1
00:00:04,353 --> 00:00:06,387
Ketika umurku 18 tahun,
Aku menginginkan sebuah
2
00:00:06,421 --> 00:00:09,824
tato panda di sebelah sini,
di lenganku,
3
00:00:09,958 --> 00:00:12,927
tapi, uh, pacarku pada saat itu
4
00:00:12,961 --> 00:00:15,029
membujukku untuk
menggantinya menjadi hati.
5
00:00:15,063 --> 00:00:16,931
Jangan bergerak. /
Yeah.
6
00:00:16,965 --> 00:00:19,350
Aku tidak mengerti mengapa
panda terasa keren.
7
00:00:19,384 --> 00:00:20,835
Well, menghapus
tato ini memungkinkan
8
00:00:20,869 --> 00:00:22,603
sinar radiasi eksternal
9
00:00:22,638 --> 00:00:24,738
masuk mendekati tumor-mu
kurang dari satu milimeter.
10
00:00:24,738 --> 00:00:26,239
Jadi, itu termasuk keren.
11
00:00:26,273 --> 00:00:28,374
Yeah, tapi tiga titik?
12
00:00:28,409 --> 00:00:30,076
Tiga titik itu terlihat jelek.
13
00:00:30,110 --> 00:00:31,611
Mengapa kau tidak memberiku,
seperti, percikan air mata
14
00:00:31,645 --> 00:00:32,779
atau macan tutul?
15
00:00:32,813 --> 00:00:34,768
Aku mengerti kau gugup.
16
00:00:35,849 --> 00:00:37,617
Hmm.
17
00:00:37,651 --> 00:00:39,385
Kapan kau akan
memberi tahu para staf?
18
00:00:39,420 --> 00:00:41,358
Aku harap mereka
tidak menyadarinya.
19
00:00:42,256 --> 00:00:45,224
Empat hari ke depan
kau akan muntah-muntah.
20
00:00:45,259 --> 00:00:47,660
Dua minggu setelah itu, kau harus makan
menggunakan tabung melalui perutmu.
21
00:00:47,694 --> 00:00:49,228
Kau tidak bisa menelan.
22
00:00:49,263 --> 00:00:51,410
Rambutmu akan rontok.
Berat badanmu akan turun.
23
00:00:52,633 --> 00:00:55,101
Apa yang ingin aku sampaikan adalah,
mereka akan mengetahuinya.
24
00:00:55,135 --> 00:00:57,470
Mereka akan mengetahuinya, yeah.
25
00:00:57,504 --> 00:00:59,168
Aku akan memberi tahu mereka.
26
00:00:59,840 --> 00:01:00,929
Secepatnya.
27
00:01:00,963 --> 00:01:02,241
Okay.
28
00:01:02,276 --> 00:01:04,777
Bertahanlah. Jangan bergerak.
29
00:01:06,847 --> 00:01:08,414
Bayangkan saja ini sebuah panda.
30
00:01:10,384 --> 00:01:14,287
♪
31
00:01:16,790 --> 00:01:20,783
New Amsterdam Season 01 Episode 08
"Three Dots"
32
00:01:20,817 --> 00:01:25,765
Improved & Translated by Dincht
33
00:01:25,799 --> 00:01:27,767
Jadi ketika aku menjahit lengannya
34
00:01:27,801 --> 00:01:29,602
dia meminta mai tai.
35
00:01:29,636 --> 00:01:31,170
Aku bergumam
dalam hati , "Nyonya...
36
00:01:31,205 --> 00:01:33,272
apakah di sini terlihat
seperti bar tiki bagimu?"
37
00:01:33,307 --> 00:01:35,108
Hai, terima kasih teman-teman.
38
00:01:35,142 --> 00:01:36,676
Aku tidak bisa melakukan semua itu
di RS Bronx tanpa bantuan kalian.
39
00:01:36,710 --> 00:01:39,345
Lain kali,
aku akan mentraktir kalian, okay?
40
00:01:45,419 --> 00:01:47,220
Mencuri makanan ringan lagi?
41
00:01:47,254 --> 00:01:49,889
Tanpa nama,
jadi bukan masalah.
42
00:01:49,923 --> 00:01:51,357
Kerja lembur lagi?
43
00:01:51,391 --> 00:01:53,793
Terus? Kau pun melakukan.
44
00:01:53,827 --> 00:01:56,629
Yeah, tapi aku bukanlah
ketua departemen.
45
00:01:59,700 --> 00:02:00,700
Sampai ketemu di dalam.
46
00:02:00,734 --> 00:02:02,105
Baiklah.
47
00:02:03,737 --> 00:02:04,704
Lauren?
48
00:02:04,738 --> 00:02:06,706
Hei, apa kau tahu Scotch
yang di sukai Floyd?
49
00:02:06,740 --> 00:02:08,474
Apa? Kalian kan teman dekat.
50
00:02:08,509 --> 00:02:10,309
Yeah, rasanya aneh
memanggilnya dengan Floyd.
51
00:02:10,344 --> 00:02:11,844
Oh ya, benar.
52
00:02:11,879 --> 00:02:13,479
Rasanya lebih normal memanggil
seseorang dengan nama belakang mereka.
53
00:02:13,514 --> 00:02:15,181
Jadi Scotch apa?
54
00:02:15,215 --> 00:02:17,183
Eh, jika dia mentraktirmu,
apa pun itu bebas,
55
00:02:17,217 --> 00:02:19,485
dan jika seseorang mentraktirnya
maka rak paling atas.
56
00:02:19,520 --> 00:02:21,387
Mengapa? /
Uh, ini hari ulang tahunnya.
57
00:02:21,421 --> 00:02:23,656
Oh. Well, semoga beruntung.
58
00:02:23,690 --> 00:02:25,324
Tunggu, mengapa kau
berkata seperti itu?
59
00:02:25,359 --> 00:02:26,659
Well, rasanya menyebalkan
ketika mulai berkencan dengan pria
60
00:02:26,693 --> 00:02:27,660
dan merayakan ulang tahunnya.
61
00:02:27,694 --> 00:02:29,395
Benarkah? /
Yeah.
62
00:02:29,429 --> 00:02:30,830
Apalagi jika dia terobsesi
dengan ulang tahun.
63
00:02:30,864 --> 00:02:33,866
Aku suka ulang tahun. /
Begitu juga dengan dia. Sulit sepertinya.
64
00:02:33,901 --> 00:02:35,234
Jadi menurutmu aku harus
memberinya sesuatu
65
00:02:35,269 --> 00:02:36,502
yang lebih baik dari Scotch? /
Ya.
66
00:02:36,537 --> 00:02:38,738
Semoga berhasil.
67
00:02:38,772 --> 00:02:43,676
♪
68
00:02:43,710 --> 00:02:45,778
Ah, terima kasih.
69
00:02:47,748 --> 00:02:49,682
Sepertinya terlalu besar.
70
00:02:51,818 --> 00:02:54,187
Aku tidak tahu...
71
00:02:54,221 --> 00:02:56,889
Oh!
72
00:02:59,393 --> 00:03:01,928
Kau memberiku sebuah FloTech Cell Sorter
sebagai hadiah ulang tahunku?
73
00:03:01,962 --> 00:03:03,930
Tidak. /
Sobat, jangan bohong.
74
00:03:03,964 --> 00:03:06,966
Tidak kok. /
Tapi, mesinnya di sini.
75
00:03:07,000 --> 00:03:09,302
Sepertinya HCC memutuskan untuk
memperbarui cell sorter kita.
76
00:03:09,336 --> 00:03:10,870
Menurutku, tidak mengherankan,
tidak perlu ditingkatkan.
77
00:03:10,904 --> 00:03:12,162
Whoa.
78
00:03:12,197 --> 00:03:13,895
Mungkin pacarmu
merencanakan ini semua?
79
00:03:13,929 --> 00:03:15,908
Oh, entahlah; tapi mesin ini
harganya $ 100.000.
80
00:03:15,943 --> 00:03:17,310
Seharusnya dananya digunakan
81
00:03:17,344 --> 00:03:19,478
untuk sesuatu yang lebih
berguna untuk RS ini.
82
00:03:19,513 --> 00:03:21,380
Ya. Birokrasi. /
Birokrasi.
83
00:03:21,415 --> 00:03:23,294
Kemari, bantu aku memindahkannya
ke Ruang Operasi sebelum ada yang membawanya.
84
00:03:23,328 --> 00:03:24,383
Kau akan menyimpannya?
85
00:03:24,418 --> 00:03:26,018
Well, kepemilikan 9/10 dari hukum.
86
00:03:26,053 --> 00:03:27,453
Sebenarnya tidak demikian.
87
00:03:27,487 --> 00:03:29,288
Well, akan kugunakan aturan
"Yang menemukan adalah pemilik".
88
00:03:29,323 --> 00:03:31,557
Bantu aku memindahkannya.
Ayolah.
89
00:03:33,660 --> 00:03:34,627
Apakah kau,
apakah kau tahu cara...
90
00:03:34,661 --> 00:03:35,628
Apakah kau tahu cara...
91
00:03:37,798 --> 00:03:38,998
Mesin ini rusak.
92
00:03:39,032 --> 00:03:40,766
Yeah, well...
93
00:03:40,801 --> 00:03:42,001
Birokrasi.
94
00:03:42,035 --> 00:03:45,905
♪
95
00:03:45,939 --> 00:03:48,307
Hup, terus lah jalan.
96
00:03:48,342 --> 00:03:50,509
Terus lah jalan.
97
00:03:50,544 --> 00:03:53,133
Ayah sangat kecewa.
98
00:03:54,047 --> 00:03:55,815
Skornya terpaut 3
pada 7 detik terakhir
99
00:03:55,849 --> 00:03:57,750
dan Hardaway
duduk di bangku cadangan?
100
00:03:57,784 --> 00:03:59,418
Dan mereka tidak menggunakan timeout.
101
00:03:59,453 --> 00:04:01,454
Dia adalah satu-satunya
penembak tiga poin kita.
102
00:04:01,488 --> 00:04:03,518
Well, mencintai Knicks berarti
rela untuk menderita.
103
00:04:09,830 --> 00:04:13,766
Apakah kau ingin menonton
pertandingan malam ini...
104
00:04:13,800 --> 00:04:15,768
bersama ayah?
105
00:04:15,802 --> 00:04:16,936
Aku tidak bisa.
106
00:04:16,970 --> 00:04:18,604
107
00:04:18,639 --> 00:04:20,273
Okay.
108
00:04:20,307 --> 00:04:22,913
Aku akan mendapatkan
chip tahun pertamaku.
109
00:04:23,644 --> 00:04:24,877
Chip?
110
00:04:24,911 --> 00:04:26,249
Karena sudah bersih.
111
00:04:26,880 --> 00:04:28,781
Baiklah.
112
00:04:28,815 --> 00:04:30,962
Akan berlangsung di pusat kota Y.
113
00:04:31,685 --> 00:04:33,019
Ayah bisa datang jika ayah mau.
114
00:04:33,053 --> 00:04:35,721
Pastinya akan... /
Aneh mendapatkan hadiah.
115
00:04:35,756 --> 00:04:37,957
Maksudku, itu sangatlah penting.
116
00:04:37,991 --> 00:04:39,792
Menurut ayah
117
00:04:39,826 --> 00:04:42,628
hadiah yang seharusnya
kau dapatkan
118
00:04:42,663 --> 00:04:44,434
adalah tidak menjadi pecandu.
119
00:04:45,832 --> 00:04:47,633
Okay.
120
00:04:47,668 --> 00:04:50,870
Jadi sepertinya ayah tidak akan datang. /
Ayah punya rencana yang lebih baik.
121
00:04:50,904 --> 00:04:52,567
Um...
122
00:04:53,707 --> 00:04:55,308
Nonton Knicks?
Minggu depan?
123
00:04:55,342 --> 00:04:57,677
♪
124
00:04:57,711 --> 00:04:59,712
Yeah.
125
00:05:03,717 --> 00:05:05,330
Bersabarlah.
126
00:05:05,952 --> 00:05:08,487
Jadi a-ayah akan menemuimu
minggu depan?
127
00:05:08,522 --> 00:05:12,992
♪
128
00:05:14,761 --> 00:05:16,829
129
00:05:16,863 --> 00:05:18,564
Uh, Max.
130
00:05:18,598 --> 00:05:19,865
Bisakah aku meminta
saranmu pada seorang pasien?
131
00:05:19,900 --> 00:05:21,067
Yeah. /
Um, pasien biasa dengan
132
00:05:21,101 --> 00:05:22,068
kanker pankreas.
133
00:05:22,102 --> 00:05:23,536
Operasi-nya sangat mudah?
134
00:05:23,570 --> 00:05:24,770
Ya, dia sedang bersiap
untuk operasi.
135
00:05:24,805 --> 00:05:26,839
Bagus, lakukan saja. /
Ada sedikit masalah.
136
00:05:26,873 --> 00:05:29,008
Kondisi jantung
pada ventrikel kiri
137
00:05:29,042 --> 00:05:30,910
mengalami fraksi ejeksi 35%.
138
00:05:30,944 --> 00:05:32,111
Itulah masalahnya.
139
00:05:32,145 --> 00:05:33,713
90% kemungkinan dia
mati di ruang operasi.
140
00:05:33,747 --> 00:05:35,114
Tapi kemungkinan
10% dia selamat.
141
00:05:35,148 --> 00:05:37,449
Secara teknis.
Tetapi peluangnya mengerikan.
142
00:05:37,483 --> 00:05:38,851
Biarkan dia mengambil keputusan.
143
00:05:38,885 --> 00:05:40,386
Aku tidak menyarankan
dia menjalani operasi.
144
00:05:40,420 --> 00:05:41,687
Kenapa tidak?
145
00:05:41,722 --> 00:05:43,522
Karena kasusnya hampir
sama sepertimu.
146
00:05:43,557 --> 00:05:44,957
"Hei, mari kita lakukan kemo
147
00:05:44,991 --> 00:05:46,592
dengan terapi yang mudah."
148
00:05:46,626 --> 00:05:49,695
Well, beberapa terapi
terkadang berhasil.
149
00:05:49,730 --> 00:05:52,031
Terkadang membuat
penyakitnya memburuk.
150
00:05:53,567 --> 00:05:54,767
Tapi kita tidak
membahas terapi-mu.
151
00:05:54,801 --> 00:05:56,535
Benar, tapi
152
00:05:56,570 --> 00:05:58,037
kita harus memberi pasien-mu
153
00:05:58,071 --> 00:06:00,973
kedua pilihan tersebut, bukan?
154
00:06:01,007 --> 00:06:03,409
"Kita"?
155
00:06:03,443 --> 00:06:06,879
♪
156
00:06:06,913 --> 00:06:08,147
Seorang pria bernama Daniel
157
00:06:08,181 --> 00:06:10,549
ditangkap oleh tentara Romawi.
158
00:06:10,584 --> 00:06:12,136
Jenderal memberi tahu
Daniel bahwa dia bisa...
159
00:06:12,170 --> 00:06:13,786
Perawat, bisakah kau memberi
kami sedikit waktu?
160
00:06:13,820 --> 00:06:15,388
Terima kasih,
dia milikmu.
161
00:06:15,422 --> 00:06:16,789
Padahal ceritanya semakin menarik.
162
00:06:16,823 --> 00:06:18,057
Rabbi Skillman, perkenalkan
163
00:06:18,091 --> 00:06:20,092
dia direktur medis kami,
Max Goodwin.
164
00:06:20,127 --> 00:06:21,927
Goodwin. Apakah kau Yahudi?
165
00:06:21,962 --> 00:06:24,663
Uh, sepertinya nenek
buyutku memang Yahudi,
166
00:06:24,698 --> 00:06:27,099
tetapi aku dibesarkan...
bukan sebagai Yahudi.
167
00:06:27,134 --> 00:06:28,434
Kalau begitu kau Yahudi.
168
00:06:28,468 --> 00:06:30,169
Baiklah.
169
00:06:30,203 --> 00:06:31,737
Jadi, Dr. Sharpe.
170
00:06:31,772 --> 00:06:33,139
Apakah kau memiliki
kabar baik untukku pagi ini?
171
00:06:33,173 --> 00:06:35,408
Aku mendengar beberapa
kabar buruk.
172
00:06:35,442 --> 00:06:36,909
Aku harap
bisa memberimu kabar baik.
173
00:06:38,945 --> 00:06:40,746
Okay.
174
00:06:40,781 --> 00:06:42,915
Apa yang terjadi?
Apakah jantungnya...
175
00:06:42,949 --> 00:06:44,150
Kondisi jantungnya
176
00:06:44,184 --> 00:06:46,129
tidak bisa memompa
darah dengan baik.
177
00:06:46,164 --> 00:06:47,653
Mm.
178
00:06:47,687 --> 00:06:49,955
Cherry pada kue kanker.
179
00:06:49,990 --> 00:06:52,191
Ada peluang 90%
180
00:06:52,225 --> 00:06:53,793
mati dalam operasi.
181
00:06:53,827 --> 00:06:57,062
Atau kemungkinan 10%
anda sembuh.
182
00:06:58,565 --> 00:07:00,099
Bukan peluang besar.
183
00:07:00,133 --> 00:07:02,935
Pilihan lainnya adalah tanpa operasi.
184
00:07:03,198 --> 00:07:05,104
Anda bisa pulang.
185
00:07:05,138 --> 00:07:06,605
menghabiskan satu tahun
186
00:07:06,640 --> 00:07:07,940
dengan mereka yang
anda sayangi.
187
00:07:07,974 --> 00:07:10,109
Kami akan memastikan
anda merasa nyaman.
188
00:07:10,143 --> 00:07:12,945
189
00:07:12,979 --> 00:07:15,214
Rasanya seperti menghadapi
teka-teki yang menarik,
190
00:07:15,248 --> 00:07:17,216
Sepertinya aku memerlukan waktu
untuk mengambil keputusan.
191
00:07:17,250 --> 00:07:18,818
Yeah, tentu saja.
192
00:07:18,852 --> 00:07:20,186
Dan jika anda memiliki pertanyaan,
Aku siap menjawabnya.
193
00:07:20,220 --> 00:07:22,092
Tidak perlu terburu-buru.
194
00:07:23,023 --> 00:07:24,490
Kami hanya ingin memastikan
195
00:07:24,524 --> 00:07:27,526
anda mempertimbangkan
kedua opsi tersebut.
196
00:07:27,561 --> 00:07:33,232
♪
197
00:07:33,266 --> 00:07:34,800
Okay.
198
00:07:34,835 --> 00:07:36,202
Hmm.
199
00:07:36,236 --> 00:07:37,983
Amy.
200
00:07:38,772 --> 00:07:40,840
Aku lihat penyakit...
201
00:07:40,874 --> 00:07:44,009
penyakit migrain anda
belum berkurang.
202
00:07:44,044 --> 00:07:46,241
Dan, uh...
203
00:07:47,080 --> 00:07:49,081
obat triptans-nya tidak berpengaruh.
204
00:07:49,115 --> 00:07:50,516
Tidak.
205
00:07:50,550 --> 00:07:52,985
Kami bisa melakukan MRI kedua,
206
00:07:53,019 --> 00:07:54,653
tapi aku khawatir
kami kehabisan cara
207
00:07:54,688 --> 00:07:55,988
untuk perawatan tradisional.
208
00:07:56,022 --> 00:07:57,556
Apakah ada cara lain...
209
00:07:57,591 --> 00:07:59,225
Gunakan perawatan yang lebih baik.
210
00:08:00,861 --> 00:08:03,095
Ya, NY. Chiang.
211
00:08:03,129 --> 00:08:05,664
sepertinya stres
212
00:08:05,699 --> 00:08:07,233
bisa menjadi penyebabnya.
213
00:08:07,267 --> 00:08:09,835
Dan kami mungkin
bisa melakukan konseling
214
00:08:09,870 --> 00:08:11,136
sebagai pengobatan alternatif.
215
00:08:11,360 --> 00:08:12,860
Dia ingin melakukan
konseling padamu?
216
00:08:12,884 --> 00:08:14,184
Dia pikir kau gila.
217
00:08:14,774 --> 00:08:16,909
Aku bisa menggunakan beberapa bahasa,
NY. Chiang,
218
00:08:16,943 --> 00:08:19,211
tetapi aku tidak mengerti Mandarin.
219
00:08:19,246 --> 00:08:20,746
Um, ibuku hanya mengatakan...
220
00:08:20,780 --> 00:08:23,048
Putriku datang ke sini
untuk menyembuhkan migrain-nya.
221
00:08:26,953 --> 00:08:29,688
Aku memiliki seorang rekan,
Dr. Iggy Frome,
222
00:08:29,723 --> 00:08:33,025
dan, uh... ah.
223
00:08:33,059 --> 00:08:35,194
Dia adalah psikiater yang luar biasa.
224
00:08:35,228 --> 00:08:38,764
225
00:08:38,798 --> 00:08:42,868
♪
226
00:08:42,903 --> 00:08:44,703
Okay.
227
00:08:44,738 --> 00:08:48,207
♪
228
00:08:48,241 --> 00:08:50,075
"Dr. Ignatius Frome.
229
00:08:50,110 --> 00:08:52,912
Ketua kesehatan mental."
230
00:08:53,036 --> 00:08:55,636
Omong kosong.
kau hanya sakit kepala.
231
00:08:55,760 --> 00:08:56,782
Sakit kepala.
232
00:08:56,983 --> 00:08:59,218
Ibu Itu hanya untuk konsultasi.
233
00:08:59,252 --> 00:09:01,253
Satu pertemuan
tidak ada salahnya.
234
00:09:01,577 --> 00:09:03,377
Ibu akan mencari dokter
baru untukmu.
235
00:09:03,401 --> 00:09:04,924
Seorang dokter yang bisa
kita percaya.
236
00:09:04,925 --> 00:09:07,572
Okay, tapi bagaimana kalau
Dr. Frome bisa menyembuhkanku?
237
00:09:08,128 --> 00:09:12,031
Kita tidak membicarakan masalah
kita dengan orang asing.
238
00:09:24,277 --> 00:09:26,612
♪
239
00:09:31,341 --> 00:09:35,341
Visit us at www.dincht.site
240
00:09:35,416 --> 00:09:37,350
♪
241
00:09:38,315 --> 00:09:39,715
Apa yang terjadi pada pasien?
242
00:09:39,749 --> 00:09:42,297
"Hampir tertabrak." di rel Bowery,
mencoba bunuh diri.
243
00:09:42,321 --> 00:09:44,221
Putriku, kumohon selamatkan putriku!
244
00:09:44,247 --> 00:09:46,082
Bawa dia keluar.
Siapa pasien kita saat ini?
245
00:09:46,116 --> 00:09:47,650
Amy Chiang.
Umur 21 tahun.
246
00:09:47,684 --> 00:09:49,051
Beruntung, terjatuh di luar rel.
247
00:09:49,086 --> 00:09:50,319
jadi kereta hanya melewatinya.
248
00:09:50,353 --> 00:09:53,022
Membuatnya terluka laserasi,
kemungkinan fraktur patela.
249
00:09:53,056 --> 00:09:54,857
Amy, lihat aku.
250
00:09:54,891 --> 00:09:55,991
Bisakah kau
menggerakkan kakimu?
251
00:09:56,026 --> 00:09:57,193
Aku memiliki
catatan medis-nya.
252
00:09:57,227 --> 00:09:59,295
Panggil ahli bedah dan
persiapkan operasi-nya, sekarang.
253
00:09:59,329 --> 00:10:00,629
Kau tidak akan percaya ini,
254
00:10:00,664 --> 00:10:01,797
tapi dia datang
ke sini pagi ini.
255
00:10:01,832 --> 00:10:04,200
Kenapa? /
Bertemu Dr. Kapoor.
256
00:10:07,871 --> 00:10:09,238
Generasi pertama Cina-Amerika.
257
00:10:09,272 --> 00:10:11,240
Pertama pergi kuliah
demi keluarga.
258
00:10:11,274 --> 00:10:13,175
Beasiswa. Bekerja penuh waktu
di restoran keluarga.
259
00:10:13,210 --> 00:10:14,710
Nilai mulai menurun.
260
00:10:14,745 --> 00:10:17,213
Dia datang mengeluhkan migrain.
Obat tidak menyembuhkannya,
261
00:10:17,247 --> 00:10:19,181
kemudian Kapoor menyarankan stres
262
00:10:19,216 --> 00:10:21,050
sebagai pemicu migrain.
dan merujuk-nya padaku.
263
00:10:21,084 --> 00:10:23,686
Selanjutnya kita tahu kejadiannya... /
Usianya baru 21 tahun.
264
00:10:23,720 --> 00:10:25,321
Depresi berat yang mungkin
tidak ter diagnosis.
265
00:10:25,355 --> 00:10:26,822
Kami pernah mendapatkan
kasus serupa di klinik Chinatown.
266
00:10:26,857 --> 00:10:27,962
Menjulukinya "penyakit kereta gila."
267
00:10:27,997 --> 00:10:29,158
Aku tidak pernah mendengarnya.
268
00:10:29,192 --> 00:10:30,726
Well, kereta gila itu
beroperasi melewati Pecinan,
269
00:10:30,761 --> 00:10:32,828
dan banyak wanita menggunakannya
untuk mengakhiri hidupnya.
270
00:10:32,863 --> 00:10:35,064
Uh, depresi bisa...
271
00:10:35,098 --> 00:10:37,266
sulit di terima di beberapa
komunitas Asia.
272
00:10:37,300 --> 00:10:38,734
Hampir semua komunitas.
273
00:10:38,769 --> 00:10:41,070
Yeah, well, stigma atau bukan,
jika kita tidak menolong Amy,
274
00:10:41,104 --> 00:10:43,606
Dia mungkin akan mencoba
bunuh diri lagi.
275
00:10:45,909 --> 00:10:48,177
Aku belum pernah melihat
sesuatu yang begitu indah.
276
00:10:49,946 --> 00:10:51,580
Apa fungsi mesin itu?
277
00:10:51,615 --> 00:10:52,915
Oh, tidak banyak,
278
00:10:52,949 --> 00:10:54,683
hanya memisahkan sel darah putih
279
00:10:54,718 --> 00:10:58,921
dari sel darah merah
dengan jentikan sakelar.
280
00:10:58,955 --> 00:11:01,891
Hadiah ulang tahun terbaik
yang pernah kuterima.
281
00:11:01,925 --> 00:11:05,361
Tingkahmu sangat norak
ketika ulang tahun.
282
00:11:05,395 --> 00:11:08,230
Ibuku mengambil dua pekerjaan
seminggu penuh,
283
00:11:08,265 --> 00:11:10,455
tapi setiap tahun pada hari ulang tahunku
dia mengambil cuti sehari penuh
284
00:11:10,490 --> 00:11:11,634
dan membawaku ke toko buku,
285
00:11:11,668 --> 00:11:12,968
di sana dia membelikanku buku
286
00:11:13,003 --> 00:11:14,603
sebanyak yang bisa aku bawa.
287
00:11:14,638 --> 00:11:17,373
Koreksi. Kau hanya norak.
288
00:11:17,407 --> 00:11:18,703
Tidak mungkin.
289
00:11:21,978 --> 00:11:23,646
Konektor-nya berbeda.
290
00:11:23,680 --> 00:11:26,248
Konektor-nya tidak cocok
dengan semua mesin di sini.
291
00:11:26,682 --> 00:11:27,817
Panggil tukang listrik.
292
00:11:27,851 --> 00:11:29,819
Tidak, kita harus merombak
seluruh Ruang Operasi.
293
00:11:29,853 --> 00:11:32,855
Mesin seharga $ 100.000
ini tidak berguna.
294
00:11:38,695 --> 00:11:40,763
Sedang memilih Gen.
Aku yakin dia juga pintar.
295
00:11:40,797 --> 00:11:43,299
Otot perut seperti itu sulit
di dapatkan dengan kerja keras.
296
00:11:43,333 --> 00:11:45,968
Ketika aku memiliki pilihan
pen-donor sperma-nya.
297
00:11:46,002 --> 00:11:47,970
Aku akan memberi tahumu. /
Baiklah.
298
00:11:48,004 --> 00:11:49,805
Apakah Rabbi sudah memutuskan
untuk operasi?
299
00:11:49,840 --> 00:11:51,807
Biasanya aku memberi pasien
lebih banyak waktu,
300
00:11:51,842 --> 00:11:54,009
ketika di hadapi dalam pilihan
hidup atau mati.
301
00:11:54,044 --> 00:11:55,177
Well, di dalam poker,
302
00:11:55,212 --> 00:11:56,645
"Kau berpikir terlalu lama,
hasilnya akan buruk."
303
00:11:56,680 --> 00:11:58,013
Well, cukup menarik,
304
00:11:58,048 --> 00:11:59,682
karena dalam ilmu kanker,
305
00:11:59,716 --> 00:12:01,984
hal tersebut berlaku sebaliknya.
306
00:12:02,018 --> 00:12:04,119
Well, kita lihat
apa keputusan pasien.
307
00:12:04,154 --> 00:12:05,421
Tidak, Max!
308
00:12:05,455 --> 00:12:07,156
Hmm? /
Sepertinya kau menganggap
309
00:12:07,190 --> 00:12:08,924
ini sebagai investasi. /
Benarkah?
310
00:12:08,959 --> 00:12:10,659
Apakah rasanya ketika
keputusanku selalu benar?
311
00:12:10,694 --> 00:12:12,094
Aku akan melakukan operasi,
jika menjadi Rabbi,
312
00:12:12,128 --> 00:12:13,963
Kau akan mengambil 1 tahun. /
Aku punya alasan tersendiri.
313
00:12:13,997 --> 00:12:15,462
Well, aku menghormati alasan itu,
314
00:12:15,497 --> 00:12:17,333
kecuali alasan itu konyol karena
setahun tidak ada apa-apanya.
315
00:12:17,367 --> 00:12:18,767
Setahun adalah segalanya
316
00:12:18,802 --> 00:12:20,269
jika di gunakan bersama orang
yang kau sayangi.
317
00:12:20,303 --> 00:12:22,004
Ada 1 tahun, dan ada
1 tahun tanpa kanker.
318
00:12:22,038 --> 00:12:24,006
Percaya lah, kebanyakan pasien
akan melakukan operasi.
319
00:12:24,040 --> 00:12:25,975
Max. Tanda tangan.
320
00:12:26,009 --> 00:12:27,276
Dora, sayangku, apa kabarmu?
321
00:12:27,310 --> 00:12:28,711
Ah, baik, terima kasih.
322
00:12:28,745 --> 00:12:30,279
Sebenarnya kau tidak baik. /
Benarkah?
323
00:12:30,313 --> 00:12:32,118
Kau menderita kanker stadium akhir. /
Apa?
324
00:12:32,153 --> 00:12:34,350
Ah, kami sedang mencari jawaban
perdebatan antara Sharpe dan aku.
325
00:12:34,384 --> 00:12:35,985
Oh, apakah aku harus menjawabnya?
326
00:12:36,019 --> 00:12:38,220
Pilihan pertama: melakukan operasi
yang akan menyembuhkanmu.
327
00:12:38,255 --> 00:12:40,189
Benar? Atau pilihan kedua:
328
00:12:40,223 --> 00:12:42,620
Pulang, tidak melakukan
apa-apa, dan mati.
329
00:12:43,159 --> 00:12:45,327
Tentu saja melakukan operasi. /
Tidak, tunggu.
330
00:12:45,362 --> 00:12:46,462
Max sedang mengelabui juri.
331
00:12:46,496 --> 00:12:47,863
Inilah situasi sebenarnya.
332
00:12:47,898 --> 00:12:49,865
Opsi satu: menjalani operasi
yang sangat beresiko
333
00:12:49,900 --> 00:12:51,734
kondisinya seperti kau berada
dalam kecelakaan pesawat.
334
00:12:51,768 --> 00:12:53,736
atau pulang dan menjalani
1 tahun bersama keluargamu
335
00:12:53,770 --> 00:12:55,404
hidup dengan damai dan nyaman.
336
00:12:55,438 --> 00:12:58,040
Tentu saja 1 tahun.
Bisakah aku pergi sekarang?
337
00:12:58,074 --> 00:12:59,708
Tidak. /
Ya.
338
00:12:59,743 --> 00:13:01,844
Terima kasih, Dora. Lihat?
339
00:13:01,878 --> 00:13:03,879
Itu semua ada dalam presentasi.
340
00:13:03,914 --> 00:13:05,810
Dia akan melakukan operasi.
341
00:13:06,883 --> 00:13:08,229
Itu tidak masuk akal.
342
00:13:09,689 --> 00:13:12,054
Aku tidak akan melakukan operasi.
343
00:13:12,088 --> 00:13:14,423
Resikonya terlalu besar, aku...
344
00:13:14,457 --> 00:13:16,725
aku sudah siap, tapi sekarang...
345
00:13:16,760 --> 00:13:18,894
Tingkat kematian 90%?
346
00:13:18,929 --> 00:13:20,396
Aku penggemar Jets.
347
00:13:20,430 --> 00:13:22,932
Secara historis,
aku bukanlah orang yang beruntung.
348
00:13:24,234 --> 00:13:25,705
Hei, hei, hei.
349
00:13:26,539 --> 00:13:28,750
Tuhan telah memberiku
jalan ini.
350
00:13:29,572 --> 00:13:31,206
Kita akan memiliki tahun yang indah.
351
00:13:31,241 --> 00:13:33,742
Anda memiliki banyak waktu
352
00:13:33,777 --> 00:13:36,078
untuk memutuskannya,
jika anda mau. anda bisa...
353
00:13:36,112 --> 00:13:38,547
pulang dan bicaralah dengan
seluruh keluargamu,
354
00:13:38,581 --> 00:13:39,785
kerabatmu...
355
00:13:39,819 --> 00:13:42,021
Ke-Keputusanku sudah bulat.
356
00:13:42,055 --> 00:13:45,354
Aku menerima kondisiku
ada adanya.
357
00:13:45,388 --> 00:13:47,256
aku mungkin tidak menginginkannya.
358
00:13:47,290 --> 00:13:49,091
Kami berdua setuju.
359
00:13:49,125 --> 00:13:51,126
Aku menginginkan 1 tahun.
360
00:13:51,161 --> 00:13:53,195
Dan RS New Amsterdam
selalu mendukung setiap
361
00:13:53,229 --> 00:13:54,797
keputusanmu.
362
00:13:54,831 --> 00:13:57,099
Terima kasih, Dr. Sharpe.
363
00:13:57,133 --> 00:13:58,901
Baiklah kalau begitu kita akan
membicarakan langkah selanjutnya.
364
00:13:58,935 --> 00:14:00,269
Mm.
365
00:14:00,303 --> 00:14:02,905
Kami akan memperkenalkanmu
dengan anggota staf
366
00:14:02,939 --> 00:14:06,542
yang akan merawat dan mengobati
anda di rumah.
367
00:14:06,576 --> 00:14:09,244
Rebecca akan berperang penting.
368
00:14:09,279 --> 00:14:13,115
dalam menjalani tahun terakhirmu.
369
00:14:13,149 --> 00:14:14,817
Membuatmu nyaman.
370
00:14:14,851 --> 00:14:18,454
371
00:14:18,488 --> 00:14:20,923
NY. Chiang.
Bagaimana kondisinya?
372
00:14:20,957 --> 00:14:23,846
Amy stabil. /
Kapan aku bisa membawanya pulang?
373
00:14:24,995 --> 00:14:26,996
Hai, um, aku Dr. Frome.
374
00:14:27,030 --> 00:14:29,198
Dr. Kapoor memberimu
kartu namaku sebelumnya.
375
00:14:31,167 --> 00:14:35,337
Aku hanya ingin mengutarakan
bela sungkawaku atas kejadian hari ini.
376
00:14:35,372 --> 00:14:37,940
Ketika putri anda selesai operasi,
kita harus berbincang masalah
377
00:14:37,974 --> 00:14:39,508
perawatan psikiatri
rawat inap dengan anda.
378
00:14:39,542 --> 00:14:42,444
Dia tidak gila.
Dia adalah gadis yang pintar.
379
00:14:42,479 --> 00:14:44,413
Tidak, tidak,
kami sudah mengetahui itu.
380
00:14:44,447 --> 00:14:47,149
Dia hanya membutuhkan bantuan.
381
00:14:47,183 --> 00:14:48,817
Kami akan pulang sekarang.
382
00:14:48,852 --> 00:14:50,185
Okay. kami hanya ingin yang
terbaik untuk putri anda,
383
00:14:50,220 --> 00:14:51,587
dan aku yakin anda juga sama.
384
00:14:51,621 --> 00:14:53,355
Tapi, uh, anda bukanlah pasien-nya.
385
00:14:53,390 --> 00:14:54,523
Amy lah pasien-nya.
386
00:14:55,128 --> 00:14:56,825
NY. Chiang,
387
00:14:56,860 --> 00:14:59,361
putrimu melompat ke depan
kereta bawah tanah.
388
00:14:59,396 --> 00:15:01,467
Dia tidak melompat.
389
00:15:02,465 --> 00:15:03,866
Maafkan aku?
390
00:15:03,900 --> 00:15:06,335
Dia tidak melompat.
Dia terpeleset.
391
00:15:06,369 --> 00:15:13,342
♪
392
00:15:24,220 --> 00:15:25,554
Kemarilah, sayang.
Kemari.
393
00:15:25,588 --> 00:15:27,489
♪
394
00:15:27,524 --> 00:15:30,059
Menurut penelitian
dokter yang bekerja
395
00:15:30,093 --> 00:15:31,393
30 jam atau lebih
396
00:15:31,428 --> 00:15:34,396
akan membuat kesalahan
sebesar 36%.
397
00:15:34,431 --> 00:15:37,332
Aku baik-baik saja.
Aku seorang penderita polifasik.
398
00:15:37,367 --> 00:15:39,034
Itu tidaklah benar.
399
00:15:39,069 --> 00:15:42,671
Aku dan Thomas Edison.
Kami memiliki cara tidur yang unik.
400
00:15:42,705 --> 00:15:44,635
Definisikan "unik."
401
00:15:45,542 --> 00:15:48,911
Kau memberi pasien yang melompat
ke kereta itu 20 miligram morfin?
402
00:15:48,945 --> 00:15:50,145
Apakah dia mati?
403
00:15:50,180 --> 00:15:53,649
Tidak. Dua, 2 miligram.
404
00:15:53,683 --> 00:15:55,150
Ini hanya salah ketik.
405
00:15:55,185 --> 00:15:56,585
Aku tidak akan mengirimkannya.
406
00:15:56,619 --> 00:15:59,108
Aku akan membuktikannya.
407
00:16:00,056 --> 00:16:01,590
36%. /
Berisik.
408
00:16:01,624 --> 00:16:02,991
Okay.
409
00:16:11,367 --> 00:16:18,407
♪
410
00:16:20,431 --> 00:16:24,431
Visit us at www.dincht.site
411
00:16:28,957 --> 00:16:31,391
Hei, Dok. /
Hei.
412
00:16:31,425 --> 00:16:32,859
Sepertinya aku akan
merindukanmu.
413
00:16:32,894 --> 00:16:34,895
Semuanya baik-baik saja?
414
00:16:34,929 --> 00:16:37,564
Yeah, um...
415
00:16:37,598 --> 00:16:38,865
Uh...
416
00:16:38,900 --> 00:16:41,801
A-Aku harus
menanyakan sesuatu.
417
00:16:41,836 --> 00:16:43,637
Dan, uh...
418
00:16:43,671 --> 00:16:46,039
bukan, sebagai Dr. Goodwin.
419
00:16:46,073 --> 00:16:48,642
Tetapi, uh...
420
00:16:50,912 --> 00:16:52,846
Tetapi sebagai diriku sendiri, Max.
421
00:16:52,880 --> 00:16:55,248
Ada apa, Max?
422
00:16:55,283 --> 00:16:57,583
Keputusan yang anda buat...
423
00:16:59,210 --> 00:17:01,588
Sepertinya aku tidak bisa
melakukannya.
424
00:17:02,130 --> 00:17:04,991
Tetapi anda terlihat begitu damai,
maksudku...
425
00:17:05,633 --> 00:17:08,361
sangat natural, dalam kedamaian.
426
00:17:08,769 --> 00:17:10,403
Kau ingin tahu
mengapa aku setenang ini
427
00:17:10,437 --> 00:17:11,737
ketika mengetahui akan mati?
428
00:17:11,772 --> 00:17:12,838
Yeah.
429
00:17:15,342 --> 00:17:18,020
Apakah kau tahu kisah
Abraham dan Ishak?
430
00:17:18,679 --> 00:17:19,645
Tidak.
431
00:17:19,680 --> 00:17:22,214
Okay, jadi...
432
00:17:22,249 --> 00:17:24,817
Abraham dan Sarah
tidak memiliki anak.
433
00:17:24,851 --> 00:17:26,652
Tetapi ketika mereka
sudah sangat tua,
434
00:17:26,687 --> 00:17:29,155
Tuhan memberi mereka
seorang putra, bernama Ishak.
435
00:17:29,189 --> 00:17:31,057
Dan kemudian Tuhan
meminta kepada Abraham
436
00:17:31,091 --> 00:17:33,292
untuk menyembelih Ishak.
"Bunuh dia."
437
00:17:33,327 --> 00:17:35,661
Dan Tuhan akan memberinya anak
438
00:17:35,696 --> 00:17:39,065
sebanyak bintang di langit
dan pasir di lautan.
439
00:17:39,099 --> 00:17:43,135
Dan karena Abraham, adalah seorang
yang baik dan beriman,
440
00:17:43,170 --> 00:17:45,938
dia membawa Isaac ke atas gunung
untuk menyembelihnya.
441
00:17:45,972 --> 00:17:48,050
Dan Tuhan memberinya hadiah
karena tindakannya itu.
442
00:17:49,343 --> 00:17:50,476
Itu adalah pilihan pertama.
443
00:17:52,813 --> 00:17:55,448
Tetapi bagaimana jika Abraham
mengatakan tidak?
444
00:17:55,482 --> 00:17:56,949
Bagaimana jika Abraham berkata,
445
00:17:56,983 --> 00:17:58,250
"Ada banyak bintang di langit,
446
00:17:58,285 --> 00:17:59,985
tapi hanya satu Ishak,
447
00:18:00,020 --> 00:18:02,488
yang telah kutunggu selama 100 tahun."
448
00:18:02,522 --> 00:18:05,291
"Dan aku lebih suka menghabiskan
waktu yang tersisa di Bumi ini
449
00:18:05,325 --> 00:18:07,820
bersamanya dan Sarah,
sebagai imbalannya terkutuk aku?"
450
00:18:09,062 --> 00:18:10,781
Itu adalah pilihan kedua.
451
00:18:11,865 --> 00:18:14,035
Dua pilihan yang mustahil.
452
00:18:15,168 --> 00:18:17,663
Jadi aku mengambil pilihan
yang membuatku lebih bahagia.
453
00:18:18,305 --> 00:18:20,208
Aku harus jujur.
454
00:18:21,074 --> 00:18:22,375
Agamamu berbeda,
tapi aku mendengarkan.
455
00:18:22,409 --> 00:18:24,143
Aku menderita kanker.
456
00:18:24,177 --> 00:18:26,812
457
00:18:26,847 --> 00:18:28,424
Maafkan aku.
458
00:18:29,916 --> 00:18:33,221
Kemo-nya akan di mulai besok,
dan, uh...
459
00:18:34,020 --> 00:18:37,934
apa yang aku pelajari adalah
aku bukan pasien yang baik.
460
00:18:39,092 --> 00:18:43,362
Karena aku... takut.
461
00:18:43,397 --> 00:18:45,608
Dan aku frustrasi.
462
00:18:46,933 --> 00:18:49,402
Dan aku marah, begitulah.
463
00:18:49,436 --> 00:18:53,139
♪
464
00:18:53,173 --> 00:18:56,142
A-Aku tidak tahu
harus melakukan apa.
465
00:18:57,411 --> 00:19:01,313
Kanker mengubah segalanya
tetapi tidak rasa takutmu.
466
00:19:01,348 --> 00:19:04,517
♪
467
00:19:07,187 --> 00:19:10,389
Di mana sandwich-ku?
468
00:19:14,361 --> 00:19:16,973
Aku butuh sandwich!
469
00:19:17,464 --> 00:19:19,899
Aku butuh sandwich.
470
00:19:19,933 --> 00:19:21,267
Apakah kau bisa memeriksanya?
471
00:19:21,301 --> 00:19:23,936
Yeah, tidak masalah.
472
00:19:26,973 --> 00:19:34,046
♪
473
00:19:38,151 --> 00:19:39,919
Bagaimana perasaanmu, Rodger?
474
00:19:39,953 --> 00:19:42,221
Asma-nya sudah berkurang.
475
00:19:42,255 --> 00:19:43,456
Berapa lama lagi
476
00:19:43,490 --> 00:19:46,168
kami harus tinggal?
477
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
Maafkan aku, apa?
478
00:19:47,994 --> 00:19:50,129
Kapan kami bisa pulang?
479
00:19:50,163 --> 00:19:52,431
Yeah, eh, karena suamimu
480
00:19:52,466 --> 00:19:54,233
uh, menderita hipertensi,
481
00:19:54,267 --> 00:19:57,269
kami perlu mengetahui
tekanannya dalam semalam.
482
00:19:57,304 --> 00:19:59,472
Aku takut resital-nya
harus menunggu.
483
00:19:59,506 --> 00:20:01,907
Apakah dia akan baik-baik saja?
484
00:20:01,942 --> 00:20:03,542
Tentu saja.
485
00:20:03,577 --> 00:20:07,112
♪
486
00:20:07,147 --> 00:20:08,981
Okay, kau benar.
487
00:20:09,015 --> 00:20:11,150
Tidur polyphasic memang ada.
488
00:20:11,184 --> 00:20:12,985
Yeah, uh, kau juga benar.
489
00:20:13,019 --> 00:20:15,488
Um, aku akan istirahat
sebentar di mes
490
00:20:15,522 --> 00:20:18,891
5 menit saja.
491
00:20:23,864 --> 00:20:26,232
Apa ini?
492
00:20:26,266 --> 00:20:28,334
Bisakah seseorang memindahkan
benda ini
493
00:20:28,368 --> 00:20:29,969
keluar dari IGD-ku?
494
00:20:30,003 --> 00:20:31,824
kau sebaiknya bersiap untuk pesta.
495
00:20:31,859 --> 00:20:32,938
Apa?
496
00:20:32,973 --> 00:20:34,273
Uh, aku memikirkan
apa yang kau katakan
497
00:20:34,307 --> 00:20:36,075
dan aku memutuskan mengadakan
pesta kejutan untuk Floyd
498
00:20:36,109 --> 00:20:37,343
tepat setelah bekerja. /
Baiklah.
499
00:20:37,377 --> 00:20:39,211
Rencana yang bagus.
Dia akan menyukainya.
500
00:20:42,048 --> 00:20:43,349
Hanya beberapa pertanyaan singkat.
501
00:20:43,383 --> 00:20:44,583
Bolu atau penekuk?
502
00:20:44,618 --> 00:20:47,286
Bukan keduanya.
Uh, kue pai. Persik.
503
00:20:47,320 --> 00:20:49,648
Apakah dia suka karaoke?
504
00:20:50,290 --> 00:20:52,858
Jika dia bisa menggunakan
suara tinggi.
505
00:20:52,893 --> 00:20:55,127
Aku tidak sabar untuk melihatnya.
506
00:20:55,161 --> 00:20:57,530
Benarkah, sungguh?
507
00:20:57,564 --> 00:20:59,131
Apakah balon terlalu berlebihan?
508
00:20:59,165 --> 00:21:00,533
Tidak ada yang berlebihan.
509
00:21:00,567 --> 00:21:02,620
Terima kasih, banyak.
510
00:21:15,048 --> 00:21:16,515
Dr. Bloom?
511
00:21:16,550 --> 00:21:17,950
Apakah kau bisa memberikan saran
512
00:21:17,984 --> 00:21:19,952
pada pasien di ruangan 3.
513
00:21:24,424 --> 00:21:26,727
Apakah tidur siangmu nyenyak?
514
00:21:32,232 --> 00:21:33,365
Hai, Amy.
515
00:21:33,400 --> 00:21:34,533
Aku, uh, aku Dr. Frome,
516
00:21:34,568 --> 00:21:36,902
Aku percaya Dr. Kapoor
menyarankanku padamu sebelumnya?
517
00:21:36,937 --> 00:21:38,337
Um...
518
00:21:38,371 --> 00:21:40,172
Apakah kau keberatan
jika aku duduk?
519
00:21:44,077 --> 00:21:45,454
Terima kasih.
520
00:21:46,179 --> 00:21:48,180
Oke, jadi
521
00:21:49,716 --> 00:21:53,254
Aku ingin berbicara denganmu
mengenai kejadian hari ini.
522
00:21:55,455 --> 00:21:58,551
Kau sangat beruntung
masih hidup.
523
00:21:59,092 --> 00:22:00,993
Kau mengetahuinya bukan?
524
00:22:06,600 --> 00:22:09,353
Okay, beri tahu aku jika
diagnosa-ku benar.
525
00:22:10,403 --> 00:22:12,314
Tidak bisa berkonsentrasi di sekolah.
526
00:22:13,039 --> 00:22:15,484
Kelelahan kronis,
tetapi kau tidak bisa tidur.
527
00:22:16,652 --> 00:22:18,510
Kau merasa gagal
528
00:22:18,545 --> 00:22:21,547
meskipun sudah berusaha
sebisa mungkin.
529
00:22:21,927 --> 00:22:23,828
Merasa putus asa.
530
00:22:24,718 --> 00:22:26,328
Sepertinya itu hanyalah stres.
531
00:22:27,153 --> 00:22:28,873
Itu adalah depresi.
532
00:22:30,223 --> 00:22:32,418
Dan jutaan orang menderita karenanya.
533
00:22:33,426 --> 00:22:35,127
Hidupku cukup menyenangkan.
534
00:22:35,161 --> 00:22:37,229
Aku seharusnya tidak depresi.
535
00:22:37,263 --> 00:22:38,397
Yeah.
536
00:22:38,431 --> 00:22:40,467
Depresi tidak di dapatkan
dengan cara itu.
537
00:22:42,168 --> 00:22:45,037
Tapi kabar baiknya
538
00:22:45,071 --> 00:22:46,538
depresi bisa di sembuhkan.
539
00:22:50,410 --> 00:22:51,645
Bagaimana caranya?
540
00:22:52,078 --> 00:22:54,481
Well, langkah pertama adalah
meminta pertolongan.
541
00:22:57,985 --> 00:23:00,586
Aku bisa memulainya
dengan terapi bicara.
542
00:23:00,620 --> 00:23:02,865
Bagaimana jika ibuku tahu?
543
00:23:03,908 --> 00:23:05,784
Atau ayahku?
544
00:23:07,293 --> 00:23:09,705
Mereka akan berpikir
aku itu lemah.
545
00:23:10,196 --> 00:23:11,730
Menurutku itu hal yang baik
546
00:23:11,765 --> 00:23:14,733
membicarakan masalah kita
dengan orang lain.
547
00:23:17,037 --> 00:23:19,381
Aku memiliki asuransi
pada orang tuaku.
548
00:23:20,206 --> 00:23:21,607
Okay.
549
00:23:21,641 --> 00:23:23,969
Mereka akan mengetahuinya
jika aku menjalani terapi.
550
00:23:24,844 --> 00:23:27,179
Mereka akan berpikir
aku membicarakan mereka
551
00:23:27,213 --> 00:23:29,281
atau menceritakan rahasia keluarga.
552
00:23:29,315 --> 00:23:33,686
♪
553
00:23:33,720 --> 00:23:36,148
Mereka akan mengabaikanku.
554
00:23:36,856 --> 00:23:38,734
Amy... /
Aku tidak bisa.
555
00:23:39,726 --> 00:23:41,293
Maafkan aku.
556
00:23:43,830 --> 00:23:45,230
Okay.
557
00:23:50,403 --> 00:23:52,171
Amy tidak seharusnya menderita
558
00:23:52,205 --> 00:23:53,605
karena komunitasnya takut
akan penyakit mental.
559
00:23:53,640 --> 00:23:55,541
Ini bukan tentang rasa takut.
Ini tentang rasa malu.
560
00:23:55,575 --> 00:23:58,177
Tidak, ini tentang stigma.
Kau harus mengerti
561
00:23:58,211 --> 00:23:59,611
mereka takut pada apa pun
yang dipikirkan orang lain.
562
00:23:59,646 --> 00:24:01,313
Yeah, well, siapa yang peduli
pada pikiran orang lain?
563
00:24:01,347 --> 00:24:02,848
Dengar, kita semua menginginkan
yang terbaik untuknya, okay?
564
00:24:02,882 --> 00:24:04,683
Tetapi kita tidak bisa melawan setiap
stigma budaya dalam satu hari.
565
00:24:04,718 --> 00:24:06,852
Sudah kubilang itu stigma. /
Itu rasa malu.
566
00:24:06,886 --> 00:24:08,620
Kita punya pasien yang ingin kita bantu,
567
00:24:08,655 --> 00:24:10,355
tapi kita tidak bisa
membantunya karena semua
568
00:24:10,390 --> 00:24:12,351
formulir asuransi bodoh ini.
569
00:24:13,827 --> 00:24:16,228
Kau benar. /
Lihat?
570
00:24:16,262 --> 00:24:17,496
Tentang apa?
571
00:24:17,530 --> 00:24:19,164
Gunakan Downcode. /
Apa kau serius?
572
00:24:19,199 --> 00:24:20,332
Aku pernah melakukannya
untuk gadis yang orang tuanya
573
00:24:20,366 --> 00:24:21,500
tidak mengizinkan putri
mereka menggunakan KB..
574
00:24:21,534 --> 00:24:23,569
Masukan tagihannya sebagai
"nyeri ligamen bundar."
575
00:24:23,603 --> 00:24:24,570
Huh.
576
00:24:24,604 --> 00:24:25,838
Kita akan terlihat tidak kompeten.
577
00:24:25,872 --> 00:24:27,806
Tetapi kau akan menolong pasien.
578
00:24:27,841 --> 00:24:29,782
Kau ingin kami
melakukan penipuan pada RS?
579
00:24:29,817 --> 00:24:31,287
Tepat sekali.
580
00:24:32,212 --> 00:24:33,831
Okay...
581
00:24:34,614 --> 00:24:36,682
582
00:24:36,716 --> 00:24:38,417
♪
583
00:24:38,451 --> 00:24:39,718
Max.
584
00:24:39,753 --> 00:24:41,653
Apa yang kau katakan
pada Rabbi?
585
00:24:41,688 --> 00:24:43,388
Apa maksudmu?
586
00:24:43,423 --> 00:24:46,425
Setelah kau berbicara dengannya,
dia berubah pikiran.
587
00:24:46,459 --> 00:24:48,260
Kau baru saja membujuknya
melakukan operasi
588
00:24:48,294 --> 00:24:50,306
yang bisa menyebabkan
kematian padanya.
589
00:24:52,330 --> 00:24:56,330
Visit us at www.dincht.site
590
00:25:00,508 --> 00:25:02,853
Maaf, Jane?
Beri kami sedikit waktu.
591
00:25:02,887 --> 00:25:04,278
Kumohon?
592
00:25:04,911 --> 00:25:06,846
Kau mungkin bertanya-tanya
mengapa aku berubah pikiran.
593
00:25:06,880 --> 00:25:09,482
Aku harap bukan karena aku.
594
00:25:09,516 --> 00:25:11,984
Aku tidak bisa membantahnya.
Ceritamu ada benarnya.
595
00:25:12,018 --> 00:25:14,520
Operasi-nya beresiko sangat tinggi.
596
00:25:14,554 --> 00:25:16,722
Dan untukku memberimu
masukan berdasarkan
597
00:25:16,756 --> 00:25:17,857
kondisi yang serupa
598
00:25:17,891 --> 00:25:20,226
adalah tindakan
yang tidak etis.
599
00:25:20,260 --> 00:25:21,527
Kau berusaha sangat keras.
600
00:25:21,561 --> 00:25:23,529
Sungguh.
601
00:25:23,563 --> 00:25:25,130
Max. /
Rabbi.
602
00:25:25,165 --> 00:25:27,633
Max, keputusanku sudah bulat.
603
00:25:27,667 --> 00:25:30,703
Yeah, aku bisa pulang
bersama keluarga.
604
00:25:30,737 --> 00:25:33,239
Tetapi aku tetap akan
berakhir menjadi pasien.
605
00:25:33,273 --> 00:25:35,225
Aku tidak ingin hidup
seperti itu.
606
00:25:36,042 --> 00:25:37,576
Tapi...
Jika aku melakukannya,
607
00:25:37,611 --> 00:25:40,212
besok aku akan sembuh
atau aku akan mati,
608
00:25:40,679 --> 00:25:43,113
tapi aku tidak akan berakhir
menjadi pasien.
609
00:25:44,918 --> 00:25:47,586
Aku tidak yakin itu akan mencabut
gugatan malpraktek-ku
610
00:25:47,621 --> 00:25:50,823
Max, pergilah.
Aku membebaskanmu.
611
00:25:50,857 --> 00:25:51,891
Agamaku berbeda.
612
00:25:51,925 --> 00:25:53,501
Oh, sekarang kau pilih-pilih.
613
00:26:00,033 --> 00:26:01,700
Maaf. Rabbi?
614
00:26:04,129 --> 00:26:07,239
Apakah Abraham menyembelih
putranya sendiri?
615
00:26:09,426 --> 00:26:11,076
Tidak.
616
00:26:11,345 --> 00:26:13,913
Malaikat turun
dan menghentikannya.
617
00:26:13,947 --> 00:26:16,515
ketika dia akan melakukannya.
618
00:26:16,550 --> 00:26:20,019
Dan itu sudah cukup untuk
melewati ujian Tuhan.
619
00:26:20,053 --> 00:26:23,122
Dan Tuhan memberinya hadiah
dengan banyak anak
620
00:26:23,156 --> 00:26:26,559
sebanyak bintang di langit
dan pasir di laut:
621
00:26:26,593 --> 00:26:28,570
orang-orang Yahudi.
622
00:26:29,563 --> 00:26:31,964
Beberapa hal layak
di pertaruhkan.
623
00:26:35,001 --> 00:26:40,639
♪
624
00:26:40,674 --> 00:26:43,943
Mengapa mesin cell sorter-nya
di simpan di lorong?
625
00:26:43,977 --> 00:26:45,744
Karena tidak bisa terhubung
dengan mesin lain.
626
00:26:45,779 --> 00:26:47,046
Birokrasi.
627
00:26:47,080 --> 00:26:48,881
Beri tahu HCC
628
00:26:48,915 --> 00:26:51,116
untuk mengambilnya kembali. /
Mereka tidak menginginkannya.
629
00:26:51,151 --> 00:26:52,318
Rasanya seperti kita bekerja
seperti tentara.
630
00:26:52,352 --> 00:26:53,612
Well, jika tidak bisa di gunakan.
631
00:26:53,646 --> 00:26:54,952
Aku tahu.
Bisakah kau mengambilnya?
632
00:26:54,986 --> 00:26:56,321
Dan melakukan apa?
633
00:26:56,356 --> 00:26:58,123
Entahlah.
Tapi ini hari ulang tahunku.
634
00:27:01,133 --> 00:27:02,689
Dr. Goodwin, Sandra Fall
dari bagian administrasi.
635
00:27:02,714 --> 00:27:03,848
Ya. Kau mengirimku
sebuah SMS?
636
00:27:03,882 --> 00:27:05,549
Yeah, dan kau tidak membalas
SMS-ku.
637
00:27:05,584 --> 00:27:06,917
Sudah kuduga aku
melupakan sesuatu.
638
00:27:06,952 --> 00:27:09,120
Um, apakah kau sadar ada dua
dokter-mu yang melakukan downcoding?
639
00:27:09,154 --> 00:27:10,390
Downcoding?
640
00:27:10,424 --> 00:27:12,298
Yeah, ketika dokter
menuliskan tagihan
641
00:27:12,332 --> 00:27:14,125
tetapi biayanya lebih mahal
dari biasanya.
642
00:27:14,159 --> 00:27:16,165
Kenapa mereka melakukannya?
Karena jika upcoding,
643
00:27:16,199 --> 00:27:17,906
mereka bisa menghasilkan uang,
tetapi downcoding...
644
00:27:17,906 --> 00:27:19,440
Yeah, tepat sekali.
Jadi mereka memberi tahuku
645
00:27:19,474 --> 00:27:21,642
untuk menuliskan kode CPT 90868
646
00:27:21,676 --> 00:27:23,377
untuk stimulasi listrik transkranial
647
00:27:23,411 --> 00:27:24,812
untuk pasien Amy Chiang,
648
00:27:24,846 --> 00:27:26,447
tetapi itu tidak membutuhkan
tiga sesi mingguan
649
00:27:26,481 --> 00:27:28,382
di bangsal psikologi,
jadi aku memberi tahu...
650
00:27:28,416 --> 00:27:29,884
Oke, kau menangkap basahku.
Aku yang menyuruh mereka.
651
00:27:29,918 --> 00:27:32,620
Aku harap mereka melakukannya
sedikit lebih baik.
652
00:27:32,654 --> 00:27:34,321
Uh, tunggu,
kau menyuruh dokter-mu
653
00:27:34,356 --> 00:27:35,823
untuk memeras uang dari RS?
654
00:27:35,857 --> 00:27:37,358
Well, kedengarannya buruk
jika kau mengatakannya seperti itu,
655
00:27:37,392 --> 00:27:38,792
tapi, uh,
656
00:27:38,827 --> 00:27:40,227
kami hanya mencoba
menyembuhkan pasien.
657
00:27:40,262 --> 00:27:42,630
Yeah, dan pekerjaanku adalah
memastikan RS memiliki cukup uang
658
00:27:42,664 --> 00:27:43,831
untuk membantu semua pasien kita.
659
00:27:43,865 --> 00:27:45,299
Bisakah seseorang
660
00:27:45,333 --> 00:27:46,867
mengeluarkan benda ini dari sini?
661
00:27:46,902 --> 00:27:48,569
Kau benar.
662
00:27:48,603 --> 00:27:51,445
Jadi bagaimana caramu untuk
menutupi pendapatan yang hilang?
663
00:27:52,387 --> 00:27:54,573
Apakah $ 100,000 cukup?
664
00:27:55,610 --> 00:27:57,378
Kau bisa melakukannya?
665
00:27:57,412 --> 00:27:59,713
Menggunakan terapi?
666
00:27:59,748 --> 00:28:01,682
Kami ingin memberimu
bantuan yang kau butuhkan
667
00:28:01,716 --> 00:28:02,972
sebaik mungkin.
668
00:28:03,007 --> 00:28:04,818
Jadi kami akan memulai
terapi terlebih dulu.
669
00:28:04,853 --> 00:28:06,654
ketika dalam pemulihan,
tiga kali seminggu.
670
00:28:06,688 --> 00:28:09,223
Dan, uh, dan aku akan
mengatur jadwal sekolahmu
671
00:28:09,257 --> 00:28:10,892
dan jadwal kerjamu.
672
00:28:10,926 --> 00:28:12,424
Ibumu tidak akan mengetahuinya.
673
00:28:14,055 --> 00:28:16,256
Tapi itu sebuah kebohongan.
674
00:28:16,281 --> 00:28:18,182
Di atas kertas, ya.
675
00:28:20,368 --> 00:28:22,369
Dan apa yang harus aku katakan
pada ibuku
676
00:28:22,404 --> 00:28:24,705
ketika dia bertanya
mengenai rangsangan otak?
677
00:28:24,739 --> 00:28:27,741
Well, kau bisa menjawabnya
rasanya cukup geli..
678
00:28:29,544 --> 00:28:31,988
Jadi aku harus berbohong
pada ibuku.
679
00:28:31,989 --> 00:28:34,057
Dan ayahku. /
Ini...
680
00:28:34,091 --> 00:28:35,892
Ini semua untuk kesehatan mental-mu. /
Dia akan mengetahuinya.
681
00:28:35,927 --> 00:28:39,229
Dan meskipun
dia tidak mengatakan apa-apa...
682
00:28:39,263 --> 00:28:40,563
dia akan menilaiku.
683
00:28:42,199 --> 00:28:43,566
Aku bisa mengajarimu
mekanisme penanggulangan.
684
00:28:43,601 --> 00:28:47,304
Dia tidak akan...
menyayangiku seperti dulu.
685
00:28:50,341 --> 00:28:52,631
Apakah ada mekanisme
penanggulangan untuk itu?
686
00:28:56,180 --> 00:28:58,281
Downcoding akan berjalan.
687
00:28:58,316 --> 00:29:01,418
Tetapi itu tidak akan membantu,
tidak dalam jangka panjang.
688
00:29:01,452 --> 00:29:03,286
Stres karena harus berbohong
kepada keluarganya
689
00:29:03,321 --> 00:29:05,422
hanya akan memper buruk
depresinya...
690
00:29:05,456 --> 00:29:07,123
rasa keterasingannya.
691
00:29:07,158 --> 00:29:09,426
Satu-satunya pilihan kita adalah
mengatasi ibunya.
692
00:29:09,460 --> 00:29:10,694
Sepertinya itulah masalahnya.
693
00:29:10,728 --> 00:29:12,262
Sebaiknya kita tidak hanya
mengatasi ibunya saja.
694
00:29:12,296 --> 00:29:13,496
Tetapi kita membujuknya juga.
695
00:29:13,531 --> 00:29:14,698
Untuk terapi? /
Yeah.
696
00:29:14,732 --> 00:29:16,366
Mereka harus melakukannya
bersama-sama.
697
00:29:16,400 --> 00:29:18,101
Alasan kita berada di sini
adalah karena
698
00:29:18,135 --> 00:29:20,370
ibunya menghalanginya
untuk berbicara dengan siapa pun.
699
00:29:20,404 --> 00:29:23,139
Aku tahu,
tapi kita harus membujuknya,
700
00:29:23,174 --> 00:29:24,997
atau kita akan
kehilangan Amy.
701
00:29:27,411 --> 00:29:29,376
Okay. /
Okay.
702
00:29:36,053 --> 00:29:37,687
Kondisi Rodger Conway
memasuki A-fib.
703
00:29:37,722 --> 00:29:39,155
Apa?
704
00:29:39,190 --> 00:29:41,157
Maaf, aku bisa memanggil
dokter lain.
705
00:29:41,192 --> 00:29:42,659
Tidak, hanya saja,
beri aku sedikit waktu.
706
00:29:42,693 --> 00:29:45,729
Tidak, kami bisa mengatasinya.
707
00:29:45,763 --> 00:29:48,228
Aku baik-baik saja.
Aku baik-baik saja.
708
00:29:51,435 --> 00:29:55,171
SVT. Tingkat ventrikel 160.
709
00:29:55,206 --> 00:29:56,856
Dr. Bloom? /
Uh, bagaimana keadaan pasien?
710
00:29:56,891 --> 00:29:58,141
Apakah dadanya sakit?
711
00:29:58,175 --> 00:30:00,010
Aku bisa bertanya padanya,
tetapi dia tidak responsif.
712
00:30:00,044 --> 00:30:02,245
Baik. Uh, pijat karotis.
713
00:30:02,279 --> 00:30:04,180
Dia baru saja melakukan
stenosis karotis.
714
00:30:04,215 --> 00:30:06,649
Dia akan terserang stroke.
Kita membutuhkan obat keras.
715
00:30:06,684 --> 00:30:09,219
Okay. Okay.
716
00:30:11,622 --> 00:30:13,754
Apa yang harus kami lakukan,
Dr. Bloom?
717
00:30:15,718 --> 00:30:19,718
Visit us at www.dincht.site
718
00:30:20,291 --> 00:30:21,791
719
00:30:21,816 --> 00:30:23,916
Dr. Bloom, kami menunuggu
instruksi darimu.
720
00:30:24,304 --> 00:30:25,604
Ya. /
Ya?
721
00:30:25,629 --> 00:30:27,096
Tekanan Darahnya turun ke 95/50.
722
00:30:27,131 --> 00:30:28,560
Dr. Bloom.
723
00:30:29,467 --> 00:30:31,134
Okay. Okay.
724
00:30:33,504 --> 00:30:34,983
Okay.
725
00:30:37,341 --> 00:30:40,009
Atenolol, 5 miligram, IV.
726
00:30:40,044 --> 00:30:41,196
Maksudmu adenosin.
727
00:30:41,231 --> 00:30:43,046
Tidak, aku bilang atenolol.
728
00:30:43,080 --> 00:30:44,493
Atenolol.
729
00:30:45,416 --> 00:30:47,450
Baiklah.
Akan aku ambilkan. Ini.
730
00:30:51,422 --> 00:30:53,990
Tekanan Darah turun menjadi 90/50.
731
00:30:54,024 --> 00:30:55,325
Tn. Conway?
732
00:30:55,359 --> 00:30:57,172
Apakah kau mendengar kami?
733
00:30:58,028 --> 00:30:59,966
Masih tidak responsif.
734
00:31:00,598 --> 00:31:03,500
Obatnya memakan waktu
satu menit untuk bekerja.
735
00:31:03,534 --> 00:31:04,968
Tekanan Darah turun menjadi 86.
736
00:31:05,002 --> 00:31:06,135
Dia akan memasuki VTACH.
737
00:31:06,170 --> 00:31:07,237
Tekanan darahnya
terus menurun.
738
00:31:07,271 --> 00:31:08,505
Kami biasanya menggunakan
mesin kejut.
739
00:31:08,539 --> 00:31:10,039
Jangan. Tidak.
Obat ini akan bekerja.
740
00:31:10,074 --> 00:31:11,641
Kita harus
mengejutnya sekarang.
741
00:31:11,675 --> 00:31:13,843
Tidak, tu-tunggu saja.
742
00:31:19,917 --> 00:31:22,519
♪
743
00:31:22,553 --> 00:31:24,241
Hentikan!
744
00:31:30,694 --> 00:31:32,061
Dia kembali.
745
00:31:34,431 --> 00:31:37,333
Irama sinus normal.
Obatnya bekerja.
746
00:31:40,070 --> 00:31:41,871
Apa yang baru saja terjadi?
747
00:31:41,906 --> 00:31:43,844
Anda baik-baik saja,
Tn. Conway.
748
00:31:44,408 --> 00:31:46,543
Tidak apa-apa.
Anda baik baik saja.
749
00:31:54,118 --> 00:31:56,419
Oke, satu pertanyaan singkat
terakhir, dan ini agak lucu.
750
00:31:56,453 --> 00:31:58,054
Berapa umur Floyd?
751
00:31:58,088 --> 00:31:59,622
Aku tidak tahu.
Dia bukan pacarku.
752
00:31:59,657 --> 00:32:01,862
Kami hanya bercinta
beberapa kali.
753
00:32:09,433 --> 00:32:16,406
♪
754
00:32:19,276 --> 00:32:22,048
Pasti ada bagian dari anda
yang mengetahui...
755
00:32:22,746 --> 00:32:25,135
bahwa putri anda tidak tergelincir...
756
00:32:26,483 --> 00:32:28,889
bahwa dia mencoba
mengakhiri hidupnya hari ini.
757
00:32:30,421 --> 00:32:32,476
Aku tahu itu sulit diterima.
758
00:32:33,624 --> 00:32:36,438
Ketika seorang putri membutuhkan bantuan,
seseorang mungkin berpikir,
759
00:32:37,127 --> 00:32:39,462
"Aku gagal sebagai orang tua."
760
00:32:41,165 --> 00:32:42,402
Seseorang mungkin berpikir.
761
00:32:43,367 --> 00:32:45,969
"Mengapa aku tidak melihat
tanda-tandanya lebih cepat?"
762
00:32:48,005 --> 00:32:50,118
Anak-anak kita
tidak sempurna.
763
00:32:52,142 --> 00:32:53,789
Dan mengapa
mereka harus sempurna?
764
00:32:55,312 --> 00:32:56,579
Kita tidak sempurna.
765
00:33:07,704 --> 00:33:09,805
Dia adalah pria yang baik.
766
00:33:11,228 --> 00:33:13,183
Apakah itu berarti sesuatu?
767
00:33:14,031 --> 00:33:17,166
Di sini, tidak. Tapi...
768
00:33:17,201 --> 00:33:20,315
di tempat lain, ya.
769
00:33:22,473 --> 00:33:25,642
Sepertinya, aku sudah tahu
dia akan melakukan operasi.
770
00:33:25,676 --> 00:33:29,449
Dia perlu mengetahui
pengobatan alternatif-nya
771
00:33:30,080 --> 00:33:32,160
tidak akan menyembuhkan
penyakit kanker-nya.
772
00:33:36,153 --> 00:33:37,624
Apakah anda...
773
00:33:39,523 --> 00:33:41,461
membenci keputusannya?
774
00:33:42,393 --> 00:33:44,560
Aku mencintainya karena
keputusan yang dia ambil..
775
00:33:46,664 --> 00:33:51,167
♪
776
00:33:51,201 --> 00:33:52,681
Hai.
777
00:33:53,537 --> 00:33:55,338
Aku mampir untuk
memeriksa kondisimu.
778
00:33:55,372 --> 00:33:57,073
Bagaimana perasaanmu?
779
00:33:57,107 --> 00:34:00,510
Hmm, rasanya seperti
di tabrak kereta gila.
780
00:34:00,544 --> 00:34:03,546
Whoa. Bagus.
781
00:34:03,580 --> 00:34:06,444
Lelucon yang kuat adalah
pertanda yang sangat bagus.
782
00:34:07,351 --> 00:34:09,686
Maafkan aku, aku tidak bisa
membohongi ibuku.
783
00:34:11,855 --> 00:34:14,223
Kau tahu...
784
00:34:14,258 --> 00:34:19,228
Kau anak yang sangat patuh.
785
00:34:19,263 --> 00:34:20,830
Putri yang sangat penyayang.
786
00:34:20,864 --> 00:34:22,498
Aku memahami itu.
787
00:34:22,533 --> 00:34:25,702
Dan kau adalah bagian dari
keluarga yang sangat erat,
788
00:34:25,736 --> 00:34:27,336
dan kau peduli pada semua
yang mereka pikirkan.
789
00:34:30,607 --> 00:34:32,137
Aku tahu kedengarannya...
790
00:34:33,110 --> 00:34:34,681
bodoh...
791
00:34:35,212 --> 00:34:36,516
tapi...
792
00:34:37,881 --> 00:34:40,854
bagian tersulit menghadapi
rutinitasku adalah
793
00:34:42,886 --> 00:34:44,721
bangun dari tempat tidur.
794
00:34:44,755 --> 00:34:47,724
♪
795
00:34:47,758 --> 00:34:50,697
Aku berbaring
di kasur itu memikirkan
796
00:34:51,261 --> 00:34:53,825
semua kewajiban
yang harus aku selesaikan.
797
00:34:54,431 --> 00:34:57,203
Aku membayangkan
semuanya dalam benakku.
798
00:34:58,102 --> 00:35:00,369
Dan satu demi satu,
799
00:35:00,404 --> 00:35:03,606
aku gagal melakukan kewajibanku.
800
00:35:06,910 --> 00:35:09,132
Aku tidak menyelesaikan
kewajibanku di sekolah.
801
00:35:10,314 --> 00:35:11,968
Aku terlambat bekerja.
802
00:35:13,784 --> 00:35:16,890
Aku mengatakan hal kasar
di rumah, dan...
803
00:35:17,621 --> 00:35:20,769
kemudian aku berpikir,
mungkin aku tidak harus melakukannya.
804
00:35:21,925 --> 00:35:24,627
Lalu aku berbaring
di sana sebentar...
805
00:35:27,264 --> 00:35:30,166
Sepanjang waktu, berharap
806
00:35:30,200 --> 00:35:32,769
bahwa aku bisa memberitahu ibuku...
807
00:35:32,803 --> 00:35:35,505
Betapa besar tekanan
yang kurasakan
808
00:35:35,539 --> 00:35:37,874
untuk membuatnya bangga.
809
00:35:40,250 --> 00:35:41,617
Bu!
810
00:35:45,716 --> 00:35:47,517
Aku memberi tahu ibumu
cara kami
811
00:35:47,551 --> 00:35:50,486
menutup tagihan asuransi-mu.
812
00:35:50,521 --> 00:35:52,884
Dia bilang rencananya
cukup bagus.
813
00:35:53,791 --> 00:35:57,326
A-Aku yeah, aku ingin...
jika anda setuju.
814
00:35:57,361 --> 00:35:59,349
Melihat kalian berdua bersama.
815
00:36:02,466 --> 00:36:04,479
Ibu ingin kau menjadi lebih baik.
816
00:36:05,349 --> 00:36:07,450
Maafkan aku
817
00:36:07,704 --> 00:36:09,806
Aku membutuhkan bantuan.
818
00:36:09,840 --> 00:36:15,645
♪
819
00:36:15,679 --> 00:36:17,613
Kita semua membutuhkan bantuan.
820
00:36:35,532 --> 00:36:37,466
Kejutan!
821
00:36:44,508 --> 00:36:47,376
Yeah, dawg!
Yeah!
822
00:36:47,411 --> 00:36:49,345
Apakah kau merencanakan
semua ini?
823
00:36:49,379 --> 00:36:50,942
Itu bukan masalah besar.
824
00:36:53,030 --> 00:36:54,630
Terima kasih.
825
00:36:54,852 --> 00:36:56,698
Sungguh.
826
00:36:57,454 --> 00:36:59,722
Kau sangat luar biasa.
827
00:37:01,959 --> 00:37:04,861
Aww.
828
00:37:07,898 --> 00:37:09,365
Memanggil Dr. Reynolds.
829
00:37:09,399 --> 00:37:10,533
Anda sangat dibutuhkan
830
00:37:10,567 --> 00:37:12,368
di departemen karaoke!
831
00:37:18,442 --> 00:37:19,542
Bagaimana kau tahu?
832
00:37:19,576 --> 00:37:22,932
Sejujurnya, Bloom memberi tahuku.
833
00:37:23,714 --> 00:37:25,414
Sudah kubilang
"sangat dibutuhkan"?
834
00:37:25,449 --> 00:37:26,949
Yeah
Yeah, ayolah!
835
00:37:26,984 --> 00:37:29,685
Whoo!
836
00:37:29,720 --> 00:37:32,555
♪ Ooh, child ♪
837
00:37:32,589 --> 00:37:36,759
♪ Things are gonna get easier ♪
838
00:37:36,793 --> 00:37:38,728
♪ Ooh, child ♪
839
00:37:38,762 --> 00:37:43,299
♪ Things'll get brighter ♪
840
00:37:43,333 --> 00:37:46,802
♪ Ooh, child ♪
841
00:37:46,837 --> 00:37:50,573
♪ Things are gonna get easier ♪
842
00:37:50,607 --> 00:37:52,875
♪ Ooh, child ♪
843
00:37:52,910 --> 00:37:58,414
♪ Things'll get brighter ♪
844
00:37:58,448 --> 00:38:00,716
♪ Someday ♪
845
00:38:00,751 --> 00:38:05,588
♪ We'll get it together
and we'll get it all done ♪
846
00:38:05,622 --> 00:38:12,428
♪ Someday when your head
is much lighter ♪
847
00:38:12,462 --> 00:38:14,764
♪ Someday, yeah ♪
848
00:38:14,798 --> 00:38:19,268
♪ We'll walk in the rays
of a beautiful sun ♪
849
00:38:19,303 --> 00:38:24,740
♪ Someday when the world
is much brighter ♪
850
00:38:24,775 --> 00:38:27,276
♪ Ooh, child ♪
851
00:38:27,311 --> 00:38:32,481
♪ Things'll get brighter ♪
852
00:38:32,516 --> 00:38:34,951
♪ Someday ♪
853
00:38:34,985 --> 00:38:36,752
♪ We'll get it together ♪
854
00:38:36,787 --> 00:38:39,855
♪ And we'll get it all done ♪
855
00:38:39,890 --> 00:38:46,796
♪ Someday when your head
is much lighter ♪
856
00:38:46,830 --> 00:38:49,098
♪ Someday, yeah ♪
857
00:38:49,132 --> 00:38:53,502
♪ We'll walk in the rays
of a beautiful sun ♪
858
00:38:53,537 --> 00:39:00,109
♪ Someday when the world
is much brighter ♪
859
00:39:00,143 --> 00:39:03,980
♪ Brighter ♪
860
00:39:04,014 --> 00:39:06,949
♪ Ooh, child ♪
861
00:39:06,984 --> 00:39:12,455
♪ Things are gonna get easier ♪
862
00:39:12,489 --> 00:39:14,890
Operasi Rabbi Skillman
berjalan lancar.
863
00:39:14,925 --> 00:39:17,660
Yeah, aku mendapat SMS
dari Dr. Anders.
864
00:39:17,694 --> 00:39:19,028
Aku sangat lega.
865
00:39:19,062 --> 00:39:22,177
Memutar dadu dan
hasilnya besar.
866
00:39:23,567 --> 00:39:25,701
Mungkin kau harus
melakukan hal serupa.
867
00:39:25,972 --> 00:39:27,970
Memilih donor.
868
00:39:31,708 --> 00:39:32,875
Aku masih merindukannya.
869
00:39:36,780 --> 00:39:38,943
Namanya adalah Muhammad.
870
00:39:40,751 --> 00:39:42,614
Ahli penyakit dalam.
871
00:39:44,187 --> 00:39:45,992
Salah satu dokter terbaik.
872
00:39:47,190 --> 00:39:50,538
Kami sangat mencintai
satu sama lain.
873
00:39:51,895 --> 00:39:53,583
Kau mengetahui
bagaimana rasanya bukan?
874
00:39:55,399 --> 00:39:57,378
Dia mengajakku untuk
menikah dengannya.
875
00:39:58,548 --> 00:40:00,883
Kami akan punya anak.
876
00:40:00,908 --> 00:40:02,926
Semua hal indah lainnya.
877
00:40:04,875 --> 00:40:06,137
Kalian putus?
878
00:40:09,546 --> 00:40:10,846
Aneurisma otak.
879
00:40:15,506 --> 00:40:17,874
Semua rencana kami...
880
00:40:22,559 --> 00:40:25,895
Dan sekarang di sinilah aku,
dengan telur yang membeku
881
00:40:25,929 --> 00:40:28,159
dan meminta bantuan orang asing.
882
00:40:39,609 --> 00:40:41,944
Aku merasa telah...
883
00:40:44,247 --> 00:40:45,881
Aku merasa telah
mengkhianatinya,
884
00:40:45,916 --> 00:40:47,883
dan a-aku tidak tahu
apakah itu sepadan.
885
00:40:50,020 --> 00:40:51,849
Tentu saja itu sepadan.
886
00:40:59,607 --> 00:41:01,430
♪ Don't you ♪
887
00:41:01,465 --> 00:41:03,966
♪ Forget about me! ♪
888
00:41:05,969 --> 00:41:08,504
Reynolds.
889
00:41:08,538 --> 00:41:11,006
♪ Don't you ♪
890
00:41:11,041 --> 00:41:14,076
Kita harus menghentikannya
sebelum dia menyanyikan prog rock.
891
00:41:14,111 --> 00:41:15,744
Yeah, aku bahkan tidak tahu
dia bisa setinggi itu.
892
00:41:16,780 --> 00:41:18,647
Maksudku, itu...
893
00:41:20,650 --> 00:41:22,785
Dan apakah kau bisa membatalkan
kemoterapi-ku besok?
894
00:41:22,819 --> 00:41:25,675
Aku ingin mencoba terapi
yang ditargetkan dengan tepat.
895
00:41:27,824 --> 00:41:29,075
Uji klinis?
896
00:41:29,109 --> 00:41:30,526
Mm.
897
00:41:30,560 --> 00:41:33,099
Kemo bisa menghentikan
aktivitasku sehari-hari, dan aku...
898
00:41:34,197 --> 00:41:36,799
aku ingin menjalankan RS ini.
899
00:41:36,833 --> 00:41:38,134
Aku ingin berada di sana
900
00:41:38,168 --> 00:41:40,603
di samping Georgia
dan bayinya.
901
00:41:40,637 --> 00:41:42,483
Max, rencana kita
sudah matang.
902
00:41:43,507 --> 00:41:45,570
Aku tahu, tetapi aku
tidak ingin menjadi pasien.
903
00:41:46,843 --> 00:41:48,811
Aku ingin menjadi
diriku sendiri.
904
00:41:48,845 --> 00:41:50,646
Resikonya terlalu besar.
905
00:41:53,049 --> 00:41:54,996
Resikonya harus aku ambil.
906
00:41:57,320 --> 00:42:01,891
♪ Oh-oh-oh
Ooh, child ♪
907
00:42:01,925 --> 00:42:05,227
♪ Ooh, child ♪
908
00:42:05,262 --> 00:42:08,697
♪ Ooh, child ♪
909
00:42:08,732 --> 00:42:12,535
♪ Things'll get easier ♪
910
00:42:12,559 --> 00:42:16,559