1 00:00:05,240 --> 00:00:09,160 Jeg ved godt, vi ikke har snakket længe, men ... 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,320 ... jeg må sige det her. 3 00:00:12,640 --> 00:00:15,240 Du vil måske ikke synes om det. 4 00:00:17,520 --> 00:00:20,080 Hvad får man, når man ... 5 00:00:20,240 --> 00:00:22,840 ... krydser en elefant ... 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,680 ... med et næsehorn? 7 00:00:28,720 --> 00:00:30,440 Et el-horn. 8 00:00:32,440 --> 00:00:35,760 Ja. Din første far-vits. 9 00:00:38,360 --> 00:00:40,160 Sparkede du lige? 10 00:00:41,240 --> 00:00:43,600 Hej, Luna. 11 00:00:43,760 --> 00:00:48,680 Om tre måneder kan vi gøre det her ansigt til ansigt. Sejt. 12 00:00:52,280 --> 00:00:54,120 Tid til en sang. 13 00:00:57,920 --> 00:01:04,360 Din kærlighed løfter mig højere op, 14 00:01:06,080 --> 00:01:11,040 end jeg nogensinde har været før. 15 00:01:12,520 --> 00:01:17,160 Bliv ved med at læske mit begær, 16 00:01:17,320 --> 00:01:21,280 så vil jeg altid være ved din side. 17 00:01:22,760 --> 00:01:27,800 - Hvordan kan jeg hjælpe? - Børnene har slik. Hvad er usundt? 18 00:01:27,960 --> 00:01:31,560 Begynder det med S og slutter med fedme? Det ryger ud. 19 00:01:31,720 --> 00:01:34,720 På min forrige klinik var der infektionskrise. 20 00:01:34,880 --> 00:01:38,280 Tre ledere kunne intet stille op. 21 00:01:38,440 --> 00:01:43,040 Det gjaldt også mig. Men det kunne en pedel. 22 00:01:43,200 --> 00:01:44,600 Ved I hvordan? 23 00:01:44,760 --> 00:01:48,440 Jeg ansætter seks terapeuter til KAT og DAT - 24 00:01:48,600 --> 00:01:55,440 - og starter en patientrådgivning, for de aner ikke, hvad det betyder. 25 00:01:55,600 --> 00:01:58,720 Koster det mere? Ja. Men ... 26 00:01:58,880 --> 00:02:00,240 Hvem er med? 27 00:02:04,040 --> 00:02:07,280 - Vi må tale om venteværelset. - Er det ikke væk? 28 00:02:07,440 --> 00:02:10,800 Patienterne skulle direkte til sengene. 29 00:02:10,960 --> 00:02:15,800 - Det kræver sygeplejersker. - Javel. Flere sygeplejersker. 30 00:02:18,040 --> 00:02:20,880 Pedellen viste mig operationsudstyret - 31 00:02:21,040 --> 00:02:22,880 - der kom hver morgen. 32 00:02:23,040 --> 00:02:26,240 Forseglingerne var brudt. 33 00:02:26,400 --> 00:02:32,640 Vi skiftede selskab, og antallet af infektioner faldt. 34 00:02:32,800 --> 00:02:36,800 Han reddede flere liv på en dag, end jeg gør på en måned. 35 00:02:36,960 --> 00:02:40,360 Så derfor ... hvordan kan jeg hjælpe? 36 00:02:40,520 --> 00:02:45,040 - Sundhedspleje ruinerer folk i USA. - Du kan dræbe en stemning. 37 00:02:45,200 --> 00:02:49,080 Patienterne bør vide, at man kan forhandle om prisen. 38 00:02:49,240 --> 00:02:53,240 - Vi bør opdatere reglerne. - Så reddede du den igen. 39 00:02:53,400 --> 00:02:54,720 Okay. 40 00:02:54,880 --> 00:02:58,000 Vi må yde bedre pleje for færre penge. 41 00:02:58,160 --> 00:03:03,200 Men jeg har brug for jeres hjælp og jeres idéer. 42 00:03:04,880 --> 00:03:11,680 Jeg gør sådan, indtil en taler. Hjælper det? Nu laver jeg robotten. 43 00:03:11,840 --> 00:03:18,680 Det bliver kun værre. Jeg bliver ved. Har nogen én eneste idé? 44 00:03:18,840 --> 00:03:24,560 - Hvad med gruppeaftaler? - Gudskelov. Ja, fortæl. 45 00:03:24,720 --> 00:03:28,440 Folk med ens sygdomme, som diabetes eller ... 46 00:03:28,600 --> 00:03:32,640 Jeg er glad for, at jeg endelig har fundet dig. 47 00:03:32,800 --> 00:03:36,920 Du er min helt særlige pige. 48 00:03:38,200 --> 00:03:43,800 Jeg holder dig i min kærlige favn. 49 00:03:47,040 --> 00:03:53,720 Så kan jeg klare hvad som helst. 50 00:03:58,320 --> 00:03:59,920 Nu skal jeg på job. 51 00:04:04,720 --> 00:04:08,640 En kvinde på 32 faldt om med åndenød og smerter. 52 00:04:08,800 --> 00:04:12,080 Hjertefrekvens 140. Blodtryk 90 over 60. 53 00:04:12,240 --> 00:04:15,040 - Hun har fået ren ilt. - Hvor er Reynolds? 54 00:04:15,200 --> 00:04:17,040 Jeg er hendes far. 55 00:04:17,200 --> 00:04:20,320 Jozette fik en pris til en indsamling. 56 00:04:20,480 --> 00:04:23,840 Pludselig faldt hun bare om. 57 00:04:24,000 --> 00:04:27,080 - Hvad har vi her? - En holosystolisk mislyd. 58 00:04:27,240 --> 00:04:30,640 - Hvor blev du af? - Som leder har jeg pligter. 59 00:04:30,800 --> 00:04:34,200 - Hvilke? - Det må jeg først finde ud af. 60 00:04:34,360 --> 00:04:37,160 Du har ret. Akut mitralinsufficiens. 61 00:04:37,320 --> 00:04:40,440 - Find en CVK-bakke. - Forbered drop. 62 00:04:40,600 --> 00:04:43,640 - Systolisk blodtryk på 90. - På tre. 63 00:04:43,800 --> 00:04:45,960 Et, to, tre. 64 00:04:50,880 --> 00:04:54,320 Mine piger skulle tage orange bælte i går. 65 00:04:54,480 --> 00:04:59,760 De er uhyrer. Jeg anede det ikke. Jeg optog det. Se her. 66 00:04:59,920 --> 00:05:02,920 - Sendte jeg det ... - Jeg kan tænke mig det. 67 00:05:03,080 --> 00:05:06,360 Du skal se det senere. Det er så sødt. 68 00:05:07,640 --> 00:05:12,240 - Hvorfor nævner du aldrig dine børn? - Jeg har ingen. 69 00:05:12,400 --> 00:05:16,600 - Jeg antog bare ... - Det blev for sent for mig. 70 00:05:16,760 --> 00:05:20,760 Apropos det, baseret på din lange erfaring ... 71 00:05:20,920 --> 00:05:24,480 - Siger du, jeg er gammel? - Præcis. 72 00:05:24,640 --> 00:05:28,120 Hvor længe kan Max klø på, før dekanen stopper ham? 73 00:05:28,280 --> 00:05:33,280 Ikke længe. Han kan ikke lide det. Baseret på min lange erfaring. 74 00:05:40,840 --> 00:05:45,280 Hej. Jeg hedder dr. Frome. Kald mig bare Iggy. 75 00:05:45,440 --> 00:05:48,080 Ingen grund til at være formel. 76 00:05:50,320 --> 00:05:53,480 Jeg har snakket med din mor. 77 00:05:53,640 --> 00:05:59,320 Hun sagde, du falder i søvn og tisser i sengen. Stemmer det? 78 00:06:01,280 --> 00:06:06,080 Det betyder ikke noget. Vi løser let problemet. 79 00:06:11,280 --> 00:06:17,120 Lad os nu se. Du har været på Zotepin i nogle år. 80 00:06:18,280 --> 00:06:20,840 Er det sandt? 81 00:06:21,000 --> 00:06:25,280 Er der sket noget i skolen? Nej? Er du sikker? 82 00:06:25,440 --> 00:06:29,960 For Zotepin er stærke sager. 83 00:06:31,120 --> 00:06:33,120 Vil du ikke tale om det? 84 00:06:35,000 --> 00:06:37,640 Okay. Det gør ikke noget. 85 00:06:37,800 --> 00:06:42,320 Du er også på Sertralin. 86 00:06:46,200 --> 00:06:48,560 Og Zolpidem. 87 00:06:48,720 --> 00:06:51,560 I guder, og Atomoxetin. 88 00:06:52,840 --> 00:06:59,760 Hvem har så brug for morgenmad med sådan en håndfuld piller? 89 00:07:05,240 --> 00:07:12,160 Jeg kan se, at du også mistede din far for et par år siden. 90 00:07:13,360 --> 00:07:15,520 Ja ... 91 00:07:15,680 --> 00:07:18,600 Det er hårdt. Jeg beklager. 92 00:07:21,120 --> 00:07:23,320 Ved du hvad, Leo? 93 00:07:24,400 --> 00:07:31,520 Lad os prøve noget nyt. I stedet for at give dig mere medicin - 94 00:07:31,680 --> 00:07:36,800 - så lad os gøre sådan her. Lad os tage dig af det hele. 95 00:07:43,840 --> 00:07:46,640 - Hvad koster det? - Det kan jeg ikke sige. 96 00:07:46,800 --> 00:07:50,560 Kan jeg sammenligne bilpriser, men ikke min kones bypass? 97 00:07:50,720 --> 00:07:53,800 Kongressen har gjort det ulovligt. 98 00:07:53,960 --> 00:08:00,160 Vi er de eneste, der intet må oplyse. Ring til dit kongresmedlem. Kæmp! 99 00:08:00,320 --> 00:08:02,440 Du er sent på den. Til alt. 100 00:08:02,600 --> 00:08:05,400 - Jeg underviser. - Du opfordrer til oprør. 101 00:08:05,560 --> 00:08:07,560 Dekanen har ringet igen. 102 00:08:07,720 --> 00:08:11,640 Du kan ikke ignorere ham. Når du sådan tømmer hospitalet - 103 00:08:11,800 --> 00:08:13,720 - vil chefen være over dig. 104 00:08:13,880 --> 00:08:16,200 For at fylde det op igen? 105 00:08:16,360 --> 00:08:19,040 - Ulækkert, ikke? - Max. 106 00:08:19,200 --> 00:08:21,480 Dr. Sharpe, tilbage igen. 107 00:08:21,640 --> 00:08:26,480 - Du kom ikke til vores aftale. - Du gik glip af mødet. 108 00:08:26,640 --> 00:08:28,040 Vi havde en aftale. 109 00:08:28,200 --> 00:08:31,520 - Har jeg glemt noget? - Vi havde bare en plan. 110 00:08:31,680 --> 00:08:34,840 - Helt uformelt. - Det er alvorligt. 111 00:08:35,000 --> 00:08:37,280 - Hvor alvorligt? - Jeg ordner det. 112 00:08:37,440 --> 00:08:40,160 - Jaså? Har du spist? - Tæller espresso? 113 00:08:40,320 --> 00:08:43,000 Dora, vil du give ham et æble? 114 00:08:43,160 --> 00:08:45,480 - Han er hos mig. - Jeg har travlt. 115 00:08:45,640 --> 00:08:50,320 - Din aftale har aflyst. - Skulle du ikke hente et æble? 116 00:08:53,120 --> 00:08:57,640 - Du har ... - Ikke tid til selv at være patient. 117 00:08:58,640 --> 00:09:01,640 Tag dig tid, før det er for sent. 118 00:09:06,280 --> 00:09:09,640 En hjerteklap, der styrer blodomløbet, er defekt. 119 00:09:09,800 --> 00:09:13,400 Blodet er i hendes lunger. Derfor kan hun ikke få luft. 120 00:09:13,560 --> 00:09:16,200 Hvordan det? Jozette er stærk. 121 00:09:16,360 --> 00:09:20,320 - Hun er nødhjælper i Haiti. - Jeg skal til Jean-Rabel. 122 00:09:20,480 --> 00:09:25,520 Et mudderskred ramte vores by. Mange mennesker døde. 123 00:09:25,680 --> 00:09:29,280 - Det kan forklare det. - Takotsubo-kardiomyopati. 124 00:09:29,440 --> 00:09:32,920 - Det lyder slemt. - Det kaldes knust-hjerte-syndrom. 125 00:09:33,080 --> 00:09:37,200 Muddeskredet kan have fået hendes hjerte til at slå så hårdt - 126 00:09:37,360 --> 00:09:39,440 - at musklerne blev revet over. 127 00:09:39,600 --> 00:09:42,640 Jeg hader at være hjælpeløs. 128 00:09:42,800 --> 00:09:45,800 Jeg kan ordne et knust hjerte. 129 00:09:45,960 --> 00:09:49,120 Du skal opereres og hjem i en fart. 130 00:09:50,640 --> 00:09:53,520 Må vi først udføre en Gad Ko? 131 00:09:53,680 --> 00:09:57,080 - Hvad? - Det er et beskyttelsesritual. 132 00:09:57,240 --> 00:10:01,080 - Hun får urter i et sår ... - Det går ikke. 133 00:10:01,240 --> 00:10:06,040 - Sår kan føre til infektion. - Gad Ko fører Lwa nærmere. 134 00:10:06,200 --> 00:10:08,520 De beskytter mig. 135 00:10:08,680 --> 00:10:12,840 Der sker ikke noget. Du må have mig undskyldt. 136 00:10:13,000 --> 00:10:15,080 Jeg skal gøre mig klar. 137 00:10:21,320 --> 00:10:27,040 Ja, han plejede at være energisk og fjollet. 138 00:10:27,200 --> 00:10:30,760 Men I kan ikke tage ham af al medicinen. 139 00:10:30,920 --> 00:10:33,800 - Er den ikke nødvendig? - Det ved jeg ikke. 140 00:10:33,960 --> 00:10:37,440 Han får så mange ting, at jeg ikke ved besked. 141 00:10:37,600 --> 00:10:40,360 Jeg vil prøve med adfærdsterapi. 142 00:10:40,520 --> 00:10:43,280 Han har haft ... 143 00:10:43,440 --> 00:10:45,240 ... udbrud i skolen. 144 00:10:45,400 --> 00:10:49,720 Fysiske. Da han kom på Zotepin, stoppede det. 145 00:10:49,880 --> 00:10:54,480 Hans adfærd er reguleret, men problemerne er ikke løst. 146 00:10:54,640 --> 00:10:59,880 Zotopin fører til træthed, så en stimulans ødelagde hans søvn. 147 00:11:00,040 --> 00:11:03,720 Og øgede hans vægt. Han har type 2-diabetes. 148 00:11:03,880 --> 00:11:08,360 Derfor tisser han i sengen. Medicinen har givet ham diabetes. 149 00:11:09,640 --> 00:11:12,000 Det vidste jeg slet ikke. 150 00:11:12,160 --> 00:11:14,960 Jeg ville bare hjælpe ham. 151 00:11:15,120 --> 00:11:18,920 - Det havde alle gjort. - Uden tvivl. 152 00:11:19,080 --> 00:11:23,400 Jeg er bare ... Lad mig tage ham af medicinen. 153 00:11:23,560 --> 00:11:26,240 Jeg vil bare snakke med ham. 154 00:11:31,040 --> 00:11:34,200 Hvornår så du ham smile sidst? 155 00:11:40,120 --> 00:11:43,360 - Følger du efter mig? - Sådan føles det, ikke? 156 00:11:43,520 --> 00:11:46,000 - Sharpe ringede. - Jeg blev tilkaldt. 157 00:11:46,160 --> 00:11:48,720 Fortæl hende det. Her har du et æble. 158 00:11:48,880 --> 00:11:51,680 Jeg er mere til Golden Russet. 159 00:11:51,840 --> 00:11:55,480 Jeg har noget imod folk, der ved, hvordan de ser ud. 160 00:11:55,640 --> 00:12:00,320 Dr. Reynolds, et æble. Jozettes familie ringede. 161 00:12:00,480 --> 00:12:03,560 Du lader dem ikke udføre et beskyttelsesritual? 162 00:12:03,720 --> 00:12:07,360 - Nemlig. - Selv om de tror, det vil hjælpe? 163 00:12:07,520 --> 00:12:11,280 Du fyrede kirurgerne på grund af infektioner - 164 00:12:11,440 --> 00:12:15,280 - og nu skal jeg lade familien skære i min patient? 165 00:12:15,440 --> 00:12:19,480 Et overfladisk sår under dit opsyn. 166 00:12:19,640 --> 00:12:22,360 Bestemmer du eller jeg? 167 00:12:22,520 --> 00:12:26,760 - Det gør du. - Godt. Ingen skærer i min patient. 168 00:12:28,560 --> 00:12:31,680 - Goddag. - Hun er parat. 169 00:12:31,840 --> 00:12:34,960 Opdagelsesrejsende har haft mindre oppakning. 170 00:12:40,840 --> 00:12:42,880 Det er ventrikelflimmer. 171 00:12:43,040 --> 00:12:45,480 - Ingen puls. - Defibrillator. 172 00:12:45,640 --> 00:12:48,440 200 joule. 173 00:12:51,000 --> 00:12:52,600 Alle væk. 174 00:12:59,840 --> 00:13:03,440 - Hun er tilbage. - Jeg skruer ned for adrenalinet. 175 00:13:03,600 --> 00:13:06,240 - Går det? - Ja. 176 00:13:12,520 --> 00:13:14,560 Ventrikelflimmer igen. 177 00:13:16,320 --> 00:13:18,560 - Ingen puls. - 300 joule. 178 00:13:21,160 --> 00:13:22,560 Alle væk. 179 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 Hun er tilbage. Hvad pokker? 180 00:13:33,880 --> 00:13:39,800 - Hun er for ustabil til transport. - Lad dem udføre ritualet. 181 00:13:43,160 --> 00:13:47,400 Vi må lægge en plan for at tage Leo af medicinen. 182 00:13:47,560 --> 00:13:53,760 Den psykoaktive medicin vil kræve nedtrapning. 183 00:13:53,920 --> 00:13:56,680 - Er du ikke enig? - Jo. 184 00:13:56,840 --> 00:14:00,400 Jeg tror, du ville have været en god far. 185 00:14:00,560 --> 00:14:03,000 - Nej. - Hvorfor siger du det? 186 00:14:03,160 --> 00:14:07,360 - Har I tid? - Ville Kapoor ikke være en god far? 187 00:14:07,520 --> 00:14:10,440 Dr. Villareal, det her er ... 188 00:14:10,600 --> 00:14:15,440 Det er dr. Kapoor fra neurologi og dr. Frome fra psykiatri. 189 00:14:15,600 --> 00:14:20,160 Dr. Villareal er psykiatrisk leder for alle skolerne. 190 00:14:20,320 --> 00:14:25,280 Også Leo Chens. Hans mor sagde, at I vil ændre hans medicinering. 191 00:14:25,440 --> 00:14:27,760 Vi talte netop om det. 192 00:14:27,920 --> 00:14:33,960 Hvis han stopper med medicinen, kan han ikke komme i sin skole igen. 193 00:14:34,120 --> 00:14:36,560 Eller i nogen skole her. 194 00:14:36,720 --> 00:14:40,960 - Hvordan kan De tvinge ham? - Sådan er loven. 195 00:14:43,240 --> 00:14:46,760 Loven blev ændret i 2004. 196 00:14:46,920 --> 00:14:51,000 Det er ulovligt for skoler at tvinge medicin i eleverne. 197 00:14:51,160 --> 00:14:56,000 - Hvis ikke moderen skrev under. - Har hun gjort det? 198 00:14:56,160 --> 00:15:01,080 Medicinen er farlig for Leo, og ingen har set på følgerne. 199 00:15:01,240 --> 00:15:03,040 Bestyrelsen er uenig. 200 00:15:03,200 --> 00:15:05,760 Vi kan snakke, hvis han er upåvirket. 201 00:15:05,920 --> 00:15:09,560 - Tror du, du kan hjælpe ham? - Ja. 202 00:15:09,720 --> 00:15:12,600 - Kan du afvænne ham? - Ja. 203 00:15:12,760 --> 00:15:16,520 - Du må tale hurtigere. - Fortæl dommeren det. 204 00:15:16,680 --> 00:15:21,240 I må bevise det. Få skolesystemet for retten. 205 00:15:26,160 --> 00:15:31,160 - Nu bør hun kunne nå til stuen. - Du kunne også udføre ritualet. 206 00:15:31,320 --> 00:15:35,400 Så var jeg blevet shaman, ikke kirurg. 207 00:15:35,560 --> 00:15:39,160 Du skal operere en hjerteklap. Tag hellere imod hjælp. 208 00:15:39,320 --> 00:15:46,880 Hvis patienten vil messe, banke under bordet eller bede - 209 00:15:47,040 --> 00:15:51,880 - stoler vedkommende ikke på mig og mine evner. 210 00:15:54,720 --> 00:15:58,960 - Normal hjerterytme. - Se selv. Ingen tro nødvendig. 211 00:16:04,040 --> 00:16:07,560 Iltmætningen falder! 212 00:16:07,720 --> 00:16:12,800 Jeg løfter dig, så du kan få luft. 213 00:16:12,960 --> 00:16:17,280 Jeg hører rallen. Blodet er stadig i lungen. 214 00:16:17,440 --> 00:16:19,800 - Giv mig Furosemid. - Javel. 215 00:16:22,440 --> 00:16:27,600 - Det tager tid at få ud. - Jeg kan ikke operere før. 216 00:16:27,760 --> 00:16:31,160 - Så udfør ritualet. - Lad være. 217 00:16:31,320 --> 00:16:34,480 Sig det ikke. 218 00:16:36,360 --> 00:16:41,080 Ritualet handler ikke om dig, din tro eller dine evner - 219 00:16:41,240 --> 00:16:47,360 - men om hende og hendes tro. Hvorfor ikke give hende det? 220 00:16:50,600 --> 00:16:54,600 - Millie, jeg har læst din journal. - Det er slemt, ikke? 221 00:16:54,760 --> 00:16:59,240 Din kemoterapi har ikke været så effektiv som håbet. 222 00:16:59,400 --> 00:17:02,320 I morgen får du en ny behandling. 223 00:17:05,680 --> 00:17:08,280 Jeg ville gerne have bedre nyt. 224 00:17:09,560 --> 00:17:14,000 Det gør ikke noget. I det mindste fik jeg mødt dig. 225 00:17:15,360 --> 00:17:19,000 - Undskyld? - Jeg har set dig på TV. 226 00:17:19,160 --> 00:17:23,600 Hvis jeg vidste det, havde jeg ordnet negle. 227 00:17:23,760 --> 00:17:25,760 De ser fine ud. 228 00:17:29,280 --> 00:17:31,000 Nej. 229 00:17:32,160 --> 00:17:34,440 Intet ved mig ser fint ud. 230 00:17:36,600 --> 00:17:39,440 Jeg ligner en billardkugle. 231 00:17:39,600 --> 00:17:44,360 En lille, indskrumpet billardkugle. 232 00:17:44,520 --> 00:17:48,320 Jeg prøvede med paryk, men den røg altid af. 233 00:17:48,480 --> 00:17:51,960 Det var pinligt. 234 00:17:52,120 --> 00:17:56,240 Jeg lod mine børn gøre nar, så de kunne afreagere. 235 00:17:56,400 --> 00:17:59,640 Så længe de grinede - 236 00:17:59,800 --> 00:18:03,160 - tænkte de ikke på, at jeg faldt død om. 237 00:18:03,320 --> 00:18:06,640 Jeg ønsker, at alt ikke gav mig kvalme. 238 00:18:06,800 --> 00:18:09,200 Mad giver mig kvalme. 239 00:18:09,360 --> 00:18:12,480 Jeg ville lade være med at spise - 240 00:18:12,640 --> 00:18:15,240 - for at undgå at kaste op. 241 00:18:15,400 --> 00:18:18,680 - Men det gik ikke. - Undskyld mig et øjeblik. 242 00:18:26,920 --> 00:18:31,480 - Går det godt? - Ja, jeg mangler min notesbog. 243 00:18:43,640 --> 00:18:45,720 Sig, at du laver sjov. 244 00:18:46,800 --> 00:18:50,760 - Grøn budding? - Maden er så ringe med vilje. 245 00:18:50,920 --> 00:18:54,680 - Så bliver folk her ikke. - Det fungerer. 246 00:18:54,840 --> 00:18:56,840 Jeg har et æble. 247 00:18:58,760 --> 00:19:01,920 - Og dig? - Jeg klarer mig. Hvordan går det? 248 00:19:02,080 --> 00:19:06,000 Har du ikke vigtigere patienter? Max, gå nu. 249 00:19:07,800 --> 00:19:11,600 Du skal vide, at jeg ikke er som før. 250 00:19:11,760 --> 00:19:15,400 Jeg kan være her. For dig. Med dig. 251 00:19:15,560 --> 00:19:17,640 Max ... 252 00:19:17,800 --> 00:19:22,240 Det er ikke bare ... Selv når du var der, var du der ikke. 253 00:19:23,960 --> 00:19:29,200 - Jeg ... Undskyld, jeg må ... - Gå. 254 00:19:30,600 --> 00:19:34,720 Når du kommer tilbage, så slip mig ind. 255 00:19:37,520 --> 00:19:38,840 Det lover jeg. 256 00:19:39,000 --> 00:19:41,760 Tak. Jeg vidste slet ikke, det var muligt. 257 00:19:41,920 --> 00:19:45,760 New Amsterdam var de første med et retslokale i huset - 258 00:19:45,920 --> 00:19:48,920 - så vi kunne tale patienternes sag. 259 00:19:49,080 --> 00:19:51,680 Det er ret sejt. Denne vej. 260 00:19:51,840 --> 00:19:56,640 I 1940'erne havde New York problemer med psykiatrien - 261 00:19:56,800 --> 00:20:01,040 - og denne afdeling var hårdt presset. 262 00:20:01,200 --> 00:20:03,760 Faktisk akkurat som i dag. 263 00:20:03,920 --> 00:20:07,600 - Dr. Frome. - Jeg skal nok holde mund nu. 264 00:20:07,760 --> 00:20:10,400 Som dr. Frome allerede ved - 265 00:20:10,560 --> 00:20:15,680 - går jeg uformelt til værks. Har De nogen indvendinger? 266 00:20:15,840 --> 00:20:19,200 - Nej. - Dr. Kapoor, vi starter med Dem. 267 00:20:19,360 --> 00:20:23,400 De ønsker, at jeg tager stilling til en behandlingsplan. 268 00:20:23,560 --> 00:20:26,400 Hvorfor er alt det her nødvendigt? 269 00:20:28,000 --> 00:20:33,720 Godmorgen. Leo Chen er kun ti år, og han er på fire slags medicin - 270 00:20:33,880 --> 00:20:39,240 - med skadelige bivirkninger. Ingen af dem behandler problemet. 271 00:20:39,400 --> 00:20:43,400 - Hvad er det? - Det ved vi ikke. Altså ... 272 00:20:44,640 --> 00:20:47,600 Vi ved det, når dr. Frome har talt med Leo. 273 00:20:47,760 --> 00:20:51,560 - Må han så ikke være medicineret? - Overmedicineret. 274 00:20:51,720 --> 00:20:58,360 Jeg misunder ikke dr. Villareal. Hun er ansvarlig for over 3000 elever. 275 00:20:58,520 --> 00:21:04,360 Det er hurtigere at medicinere end at se på hver enkelts behov. 276 00:21:04,520 --> 00:21:09,400 - Det er noget af en anklage. - Nej, sådan er det bare. 277 00:21:09,560 --> 00:21:13,400 For mange børn har brug for psykologisk hjælp - 278 00:21:13,560 --> 00:21:16,280 - og der er ikke nok læger. 279 00:21:16,440 --> 00:21:19,720 Men De tror, at De kan hjælpe? 280 00:21:19,880 --> 00:21:21,560 Ja. 281 00:21:21,720 --> 00:21:25,480 Og det vil ikke bringe Leo i yderligere fare. 282 00:21:25,640 --> 00:21:30,560 Vi bør ikke skulle vælge mellem børns fysiske og mentale sundhed. 283 00:21:32,800 --> 00:21:34,480 Tak. 284 00:22:47,960 --> 00:22:50,480 Lad os få hende til operation. 285 00:22:58,440 --> 00:23:00,440 Langsomt. 286 00:23:00,600 --> 00:23:03,320 Sådan. Stille og roligt. 287 00:23:04,440 --> 00:23:06,480 Sådan. 288 00:23:17,520 --> 00:23:21,320 - Ritualet virkede. - Sig intet til Bloom. 289 00:23:27,240 --> 00:23:30,040 - Hvordan går det? - Rigtig godt. 290 00:23:30,200 --> 00:23:33,680 Kapoor styrede det som en skaldet ninja. 291 00:23:33,840 --> 00:23:37,840 - Jeg er klar. - Vi starter med ... 292 00:23:38,000 --> 00:23:44,200 Dr. Kapoors behandlingsplan virker rimelig. Hvad er problemet? 293 00:23:44,360 --> 00:23:47,080 Den virker rimelig på papiret - 294 00:23:47,240 --> 00:23:50,520 - men hvis Leo Chen tages af medicinen - 295 00:23:50,680 --> 00:23:54,240 - er han til fare for de øvrige elever. 296 00:23:54,400 --> 00:23:57,200 Det er en overdrivelse. 297 00:23:57,360 --> 00:24:03,200 Her er videoptagelser af et optrin fra skolen før medicineringen. 298 00:24:34,440 --> 00:24:40,120 De har ret i en ting. Jeg er ansvarlig for over 3000 børn - 299 00:24:40,280 --> 00:24:44,520 - og jeg må beskytte deres fysiske velbefindende. 300 00:24:56,120 --> 00:24:58,720 De sagde, der var et slagsmål - 301 00:24:58,880 --> 00:25:02,960 - men jeg har aldrig set den video før. 302 00:25:03,120 --> 00:25:06,480 - Jeg kan ikke ... - Rolig. 303 00:25:06,640 --> 00:25:10,040 - Det ser slemt ud ... - Det er ikke det rette ord. 304 00:25:10,200 --> 00:25:13,320 ... men på båndet så vi raseri. 305 00:25:13,480 --> 00:25:17,240 Der er som regel en grund. Det er ikke noget kemisk. 306 00:25:17,400 --> 00:25:19,880 Hvordan beviser du det? 307 00:25:21,560 --> 00:25:25,080 Giv mig et øjeblik. Jeg er tilbage om lidt. 308 00:25:27,360 --> 00:25:31,720 Kan du fortælle dommeren, hvad du følte den dag? 309 00:25:33,000 --> 00:25:37,800 Hvorfor du gjorde, hvad du gjorde? Med dine egne ord. 310 00:25:45,800 --> 00:25:47,240 Det kan han ikke. 311 00:25:47,400 --> 00:25:50,600 Ikke på al den medicin. Det lader sig ikke gøre. 312 00:25:50,760 --> 00:25:52,720 Det kan det måske. 313 00:25:54,560 --> 00:25:59,920 Jeg takker de guder, der måtte være, for min uovervindelige sjæl. 314 00:26:00,080 --> 00:26:04,640 I min skæbnes greb har ingen hørt mig trygle. 315 00:26:04,800 --> 00:26:08,400 Det var godt, ritualet hjalp. 316 00:26:10,680 --> 00:26:15,000 Det var snarere adrenalinet og Furosemiden, der hjalp. 317 00:26:15,160 --> 00:26:18,600 Hvor mange gange skrubbede du hver finger? 318 00:26:18,760 --> 00:26:21,720 - Hvor mange gange? - Ti. 319 00:26:21,880 --> 00:26:25,640 Hvorfor ikke ni? Eller 11? Overtro? 320 00:26:25,800 --> 00:26:27,240 Rutine. 321 00:26:27,400 --> 00:26:32,120 - Hvad var det, du reciterede? - "Invictus". 322 00:26:33,120 --> 00:26:38,120 - Gør du altid det under håndvask? - Ja. 323 00:26:38,280 --> 00:26:41,480 - Det minder om en bøn. - En vane. 324 00:26:41,640 --> 00:26:43,520 Et ritual. 325 00:26:46,560 --> 00:26:51,360 Slap af, dr. Reynolds. Ikke alt vil følge din plan. 326 00:26:58,720 --> 00:27:00,960 Eller alle. 327 00:27:06,480 --> 00:27:09,160 - Hvad sker der? - Lynafgiftning. 328 00:27:09,320 --> 00:27:15,520 Det hørte jeg. Så tænkte jeg: "Det gør de vel ikke under sagen?" 329 00:27:15,680 --> 00:27:18,680 Sådan kommer stofferne hurtigst ud. 330 00:27:18,840 --> 00:27:21,880 Hvis vi taber, kan Leo ikke komme i skole. 331 00:27:22,040 --> 00:27:25,600 Når patienten er afgiftet, kan Iggy arbejde med ham. 332 00:27:25,760 --> 00:27:31,320 Hvis det går galt, ved du så, hvor hårdt det kan ramme os? 333 00:27:31,480 --> 00:27:37,360 Javel. Det er nu, den nye leder får sit første besøg af dekanen. 334 00:27:37,520 --> 00:27:40,120 - Eller har han været her? - Der er du. 335 00:27:40,280 --> 00:27:43,360 Du er savnet på hæmatologi. Og ring til Sharpe. 336 00:27:43,520 --> 00:27:45,960 Patienten eller jobbet først? 337 00:27:49,840 --> 00:27:51,600 Vi knækkede ham vist. 338 00:28:04,080 --> 00:28:06,520 Dette skjulested er optaget. 339 00:28:09,040 --> 00:28:12,400 - Hvem flygter du fra? - Patienterne. 340 00:28:13,760 --> 00:28:16,800 - Hvad med dig? - Lægerne. 341 00:28:20,040 --> 00:28:21,720 Især én. 342 00:28:26,160 --> 00:28:29,760 - Jeg burde ikke være her. - Så er vi to. 343 00:28:30,800 --> 00:28:34,840 Jeg regnede ikke med, at det ramte mig så hårdt. 344 00:28:36,680 --> 00:28:38,640 Derfor bør du være her. 345 00:28:43,120 --> 00:28:45,440 Hvad med dig? 346 00:28:45,600 --> 00:28:47,880 Jeg afgav et løfte ... 347 00:28:49,280 --> 00:28:52,880 ... til min kone. Jeg ville tage den med ro. 348 00:28:54,560 --> 00:28:57,680 Klinikken i Chinatown ødelagde os næsten. 349 00:28:57,840 --> 00:28:59,760 Altså, Georgia ... 350 00:29:01,240 --> 00:29:04,200 Det kunne hun ikke klare igen. 351 00:29:04,360 --> 00:29:08,520 Og jeg lovede, at det ikke ville ske. 352 00:29:09,800 --> 00:29:13,320 Jeg lovede, at jeg ville være der ... 353 00:29:15,400 --> 00:29:18,200 ... så vi kunne skabe en familie. 354 00:29:19,920 --> 00:29:26,760 Jeg spurgte, om hun ville skrue ned for dansen, som hun elsker ... 355 00:29:26,920 --> 00:29:30,320 ... og som hun er rigtig god til. 356 00:29:33,120 --> 00:29:35,160 Og det gjorde hun. 357 00:29:35,320 --> 00:29:37,040 For min skyld. 358 00:29:38,440 --> 00:29:40,400 For at være mor. 359 00:29:43,160 --> 00:29:47,000 Vi blev gravide, og så fik jeg opkaldet - 360 00:29:47,160 --> 00:29:49,600 - angående New Amsterdam. 361 00:29:50,920 --> 00:29:56,120 Hvis Chinatown var K2, så var New Amsterdam Everest. 362 00:29:58,080 --> 00:30:00,360 Og hvem kan modstå Everest? 363 00:30:01,360 --> 00:30:05,840 - Mange. - Bare jeg var en af dem. 364 00:30:06,000 --> 00:30:11,360 Jeg sagde ja. Uden at sige noget til Georgia. 365 00:30:13,600 --> 00:30:16,480 Det brød hun sig ikke om. 366 00:30:16,640 --> 00:30:18,920 Du forrådte hende. 367 00:30:19,080 --> 00:30:22,000 Det betyder ikke, at du ikke hører til her. 368 00:30:22,160 --> 00:30:26,480 Og dine ændringer vil hjælpe tusinder af folk. 369 00:30:26,640 --> 00:30:29,400 Hvad med hende, jeg giftede mig med? 370 00:30:29,560 --> 00:30:34,520 Du har ikke fortalt hende, at du har kræft, vel? 371 00:30:36,040 --> 00:30:40,960 - Hvad venter du på? - Ikke at have kræft. 372 00:30:41,120 --> 00:30:43,800 Du kan ikke bære på det alene. 373 00:30:43,960 --> 00:30:49,080 Hverken som leder, patient, ægtemand eller far. 374 00:30:49,240 --> 00:30:53,840 Alle skal sætte patienten først. Følg nu dit eget råd. 375 00:30:54,000 --> 00:30:56,600 Betragt det som din første konsultation. 376 00:30:56,760 --> 00:31:01,200 Din første opgave er at fortælle din kone om kræften. 377 00:31:10,400 --> 00:31:14,400 - Hvordan ser det ud med suget? - Kun kapillærblødning. 378 00:31:14,560 --> 00:31:17,960 - Tråd, tak. - Sutur. 379 00:31:23,000 --> 00:31:26,360 Sådan. 380 00:31:26,520 --> 00:31:28,880 - Det bør holde. - Det er planen. 381 00:31:29,040 --> 00:31:33,360 - Send blodet tilbage til hjertet. - Klap åbnet. 382 00:31:33,520 --> 00:31:36,920 Jeg åbner for aorta. Nu. 383 00:31:41,520 --> 00:31:45,640 Suturen holder. Blodet burde sætte gang i hjertet. 384 00:31:45,800 --> 00:31:48,920 Jeg kan ikke aflæse noget. 385 00:31:49,080 --> 00:31:52,120 Lad os give det lidt hjælp. 386 00:31:53,680 --> 00:31:56,200 Sådan. Lad den op. 387 00:31:56,360 --> 00:31:58,320 Alle væk. 388 00:31:59,840 --> 00:32:03,760 - Intet synligt hjerteslag. - En gang til. 389 00:32:03,920 --> 00:32:06,040 Alle væk. 390 00:32:08,320 --> 00:32:10,600 Vi må prøve noget stærkere. 391 00:32:10,760 --> 00:32:13,880 Adrenalinindsprøjtning. 10 ml og en sprøjte. 392 00:32:14,040 --> 00:32:18,480 - Dr. Reynolds? - Det skal være nu! 393 00:32:18,640 --> 00:32:20,640 Normal perfusion. 394 00:32:22,560 --> 00:32:25,840 Kan du fortælle dommeren, hvad du sagde til mig? 395 00:32:27,080 --> 00:32:30,160 Bare rolig. Hun er en ven. 396 00:32:30,320 --> 00:32:32,200 Det var min skyld. 397 00:32:34,960 --> 00:32:36,960 Hvad var din skyld, Leo? 398 00:32:38,840 --> 00:32:40,880 At min far døde. 399 00:32:43,280 --> 00:32:45,240 Min skyld. 400 00:32:46,560 --> 00:32:49,360 Kan du fortælle resten? 401 00:32:49,520 --> 00:32:53,840 Vi skulle til Sheep's Meadow. I parken. 402 00:32:54,000 --> 00:32:56,040 Der legede vi med Lego. 403 00:32:57,680 --> 00:33:01,560 - Hvad skete der så? - Jeg glemte dem. 404 00:33:01,720 --> 00:33:04,080 Klodserne. 405 00:33:05,480 --> 00:33:07,560 Min far ville hente dem. 406 00:33:09,880 --> 00:33:12,360 Han kom ikke tilbage. 407 00:33:16,040 --> 00:33:19,000 I bor på 5. etage, ikke? 408 00:33:19,160 --> 00:33:22,640 Hans far havde svært ved at gå helt derop. 409 00:33:22,800 --> 00:33:25,800 Han led af astma og hjerteproblemer. 410 00:33:25,960 --> 00:33:30,160 Da han kom derop, fik han et hjerteanfald ... 411 00:33:30,320 --> 00:33:32,680 ... og Leo fandt ham. 412 00:33:35,920 --> 00:33:39,720 Vil du sige, hvad der skete i videoen? 413 00:33:41,200 --> 00:33:43,440 Ryder. 414 00:33:43,600 --> 00:33:46,800 Han sagde, jeg burde være død. Ligesom min far. 415 00:33:48,080 --> 00:33:53,480 Den dag var jeg nødt til at sætte en stopper for det. 416 00:33:59,800 --> 00:34:06,880 - Hvad foreslår De, dr. Frome? - Leo skal bearbejde skyldfølelsen. 417 00:34:07,040 --> 00:34:09,960 Det går ikke, når han er bedøvet. 418 00:34:10,120 --> 00:34:12,320 Han skal kunne føle. 419 00:34:12,480 --> 00:34:15,280 Han skal kunne tale med nogen. 420 00:34:15,440 --> 00:34:17,840 Lad ham tale med mig. 421 00:34:18,000 --> 00:34:19,640 Lad mig hjælpe ham. 422 00:34:24,720 --> 00:34:28,240 Lader op. Alle væk. 423 00:34:28,400 --> 00:34:30,840 - Hvor længe ... - Sæt dem på! 424 00:34:31,000 --> 00:34:36,080 Tag mine briller. Alle væk! 425 00:34:37,400 --> 00:34:39,880 Stadig intet. 426 00:34:40,040 --> 00:34:43,880 Dr. Reynolds. Skal vi stoppe? 427 00:34:54,320 --> 00:34:57,720 - Hvad laver du? - Hjertemassage. 428 00:34:59,040 --> 00:35:02,280 - Det virker ikke. - Jeg skal bare have ét slag. 429 00:35:02,440 --> 00:35:04,800 Bare ét. 430 00:35:06,760 --> 00:35:10,480 - Dr. Reynolds ... - Vent. 431 00:35:11,880 --> 00:35:15,880 Jeg kan vist mærke noget. 432 00:35:26,960 --> 00:35:29,040 Hun er tilbage. 433 00:35:31,640 --> 00:35:33,160 Du gjorde det. 434 00:35:50,680 --> 00:35:52,160 Altså ... 435 00:35:56,600 --> 00:35:58,440 Gad Ko fungerede. 436 00:37:42,720 --> 00:37:46,880 - Læg en besked. - Goddag, min søn. 437 00:37:48,520 --> 00:37:51,160 Det er mig. 438 00:37:51,320 --> 00:37:53,280 Din far. 439 00:37:55,400 --> 00:37:57,960 Det er længe siden. 440 00:37:59,320 --> 00:38:01,320 Alt for længe. 441 00:38:02,600 --> 00:38:04,920 Ring til mig. 442 00:38:08,320 --> 00:38:10,400 Jeg er her. 443 00:38:12,440 --> 00:38:14,680 Jeg er her. 444 00:38:37,080 --> 00:38:38,880 - Max. - Hej. 445 00:38:40,040 --> 00:38:43,560 - Hvordan går det? - Bedre. Jeg er stadig bekymret. 446 00:38:43,720 --> 00:38:47,000 Hun skal hvile, til blødningen er slut. 447 00:38:47,160 --> 00:38:51,280 - Okay. - Hun må ikke opleve stress. 448 00:38:51,440 --> 00:38:56,480 Fysisk eller følelsesmæssig. Det kan skade hende og barnet. 449 00:38:56,640 --> 00:39:00,240 - Forstår du det? - Ja. 450 00:39:21,600 --> 00:39:23,680 Hej. 451 00:39:25,880 --> 00:39:28,080 Hvad er der galt? 452 00:39:38,160 --> 00:39:40,400 Jeg ... 453 00:39:41,960 --> 00:39:44,360 Jeg ... 454 00:39:44,520 --> 00:39:47,480 Kan du huske det? 455 00:39:47,640 --> 00:39:49,640 Du lovede det. 456 00:39:49,800 --> 00:39:52,080 Lad mig komme ind. 457 00:39:58,640 --> 00:40:00,920 Fortæl mig én ting. 458 00:40:02,320 --> 00:40:05,520 Bare én sand ting. 459 00:40:12,040 --> 00:40:14,680 Jeg elsker dig. 460 00:40:52,040 --> 00:40:56,200 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com