 00:15:56,585 Aku tidak akan mengirimkannya. 406 00:15:56,619 --> 00:15:59,108 Aku akan membuktikannya. 407 00:16:00,056 --> 00:16:01,590 36%. / Berisik. 408 00:16:01,624 --> 00:16:02,991 Okay. 409 00:16:11,367 --> 00:16:18,407 410 00:16:20,431 --> 00:16:24,431 Visit us at www.dincht.site 411 00:16:28,957 --> 00:16:31,391 Hei, Dok. / Hei. 412 00:16:31,425 --> 00:16:32,859 Sepertinya aku akan merindukanmu. 413 00:16:32,894 --> 00:16:34,895 Semuanya baik-baik saja? 414 00:16:34,929 --> 00:16:37,564 Yeah, um... 415 00:16:37,598 --> 00:16:38,865 Uh... 416 00:16:38,900 --> 00:16:41,801 A-Aku harus menanyakan sesuatu. 417 00:16:41,836 --> 00:16:43,637 Dan, uh... 418 00:16:43,671 --> 00:16:46,039 bukan, sebagai Dr. Goodwin. 419 00:16:46,073 --> 00:16:48,642 Tetapi, uh... 420 00:16:50,912 --> 00:16:52,846 Tetapi sebagai diriku sendiri, Max. 421 00:16:52,880 --> 00:16:55,248 Ada apa, Max? 422 00:16:55,283 --> 00:16:57,583 Keputusan yang anda buat... 423 00:16:59,210 --> 00:17:01,588 Sepertinya aku tidak bisa melakukannya. 424 00:17:02,130 --> 00:17:04,991 Tetapi anda terlihat begitu damai, maksudku... 425 00:17:05,633 --> 00:17:08,361 sangat natural, dalam kedamaian. 426 00:17:08,769 --> 00:17:10,403 Kau ingin tahu mengapa aku setenang ini 427 00:17:10,437 --> 00:17:11,737 ketika mengetahui akan mati? 428 00:17:11,772 --> 00:17:12,838 Yeah. 429 00:17:15,342 --> 00:17:18,020 Apakah kau tahu kisah Abraham dan Ishak? 430 00:17:18,679 --> 00:17:19,645 Tidak. 431 00:17:19,680 --> 00:17:22,214 Okay, jadi... 432 00:17:22,249 --> 00:17:24,817 Abraham dan Sarah tidak memiliki anak. 433 00:17:24,851 --> 00:17:26,652 Tetapi ketika mereka sudah sangat tua, 434 00:17:26,687 --> 00:17:29,155 Tuhan memberi mereka seorang putra, bernama Ishak. 435 00:17:29,189 --> 00:17:31,057 Dan kemudian Tuhan meminta kepada Abraham 436 00:17:31,091 --> 00:17:33,292 untuk menyembelih Ishak. "Bunuh dia." 437 00:17:33,327 --> 00:17:35,661 Dan Tuhan akan memberinya anak 438 00:17:35,696 --> 00:17:39,065 sebanyak bintang di langit dan pasir di lautan. 439 00:17:39,099 --> 00:17:43,135 Dan karena Abraham, adalah seorang yang baik dan beriman, 440 00:17:43,170 --> 00:17:45,938 dia membawa Isaac ke atas gunung untuk menyembelihnya. 441 00:17:45,972 --> 00:17:48,050 Dan Tuhan memberinya hadiah karena tindakannya itu. 442 00:17:49,343 --> 00:17:50,476 Itu adalah pilihan pertama. 443 00:17:52,813 --> 00:17:55,448 Tetapi bagaimana jika Abraham mengatakan tidak? 444 00:17:55,482 --> 00:17:56,949 Bagaimana jika Abraham berkata, 445 00:17:56,983 --> 00:17:58,250 "Ada banyak bintang di langit, 446 00:17:58,285 --> 00:17:59,985 tapi hanya satu Ishak, 447 00:18:00,020 --> 00:18:02,488 yang telah kutunggu selama 100 tahun." 448 00:18:02,522 --> 00:18:05,291 "Dan aku lebih suka menghabiskan waktu yang tersisa di Bumi ini 449 00:18:05,325 --> 00:18:07,820 bersamanya dan Sarah, sebagai imbalannya terkutuk aku?" 450 00:18:09,062 --> 00:18:10,781 Itu adalah pilihan kedua. 451 00:18:11,865 --> 00:18:14,035 Dua pilihan yang mustahil. 452 00:18:15,168 --> 00:18:17,663 Jadi aku mengambil pilihan yang membuatku lebih bahagia. 453 00:18:18,305 --> 00:18:20,208 Aku harus jujur. 454 00:18:21,074 --> 00:18:22,375 Agamamu berbeda, tapi aku mendengarkan. 455 00:18:22,409 --> 00:18:24,143 Aku menderita kanker. 456 00:18:24,177 --> 00:18:26,812 457 00:18:26,847 --> 00:18:28,424 Maafkan aku. 458 00:18:29,916 --> 00:18:33,221 Kemo-nya akan di mulai besok, dan, uh... 459 00:18:34,020 --> 00:18:37,934 apa yang aku pelajari adalah aku bukan pasien yang baik. 460 00:18:39,092 --> 00:18:43,362 Karena aku... takut. 461 00:18:43,397 --> 00:18:45,608 Dan aku frustrasi. 462 00:18:46,933 --> 00:18:49,402 Dan aku marah, begitulah. 463 00:18:49,436 --> 00:18:53,139 464 00:18:53,173 --> 00:18:56,142 A-Aku tidak tahu harus melakukan apa. 465 00:18:57,411 --> 00:19:01,313 Kanker mengubah segalanya tetapi tidak rasa takutmu. 466 00:19:01,348 --> 00:19:04,517 467 00:19:07,187 --> 00:19:10,389 Di mana sandwich-ku? 468 00:19:14,361 --> 00:19:16,973 Aku butuh sandwich! 469 00:19:17,464 --> 00:19:19,899 Aku butuh sandwich. 470 00:19:19,933 --> 00:19:21,267 Apakah kau bisa memeriksanya? 471 00:19:21,301 --> 00:19:23,936 Yeah, tidak masalah. 472 00:19:26,973 --> 00:19:34,046 473 00:19:38,151 --> 00:19:39,919 Bagaimana perasaanmu, Rodger? 474 00:19:39,953 --> 00:19:42,221 Asma-nya sudah berkurang. 475 00:19:42,255 --> 00:19:43,456 Berapa lama lagi 476 00:19:43,490 --> 00:19:46,168 kami harus tinggal? 477 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 Maafkan aku, apa? 478 00:19:47,994 --> 00:19:50,129 Kapan kami bisa pulang? 479 00:19:50,163 --> 00:19:52,431 Yeah, eh, karena suamimu 480 00:19:52,466 --> 00:19:54,233 uh, menderita hipertensi, 481 00:19:54,267 --> 00:19:57,269 kami perlu mengetahui tekanannya dalam semalam. 482 00:19:57,304 --> 00:19:59,472 Aku takut resital-nya harus menunggu. 483 00:19:59,506 --> 00:20:01,907 Apakah dia akan baik-baik saja? 484 00:20:01,942 --> 00:20:03,542 Tentu saja. 485 00:20:03,577 --> 00:20:07,112 486 00:20:07,147 --> 00:20:08,981 Okay, kau benar. 487 00:20:09,015 --> 00:20:11,150 Tidur polyphasic memang ada. 488 00:20:11,184 --> 00:20:12,985 Yeah, uh, kau juga benar. 489 00:20:13,019 --> 00:20:15,488 Um, aku akan istirahat sebentar di mes 490 00:20:15,522 --> 00:20:18,891 5 menit saja. 491 00:20:23,864 --> 00:20:26,232 Apa ini? 492 00:20:26,266 --> 00:20:28,334 Bisakah seseorang memindahkan benda ini 493 00:20:28,368 --> 00:20:29,969 keluar dari IGD-ku? 494 00:20:30,003 --> 00:20:31,824 kau sebaiknya bersiap untuk pesta. 495 00:20:31,859 --> 00:20:32,938 Apa? 496 00:20:32,973 --> 00:20:34,273 Uh, aku memikirkan apa yang kau katakan 497 00:20:34,307 --> 00:20:36,075 dan aku memutuskan mengadakan pesta kejutan untuk Floyd 498 00:20:36,109 --> 00:20:37,343 tepat setelah bekerja. / Baiklah. 499 00:20:37,377 --> 00:20:39,211 Rencana yang bagus. Dia akan menyukainya. 500 00:20:42,048 --> 00:20:43,349 Hanya beberapa pertanyaan singkat. 501 00:20:43,383 --> 00:20:44,583 Bolu atau penekuk? 502 00:20:44,618 --> 00:20:47,286 Bukan keduanya. Uh, kue pai. Persik. 503 00:20:47,320 --> 00:20:49,648 Apakah dia suka karaoke? 504 00:20:50,290 --> 00:20:52,858 Jika dia bisa menggunakan suara tinggi. 505 00:20:52,893 --> 00:20:55,127 Aku tidak sabar untuk melihatnya. 506 00:20:55,161 --> 00:20:57,530 Benarkah, sungguh? 507 00:20:57,564 --> 00:20:59,131 Apakah balon terlalu berlebihan? 508 00:20:59,165 --> 00:21:00,533 Tidak ada yang berlebihan. 509 00:21:00,567 --> 00:21:02,620 Terima kasih, banyak. 510 00:21:15,048 --> 00:21:16,515 Dr. Bloom? 511 00:21:16,550 --> 00:21:17,950 Apakah kau bisa memberikan saran 512 00:21:17,984 --> 00:21:19,952 pada pasien di ruangan 3. 513 00:21:24,424 --> 00:21:26,727 Apakah tidur siangmu nyenyak? 514 00:21:32,232 --> 00:21:33,365 Hai, Amy. 515 00:21:33,400 --> 00:21:34,533 Aku, uh, aku Dr. Frome, 516 00:21:34,568 --> 00:21:36,902 Aku percaya Dr. Kapoor menyarankanku padamu sebelumnya? 517 00:21:36,937 --> 00:21:38,337 Um... 518 00:21:38,371 --> 00:21:40,172 Apakah kau keberatan jika aku duduk? 519 00:21:44,077 --> 00:21:45,454 Terima kasih. 520 00:21:46,179 --> 00:21:48,180 Oke, jadi 521 00:21:49,716 --> 00:21:53,254 Aku ingin berbicara denganmu mengenai kejadian hari ini. 522 00:21:55,455 --> 00:21:58,551 Kau sangat beruntung masih hidup. 523 00:21:59,092 --> 00:22:00,993 Kau mengetahuinya bukan? 524 00:22:06,600 --> 00:22:09,353 Okay, beri tahu aku jika diagnosa-ku benar. 525 00:22:10,403 --> 00:22:12,314 Tidak bisa berkonsentrasi di sekolah. 526 00:22:13,039 --> 00:22:15,484 Kelelahan kronis, tetapi kau tidak bisa tidur. 527 00:22:16,652 --> 00:22:18,510 Kau merasa gagal 528 00:22:18,545 --> 00:22:21,547 meskipun sudah berusaha sebisa mungkin. 529 00:22:21,927 --> 00:22:23,828 Merasa putus asa. 530 00:22:24,718 --> 00:22:26,328 Sepertinya itu hanyalah stres. 531 00:22:27,153 --> 00:22:28,873 Itu adalah depresi. 532 00:22:30,223 --> 00:22:32,418 Dan jutaan orang menderita karenanya. 533 00:22:33,426 --> 00:22:35,127 Hidupku cukup menyenangkan. 534 00:22:35,161 --> 00:22:37,229 Aku seharusnya tidak depresi. 535 00:22:37,263 --> 00:22:38,397 Yeah. 536 00:22:38,431 --> 00:22:40,467 Depresi tidak di dapatkan dengan cara itu. 537 00:22:42,168 --> 00:22:45,037 Tapi kabar baiknya 538 00:22:45,071 --> 00:22:46,538 depresi bisa di sembuhkan. 539 00:22:50,410 --> 00:22:51,645 Bagaimana caranya? 540 00:22:52,078 --> 00:22:54,481 Well, langkah pertama adalah meminta pertolongan. 541 00:22:57,985 --> 00:23:00,586 Aku bisa memulainya dengan terapi bicara. 542 00:23:00,620 --> 00:23:02,865 Bagaimana jika ibuku tahu? 543 00:23:03,908 --> 00:23:05,784 Atau ayahku? 544 00:23:07,293 --> 00:23:09,705 Mereka akan berpikir aku itu lemah. 545 00:23:10,196 --> 00:23:11,730 Menurutku itu hal yang baik 546 00:23:11,765 --> 00:23:14,733 membicarakan masalah kita dengan orang lain. 547 00:23:17,037 --> 00:23:19,381 Aku memiliki asuransi pada orang tuaku. 548 00:23:20,206 --> 00:23:21,607 Okay. 549 00:23:21,641 --> 00:23:23,969 Mereka akan mengetahuinya jika aku menjalani terapi. 550 00:23:24,844 --> 00:23:27,179 Mereka akan berpikir aku membicarakan mereka 551 00:23:27,213 --> 00:23:29,281 atau menceritakan rahasia keluarga. 552 00:23:29,315 --> 00:23:33,686 553 00:23:33,720 --> 00:23:36,148 Mereka akan mengabaikanku. 554 00:23:36,856 --> 00:23:38,734 Amy... / Aku tidak bisa. 555 00:23:39,726 --> 00:23:41,293 Maafkan aku. 556 00:23:43,830 --> 00:23:45,230 Okay. 557 00:23:50,403 --> 00:23:52,171 Amy tidak seharusnya menderita 558 00:23:52,205 --> 00:23:53,605 karena komunitasnya takut akan penyakit mental. 559 00:23:53,640 --> 00:23:55,541 Ini bukan tentang rasa takut. Ini tentang rasa malu. 560 00:23:55,575 --> 00:23:58,177 Tidak, ini tentang stigma. Kau harus mengerti 561 00:23:58,211 --> 00:23:59,611 mereka takut pada apa pun yang dipikirkan orang lain. 562 00:23:59,646 --> 00:24:01,313 Yeah, well, siapa yang peduli pada pikiran orang lain? 563 00:24:01,347 --> 00:24:02,848 Dengar, kita semua menginginkan yang terbaik untuknya, okay? 564 00:24:02,882 --> 00:24:04,683 Tetapi kita tidak bisa melawan setiap stigma budaya dalam satu hari. 565 00:24:04,718 --> 00:24:06,852 Sudah kubilang itu stigma. / Itu rasa malu. 566 00:24:06,886 --> 00:24:08,620 Kita punya pasien yang ingin kita bantu, 567 00:24:08,655 --> 00:24:10,355 tapi kita tidak bisa membantunya karena semua 568 00:24:10,390 --> 00:24:12,351 formulir asuransi bodoh ini. 569 00:24:13,827 --> 00:24:16,228 Kau benar. / Lihat? 570 00:24:16,262 --> 00:24:17,496 Tentang apa? 571 00:24:17,530 --> 00:24:19,164 Gunakan Downcode. / Apa kau serius? 572 00:24:19,199 --> 00:24:20,332 Aku pernah melakukannya untuk gadis yang orang tuanya 573 00:24:20,366 --> 00:24:21,500 tidak mengizinkan putri mereka menggunakan KB.. 574 00:24:21,534 --> 00:24:23,569 Masukan tagihannya sebagai "nyeri ligamen bundar." 575 00:24:23,603 --> 00:24:24,570 Huh. 576 00:24:24,604 --> 00:24:25,838 Kita akan terlihat tidak kompeten. 577 00:24:25,872 --> 00:24:27,806 Tetapi kau akan menolong pasien. 578 00:24:27,841 --> 00:24:29,782 Kau ingin kami melakukan penipuan pada RS? 579 00:24:29,817 --> 00:24:31,287 Tepat sekali. 580 00:24:32,212 --> 00:24:33,831 Okay... 581 00:24:34,614 --> 00:24:36,682 582 00:24:36,716 --> 00:24:38,417 583 00:24:38,451 --> 00:24:39,718 Max. 584 00:24:39,753 --> 00:24:41,653 Apa yang kau katakan pada Rabbi? 585 00:24:41,688 --> 00:24:43,388 Apa maksudmu? 586 00:24:43,423 --> 00:24:46,425 Setelah kau berbicara dengannya, dia berubah pikiran. 587 00:24:46,459 --> 00:24:48,260 Kau baru saja membujuknya melakukan operasi 588 00:24:48,294 --> 00:24:50,306 yang bisa menyebabkan kematian padanya. 589 00:24:52,330 --> 00:24:56,330 Visit us at www.dincht.site 590 00:25:00,508 --> 00:25:02,853 Maaf, Jane? Beri kami sedikit waktu. 591 00:25:02,887 --> 00:25:04,278 Kumohon? 592 00:25:04,911 --> 00:25:06,846 Kau mungkin bertanya-tanya mengapa aku berubah pikiran. 593 00:25:06,880 --> 00:25:09,482 Aku harap bukan karena aku. 594 00:25:09,516 --> 00:25:11,984 Aku tidak bisa membantahnya. Ceritamu ada benarnya. 595 00:25:12,018 --> 00:25:14,520 Operasi-nya beresiko sangat tinggi. 596 00:25:14,554 --> 00:25:16,722 Dan untukku memberimu masukan berdasarkan 597 00:25:16,756 --> 00:25:17,857 kondisi yang serupa 598 00:25:17,891 --> 00:25:20,226 adalah tindakan yang tidak etis. 599 00:25:20,260 --> 00:25:21,527 Kau berusaha sangat keras. 600 00:25:21,561 --> 00:25:23,529 Sungguh. 601 00:25:23,563 --> 00:25:25,130 Max. / Rabbi. 602 00:25:25,165 --> 00:25:27,633 Max, keputusanku sudah bulat. 603 00:25:27,667 --> 00:25:30,703 Yeah, aku bisa pulang bersama keluarga. 604 00:25:30,737 --> 00:25:33,239 Tetapi aku tetap akan berakhir menjadi pasien. 605 00:25:33,273 --> 00:25:35,225 Aku tidak ingin hidup seperti itu. 606 00:25:36,042 --> 00:25:37,576 Tapi... Jika aku melakukannya, 607 00:25:37,611 --> 00:25:40,212 besok aku akan sembuh atau aku akan mati, 608 00:25:40,679 --> 00:25:43,113 tapi aku tidak akan berakhir menjadi pasien. 609 00:25:44,918 --> 00:25:47,586 Aku tidak yakin itu akan mencabut gugatan malpraktek-ku 610 00:25:47,621 --> 00:25:50,823 Max, pergilah. Aku membebaskanmu. 611 00:25:50,857 --> 00:25:51,891 Agamaku berbeda. 612 00:25:51,925 --> 00:25:53,501 Oh, sekarang kau pilih-pilih. 613 00:26:00,033 --> 00:26:01,700 Maaf. Rabbi? 614 00:26:04,129 --> 00:26:07,239 Apakah Abraham menyembelih putranya sendiri? 615 00:26:09,426 --> 00:26:11,076 Tidak. 616 00:26:11,345 --> 00:26:13,913 Malaikat turun dan menghentikannya. 617 00:26:13,947 --> 00:26:16,515 ketika dia akan melakukannya. 618 00:26:16,550 --> 00:26:20,019 Dan itu sudah cukup untuk melewati ujian Tuhan. 619 00:26:20,053 --> 00:26:23,122 Dan Tuhan memberinya hadiah dengan banyak anak 620 00:26:23,156 --> 00:26:26,559 sebanyak bintang di langit dan pasir di laut: 621 00:26:26,593 --> 00:26:28,570 orang-orang Yahudi. 622 00:26:29,563 --> 00:26:31,964 Beberapa hal layak di pertaruhkan. 623 00:26:35,001 --> 00:26:40,639 624 00:26:40,674 --> 00:26:43,943 Mengapa mesin cell sorter-nya di simpan di lorong? 625 00:26:43,977 --> 00:26:45,744 Karena tidak bisa terhubung dengan mesin lain. 626 00:26:45,779 --> 00:26:47,046 Birokrasi. 627 00:26:47,080 --> 00:26:48,881 Beri tahu HCC 628 00:26:48,915 --> 00:26:51,116 untuk mengambilnya kembali. / Mereka tidak menginginkannya. 629 00:26:51,151 --> 00:26:52,318 Rasanya seperti kita bekerja seperti tentara. 630 00:26:52,352 --> 00:26:53,612 Well, jika tidak bisa di gunakan. 631 00:26:53,646 --> 00:26:54,952 Aku tahu. Bisakah kau mengambilnya? 632 00:26:54,986 --> 00:26:56,321 Dan melakukan apa? 633 00:26:56,356 --> 00:26:58,123 Entahlah. Tapi ini hari ulang tahunku. 634 00:27:01,133 --> 00:27:02,689 Dr. Goodwin, Sandra Fall dari bagian administrasi. 635 00:27:02,714 --> 00:27:03,848 Ya. Kau mengirimku sebuah SMS? 636 00:27:03,882 --> 00:27:05,549 Yeah, dan kau tidak membalas SMS-ku. 637 00:27:05,584 --> 00:27:06,917 Sudah kuduga aku melupakan sesuatu. 638 00:27:06,952 --> 00:27:09,120 Um, apakah kau sadar ada dua dokter-mu yang melakukan downcoding? 639 00:27:09,154 --> 00:27:10,390 Downcoding? 640 00:27:10,424 --> 00:27:12,298 Yeah, ketika dokter menuliskan tagihan 641 00:27:12,332 --> 00:27:14,125 tetapi biayanya lebih mahal dari biasanya. 642 00:27:14,159 --> 00:27:16,165 Kenapa mereka melakukannya? Karena jika upcoding, 643 00:27:16,199 --> 00:27:17,906 mereka bisa menghasilkan uang, tetapi downcoding... 644 00:27:17,906 --> 00:27:19,440 Yeah, tepat sekali. Jadi mereka memberi tahuku 645 00:27:19,474 --> 00:27:21,642 untuk menuliskan kode CPT 90868 646 00:27:21,676 --> 00:27:23,377 untuk stimulasi listrik transkranial 647 00:27:23,411 --> 00:27:24,812 untuk pasien Amy Chiang, 648 00:27:24,846 --> 00:27:26,447 tetapi itu tidak membutuhkan tiga sesi mingguan 649 00:27:26,481 --> 00:27:28,382 di bangsal psikologi, jadi aku memberi tahu... 650 00:27:28,416 --> 00:27:29,884 Oke, kau menangkap basahku. Aku yang menyuruh mereka. 651 00:27:29,918 --> 00:27:32,620 Aku harap mereka melakukannya sedikit lebih baik. 652 00:27:32,654 --> 00:27:34,321 Uh, tunggu, kau menyuruh dokter-mu 653 00:27:34,356 --> 00:27:35,823 untuk memeras uang dari RS? 654 00:27:35,857 --> 00:27:37,358 Well, kedengarannya buruk jika kau mengatakannya seperti itu, 655 00:27:37,392 --> 00:27:38,792 tapi, uh, 656 00:27:38,827 --> 00:27:40,227 kami hanya mencoba menyembuhkan pasien. 657 00:27:40,262 --> 00:27:42,630 Yeah, dan pekerjaanku adalah memastikan RS memiliki cukup uang 658 00:27:42,664 --> 00:27:43,831 untuk membantu semua pasien kita. 659 00:27:43,865 --> 00:27:45,299 Bisakah seseorang 660 00:27:45,333 --> 00:27:46,867 mengeluarkan benda ini dari sini? 661 00:27:46,902 --> 00:27:48,569 Kau benar. 662 00:27:48,603 --> 00:27:51,445 Jadi bagaimana caramu untuk menutupi pendapatan yang hilang? 663 00:27:52,387 --> 00:27:54,573 Apakah $ 100,000 cukup? 664 00:27:55,610 --> 00:27:57,378 Kau bisa melakukannya? 665 00:27:57,412 --> 00:27:59,713 Menggunakan terapi? 666 00:27:59,748 --> 00:28:01,682 Kami ingin memberimu bantuan yang kau butuhkan 667 00:28:01,716 --> 00:28:02,972 sebaik mungkin. 668 00:28:03,007 --> 00:28:04,818 Jadi kami akan memulai terapi terlebih dulu. 669 00:28:04,853 --> 00:28:06,654 ketika dalam pemulihan, tiga kali seminggu. 670 00:28:06,688 --> 00:28:09,223 Dan, uh, dan aku akan mengatur jadwal sekolahmu 671 00:28:09,257 --> 00:28:10,892 dan jadwal kerjamu. 672 00:28:10,926 --> 00:28:12,424 Ibumu tidak akan mengetahuinya. 673 00:28:14,055 --> 00:28:16,256 Tapi itu sebuah kebohongan. 674 00:28:16,281 --> 00:28:18,182 Di atas kertas, ya. 675 00:28:20,368 --> 00:28:22,369 Dan apa yang harus aku katakan pada ibuku 676 00:28:22,404 --> 00:28:24,705 ketika dia bertanya mengenai rangsangan otak? 677 00:28:24,739 --> 00:28:27,741 Well, kau bisa menjawabnya rasanya cukup geli.. 678 00:28:29,544 --> 00:28:31,988 Jadi aku harus berbohong pada ibuku. 679 00:28:31,989 --> 00:28:34,057 Dan ayahku. / Ini... 680 00:28:34,091 --> 00:28:35,892 Ini semua untuk kesehatan mental-mu. / Dia akan mengetahuinya. 681 00:28:35,927 --> 00:28:39,229 Dan meskipun dia tidak mengatakan apa-apa... 682 00:28:39,263 --> 00:28:40,563 dia akan menilaiku. 683 00:28:42,199 --> 00:28:43,566 Aku bisa mengajarimu mekanisme penanggulangan. 684 00:28:43,601 --> 00:28:47,304 Dia tidak akan... menyayangiku seperti dulu. 685 00:28:50,341 --> 00:28:52,631 Apakah ada mekanisme penanggulangan untuk itu? 686 00:28:56,180 --> 00:28:58,281 Downcoding akan berjalan. 687 00:28:58,316 --> 00:29:01,418 Tetapi itu tidak akan membantu, tidak dalam jangka panjang. 688 00:29:01,452 --> 00:29:03,286 Stres karena harus berbohong kepada keluarganya 689 00:29:03,321 --> 00:29:05,422 hanya akan memper buruk depresinya... 690 00:29:05,456 --> 00:29:07,123 rasa keterasingannya. 691 00:29:07,158 --> 00:29:09,426 Satu-satunya pilihan kita adalah mengatasi ibunya. 692 00:29:09,460 --> 00:29:10,694 Sepertinya itulah masalahnya. 693 00:29:10,728 --> 00:29:12,262 Sebaiknya kita tidak hanya mengatasi ibunya saja. 694 00:29:12,296 --> 00:29:13,496 Tetapi kita membujuknya juga. 695 00:29:13,531 --> 00:29:14,698 Untuk terapi? / Yeah. 696 00:29:14,732 --> 00:29:16,366 Mereka harus melakukannya bersama-sama. 697 00:29:16,400 --> 00:29:18,101 Alasan kita berada di sini adalah karena 698 00:29:18,135 --> 00:29:20,370 ibunya menghalanginya untuk berbicara dengan siapa pun. 699 00:29:20,404 --> 00:29:23,139 Aku tahu, tapi kita harus membujuknya, 700 00:29:23,174 --> 00:29:24,997 atau kita akan kehilangan Amy. 701 00:29:27,411 --> 00:29:29,376 Okay. / Okay. 702 00:29:36,053 --> 00:29:37,687 Kondisi Rodger Conway memasuki A-fib. 703 00:29:37,722 --> 00:29:39,155 Apa? 704 00:29:39,190 --> 00:29:41,157 Maaf, aku bisa memanggil dokter lain. 705 00:29:41,192 --> 00:29:42,659 Tidak, hanya saja, beri aku sedikit waktu. 706 00:29:42,693 --> 00:29:45,729 Tidak, kami bisa mengatasinya. 707 00:29:45,763 --> 00:29:48,228 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 708 00:29:51,435 --> 00:29:55,171 SVT. Tingkat ventrikel 160. 709 00:29:55,206 --> 00:29:56,856 Dr. Bloom? / Uh, bagaimana keadaan pasien? 710 00:29:56,891 --> 00:29:58,141 Apakah dadanya sakit? 711 00:29:58,175 --> 00:30:00,010 Aku bisa bertanya padanya, tetapi dia tidak responsif. 712 00:30:00,044 --> 00:30:02,245 Baik. Uh, pijat karotis. 713 00:30:02,279 --> 00:30:04,180 Dia baru saja melakukan stenosis karotis. 714 00:30:04,215 --> 00:30:06,649 Dia akan terserang stroke. Kita membutuhkan obat keras. 715 00:30:06,684 --> 00:30:09,219 Okay. Okay. 716 00:30:11,622 --> 00:30:13,754 Apa yang harus kami lakukan, Dr. Bloom? 717 00:30:15,718 --> 00:30:19,718 Visit us at www.dincht.site 718 00:30:20,291 --> 00:30:21,791 719 00:30:21,816 --> 00:30:23,916 Dr. Bloom, kami menunuggu instruksi darimu. 720 00:30:24,304 --> 00:30:25,604 Ya. / Ya? 721 00:30:25,629 --> 00:30:27,096 Tekanan Darahnya turun ke 95/50. 722 00:30:27,131 --> 00:30:28,560 Dr. Bloom. 723 00:30:29,467 --> 00:30:31,134 Okay. Okay. 724 00:30:33,504 --> 00:30:34,983 Okay. 725 00:30:37,341 --> 00:30:40,009 Atenolol, 5 miligram, IV. 726 00:30:40,044 --> 00:30:41,196 Maksudmu adenosin. 727 00:30:41,231 --> 00:30:43,046 Tidak, aku bilang atenolol. 728 00:30:43,080 --> 00:30:44,493 Atenolol. 729 00:30:45,416 --> 00:30:47,450 Baiklah. Akan aku ambilkan. Ini. 730 00:30:51,422 --> 00:30:53,990 Tekanan Darah turun menjadi 90/50. 731 00:30:54,024 --> 00:30:55,325 Tn. Conway? 732 00:30:55,359 --> 00:30:57,172 Apakah kau mendengar kami? 733 00:30:58,028 --> 00:30:59,966 Masih tidak responsif. 734 00:31:00,598 --> 00:31:03,500 Obatnya memakan waktu satu menit untuk bekerja. 735 00:31:03,534 --> 00:31:04,968 Tekanan Darah turun menjadi 86. 736 00:31:05,002 --> 00:31:06,135 Dia akan memasuki VTACH. 737 00:31:06,170 --> 00:31:07,237 Tekanan darahnya terus menurun. 738 00:31:07,271 --> 00:31:08,505 Kami biasanya menggunakan mesin kejut. 739 00:31:08,539 --> 00:31:10,039 Jangan. Tidak. Obat ini akan bekerja. 740 00:31:10,074 --> 00:31:11,641 Kita harus mengejutnya sekarang. 741 00:31:11,675 --> 00:31:13,843 Tidak, tu-tunggu saja. 742 00:31:19,917 --> 00:31:22,519 743 00:31:22,553 --> 00:31:24,241 Hentikan! 744 00:31:30,694 --> 00:31:32,061 Dia kembali. 745 00:31:34,431 --> 00:31:37,333 Irama sinus normal. Obatnya bekerja. 746 00:31:40,070 --> 00:31:41,871 Apa yang baru saja terjadi? 747 00:31:41,906 --> 00:31:43,844 Anda baik-baik saja, Tn. Conway. 748 00:31:44,408 --> 00:31:46,543 Tidak apa-apa. Anda baik baik saja. 749 00:31:54,118 --> 00:31:56,419 Oke, satu pertanyaan singkat terakhir, dan ini agak lucu. 750 00:31:56,453 --> 00:31:58,054 Berapa umur Floyd? 751 00:31:58,088 --> 00:31:59,622 Aku tidak tahu. Dia bukan pacarku. 752 00:31:59,657 --> 00:32:01,862 Kami hanya bercinta beberapa kali. 753 00:32:09,433 --> 00:32:16,406 754 00:32:19,276 --> 00:32:22,048 Pasti ada bagian dari anda yang mengetahui... 755 00:32:22,746 --> 00:32:25,135 bahwa putri anda tidak tergelincir... 756 00:32:26,483 --> 00:32:28,889 bahwa dia mencoba mengakhiri hidupnya hari ini. 757 00:32:30,421 --> 00:32:32,476 Aku tahu itu sulit diterima. 758 00:32:33,624 --> 00:32:36,438 Ketika seorang putri membutuhkan bantuan, seseorang mungkin berpikir, 759 00:32:37,127 --> 00:32:39,462 "Aku gagal sebagai orang tua." 760 00:32:41,165 --> 00:32:42,402 Seseorang mungkin berpikir. 761 00:32:43,367 --> 00:32:45,969 "Mengapa aku tidak melihat tanda-tandanya lebih cepat?" 762 00:32:48,005 --> 00:32:50,118 Anak-anak kita tidak sempurna. 763 00:32:52,142 --> 00:32:53,789 Dan mengapa mereka harus sempurna? 764 00:32:55,312 --> 00:32:56,579 Kita tidak sempurna. 765 00:33:07,704 --> 00:33:09,805 Dia adalah pria yang baik. 766 00:33:11,228 --> 00:33:13,183 Apakah itu berarti sesuatu? 767 00:33:14,031 --> 00:33:17,166 Di sini, tidak. Tapi... 768 00:33:17,201 --> 00:33:20,315 di tempat lain, ya. 769 00:33:22,473 --> 00:33:25,642 Sepertinya, aku sudah tahu dia akan melakukan operasi. 770 00:33:25,676 --> 00:33:29,449 Dia perlu mengetahui pengobatan alternatif-nya 771 00:33:30,080 --> 00:33:32,160 tidak akan menyembuhkan penyakit kanker-nya. 772 00:33:36,153 --> 00:33:37,624 Apakah anda... 773 00:33:39,523 --> 00:33:41,461 membenci keputusannya? 774 00:33:42,393 --> 00:33:44,560 Aku mencintainya karena keputusan yang dia ambil.. 775 00:33:46,664 --> 00:33:51,167 776 00:33:51,201 --> 00:33:52,681 Hai. 777 00:33:53,537 --> 00:33:55,338 Aku mampir untuk memeriksa kondisimu. 778 00:33:55,372 --> 00:33:57,073 Bagaimana perasaanmu? 779 00:33:57,107 --> 00:34:00,510 Hmm, rasanya seperti di tabrak kereta gila. 780 00:34:00,544 --> 00:34:03,546 Whoa. Bagus. 781 00:34:03,580 --> 00:34:06,444 Lelucon yang kuat adalah pertanda yang sangat bagus. 782 00:34:07,351 --> 00:34:09,686 Maafkan aku, aku tidak bisa membohongi ibuku. 783 00:34:11,855 --> 00:34:14,223 Kau tahu... 784 00:34:14,258 --> 00:34:19,228 Kau anak yang sangat patuh. 785 00:34:19,263 --> 00:34:20,830 Putri yang sangat penyayang. 786 00:34:20,864 --> 00:34:22,498 Aku memahami itu. 787 00:34:22,533 --> 00:34:25,702 Dan kau adalah bagian dari keluarga yang sangat erat, 788 00:34:25,736 --> 00:34:27,336 dan kau peduli pada semua yang mereka pikirkan. 789 00:34:30,607 --> 00:34:32,137 Aku tahu kedengarannya... 790 00:34:33,110 --> 00:34:34,681 bodoh... 791 00:34:35,212 --> 00:34:36,516 tapi... 792 00:34:37,881 --> 00:34:40,854 bagian tersulit menghadapi rutinitasku adalah 793 00:34:42,886 --> 00:34:44,721 bangun dari tempat tidur. 794 00:34:44,755 --> 00:34:47,724 795 00:34:47,758 --> 00:34:50,697 Aku berbaring di kasur itu memikirkan 796 00:34:51,261 --> 00:34:53,825 semua kewajiban yang harus aku selesaikan. 797 00:34:54,431 --> 00:34:57,203 Aku membayangkan semuanya dalam benakku. 798 00:34:58,102 --> 00:35:00,369 Dan satu demi satu, 799 00:35:00,404 --> 00:35:03,606 aku gagal melakukan kewajibanku. 800 00:35:06,910 --> 00:35:09,132 Aku tidak menyelesaikan kewajibanku di sekolah. 801 00:35:10,314 --> 00:35:11,968 Aku terlambat bekerja. 802 00:35:13,784 --> 00:35:16,890 Aku mengatakan hal kasar di rumah, dan... 803 00:35:17,621 --> 00:35:20,769 kemudian aku berpikir, mungkin aku tidak harus melakukannya. 804 00:35:21,925 --> 00:35:24,627 Lalu aku berbaring di sana sebentar... 805 00:35:27,264 --> 00:35:30,166 Sepanjang waktu, berharap 806 00:35:30,200 --> 00:35:32,769 bahwa aku bisa memberitahu ibuku... 807 00:35:32,803 --> 00:35:35,505 Betapa besar tekanan yang kurasakan 808 00:35:35,539 --> 00:35:37,874 untuk membuatnya bangga. 809 00:35:40,250 --> 00:35:41,617 Bu! 810 00:35:45,716 --> 00:35:47,517 Aku memberi tahu ibumu cara kami 811 00:35:47,551 --> 00:35:50,486 menutup tagihan asuransi-mu. 812 00:35:50,521 --> 00:35:52,884 Dia bilang rencananya cukup bagus. 813 00:35:53,791 --> 00:35:57,326 A-Aku yeah, aku ingin... jika anda setuju. 814 00:35:57,361 --> 00:35:59,349 Melihat kalian berdua bersama. 815 00:36:02,466 --> 00:36:04,479 Ibu ingin kau menjadi lebih baik. 816 00:36:05,349 --> 00:36:07,450 Maafkan aku 817 00:36:07,704 --> 00:36:09,806 Aku membutuhkan bantuan. 818 00:36:09,840 --> 00:36:15,645 819 00:36:15,679 --> 00:36:17,613 Kita semua membutuhkan bantuan. 820 00:36:35,532 --> 00:36:37,466 Kejutan! 821 00:36:44,508 --> 00:36:47,376 Yeah, dawg! Yeah! 822 00:36:47,411 --> 00:36:49,345 Apakah kau merencanakan semua ini? 823 00:36:49,379 --> 00:36:50,942 Itu bukan masalah besar. 824 00:36:53,030 --> 00:36:54,630 Terima kasih. 825 00:36:54,852 --> 00:36:56,698 Sungguh. 826 00:36:57,454 --> 00:36:59,722 Kau sangat luar biasa. 827 00:37:01,959 --> 00:37:04,861 Aww. 828 00:37:07,898 --> 00:37:09,365 Memanggil Dr. Reynolds. 829 00:37:09,399 --> 00:37:10,533 Anda sangat dibutuhkan 830 00:37:10,567 --> 00:37:12,368 di departemen karaoke! 831 00:37:18,442 --> 00:37:19,542 Bagaimana kau tahu? 832 00:37:19,576 --> 00:37:22,932 Sejujurnya, Bloom memberi tahuku. 833 00:37:23,714 --> 00:37:25,414 Sudah kubilang "sangat dibutuhkan"? 834 00:37:25,449 --> 00:37:26,949 Yeah Yeah, ayolah! 835 00:37:26,984 --> 00:37:29,685 Whoo! 836 00:37:29,720 --> 00:37:32,555 ♪ Ooh, child ♪ 837 00:37:32,589 --> 00:37:36,759 ♪ Things are gonna get easier ♪ 838 00:37:36,793 --> 00:37:38,728 ♪ Ooh, child ♪ 839 00:37:38,762 --> 00:37:43,299 ♪ Things'll get brighter ♪ 840 00:37:43,333 --> 00:37:46,802 ♪ Ooh, child ♪ 841 00:37:46,837 --> 00:37:50,573 ♪ Things are gonna get easier ♪ 842 00:37:50,607 --> 00:37:52,875 ♪ Ooh, child ♪ 843 00:37:52,910 --> 00:37:58,414 ♪ Things'll get brighter ♪ 844 00:37:58,448 --> 00:38:00,716 ♪ Someday ♪ 845 00:38:00,751 --> 00:38:05,588 ♪ We'll get it together and we'll get it all done ♪ 846 00:38:05,622 --> 00:38:12,428 ♪ Someday when your head is much lighter ♪ 847 00:38:12,462 --> 00:38:14,764 ♪ Someday, yeah ♪ 848 00:38:14,798 --> 00:38:19,268 ♪ We'll walk in the rays of a beautiful sun ♪ 849 00:38:19,303 --> 00:38:24,740 ♪ Someday when the world is much brighter ♪ 850 00:38:24,775 --> 00:38:27,276 ♪ Ooh, child ♪ 851 00:38:27,311 --> 00:38:32,481 ♪ Things'll get brighter ♪ 852 00:38:32,516 --> 00:38:34,951 ♪ Someday ♪ 853 00:38:34,985 --> 00:38:36,752 ♪ We'll get it together ♪ 854 00:38:36,787 --> 00:38:39,855 ♪ And we'll get it all done ♪ 855 00:38:39,890 --> 00:38:46,796 ♪ Someday when your head is much lighter ♪ 856 00:38:46,830 --> 00:38:49,098 ♪ Someday, yeah ♪ 857 00:38:49,132 --> 00:38:53,502 ♪ We'll walk in the rays of a beautiful sun ♪ 858 00:38:53,537 --> 00:39:00,109 ♪ Someday when the world is much brighter ♪ 859 00:39:00,143 --> 00:39:03,980 ♪ Brighter ♪ 860 00:39:04,014 --> 00:39:06,949 ♪ Ooh, child ♪ 861 00:39:06,984 --> 00:39:12,455 ♪ Things are gonna get easier ♪ 862 00:39:12,489 --> 00:39:14,890 Operasi Rabbi Skillman berjalan lancar. 863 00:39:14,925 --> 00:39:17,660 Yeah, aku mendapat SMS dari Dr. Anders. 864 00:39:17,694 --> 00:39:19,028 Aku sangat lega. 865 00:39:19,062 --> 00:39:22,177 Memutar dadu dan hasilnya besar. 866 00:39:23,567 --> 00:39:25,701 Mungkin kau harus melakukan hal serupa. 867 00:39:25,972 --> 00:39:27,970 Memilih donor. 868 00:39:31,708 --> 00:39:32,875 Aku masih merindukannya. 869 00:39:36,780 --> 00:39:38,943 Namanya adalah Muhammad. 870 00:39:40,751 --> 00:39:42,614 Ahli penyakit dalam. 871 00:39:44,187 --> 00:39:45,992 Salah satu dokter terbaik. 872 00:39:47,190 --> 00:39:50,538 Kami sangat mencintai satu sama lain. 873 00:39:51,895 --> 00:39:53,583 Kau mengetahui bagaimana rasanya bukan? 874 00:39:55,399 --> 00:39:57,378 Dia mengajakku untuk menikah dengannya. 875 00:39:58,548 --> 00:40:00,883 Kami akan punya anak. 876 00:40:00,908 --> 00:40:02,926 Semua hal indah lainnya. 877 00:40:04,875 --> 00:40:06,137 Kalian putus? 878 00:40:09,546 --> 00:40:10,846 Aneurisma otak. 879 00:40:15,506 --> 00:40:17,874 Semua rencana kami... 880 00:40:22,559 --> 00:40:25,895 Dan sekarang di sinilah aku, dengan telur yang membeku 881 00:40:25,929 --> 00:40:28,159 dan meminta bantuan orang asing. 882 00:40:39,609 --> 00:40:41,944 Aku merasa telah... 883 00:40:44,247 --> 00:40:45,881 Aku merasa telah mengkhianatinya, 884 00:40:45,916 --> 00:40:47,883 dan a-aku tidak tahu apakah itu sepadan. 885 00:40:50,020 --> 00:40:51,849 Tentu saja itu sepadan. 886 00:40:59,607 --> 00:41:01,430 ♪ Don't you ♪ 887 00:41:01,465 --> 00:41:03,966 ♪ Forget about me! ♪ 888 00:41:05,969 --> 00:41:08,504 Reynolds. 889 00:41:08,538 --> 00:41:11,006 ♪ Don't you ♪ 890 00:41:11,041 --> 00:41:14,076 Kita harus menghentikannya sebelum dia menyanyikan prog rock. 891 00:41:14,111 --> 00:41:15,744 Yeah, aku bahkan tidak tahu dia bisa setinggi itu. 892 00:41:16,780 --> 00:41:18,647 Maksudku, itu... 893 00:41:20,650 --> 00:41:22,785 Dan apakah kau bisa membatalkan kemoterapi-ku besok? 894 00:41:22,819 --> 00:41:25,675 Aku ingin mencoba terapi yang ditargetkan dengan tepat. 895 00:41:27,824 --> 00:41:29,075 Uji klinis? 896 00:41:29,109 --> 00:41:30,526 Mm. 897 00:41:30,560 --> 00:41:33,099 Kemo bisa menghentikan aktivitasku sehari-hari, dan aku... 898 00:41:34,197 --> 00:41:36,799 aku ingin menjalankan RS ini. 899 00:41:36,833 --> 00:41:38,134 Aku ingin berada di sana 900 00:41:38,168 --> 00:41:40,603 di samping Georgia dan bayinya. 901 00:41:40,637 --> 00:41:42,483 Max, rencana kita sudah matang. 902 00:41:43,507 --> 00:41:45,570 Aku tahu, tetapi aku tidak ingin menjadi pasien. 903 00:41:46,843 --> 00:41:48,811 Aku ingin menjadi diriku sendiri. 904 00:41:48,845 --> 00:41:50,646 Resikonya terlalu besar. 905 00:41:53,049 --> 00:41:54,996 Resikonya harus aku ambil. 906 00:41:57,320 --> 00:42:01,891 ♪ Oh-oh-oh Ooh, child ♪ 907 00:42:01,925 --> 00:42:05,227 ♪ Ooh, child ♪ 908 00:42:05,262 --> 00:42:08,697 ♪ Ooh, child ♪ 909 00:42:08,732 --> 00:42:12,535 ♪ Things'll get easier ♪ 910 00:42:12,559 --> 00:42:16,559