1 00:01:10,440 --> 00:01:13,240 Et ondt menneske skrev dem her. 2 00:01:13,400 --> 00:01:17,200 Et ondt menneske lægger dig i seng igen. 3 00:01:21,720 --> 00:01:25,200 Husker du, hvordan jeg elskede denne seng? 4 00:01:25,360 --> 00:01:31,000 - Nu vil jeg brænde den og le. - Det lyder farligt. Du skal hvile. 5 00:01:31,160 --> 00:01:34,560 - Det forhindrer livmoderen ... - I at have et liv. 6 00:01:34,720 --> 00:01:37,360 Min livmoder keder sig sådan. 7 00:01:39,920 --> 00:01:42,280 Tak, fordi du gør det her. 8 00:01:42,440 --> 00:01:44,400 Det hele. 9 00:01:48,160 --> 00:01:50,680 Hvordan er sofaen? 10 00:01:50,840 --> 00:01:54,640 Rigtig god. Faktisk bedre end sengen. 11 00:01:58,840 --> 00:02:00,840 Jeg vil gerne være klar, Max. 12 00:02:01,000 --> 00:02:03,680 Jeg ønsker at ville have dig tilbage. 13 00:02:03,840 --> 00:02:06,920 Jeg er bare ikke ... 14 00:02:09,360 --> 00:02:11,600 Jeg har masser af tid. 15 00:02:46,920 --> 00:02:49,360 Hvor længe har du haft ondt i foden? 16 00:02:51,520 --> 00:02:54,040 Det er ingenting. Jeg har det fint. 17 00:02:54,200 --> 00:02:57,960 Jeg er læge på New Amsterdam derovre. 18 00:02:58,120 --> 00:03:00,480 Kom med, så ser jeg på det. 19 00:03:00,640 --> 00:03:03,280 Du kunne også lade mig være. 20 00:03:03,440 --> 00:03:07,800 - Din fod vil kun blive værre. - Lad mig være i fred. 21 00:03:18,080 --> 00:03:21,680 Jeg elsker jord. Ved du hvorfor? 22 00:03:21,840 --> 00:03:24,640 Jeg er vildt spændt. 23 00:03:24,800 --> 00:03:30,360 Det indeholder vaccae-bakterien, som er naturens antidepressiv. 24 00:03:30,520 --> 00:03:32,280 Det er den hat også. 25 00:03:32,440 --> 00:03:36,600 Du kan ikke ødelægge mit humør. HCC vil sponsorere mit projekt. 26 00:03:36,760 --> 00:03:38,680 Endelig. Efter to år. 27 00:03:38,840 --> 00:03:40,600 - Din have? - Præcis. 28 00:03:40,760 --> 00:03:43,560 Haveterapi stammer fra Mesopotamien, og ... 29 00:03:43,720 --> 00:03:46,400 Er det dine hjemmelavede donuts? 30 00:03:46,560 --> 00:03:48,680 Nej, de hedder laddu. 31 00:03:48,840 --> 00:03:51,760 - Så lad du mig smage. - De er ikke til dig. 32 00:03:51,920 --> 00:03:54,480 De er til ... en anden. 33 00:03:54,640 --> 00:03:58,080 - Vel ikke pigen fra kaffebiksen? - Hun hedder Ella. 34 00:03:58,240 --> 00:04:01,360 Sådan er jeg taknemlig for hendes venlighed. 35 00:04:01,520 --> 00:04:04,560 Vil du give kager til en, der sælger bagværk? 36 00:04:04,720 --> 00:04:10,400 - Laddu er ikke kager, men slik. - Det gør det ikke mindre underligt. 37 00:04:19,760 --> 00:04:22,880 Gladys? Gladys, hvad er det her? 38 00:04:23,040 --> 00:04:26,800 Volt Cola-reklameting. En gave fra den nye sponsor. 39 00:04:26,960 --> 00:04:30,000 - Hvilken sponsor? - Til haven. 40 00:04:37,280 --> 00:04:40,320 Bloom? Hvad er det, der haster? 41 00:04:40,480 --> 00:04:44,000 Jeg fik besked om at have en thoraxkirurg klar. 42 00:04:44,160 --> 00:04:47,640 - Er du okay? - Hovedpine. 43 00:04:48,880 --> 00:04:51,440 Mand på 45 år med akutte brystsmerter. 44 00:04:51,600 --> 00:04:55,000 Blodtryk 140 over 56. Hjerteflimmer. 45 00:04:55,160 --> 00:04:59,880 - Han har fået nitro ... - Dissekerende aortaaneurisme. 46 00:05:00,920 --> 00:05:05,760 - Mateo? - Jeg håber, du er god i dag, Floyd. 47 00:05:07,680 --> 00:05:09,880 - Hvem er ... - Mateo Fernandez. 48 00:05:10,040 --> 00:05:12,880 - Thoraxkirurgen fra Baptist? - Ja. 49 00:05:13,040 --> 00:05:17,440 - Er det ikke den uge, hvor ... - Jo. Få Max herned. 50 00:05:17,600 --> 00:05:20,960 Mens jeg tager mål til strålemasken ... 51 00:05:21,120 --> 00:05:24,360 ... skal du forholde dig helt i ro. 52 00:05:24,520 --> 00:05:27,440 Ro er overvurderet i mennesker. 53 00:05:27,600 --> 00:05:29,320 Se det som en øvelse - 54 00:05:29,480 --> 00:05:33,960 - til når vi sender stråler mod kræften i din hals. 55 00:05:34,120 --> 00:05:37,240 Hvis du rører dig, dør du. 56 00:05:37,400 --> 00:05:41,720 Har nogen sagt, at du ville være en glimrende Bond-skurk? 57 00:05:41,880 --> 00:05:45,640 - Du må ikke bevæge dig. - Javel. 58 00:05:45,800 --> 00:05:50,200 - Kommer du tit her? - Det gælder også din mund. 59 00:05:50,360 --> 00:05:53,960 - Hele munden? - Det kræver en hals at lave sjov. 60 00:05:58,160 --> 00:06:00,400 Slap af. 61 00:06:00,560 --> 00:06:03,000 Du må gerne lukke øjnene. 62 00:06:03,160 --> 00:06:06,160 Lig stille, Max. 63 00:06:12,680 --> 00:06:15,320 Færdig. 64 00:06:15,480 --> 00:06:18,680 Det må siges at have været tortur for os begge. 65 00:06:19,960 --> 00:06:25,680 Hvis andre dør på grund af min kræft, bliver jeg virkelig vred. 66 00:06:25,840 --> 00:06:29,280 - Jeg fik beskeden. - Der er kirurgtræf i denne uge. 67 00:06:29,440 --> 00:06:32,560 Det er i San Diego. Alle mine overlæger er der. 68 00:06:32,720 --> 00:06:35,400 Én bliver tilbage. Det er mig her - 69 00:06:35,560 --> 00:06:39,320 - og Fernandez på Baptist. Kun en af os har en aneurisme. 70 00:06:39,480 --> 00:06:42,000 Er der så ingen på Baptist? 71 00:06:42,160 --> 00:06:44,960 - De har andre kirurger. - Det er ikke nok. 72 00:06:45,120 --> 00:06:48,320 Skulle en gynækolog operere dit hjerte? 73 00:06:50,800 --> 00:06:56,240 - Hvordan kan Baptist undvære ham? - De tager ingen akutpatienter. 74 00:06:56,400 --> 00:07:01,480 Uden ham kan de ikke behandle folk eller modtage ambulancer. 75 00:07:01,640 --> 00:07:04,840 - Vi tager deres del. - Jeg vidste det. 76 00:07:05,000 --> 00:07:08,560 - De ville også hjælpe os. - Hvad med deres netværk? 77 00:07:08,720 --> 00:07:12,120 De tager de indlagte, men akutpatienterne vil dø. 78 00:07:12,280 --> 00:07:13,720 Opgaven hænger på os. 79 00:07:13,880 --> 00:07:17,520 Kan vi virkelig tage alle deres patienter? 80 00:07:17,680 --> 00:07:19,720 - Kun i dag. - Ja, ikke andet. 81 00:07:19,880 --> 00:07:24,280 Vi hjælper alle. Floyd, jeg har tiltro til dig. 82 00:07:24,440 --> 00:07:28,360 - Fortæl mig, at du klarer det. - Det gør jeg. 83 00:07:28,520 --> 00:07:33,440 - Godt, ellers er vi på den. - Intet vil gå galt. 84 00:07:42,680 --> 00:07:45,480 I dag afhænger alt af vores akutmodtagelse. 85 00:07:45,640 --> 00:07:50,000 Alle, der ikke laver noget, skal ned og hjælpe til. 86 00:07:50,160 --> 00:07:54,440 Jeg hører sirener, så du må undvære min tale. 87 00:07:54,600 --> 00:07:59,160 Ventetiden på psykiatrisk er længst. Få patienterne hurtigt på plads. 88 00:07:59,320 --> 00:08:04,520 - Heldigvis er de så føjelige. - Kapoor, du skal op i dobbelt tempo. 89 00:08:04,680 --> 00:08:07,080 Det her er dobbelt tempo. 90 00:08:07,240 --> 00:08:10,560 - Det er dumt. - Det er træffet i San Diego også. 91 00:08:10,720 --> 00:08:12,960 Men de gør det hvert år. 92 00:08:13,120 --> 00:08:16,400 - Sidst var det i Barcelona. - Jeg elsker sangria. 93 00:08:16,560 --> 00:08:20,200 - Ville du ikke tage patienterne ind? - Nej. 94 00:08:20,360 --> 00:08:24,440 Jeg gør alt enkelt. Som et normalt menneske. 95 00:08:24,600 --> 00:08:27,960 Hvorfor vælger du altid den sværeste vej? 96 00:08:28,120 --> 00:08:30,560 Udsigten er bedre. 97 00:08:34,400 --> 00:08:37,000 Lange, hvor længe har du fulgt Reynolds? 98 00:08:37,160 --> 00:08:39,800 Tre år. Navnet er Nottingham. 99 00:08:39,960 --> 00:08:43,800 I dag er jeg ikke høflig og husker jeres navne. 100 00:08:43,960 --> 00:08:49,040 Når patienterne kommer, råber jeg. Tag det ikke personligt. 101 00:08:57,440 --> 00:09:00,120 - Hvem er han? - Adalind Simon på 53. 102 00:09:00,280 --> 00:09:02,160 Hun venter på en pleurodese. 103 00:09:02,320 --> 00:09:06,000 Lange, find en seng, og gør klar til operation. 104 00:09:06,160 --> 00:09:09,480 Mr. Gold er 47 år og skal opereres med kamera. 105 00:09:09,640 --> 00:09:14,480 - Casey og brunhårede kvinde. - Sherry Fletcher, mediastinoskopi. 106 00:09:14,640 --> 00:09:17,520 Bliv her. Lad os få hende ind. 107 00:09:19,840 --> 00:09:22,160 Læg hende på stue 23. 108 00:09:23,440 --> 00:09:28,280 Har nogen set min ibuprofen? Folk skal ikke tage mine ting. 109 00:09:31,200 --> 00:09:33,480 Flere på vej! 110 00:09:36,560 --> 00:09:37,880 Ribbensspreder. 111 00:09:38,040 --> 00:09:43,320 Det bliver optaget, så dr. Fernandez kan se det, når han vågner. 112 00:09:44,640 --> 00:09:47,400 Dr. Reynolds? 113 00:09:47,560 --> 00:09:50,560 Dr. Bloom bad mig ... 114 00:09:50,720 --> 00:09:53,880 Begynd med subjekt og verbum. 115 00:09:55,320 --> 00:09:59,120 Baptist-patienterne fylder det hele. Der er en pleurodese. 116 00:09:59,280 --> 00:10:02,680 Jeg vil gerne selv stå for den. 117 00:10:02,840 --> 00:10:05,560 Nej. Gør patienten klar og vent. 118 00:10:05,720 --> 00:10:09,880 - Der er fuldt, og jeg kan hjælpe. - Du har en lovende fremtid. 119 00:10:10,040 --> 00:10:15,320 Du skal ikke ud på dybt vand. En fejl kan koste dig karrieren. 120 00:10:15,480 --> 00:10:22,440 - Gør patienten klar. Så kommer jeg. - Javel. Tak. 121 00:10:24,720 --> 00:10:29,200 Kirurgerne fra Baptist kommer om fem timer. Går det? 122 00:10:29,360 --> 00:10:34,440 Har jeg noget valg? Hvilken patient er den til? 123 00:10:34,600 --> 00:10:37,480 - En hjemløs udenfor. - Er der ikke nok her? 124 00:10:37,640 --> 00:10:39,880 Hun kan miste foden. 125 00:10:40,040 --> 00:10:43,200 - Send en anden. - Hun stoler ikke på læger. 126 00:10:43,360 --> 00:10:46,160 Jeg kommer om fem minutter. 127 00:10:46,320 --> 00:10:49,240 Undskyld! 128 00:10:51,720 --> 00:10:54,560 Du og Ella har et asymmetrisk magtforhold. 129 00:10:55,160 --> 00:10:58,960 En gave kan tolkes som et krav om gengældelse. 130 00:10:59,120 --> 00:11:02,400 - Måske seksuelt. - Du har talt med dr. Frome. 131 00:11:04,640 --> 00:11:08,560 - Jeg er dr. Kapoor. Det er dr. ... - Kao. 132 00:11:08,720 --> 00:11:10,720 Jeg er svimmel. 133 00:11:10,880 --> 00:11:14,400 Det beklager jeg. Det kan føles slemt. 134 00:11:14,560 --> 00:11:17,160 Kan De forklare, hvad De mener? 135 00:11:17,320 --> 00:11:19,600 Forstår De ikke ordet? 136 00:11:19,760 --> 00:11:23,480 Jo, men folk opfatter det forskelligt. 137 00:11:23,640 --> 00:11:25,920 De forstår mig på Baptist. 138 00:11:26,080 --> 00:11:31,680 Men her skal De tænke over, hvad "svimmel" betyder for Dem. 139 00:11:31,840 --> 00:11:34,920 Det betyder "svimmel". 140 00:11:35,920 --> 00:11:40,840 Deres CT-scanninger er negative, og prøverne ser fine ud. 141 00:11:41,000 --> 00:11:44,840 - Hun er en dygtig læge. - Ja, det er hun. 142 00:11:45,000 --> 00:11:50,280 Mens jeg tilser mine andre patienter, skal de tænke over Deres "svimmel". 143 00:11:54,440 --> 00:11:58,880 - Sig, at hun bliver indlagt. - Ikke uden en diagnose. 144 00:11:59,040 --> 00:12:01,320 Og sådan en har jeg ikke. 145 00:12:02,960 --> 00:12:07,640 - Hvad med et spørgeskema? - Det vil påvirke hendes svar. 146 00:12:07,800 --> 00:12:11,960 Når vi ved, hvad hun mener, har vi vores diagnose. 147 00:12:13,680 --> 00:12:19,280 HCC sagde, jeg skulle tage pengene fra Volt Cola eller glemme haven. 148 00:12:19,440 --> 00:12:22,680 Børn får masser af sukker fra sodavand. 149 00:12:22,840 --> 00:12:27,720 Volt Cola bruger millioner på at betvinge sundhedsreglerne. 150 00:12:27,880 --> 00:12:31,480 Hvis du ikke vil fremme fedmeepidemien - 151 00:12:31,640 --> 00:12:33,920 - kan du ikke tage pengene. 152 00:12:34,080 --> 00:12:38,000 Nu kan du tage dig af pladsmanglen på akutten. 153 00:12:38,160 --> 00:12:43,480 Dine patienter er på stue to og otte og rum 12, 22 og 28. 154 00:12:43,640 --> 00:12:46,320 - Få dem væk. - Okay. 155 00:12:48,680 --> 00:12:51,680 Jeg ser lige, om bedøvelsen virker. 156 00:12:51,840 --> 00:12:55,200 - Kan du mærke det? - Nej. 157 00:12:55,360 --> 00:12:58,120 Hun havde ondt, så vi ringede 112. 158 00:12:58,280 --> 00:13:01,680 Skulle vi have kørt hende til Baptist? 159 00:13:01,840 --> 00:13:05,760 Nej, I gjorde det rigtige. Jeg har læst Tiannas journal. 160 00:13:05,920 --> 00:13:08,040 - Du kigger ikke. - Jo, skat. 161 00:13:08,200 --> 00:13:12,520 Rør dig ikke. Jeg tager celleprøven til biopsien. 162 00:13:12,680 --> 00:13:16,440 - Ved du så, om kræften er tilbage? - Ja. 163 00:13:20,600 --> 00:13:23,120 Hvordan føles det at dø? 164 00:13:28,480 --> 00:13:31,240 Skat, tænk ikke på det. 165 00:13:31,400 --> 00:13:37,160 Det sker ikke før om lang tid. Ikke sandt, dr. Sharpe? 166 00:13:39,440 --> 00:13:42,880 Vil du have elefant- eller tigerplaster? 167 00:13:43,040 --> 00:13:45,320 Ingen fortæller mig noget. 168 00:13:55,160 --> 00:13:57,040 - Har du savnet mig? - Nej. 169 00:13:57,200 --> 00:14:00,720 - Jeg har ikke råd. - Min hjælp er gratis. 170 00:14:02,720 --> 00:14:06,800 Du kan miste foden, så du må finde dig i det. 171 00:14:08,560 --> 00:14:12,400 - Du er ubønhørlig. - Jeg er Max. 172 00:14:15,680 --> 00:14:19,320 - Jeg hedder Faye. - Godt at møde dig. 173 00:14:19,480 --> 00:14:21,920 Tag en af dem om dagen - 174 00:14:22,080 --> 00:14:24,760 - indtil der ikke er flere. 175 00:14:24,920 --> 00:14:29,400 Jeg må gå nu, men jeg ser til dig senere. 176 00:14:32,000 --> 00:14:35,080 Jeg har en bror, som er meget syg. 177 00:14:37,840 --> 00:14:40,120 Han vil ikke på hospitalet. 178 00:14:41,880 --> 00:14:44,800 Kan du også hjælpe ham? 179 00:14:44,960 --> 00:14:48,080 Mine patienter har brug for mig. 180 00:15:04,600 --> 00:15:06,520 Hvordan kan jeg hjælpe? 181 00:15:13,400 --> 00:15:17,920 - Jeg kan ikke gå ret langt. - Det er lige i nærheden. 182 00:15:18,080 --> 00:15:20,560 Du skal se ham. 183 00:15:31,720 --> 00:15:33,640 Denne vej. 184 00:15:43,520 --> 00:15:48,320 - Hvor længe tager det? - Jeg gør mit bedste. 185 00:15:48,480 --> 00:15:51,120 Dine patienter hos mig er ikke enige. 186 00:15:51,280 --> 00:15:54,040 - Tal med Max. - Hvis jeg kunne finde ham. 187 00:15:54,200 --> 00:15:56,600 Der er ikke andre end mig. 188 00:15:56,760 --> 00:15:59,560 Den høje fyr så nogenlunde kompetent ud. 189 00:15:59,720 --> 00:16:03,160 Nottingham. Patienterne har deres livs værste dag. 190 00:16:03,320 --> 00:16:06,000 De blev fragtet gennem byen - 191 00:16:06,160 --> 00:16:09,120 - så en fremmed læge kunne skære i dem. 192 00:16:09,280 --> 00:16:12,000 De stoler på mig. Ligesom Max. 193 00:16:12,160 --> 00:16:15,280 En ny læge skal ikke opleve det pres. 194 00:16:15,440 --> 00:16:19,480 - Han bløder. Er patienterne stabile? - Ja. 195 00:16:19,640 --> 00:16:24,520 - Så må de vente. - Om en time får de en anden. 196 00:16:27,840 --> 00:16:31,360 Kan De beskrive Deres symptomer nu? 197 00:16:31,520 --> 00:16:33,320 Svimmel. 198 00:16:35,240 --> 00:16:38,680 - Er De overhovedet læge? - Ja. Og jeg vil hjælpe. 199 00:16:38,840 --> 00:16:41,680 Så giv mig noget, så jeg kan tage hjem. 200 00:16:41,840 --> 00:16:45,480 Med glæde. Men De skal have det rigtige. 201 00:16:47,640 --> 00:16:50,800 De får lidt mere tid. 202 00:16:50,960 --> 00:16:53,280 Hun bliver her hele dagen. 203 00:16:53,440 --> 00:16:57,160 Forkert behandling er ingen hjælp for hende eller andre. 204 00:17:02,800 --> 00:17:08,240 - Dr. Bloom, hvad leder du efter? - Får du hende ud herfra? 205 00:17:08,400 --> 00:17:12,680 - Ikke endnu. - Kan du så få nogle andre ud? 206 00:17:14,200 --> 00:17:17,240 Og giv endelig Ella dit bagværk. 207 00:17:17,400 --> 00:17:23,600 - Så du ved, at det er helt harmløst? - Nej, men jeg vil se dig lide. 208 00:17:26,240 --> 00:17:28,680 Laddu er ikke bagværk. 209 00:17:28,840 --> 00:17:33,000 Det minder om college. Folk sidder på gulvet. 210 00:17:34,000 --> 00:17:36,920 Målet er nået, og der er fire timer tilbage. 211 00:17:39,400 --> 00:17:41,920 Stjæl stolene fra onkologisk. 212 00:17:42,080 --> 00:17:46,200 Snup og smut. Også ligesom i college. 213 00:17:55,520 --> 00:18:00,600 - Jemma, vent. Er du okay? - Nej. Intet af det her er okay. 214 00:18:00,760 --> 00:18:04,400 Vi gør vores bedste. Det er op ad bakke. 215 00:18:04,560 --> 00:18:07,360 Hvad sker der her? 216 00:18:07,520 --> 00:18:11,320 - Patienter fra akut. - Nej, her er fyldt op. 217 00:18:11,480 --> 00:18:15,840 - Ligesom akut. - Jeg kan ikke aflaste. Jeg er ... 218 00:18:16,000 --> 00:18:19,600 Ja, kom ind. Derfor havde vi brug for haven. 219 00:18:19,760 --> 00:18:22,120 - Hvad nu? - Jeg må dræbe den. 220 00:18:22,280 --> 00:18:24,400 Du har talt om den længe. 221 00:18:24,560 --> 00:18:26,720 Ikke med Volt Cola som sponsor. 222 00:18:26,880 --> 00:18:31,360 I Indien laver de legepladser og fodboldbaner til børnene. 223 00:18:31,520 --> 00:18:33,520 Den slags koster penge. 224 00:18:33,680 --> 00:18:37,200 - Vil en have hjælpe de unge her? - Ja. 225 00:18:39,320 --> 00:18:42,480 Ja, det vil den. 226 00:18:48,680 --> 00:18:51,600 Tiannas kræft er vendt tilbage. 227 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 Ewings sarkom. 228 00:18:56,560 --> 00:18:58,800 Den er særdeles aggressiv. 229 00:19:00,480 --> 00:19:03,160 Jeg beklager meget. 230 00:19:07,160 --> 00:19:10,120 Hvad med noget eksperimentelt? 231 00:19:11,120 --> 00:19:14,480 Der findes intet til børn på den alder. 232 00:19:14,640 --> 00:19:17,080 Der må være noget at gøre. 233 00:19:17,240 --> 00:19:22,400 I andre lande. Der må være noget andet. 234 00:19:26,600 --> 00:19:29,000 Jeg tror .. 235 00:19:29,160 --> 00:19:33,720 ... at vi bør tale om palliativ behandling. 236 00:19:37,880 --> 00:19:42,160 - Hvordan siger vi det til hende? - Det gør vi ikke. 237 00:19:42,320 --> 00:19:44,560 Det kan vi ikke. 238 00:19:44,720 --> 00:19:47,000 Tianna er klog. 239 00:19:47,160 --> 00:19:51,280 Hun stiller spørgsmål og søger svar. 240 00:19:51,440 --> 00:19:55,520 - Det bedste ... - Jeg kan ikke sige det. 241 00:19:59,440 --> 00:20:01,800 Kan du det? 242 00:20:12,440 --> 00:20:15,880 - Hvem er du? - Han er læge og hedder Max. 243 00:20:16,040 --> 00:20:18,200 Har du taget en læge med? 244 00:20:18,360 --> 00:20:21,960 Han kan hjælpe. Giv ham en chance, Paul. 245 00:20:27,880 --> 00:20:31,440 Kan du ... Bare rolig. 246 00:20:41,720 --> 00:20:43,640 Hvor er dufra? 247 00:20:45,240 --> 00:20:47,920 - Midtvesten? - Hamilton, Ohio. 248 00:20:48,080 --> 00:20:50,600 Født og opvokset. 249 00:20:54,240 --> 00:20:58,360 Du har muligvis en svampeinfektion. Hvis det er tilfældet - 250 00:20:58,520 --> 00:21:02,080 - skal du på hospitalet nu. 251 00:21:02,240 --> 00:21:05,360 - Ingen hospitaler. - Forsvind herfra. 252 00:21:05,520 --> 00:21:10,520 Hvis din bror ikke kommer med, vil han dø. 253 00:21:10,680 --> 00:21:13,800 Det sagde de også, da mor var syg. 254 00:21:13,960 --> 00:21:18,400 - Men de gav os bare regninger. - Vi mistede lejligheden. 255 00:21:18,560 --> 00:21:21,040 Opkræverne tog resten. 256 00:21:22,520 --> 00:21:27,080 I får aldrig en regning fra New Amsterdam. 257 00:21:27,240 --> 00:21:29,320 Hvad siger du, Vance? 258 00:21:29,480 --> 00:21:32,760 Jeg satsede og forlod mit hospital for din skyld. 259 00:21:32,920 --> 00:21:35,800 Vil du også satse på mig? 260 00:21:38,960 --> 00:21:40,760 Gå din vej. 261 00:21:42,320 --> 00:21:45,960 Du hørte ham. Forsvind. 262 00:22:05,320 --> 00:22:08,600 Podningen er for lille. 263 00:22:15,040 --> 00:22:18,280 - Hvad? - Alle er klar. Jeg klæder om. 264 00:22:19,600 --> 00:22:24,360 Jeg har set dig operere fire gange. Jeg ved, at arterien skal fæstnes. 265 00:22:24,520 --> 00:22:28,280 Du skal ikke være her, men derude. Gå med dig! 266 00:22:40,840 --> 00:22:43,240 Undskyld! 267 00:22:43,400 --> 00:22:45,280 Det er min stol! 268 00:22:50,040 --> 00:22:54,960 - Jeg flytter mig ikke. - Andre har brug for plads. 269 00:22:55,120 --> 00:22:57,480 Slagsmål! Slagsmål! 270 00:22:57,640 --> 00:23:00,640 Derovre. Ikke nu. 271 00:23:06,000 --> 00:23:07,920 Goodwin! Hvor har du været? 272 00:23:08,080 --> 00:23:12,240 Det ligner et militærhospital. Hvad tænkte du på? 273 00:23:12,400 --> 00:23:16,680 Bloom, tilkald samtlige ledere. Nu. 274 00:23:23,160 --> 00:23:27,800 Okay, jeg vil fatte mig i korthed. Jeg dummede mig. 275 00:23:27,960 --> 00:23:33,400 Det hele er min skyld. Jeg troede, jeg kunne hjælpe alle - 276 00:23:33,560 --> 00:23:37,200 - men det gik ikke. Jeg beder ikke om tilgivelse - 277 00:23:37,360 --> 00:23:41,400 - men I må hjælpe mig med at rette op på det. 278 00:23:41,560 --> 00:23:46,320 Reynolds, hvordan fjerner jeg noget af din byrde? 279 00:23:46,480 --> 00:23:50,080 - Kan nogle af patienterne flyttes? - To. 280 00:23:50,240 --> 00:23:54,040 Bloom, indlæg alle dem, du kan. 281 00:23:54,200 --> 00:23:56,360 Hvad gør vi uden dækning? 282 00:23:56,520 --> 00:24:01,400 Baptist får regningen. Iggy, flyt patienterne et sted hen - 283 00:24:01,560 --> 00:24:03,960 - og hold dem væk herfra. 284 00:24:04,120 --> 00:24:06,120 - Sharpe. - Jeg ved det godt. 285 00:24:06,280 --> 00:24:08,920 Fint, spørgsmål? 286 00:24:09,080 --> 00:24:12,440 Som ikke handler om Kappors laddu? 287 00:24:12,600 --> 00:24:14,840 - Nej. - Af sted. 288 00:24:18,880 --> 00:24:22,640 Jeg ved ikke, hvordan du vil klare det her. 289 00:24:22,800 --> 00:24:26,840 Vi må alle hjælpe hinanden. Også dig. 290 00:24:27,000 --> 00:24:30,440 Jeg har brug for hjælp, dr. Fulton. 291 00:24:36,680 --> 00:24:40,840 Den flade metaldel skal på patientens bryst. 292 00:24:54,800 --> 00:24:57,320 Hvordan går det? 293 00:24:57,480 --> 00:25:00,720 Jeg troede, det var værst at høre ... 294 00:25:02,480 --> 00:25:05,360 ... men det er værre at sige det til Tianna. 295 00:25:09,080 --> 00:25:13,040 Det er ikke nødvendigt. Du skal bare være hendes mor. 296 00:25:13,200 --> 00:25:15,520 Så er jeg lægen. 297 00:25:17,840 --> 00:25:20,120 Jeg fortæller hende det. 298 00:25:25,160 --> 00:25:28,800 Nu skal I prøve noget sjovt. Kom bare ud. 299 00:25:30,600 --> 00:25:34,600 Okay, det er ikke en have - 300 00:25:34,760 --> 00:25:36,800 - men det er friskluftsterapi. 301 00:25:36,960 --> 00:25:41,360 Udsigten over byen er skøn. Kom ud og nyd det. 302 00:25:41,520 --> 00:25:43,360 Find jeres egen plads. 303 00:25:45,400 --> 00:25:48,200 Jemma, hvad sker der? Fortæl. 304 00:25:49,560 --> 00:25:51,520 Der er intet at sige. 305 00:25:51,680 --> 00:25:55,360 Jeg hørte, at Blancas baggrundstjek gik godt. 306 00:25:55,520 --> 00:26:00,000 - Det er dejligt, ikke? - Jo. 307 00:26:03,360 --> 00:26:07,080 Men besøget er først om flere måneder. 308 00:26:07,240 --> 00:26:11,200 Der kan gå så meget galt, før jeg kommer ud. 309 00:26:11,360 --> 00:26:14,480 Er det fakta eller følelser? 310 00:26:16,560 --> 00:26:21,080 - Følelser. - Nemlig. Lad os holde os til fakta. 311 00:26:21,240 --> 00:26:25,600 Jeg ringer lidt rundt. Du får det hjem, du fortjener. 312 00:26:26,720 --> 00:26:28,840 Det lover jeg. 313 00:26:50,520 --> 00:26:52,840 Dr. Frome? 314 00:26:58,640 --> 00:27:01,440 - Hvor er kørestolene? - Optaget. 315 00:27:01,600 --> 00:27:05,480 Sådan gjorde vi i Afghanistan. Han skal til røntgen. 316 00:27:05,640 --> 00:27:09,560 Han brækkede anklen til fodbold, men det skal nok gå, ikke? 317 00:27:09,720 --> 00:27:13,400 - Tog du min ibuprofen? - Ja. Tak. 318 00:27:20,880 --> 00:27:23,160 - Dr. Kapoor. - Hr. dekan. 319 00:27:24,280 --> 00:27:27,000 Mrs. Monaghan fortæller mig noget sjovt. 320 00:27:27,160 --> 00:27:30,400 At du ikke forstår ordet "svimmel". 321 00:27:32,200 --> 00:27:34,400 Det gør jeg. Gør De det? 322 00:27:34,560 --> 00:27:38,680 Se selv. Jeg burde være gået for en time siden. 323 00:27:38,840 --> 00:27:44,040 - Hvorfor gjorde De ikke det? - Fordi jeg føler, jeg vil falde. 324 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 Som om mine fødder ikke er der. 325 00:27:48,280 --> 00:27:53,120 Mrs. Monaghan, De lider af Guillain-Barrés syndrom. 326 00:27:53,280 --> 00:27:58,400 Antistofferne angriber Deres fødder, derfor mærker De dem ikke. 327 00:28:01,360 --> 00:28:05,240 Nu kan jeg endelig indlægge Dem. 328 00:28:09,320 --> 00:28:12,120 Hjælp! Vi skal have hjælp! 329 00:28:13,920 --> 00:28:16,960 Max sagde, han ville hjælpe ham! 330 00:28:17,120 --> 00:28:19,680 Det er en arterieblødning. 331 00:28:19,840 --> 00:28:23,280 Lav en intubationsbakke, og tilkald Max. 332 00:28:23,440 --> 00:28:25,800 Hold dig vågen. Kom nu. 333 00:28:30,880 --> 00:28:36,200 En hævning. Giv ham Etomidat, Suxamethon og Propofol. 334 00:28:38,560 --> 00:28:40,800 Giv mig 7,5 med en hockeystav. 335 00:28:40,960 --> 00:28:44,160 7,5 med en hockeystav. 336 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Jeg er inde. 337 00:29:04,040 --> 00:29:06,720 Nu finder vi bløderen. 338 00:29:15,440 --> 00:29:18,760 Der. Blødningen er fra den bronkiole. 339 00:29:19,760 --> 00:29:23,440 - Sig det ikke. - Vi har brug for Reynolds. 340 00:29:26,840 --> 00:29:30,760 - Jeg er lige ved at lukke. - En mand forbløder. 341 00:29:30,920 --> 00:29:35,160 - Er det sådan, du letter byrden? - Hvem skal jeg ellers spørge? 342 00:29:35,320 --> 00:29:40,440 - Jeg kan ikke være to steder. - Find en måde, ellers dør han. 343 00:29:47,600 --> 00:29:50,840 - Tak. - Klemme. 344 00:29:54,080 --> 00:29:56,400 - Blodtrykket falder. - Mere væske. 345 00:29:56,560 --> 00:30:01,760 - Her er to liter. - Find en pose O negativ. 346 00:30:01,920 --> 00:30:05,440 - Jeg kan intet se. - Pumpen er der et sted. 347 00:30:05,600 --> 00:30:08,080 Sug. 348 00:30:08,240 --> 00:30:11,200 Vil du løfte den midterste klap? 349 00:30:12,960 --> 00:30:16,600 Der har vi den. Max, giv mig lidt lys. 350 00:30:19,400 --> 00:30:22,360 Det var bedre. 351 00:30:24,280 --> 00:30:26,280 Blødningen er stoppet. 352 00:30:26,440 --> 00:30:31,640 Fast hjerterytme. Ilttilsætning stabiliseres. 353 00:30:31,800 --> 00:30:34,480 Godt arbejde, drenge. 354 00:30:34,640 --> 00:30:37,880 Lod du bare dr. Fernandez forbløde? 355 00:30:38,040 --> 00:30:42,080 Jeg overlod ham til en glimrende kirurg. 356 00:30:48,080 --> 00:30:52,400 Endnu en fortløbende sutur. 357 00:30:53,800 --> 00:30:57,400 - Det burde holde. - Sådan! 358 00:31:17,800 --> 00:31:19,800 Kirurgerne er landet. 359 00:31:19,960 --> 00:31:23,560 - Baptist kører igen. - Du klarede det, Max. 360 00:31:23,720 --> 00:31:27,320 Det var sjovt at være i gang igen. 361 00:31:28,720 --> 00:31:33,560 Max, det gør du aldrig igen. 362 00:31:41,000 --> 00:31:47,600 Vance skal ligge på intensiv et par dage. Han bør klare sig. 363 00:31:47,760 --> 00:31:50,120 - Hvad fejlede han? - Histoplasmose. 364 00:31:50,280 --> 00:31:55,480 Det er en svampeinfektion fra jorden, som har hvilet i ham. 365 00:31:55,640 --> 00:32:00,840 Hans immunsystem var svækket. Svampen angreb lunger og lever. 366 00:32:01,000 --> 00:32:06,200 - Jeg vil gerne tjekke jer. - Vi kan ikke betale for det her. 367 00:32:06,360 --> 00:32:09,960 Det skal I ikke. Derfor har vi offentlige hospitaler. 368 00:32:10,120 --> 00:32:13,720 Derfor arbejder jeg og alle lægerne her. 369 00:32:15,160 --> 00:32:19,240 Vi afviser ingen. Det kan vi ikke. 370 00:32:26,200 --> 00:32:28,040 Tak. 371 00:32:31,320 --> 00:32:33,520 - Casey, drik. - Hvorfor? 372 00:32:33,680 --> 00:32:37,400 Fordi vand er vigtigt for samtlige kropsfunktioner. 373 00:32:38,920 --> 00:32:41,400 Det havde jeg brug for. 374 00:32:41,560 --> 00:32:44,840 Min ibuprofen var ikke ibuprofen, men Adderall. 375 00:32:46,360 --> 00:32:49,600 Det forklarer, at min hovedpine ikke forsvandt. 376 00:32:49,760 --> 00:32:53,760 Jeg har lidt af ADHD hele livet. 377 00:32:53,920 --> 00:32:57,960 Jeg kunne ikke klare mit job uden Adderall. 378 00:32:58,120 --> 00:33:01,560 Hvorfor er det i en ibuprofenflaske? 379 00:33:02,560 --> 00:33:07,320 - Jobbet tager livet af dig. - Det gælder alle her. 380 00:33:09,080 --> 00:33:11,560 Alle ser triste ud. 381 00:33:13,200 --> 00:33:17,880 Skat, din kræft er vendt tilbage. 382 00:33:23,960 --> 00:33:27,720 Tianna. Du spurgte, hvordan det føltes at dø. 383 00:33:29,960 --> 00:33:33,000 Jeg tror, at det føles sådan her. 384 00:34:00,760 --> 00:34:04,360 Når det sker - 385 00:34:04,520 --> 00:34:07,240 - kan du ikke se dine forældre. 386 00:34:07,400 --> 00:34:10,200 Og de kan ikke se dig. 387 00:34:10,360 --> 00:34:13,840 Men de vil altid være der. 388 00:34:18,600 --> 00:34:21,840 Vil jeg også altid være her? 389 00:34:22,840 --> 00:34:24,760 Ja. 390 00:34:24,920 --> 00:34:29,280 I vil aldrig stoppe med at tænke på hinanden - 391 00:34:29,440 --> 00:34:32,520 - eller tale med hinanden. 392 00:34:34,160 --> 00:34:37,080 I vil bare være i hver jeres side af rummet. 393 00:34:43,280 --> 00:34:46,760 Mor, kan du høre mig? 394 00:34:46,920 --> 00:34:49,520 Ja, lille skat. 395 00:34:49,680 --> 00:34:53,880 - Vi kan godt høre dig. - Jeg kan også høre jer. 396 00:35:42,280 --> 00:35:43,800 Er du okay? 397 00:35:48,480 --> 00:35:50,640 Jeg tog den svære vej. 398 00:35:52,720 --> 00:35:55,320 Og? 399 00:35:56,320 --> 00:35:57,800 Udsigten var bedre. 400 00:36:37,800 --> 00:36:43,240 Jeg fik ikke engang lov at kigge ind i operationsstuen af min overlæge. 401 00:36:43,400 --> 00:36:45,120 Jeg kan stadig høre ham. 402 00:36:45,280 --> 00:36:48,960 "Reynolds, du er mest til fare for dig selv." 403 00:36:50,440 --> 00:36:52,880 Vaner er svære at slippe. 404 00:36:53,040 --> 00:36:55,920 Men du oplærer disse læger. 405 00:36:56,080 --> 00:37:00,600 Ja, men ... hvis noget var gået galt ... 406 00:37:00,760 --> 00:37:04,960 Ved du, hvad der føles bedre end at have kontrol? 407 00:37:05,120 --> 00:37:07,600 At give slip. 408 00:37:26,320 --> 00:37:29,960 Begynd ikke på noget, du ikke kan afslutte. 409 00:37:37,160 --> 00:37:39,960 Det positive er ... 410 00:37:40,120 --> 00:37:43,400 ... at jeg endelig kan begynde at fægte. 411 00:37:45,760 --> 00:37:50,120 Om få uger begynder vi med kemo og stråling. 412 00:37:50,280 --> 00:37:55,000 - Og få uger betyder? - To. 413 00:37:59,960 --> 00:38:02,520 Jeg har så meget at udrette. 414 00:38:04,560 --> 00:38:06,360 Du må prioritere. 415 00:38:08,760 --> 00:38:11,120 Altså, begynde at sige nej. 416 00:38:11,280 --> 00:38:13,640 Du skal begynde at sige ja. 417 00:38:16,000 --> 00:38:18,840 Til dig selv. 418 00:38:19,000 --> 00:38:21,760 Hvad har du brug for, Max? 419 00:39:46,680 --> 00:39:48,920 Max? 420 00:39:51,880 --> 00:39:55,320 Den er halv ti. Du kommer for sent. 421 00:39:57,240 --> 00:39:59,400 Nej. 422 00:39:59,560 --> 00:40:02,240 Åh gud, er du blevet fyret? 423 00:40:03,520 --> 00:40:06,560 Det var hurtigt, selv for dig. 424 00:40:06,720 --> 00:40:09,080 Jeg holder fri i dag. 425 00:40:10,600 --> 00:40:13,200 Jeg vil hellere være her. 426 00:40:14,960 --> 00:40:17,520 Sammen med dig. 427 00:40:32,640 --> 00:40:36,640 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com