1 00:00:03,280 --> 00:00:07,000 Jeg angriber kræften med stereotaktisk strålebehandling. 2 00:00:07,160 --> 00:00:10,000 Og en intravenøs cisplatinkur. 3 00:00:10,160 --> 00:00:14,120 Måske Cetuximab, afhængig af tumorens adfærd. 4 00:00:14,280 --> 00:00:17,840 - Det lyder godt. - Så man kan forstå det, tak. 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,720 Det lyder meget vigtigt, men ... 6 00:00:20,880 --> 00:00:23,040 Jeg tænker kun på ... 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,560 Risikerer han ... 8 00:00:28,520 --> 00:00:32,520 Hvordan er hans chancer? Nej. Jeg vil høre det fra din læge. 9 00:00:34,800 --> 00:00:36,520 Georgia ... 10 00:00:37,720 --> 00:00:42,080 Når det handler om kræft, er det svært at tale om chancer. 11 00:00:42,240 --> 00:00:46,480 Men jeg mener, at det er den bedste mulighed. 12 00:00:46,640 --> 00:00:49,480 Hvorfor er vi så ikke begyndt? 13 00:00:50,960 --> 00:00:54,160 Ja, Max. Hvorfor ikke? 14 00:00:55,720 --> 00:01:00,080 Jeg mangler stadig flere indledende procedurer. 15 00:01:00,240 --> 00:01:02,960 Stråletatovering og operation i munden. 16 00:01:03,120 --> 00:01:08,200 Max skal have fjernet de bageste kindtænder. 17 00:01:08,360 --> 00:01:11,120 Hvorfor er det så ikke sket? 18 00:01:12,960 --> 00:01:19,240 Jeg har udskudt det for at købe mig lidt mere tid. 19 00:01:19,400 --> 00:01:21,720 Jeg er jo ... 20 00:01:21,880 --> 00:01:23,680 ... leder. 21 00:01:24,720 --> 00:01:31,040 Når jeg nu siger det højt, er det ikke en god undskyldning. 22 00:01:31,200 --> 00:01:33,680 - Er det sandt? - Ja. 23 00:01:33,840 --> 00:01:37,280 - Kan han få dem fjernet i dag? - Det er op til ham. 24 00:01:37,440 --> 00:01:41,280 Vi har domino-transplantationen i dag. Jeg kan ikke ... 25 00:01:42,720 --> 00:01:45,440 Det kan jeg nok godt, fordi ... 26 00:01:45,600 --> 00:01:51,800 ... de kan klare sig uden mig, og jeg kan være klar i morgen. 27 00:01:51,960 --> 00:01:54,360 I dag? 28 00:01:54,520 --> 00:01:58,040 - Først på eftermiddagen. - Er du med på den? 29 00:01:58,200 --> 00:02:00,640 - Sådan uden videre? - Ja. 30 00:02:04,360 --> 00:02:08,200 Domino-dagen. Er du spændt? 31 00:02:08,360 --> 00:02:12,800 Transplantationskirurgerne laver det sjove. Jeg er knapt nok med. 32 00:02:12,960 --> 00:02:16,120 Jeg hyggede mig i går. Og aftenen før. 33 00:02:16,280 --> 00:02:18,360 Det håber jeg også, du gjorde. 34 00:02:19,760 --> 00:02:21,400 Hvad? 35 00:02:22,800 --> 00:02:27,960 - Det gjorde jeg. - Det her lover godt. Dig og mig. 36 00:02:28,120 --> 00:02:32,240 - Du lyder overrasket. - Nej ... 37 00:02:32,400 --> 00:02:37,240 Jeg troede bare ikke ... Jeg ved ikke, hvad jeg troede. 38 00:02:37,400 --> 00:02:41,280 Da Lauren lod os møde hinanden, kunne jeg mærke det. 39 00:02:42,360 --> 00:02:44,040 Ja ... 40 00:02:44,200 --> 00:02:48,080 Hvad synes du? Vi bør nok ikke gå ind sammen. 41 00:02:48,240 --> 00:02:50,600 Nej, det er alt for tidligt. 42 00:02:50,760 --> 00:02:56,120 Jeg ved ikke med jer, men hos os bliver der sladret. 43 00:03:03,080 --> 00:03:05,040 Vi ses senere. 44 00:03:17,080 --> 00:03:21,200 Hvad har jeg sagt om dem? Du bliver helt ustyrlig. 45 00:03:21,360 --> 00:03:25,000 - Det er charmerende. Og tiltrængt. - Dobbeltvagt? 46 00:03:25,160 --> 00:03:27,160 - Bronx General. - Slagtehuset? 47 00:03:27,320 --> 00:03:31,800 - Der er altid gang i den. - Mangler de læger? 48 00:03:31,960 --> 00:03:34,480 - Er du flad? - Nej. Det lyder sjovt. 49 00:03:34,640 --> 00:03:39,240 - Skal du aldrig slappe af? - Hvad er det sjove i det? 50 00:03:41,480 --> 00:03:44,560 - Hej. Jeg hedder dr. Bloom. - Diego. 51 00:03:44,720 --> 00:03:47,880 - Min datter, Gianna. - Hej, Gianna. 52 00:03:48,040 --> 00:03:51,960 - Har du åndedrætsbesvær? - Det bliver værre. 53 00:03:52,120 --> 00:03:54,160 Jeg ventede for længe. 54 00:03:54,320 --> 00:03:57,760 - Vi kan ikke ... - Far tror ikke ... 55 00:03:58,960 --> 00:04:02,120 - ... at I kan hjælpe. - Har I ingen forsikring? 56 00:04:02,280 --> 00:04:04,440 Vi er udokumenterede. 57 00:04:04,600 --> 00:04:07,520 Vi behandler alle. I skal ikke være bange. 58 00:04:07,680 --> 00:04:10,520 For myndighederne. Dem frygter du, ikke? 59 00:04:10,680 --> 00:04:13,320 De vil ikke ane, I er her. 60 00:04:13,480 --> 00:04:16,440 Sæt dig op. Lad mig lytte til dig. 61 00:04:19,600 --> 00:04:23,560 - "Sandstorm", hvad? - Kender du den? 62 00:04:23,720 --> 00:04:27,640 Helt besat. Jeg har samlet på dem siden 90'erne. 63 00:04:28,840 --> 00:04:32,280 Træk vejret dybt. Igen. 64 00:04:42,080 --> 00:04:44,680 Har du set jubilæumsbladet? 65 00:04:44,840 --> 00:04:49,680 Gemini stjæler sin bikini fra den fjerde dimension. Vildt. 66 00:04:49,840 --> 00:04:53,640 Gemini er ... min yndling. 67 00:04:56,480 --> 00:04:58,520 Jeg er tilbage om lidt. 68 00:04:59,960 --> 00:05:04,720 Casey, gør klar til røntgen, og få fat på Reynolds. Nu. 69 00:05:13,200 --> 00:05:15,920 Har du noget, der holder rullen fast? 70 00:05:16,080 --> 00:05:18,640 Et fysikprojekt? 71 00:05:18,800 --> 00:05:22,320 - Jeg er en sand stræber. - Det kan jeg se. 72 00:05:22,480 --> 00:05:27,680 - Domino-gennemgang. Ingen snak. - Skal du altid ødelægge stemningen? 73 00:05:28,720 --> 00:05:32,360 - Hvordan gør hun det? - Altså ... 74 00:05:32,520 --> 00:05:35,960 Husker du, at jeg ville trække i trådene for Blanca? 75 00:05:37,200 --> 00:05:41,240 - Det gik ikke. Jeg vidste det. - Nå, gjorde du det? 76 00:05:41,400 --> 00:05:47,240 Så hør her. Min ven fik udnævnt Blanca til værge. 77 00:05:47,400 --> 00:05:48,920 Bum. 78 00:05:50,960 --> 00:05:54,120 Hun blev vurderet i morges. Bum. 79 00:05:54,280 --> 00:05:57,440 - Og ved du hvad? - Ender det med "bum"? 80 00:05:57,600 --> 00:06:03,360 Ja, hun bestod med glans. Du har fået et hjem. 81 00:06:09,920 --> 00:06:12,240 - Er det sandt? - Ja. 82 00:06:14,960 --> 00:06:18,480 - Kan de ombestemme sig? - Det lader sig ikke gøre. 83 00:06:18,640 --> 00:06:22,640 Ved denne tid i morgen flytter du ind i dit nye hjem. 84 00:06:23,920 --> 00:06:26,920 Tro mig. Det bliver godt. 85 00:06:28,360 --> 00:06:32,640 Jeg må hellere gå, før jeg bliver fyret. Vi ses. 86 00:07:07,400 --> 00:07:10,560 - Doktor Albert? Doctor Franz? - Vi er her. 87 00:07:10,720 --> 00:07:16,320 - Pittsburg og Newark er med. - Max Goodwin her. Jeg er ny leder. 88 00:07:16,480 --> 00:07:20,760 - Står I for jeres kirurger? - Ja. 89 00:07:20,920 --> 00:07:25,480 Godt. Dr. Sharpe har arbejdet på projektet i syv måneder - 90 00:07:25,640 --> 00:07:29,040 - så det er vores opgave ikke at ødelægge det. 91 00:07:29,200 --> 00:07:33,480 Jeg vil gerne gennemgå transplantationen en sidste gang - 92 00:07:33,640 --> 00:07:36,960 - til lyden af Van Morrison ... 93 00:07:37,120 --> 00:07:41,160 Jeg vækker bare deres gejst. Ikke sandt, Newark? 94 00:07:42,920 --> 00:07:45,880 Ikke en fan. Hvad med Pittsburgh? 95 00:07:46,040 --> 00:07:50,520 Vi går videre. Seks patienter modtager levertransplantationer - 96 00:07:50,680 --> 00:07:52,800 - og vi har seks donorer. 97 00:07:52,960 --> 00:07:57,360 Den første er Tanya Mayer. Hun er i lufthavnen nu. 98 00:07:57,520 --> 00:08:01,520 Dr. Kapoor, hun er din. Hun matcher ikke med sin bror - 99 00:08:01,680 --> 00:08:04,800 - så hendes lever går til Aminah Ali. 100 00:08:04,960 --> 00:08:07,360 Min patient. Hun er nøglepatienten. 101 00:08:07,520 --> 00:08:11,200 Hendes HLA-værdier gjorde det svært at finde en donor. 102 00:08:11,360 --> 00:08:16,080 Ingen af dem matchede med familien, så de donerer til andre - 103 00:08:16,240 --> 00:08:20,280 - som matcher. Aminahs mand, Tariq, donerer til ... 104 00:08:20,440 --> 00:08:24,400 ... Francis Potter. Hans mor donerer til Beck Newman. 105 00:08:24,560 --> 00:08:29,800 Omar Kahn i Newark donerer til Lisa Verdad på New Amsterdam. 106 00:08:29,960 --> 00:08:33,640 Mina Verdad donerer til Gil Hess. Og til sidst - 107 00:08:33,800 --> 00:08:39,200 - donerer Peter Stern til vores egen til Matthew Levy. 108 00:08:39,360 --> 00:08:42,280 Som en brandkæde, men med levere. 109 00:08:45,440 --> 00:08:47,800 Jeg optræder hele ugen, tak. 110 00:08:49,600 --> 00:08:54,160 Operationerne skal gå hurtigt, så lad os gøre vores bedste. 111 00:08:54,320 --> 00:08:58,720 Dr. Sharpe, godt klaret. 112 00:09:00,800 --> 00:09:04,480 Banke banke på. Hvordan har stjernen det i dag? 113 00:09:05,480 --> 00:09:07,440 Endelig er ventetiden slut. 114 00:09:07,600 --> 00:09:11,840 Da Aminah var i kemo, hadede jeg synet af dig. 115 00:09:12,000 --> 00:09:13,560 Men nu ... 116 00:09:14,800 --> 00:09:17,760 Hun er læge. Udvis respekt. 117 00:09:19,200 --> 00:09:21,080 Hun er en del af familien. 118 00:09:21,240 --> 00:09:26,280 - Vi vil gerne møde donoren. - Tanya er her lige om lidt. 119 00:09:36,480 --> 00:09:38,320 Hej, T. 120 00:09:39,360 --> 00:09:41,160 Du ser godt ud. 121 00:09:41,320 --> 00:09:43,680 Hvordan har børnene det? 122 00:09:43,840 --> 00:09:46,680 De har fået deres egne værelser nu. 123 00:09:46,840 --> 00:09:49,960 Det elsker de. 124 00:09:50,120 --> 00:09:52,960 Indtil de sagde, du var landet ... 125 00:09:53,120 --> 00:09:56,080 ... vidste jeg ikke, om du steg på flyet. 126 00:09:56,240 --> 00:09:58,400 Samme her. 127 00:10:01,120 --> 00:10:05,520 Men jeg kom over det. Det er for en god sag, ikke? 128 00:10:08,920 --> 00:10:10,880 Familien. 129 00:10:13,120 --> 00:10:16,800 Hvorfor kan den del af min lever ikke gå til Matty? 130 00:10:16,960 --> 00:10:19,240 I er ikke et donormatch. 131 00:10:19,400 --> 00:10:21,840 Det gælder alle i kæden. 132 00:10:22,000 --> 00:10:26,080 De matcher ikke med familien, men med en andens. 133 00:10:26,240 --> 00:10:29,160 - Det lyder indviklet. - Ja. 134 00:10:29,320 --> 00:10:31,960 Men det er også ganske enkelt. 135 00:10:32,120 --> 00:10:34,920 Alle overlever. 136 00:10:36,640 --> 00:10:40,080 - Hvor er Reynolds? - Nu igen? Han er optaget. 137 00:10:40,240 --> 00:10:44,080 Det har han været i tre dage nu. 138 00:10:44,240 --> 00:10:46,640 Gianna, det er dr. Flores. 139 00:10:46,800 --> 00:10:51,120 - Hun er ekspert i frækhed og lunger. - Sejt. 140 00:10:51,280 --> 00:10:54,200 - Ved du, hvad min datter fejler? - Ja. 141 00:10:54,360 --> 00:10:57,040 Vi kan se interstitielle infiltrater. 142 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Kan du se det mørke område? 143 00:10:59,360 --> 00:11:01,840 Det er væske i Giannas lunger. 144 00:11:02,000 --> 00:11:05,520 Det skal drænes, og jeg må se, hvorfor det er der. 145 00:11:06,720 --> 00:11:10,680 - Vil hun så trække vejret bedre? - Det håber vi. 146 00:11:10,840 --> 00:11:14,120 Vi kan gøre hende klar til operation nu. 147 00:11:15,120 --> 00:11:16,440 Dr. Bloom. 148 00:11:23,880 --> 00:11:28,440 - Vi savner dig, mor. - Held og lykke. 149 00:11:30,320 --> 00:11:32,720 Jeg er dr. Frome. Vi har talt sammen. 150 00:11:32,880 --> 00:11:35,960 Du skal evaluere mig, ikke sandt? 151 00:11:36,120 --> 00:11:41,360 Jo. Du skal vide, hvad du gør, før du giver din lever bort. 152 00:11:41,520 --> 00:11:46,240 - En del af min lever. - Nemlig. Du kommer mig i forkøbet. 153 00:11:46,400 --> 00:11:51,720 Godt. Jeg har et par spørgsmål, der ikke var i papirerne. 154 00:11:51,880 --> 00:11:54,920 Jeg må sikre mig, du gør det frivilligt - 155 00:11:55,080 --> 00:11:56,880 - uden påvirkning udefra. 156 00:11:57,040 --> 00:11:59,520 Jeg gør det, fordi min bror spurgte. 157 00:12:02,120 --> 00:12:04,040 Søskende, ikke sandt? 158 00:12:06,760 --> 00:12:08,560 Har du en bror? 159 00:12:11,560 --> 00:12:13,920 Det havde jeg. Han døde. 160 00:12:14,080 --> 00:12:21,160 Ville du have givet ham en del af dig selv for at redde ham? 161 00:12:23,720 --> 00:12:26,960 Ja. Men man kan ikke gøre tingene om. 162 00:12:32,040 --> 00:12:36,240 Lad os tale om din pleje efter operationen. Tanya? 163 00:12:37,480 --> 00:12:40,120 Er alt i orden? 164 00:12:43,240 --> 00:12:46,840 - Hvordan "ude"? - Jeg kan ikke godkende hende. 165 00:12:47,000 --> 00:12:51,120 - Ufatteligt. - Hele korthuset hviler på hende. 166 00:12:51,280 --> 00:12:54,840 Tanya Mayer kan ikke være donor. 167 00:12:55,000 --> 00:12:56,760 Hvad sagde hun? 168 00:12:56,920 --> 00:13:01,040 Hun frygter ikke at kunne passe sine to børn. 169 00:13:01,200 --> 00:13:03,640 Hvad er den sande grund? 170 00:13:03,800 --> 00:13:10,760 Personligt er hun ikke sikker på, at Matt ville gøre det samme. 171 00:13:10,920 --> 00:13:15,080 - Det mener hun vel ikke? - Der er dybe sår i deres forhold. 172 00:13:15,240 --> 00:13:17,400 Kan du ikke tale med hende? 173 00:13:17,560 --> 00:13:21,760 - Det kunne opfattes som tvang. - Det har ingen sagt. 174 00:13:21,920 --> 00:13:23,920 Se på tavlen. 175 00:13:24,080 --> 00:13:26,000 Se på de mennesker. 176 00:13:26,160 --> 00:13:29,000 Hvordan ordner vi kæden? 177 00:13:33,200 --> 00:13:37,480 Er det muligt, at vi må aflyse Omar Kahns operation? 178 00:13:37,640 --> 00:13:41,000 - Det er kun en pause. - Vi kan ikke vente evigt. 179 00:13:41,160 --> 00:13:45,880 Giv mig tid til at lægge en ny plan. Vi får brug for jeres donor. 180 00:13:46,040 --> 00:13:48,240 - Hold os underrettet. - Tak. 181 00:13:48,400 --> 00:13:52,360 Vi har talt med organbanken de seneste par timer. 182 00:13:52,520 --> 00:13:56,920 - Intet match til Aminah. - Det samme gælder donornetværket. 183 00:13:57,080 --> 00:14:01,600 - Hvad gør vi så nu? - Vi leder. Kæden afhænger af det. 184 00:14:04,000 --> 00:14:07,800 - Hvad nu, hvis den ikke gjorde det? - Sig lidt mere. 185 00:14:07,960 --> 00:14:12,160 Vi kan fortsætte med de fleste af operationerne. I dag. 186 00:14:12,320 --> 00:14:16,320 - Du siger det ikke. - Aminah har ingen donor. 187 00:14:16,480 --> 00:14:19,120 Men det har de andre. 188 00:14:19,280 --> 00:14:21,560 På grund af Aminah. 189 00:14:21,720 --> 00:14:25,360 Hun er nøglepatienten. Kæden er der for hendes skyld. 190 00:14:25,520 --> 00:14:28,120 Uden hende og Tariq var der ingen kæde. 191 00:14:28,280 --> 00:14:31,800 Og vi finder en donor. Bare ikke i dag. 192 00:14:31,960 --> 00:14:36,320 Vil Tariq indvillige, hvis Aminah ikke har en donor? 193 00:14:36,480 --> 00:14:38,920 Det er det rette at gøre. 194 00:14:39,080 --> 00:14:41,200 Det rette at gøre? 195 00:14:41,360 --> 00:14:44,720 Skal han donere, mens vi fratager hans kone håbet? 196 00:14:44,880 --> 00:14:47,720 Vi har ikke andre muligheder. 197 00:14:50,560 --> 00:14:54,800 - Jeg beklager besværet. - Det var Tanyas skyld. 198 00:14:56,680 --> 00:15:02,320 Jeg vidste, det var risikabelt. Vi har ikke stået hinanden nær. 199 00:15:02,480 --> 00:15:06,760 - Hun har sin egen familie nu. - Hun brød sit løfte. 200 00:15:06,920 --> 00:15:10,840 Og på grund af hende skal en kvinde ... 201 00:15:16,400 --> 00:15:18,040 Lige et øjeblik. 202 00:15:18,200 --> 00:15:19,520 Hallo. 203 00:15:19,680 --> 00:15:24,240 Hvem lover noget, tager flyet, og trækker det tilbage igen? 204 00:15:24,400 --> 00:15:27,040 En mor, der ikke vil dø? 205 00:15:27,200 --> 00:15:30,520 Hvor jeg kommer fra, svigter man ikke familien. 206 00:15:30,680 --> 00:15:32,800 Det handler ikke om din søn. 207 00:15:32,960 --> 00:15:35,680 Få det ikke til at handle om hans svigt. 208 00:15:35,840 --> 00:15:41,040 Du kan lege psykiater med alle andre, men ikke med mig. 209 00:15:47,400 --> 00:15:49,480 Ingen operation i dag? 210 00:15:49,640 --> 00:15:51,880 Jeg beklager, Aminah. 211 00:15:52,040 --> 00:15:56,960 - Gav donoren en grund? - Nej, men vi leder efter en ny. 212 00:15:57,120 --> 00:16:01,440 Vi har ventet i syv måneder. Aminah har ikke syv måneder til. 213 00:16:01,600 --> 00:16:04,120 Ligesom de andre i kæden. 214 00:16:04,280 --> 00:16:09,760 - Hvad sker der med dem? - Mange af dem er meget syge. 215 00:16:09,920 --> 00:16:11,360 Mere end dig. 216 00:16:11,520 --> 00:16:14,240 Derfor må vi ... 217 00:16:15,920 --> 00:16:20,400 Derfor må vi gå videre med de andre operationer i dag. 218 00:16:21,960 --> 00:16:25,240 - Hvad? - Vi må ... 219 00:16:25,400 --> 00:16:28,240 - Jeg må bede dig ... - Mener du det? 220 00:16:28,400 --> 00:16:30,120 Du vil redde så mange. 221 00:16:30,280 --> 00:16:34,400 - Ved at ofre min kone. - Tariq. 222 00:16:34,560 --> 00:16:38,720 Jeg elsker dig. Jeg lader dem ikke gøre det mod dig. 223 00:16:38,880 --> 00:16:42,720 - Koranen siger, at ... - Ikke nu. 224 00:16:42,880 --> 00:16:46,040 - Det virker urimeligt ... - Jeg nægter. 225 00:16:47,400 --> 00:16:49,840 Ikke før Aminah har en donor. 226 00:16:52,880 --> 00:16:55,440 Det letter trykket på Giannas lunger. 227 00:16:55,600 --> 00:16:57,880 Jeg er gennem højre kammer. 228 00:16:58,040 --> 00:17:02,360 Hvorfor sender du mig altid til konsultationen, når Bloom er her? 229 00:17:04,120 --> 00:17:08,400 - Behøver jeg en grund? - Hun tror, du undgår hende. 230 00:17:08,560 --> 00:17:11,120 Eller også stoler hun ikke på mig. 231 00:17:12,120 --> 00:17:14,960 Hun ved, du er dygtig. Men ... 232 00:17:15,120 --> 00:17:18,320 ... vi har engang haft noget kørende. 233 00:17:19,640 --> 00:17:22,080 Nej, ikke sådan. 234 00:17:22,240 --> 00:17:26,800 Må jeg foreslå, at du begynder at tage dine egne beskeder? 235 00:17:29,440 --> 00:17:32,200 Trykket i højre ventrikel er 35. 236 00:17:35,080 --> 00:17:37,200 Det hjalp ikke at dræne væsken. 237 00:17:37,360 --> 00:17:41,000 - Hvad er der sket? - Jemma har været udadreagerende. 238 00:17:41,160 --> 00:17:43,280 Hvor slemt er det? 239 00:17:43,440 --> 00:17:47,440 Det skete spontant. Hun skreg og kastede med ting. 240 00:17:47,600 --> 00:17:52,440 - Hun skal falde ned her, men ... - Det er ikke min skyld! 241 00:17:52,600 --> 00:17:54,400 Det har ikke virket. 242 00:17:54,560 --> 00:17:57,400 Skal vi afbryde flytningen? 243 00:17:57,560 --> 00:18:00,560 Det er ikke min skyld! 244 00:18:01,800 --> 00:18:06,160 Din datter lider af idiopatisk lungefibrose. 245 00:18:06,320 --> 00:18:09,520 Vi kunne ikke se, hvor alvorligt det var ... 246 00:18:09,680 --> 00:18:12,560 ... men hun skal have en ny lunge. 247 00:18:14,440 --> 00:18:17,600 Kan I give hende sådan en? 248 00:18:17,760 --> 00:18:21,280 Almindeligvis, ja. Men da I er udokumenterede ... 249 00:18:21,440 --> 00:18:24,640 Dr. Bloom sagde, I behandlede alle her. 250 00:18:24,800 --> 00:18:29,280 Organbanken sætter ikke udokumenterede på listen - 251 00:18:29,440 --> 00:18:34,960 - fordi den efterfølgende pleje kræver stabilitet. 252 00:18:35,120 --> 00:18:37,440 Og det har vi ikke? 253 00:18:41,360 --> 00:18:43,560 Hvad med mig? 254 00:18:43,720 --> 00:18:46,000 Giv hende min lunge. 255 00:18:47,960 --> 00:18:53,240 Vi kan se, om I matcher, men ... der er ingen garanti. 256 00:18:53,400 --> 00:18:57,760 Enhver chance er bedre end ingen. Jeg beder dig. 257 00:19:03,800 --> 00:19:07,600 - Så er der kun fire modtagere. - Og vi har flere donorer. 258 00:19:07,760 --> 00:19:12,160 - Lad os håbe, de bliver her. - Tror du ikke, de er som Tariq? 259 00:19:12,320 --> 00:19:15,200 De donerer ikke af deres hjerters godhed. 260 00:19:15,360 --> 00:19:17,000 Noget for noget. 261 00:19:17,160 --> 00:19:20,080 - Hvordan går det med kæden? - Spørg ikke. 262 00:19:20,240 --> 00:19:22,840 Min patient skal have en lunge. 263 00:19:23,000 --> 00:19:25,440 - Hun er udokumenteret. - Familien? 264 00:19:25,600 --> 00:19:31,600 Hendes far er ikke et match. Kan du ringe til borgmesteren? 265 00:19:33,600 --> 00:19:35,760 Sharpe. 266 00:19:39,000 --> 00:19:41,120 Se på HLA-værdien. 267 00:19:41,280 --> 00:19:44,080 Lad os få hele holdet herind. 268 00:19:44,240 --> 00:19:47,080 Vi kan muligvis redde alle. 269 00:19:49,640 --> 00:19:51,560 Kæden knækkede uden Tanya - 270 00:19:51,720 --> 00:19:56,160 - men vi har et nyt match til Aminah. Diego Morales. 271 00:19:58,080 --> 00:20:01,520 - Er kæden hel? - Ja, hvis Diego donerer sin lever. 272 00:20:01,680 --> 00:20:05,960 - Hans datter skal bruge en lunge. - Der kommer kæden ind. 273 00:20:06,120 --> 00:20:09,680 Familierne skal lede efter folk - 274 00:20:09,840 --> 00:20:13,960 - der vil donere deres lunge til Gianna. 275 00:20:14,120 --> 00:20:19,200 - Hvorfor skulle de gøre det nu? - Før fik de intet ud af det. 276 00:20:19,360 --> 00:20:24,080 Nu redder de hele kæden. Alle vinder ved det. 277 00:20:24,240 --> 00:20:26,680 Nogle af dem vil være døde i morgen. 278 00:20:26,840 --> 00:20:28,920 Så lad os få fart på. 279 00:20:31,480 --> 00:20:34,440 Hvis du indgår i kæden, kan vi redde Gianna. 280 00:20:34,600 --> 00:20:37,760 - Du kan tænke over det ... - Jeg er med. 281 00:20:39,120 --> 00:20:42,520 - Ved du, hvad vi beder om? - Jeg kan gøre det selv. 282 00:20:42,680 --> 00:20:47,400 Lad os ikke gøre det sådan, men entusiasmen er værdsat. 283 00:20:48,640 --> 00:20:50,360 Nu kommer det svære. 284 00:20:50,520 --> 00:20:54,240 - Skal jeg også donere en lunge? - Nej, kun leveren. 285 00:20:54,400 --> 00:20:58,200 Vi skal finde en anden, der vil donere en lunge. 286 00:20:58,360 --> 00:21:01,120 Så begynder det hele forfra. 287 00:21:01,280 --> 00:21:06,880 - Er pigen kun et barn? - 12 år. Hun har kun sin far. 288 00:21:07,040 --> 00:21:09,560 Og han er intet match? 289 00:21:09,720 --> 00:21:12,840 Gianna kan kun få en direkte donation. 290 00:21:13,000 --> 00:21:17,000 - Ellers ... - Nej. Vi har gjort alt. 291 00:21:17,160 --> 00:21:19,400 Nu må det være nok. 292 00:21:25,120 --> 00:21:28,680 Findes der andre? Et andet familiemedlem? 293 00:21:28,840 --> 00:21:31,880 Det går ikke uden en lungedonor. 294 00:21:32,040 --> 00:21:36,160 Jeg havde kun min søster. Du ved, hvordan det gik. 295 00:21:39,200 --> 00:21:42,320 Peter Stern er utålmodig. Ligesom os. 296 00:21:42,480 --> 00:21:45,960 - Vi må snart sige stop. - Ikke endnu. 297 00:21:46,120 --> 00:21:49,440 Jeg prøver, men jeg kan intet love. 298 00:21:49,600 --> 00:21:51,480 Okay, tak. 299 00:21:51,640 --> 00:21:55,400 Dora, hent Iggy ... Hej. 300 00:21:55,560 --> 00:21:57,960 - Halløj. - Hej. Gæt engang. 301 00:21:58,120 --> 00:22:02,240 Helen har skaffet en tid hos dr. Britland. 302 00:22:02,400 --> 00:22:05,000 Byens bedste tandlæge. 303 00:22:05,160 --> 00:22:09,160 - Men du har ikke tid. - Jeg prøver ikke at slippe. 304 00:22:09,320 --> 00:22:13,800 Jeg skal bare genopbygge kæden ét led af gangen - 305 00:22:13,960 --> 00:22:16,360 - indtil alt falder i hak. 306 00:22:16,520 --> 00:22:20,880 Men det bliver ved med at falde fra hinanden. 307 00:22:21,040 --> 00:22:24,640 - Du ved, jeg er på Max-holdet, ikke? - Selvfølgelig. 308 00:22:24,800 --> 00:22:28,800 - Jeg har bannere og hatte. - Hatte? 309 00:22:29,800 --> 00:22:33,560 Det føles til tider, som om jeg er den eneste. 310 00:22:33,720 --> 00:22:35,960 Det er du ikke. Tro mig. 311 00:22:36,120 --> 00:22:41,040 Jeg vil af med kræften mere end noget andet. 312 00:22:42,440 --> 00:22:44,960 Jeg må bare udskyde det lidt - 313 00:22:45,120 --> 00:22:47,640 - til kæden er på plads. 314 00:22:51,880 --> 00:22:55,480 Hej. Max-holdet. 315 00:22:58,960 --> 00:23:00,520 Max-holdet. 316 00:23:00,680 --> 00:23:06,280 Du skal vide, hvad der vil ske, efter du har doneret et organ. 317 00:23:06,440 --> 00:23:10,840 Dr. Frome, Gianna og jeg kom fra Guatemala. 318 00:23:11,000 --> 00:23:14,600 Jeg var betjent. Banderne kan ikke lide det - 319 00:23:14,760 --> 00:23:17,120 - hvis de ikke kan styre en. 320 00:23:17,280 --> 00:23:20,840 - De truede os på livet. - Så derfor flygtede I? 321 00:23:23,520 --> 00:23:27,840 Da Gianna ikke kunne gå, bar jeg hende. 322 00:23:28,000 --> 00:23:30,440 Da vi endelig nåede New York ... 323 00:23:32,520 --> 00:23:37,080 ... skjulte vi os, så de ikke sendte os tilbage. 324 00:23:37,240 --> 00:23:40,920 Hun fik det værre. Det er min skyld. 325 00:23:41,080 --> 00:23:43,400 Og jeg vil rette op på det. 326 00:23:44,680 --> 00:23:48,400 Det betyder intet, hvad der sker mig. 327 00:23:52,120 --> 00:23:54,760 Det var alt, jeg skulle vide. 328 00:23:56,160 --> 00:24:00,440 Hej, jeg smutter om lidt. Har du brug for noget? 329 00:24:02,640 --> 00:24:05,080 Har du det godt? 330 00:24:05,240 --> 00:24:07,760 Jeg er bange. 331 00:24:07,920 --> 00:24:11,640 Jeg kan ikke lide at være ... alene. 332 00:24:16,440 --> 00:24:19,720 Vil du høre en hemmelighed? 333 00:24:19,880 --> 00:24:22,400 Det kan jeg heller ikke. 334 00:24:26,920 --> 00:24:32,240 Skal vi to ikke holde hinanden med selskab, til din far kommer? 335 00:24:34,240 --> 00:24:38,240 Synes du det? Okay, ryk lidt. 336 00:24:41,280 --> 00:24:46,560 Okay. Geminis kæreste var min første forelskelse. 337 00:24:46,720 --> 00:24:52,800 - Han er jo et enøjet meteordyr. - Ja. Jeg var underlig som lille. 338 00:24:56,800 --> 00:25:01,960 Vi fortalte alle familiemedlemmer fra kæden om Gianna. 339 00:25:02,120 --> 00:25:06,880 Det var svært at bede nogen om at donere en bid lunge. 340 00:25:07,040 --> 00:25:09,400 Det forstår jeg godt. 341 00:25:09,560 --> 00:25:15,000 Diego, vi har ikke en donor til Gianna. 342 00:25:17,040 --> 00:25:18,440 Vi har 12. 343 00:25:19,520 --> 00:25:25,280 Med så mange frivillige kan vi sikkert finde et match i dag. 344 00:25:36,720 --> 00:25:38,200 Hvad nu? 345 00:25:38,360 --> 00:25:40,360 Hun trækker ikke vejret. 346 00:25:40,520 --> 00:25:43,160 - Kan hun få mere dopamin? - Nej. Heller ikke dobutamin. 347 00:25:43,320 --> 00:25:45,080 Giv hende noradrenalin. 348 00:25:45,240 --> 00:25:48,600 - Hjertefrekvensen er 120. - Gør det alligevel. 349 00:25:48,760 --> 00:25:50,400 Vi har styr på det. 350 00:25:57,720 --> 00:25:59,680 Kom nu, Gianna. 351 00:25:59,840 --> 00:26:02,400 Kom nu ... 352 00:26:09,240 --> 00:26:11,800 Giannas hjerte sætter ud. 353 00:26:11,960 --> 00:26:15,640 Det kan ikke pumpe blod gennem lungerne. 354 00:26:18,160 --> 00:26:21,520 Vi må give hende en ballonpumpe. 355 00:26:21,680 --> 00:26:24,760 Det stabiliserer hende og hjælper forhåbentlig. 356 00:26:24,920 --> 00:26:28,320 Men indtil det sker - 357 00:26:28,480 --> 00:26:31,920 - kan hun ikke klare en transplantion. 358 00:26:32,080 --> 00:26:34,720 Jeg er ked af det. 359 00:26:38,280 --> 00:26:40,560 Pas godt på min lille pige. 360 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 Nu skal I få lidt fred. 361 00:26:54,520 --> 00:26:57,760 - Jeg troede, det ville lykkes. - Giver du op? 362 00:26:57,920 --> 00:27:02,120 Vi kan kun håbe på, at alle holder ud. 363 00:27:10,600 --> 00:27:14,240 - Er Gianna okay? - Hun skal opereres nu. 364 00:27:14,400 --> 00:27:17,520 - Kan vi snakke lidt? - Kan vi det? 365 00:27:17,680 --> 00:27:21,520 Du prøver tilsyneladende at undgå det. 366 00:27:21,680 --> 00:27:23,840 - Helt fortjent. - Jeg har flere. 367 00:27:24,000 --> 00:27:27,440 Evie og jeg har set en del til hinanden. 368 00:27:27,600 --> 00:27:32,320 Vores fortid sammen gør det indviklet og akavet. 369 00:27:32,480 --> 00:27:36,480 Ikke for mig. Jeg satte jer sammen. 370 00:27:36,640 --> 00:27:42,280 Burde jeg så ikke have det fint? Tror du, jeg plager mig selv? 371 00:27:42,440 --> 00:27:46,400 Vær ikke så sær. Vi er venner, og alt er fint. 372 00:27:46,560 --> 00:27:49,120 Få nu ordnet Gianna. 373 00:27:51,120 --> 00:27:52,880 Okay. 374 00:28:06,880 --> 00:28:09,720 I må ikke låse mig inde! 375 00:28:09,880 --> 00:28:13,360 Det taler vi om, men ikke mens du råber. 376 00:28:16,680 --> 00:28:18,800 Det var slet ikke min skyld! 377 00:28:18,960 --> 00:28:24,760 Janine rodede med min maskine, og hun ville ikke stoppe! 378 00:28:24,920 --> 00:28:28,960 - Du gik op i det projekt. - Ja. 379 00:28:29,120 --> 00:28:31,880 Hvorfor så ødelægge det? 380 00:28:38,360 --> 00:28:40,440 Okay ... 381 00:28:40,600 --> 00:28:44,400 Gør mig en tjeneste. Luk øjnene. 382 00:28:45,760 --> 00:28:47,720 Jemma, luk øjnene. 383 00:28:49,280 --> 00:28:51,600 Gør det nu. Tak. 384 00:28:51,760 --> 00:28:57,400 Du skal forestille dig maskinen, der ligger ødelagt på gulvet. 385 00:28:57,560 --> 00:29:01,800 - Hvordan har du det? - Trist, vil jeg tro. 386 00:29:01,960 --> 00:29:05,640 - Hvorfor det? - Det er et spild. 387 00:29:09,760 --> 00:29:12,200 Det er ... 388 00:29:12,360 --> 00:29:14,920 ... trist, fordi ... 389 00:29:17,040 --> 00:29:21,040 ... nu er den ubrugelig, og ingen vil have den. 390 00:29:21,200 --> 00:29:24,160 - Jemma ... - Jeg ved, hvad du vil sige. 391 00:29:24,320 --> 00:29:28,440 Jaså? Okay, kloge. Lad mig høre. 392 00:29:28,600 --> 00:29:31,400 Hvad vil jeg sige? 393 00:29:40,200 --> 00:29:42,480 Ingen vil have mig. 394 00:29:44,760 --> 00:29:47,720 Hvorfor skulle jeg sige det? 395 00:29:47,880 --> 00:29:50,480 - Det passer ikke. - Jo. 396 00:29:50,640 --> 00:29:53,960 - Blanca vil have dig. - Ja, i dag. 397 00:29:56,040 --> 00:29:57,480 Det ændrer sig. 398 00:30:02,960 --> 00:30:07,240 - Jeg ødelægger det altid. - Det tror jeg ikke på. Slet ikke. 399 00:30:08,360 --> 00:30:11,880 Det er skræmmende at skulle stole på andre. 400 00:30:12,040 --> 00:30:14,920 Intet er mere skræmmende. 401 00:30:15,080 --> 00:30:20,560 Men når det angår familien, bliver det ikke anderledes. 402 00:30:20,720 --> 00:30:23,880 Sådan er det bare. 403 00:30:24,040 --> 00:30:27,600 Og ingen fortjener en familie mere end dig. 404 00:30:27,760 --> 00:30:29,480 Ingen. 405 00:30:31,160 --> 00:30:33,160 Stol på mig. 406 00:30:36,000 --> 00:30:38,880 Du er ikke nødt til at rejse. 407 00:30:39,040 --> 00:30:43,680 Men hvis du vil kaste dig ud i det ... 408 00:30:45,160 --> 00:30:46,680 ... så er jeg hos dig. 409 00:30:51,600 --> 00:30:55,920 - Jeg hader tanken om at opgive dem. - Det gør du aldrig. 410 00:30:56,080 --> 00:30:58,720 Men nu må du tænke på dig selv. 411 00:30:58,880 --> 00:31:01,000 - Max. - Er alle okay? 412 00:31:01,160 --> 00:31:03,400 Ja. Diego? 413 00:31:03,560 --> 00:31:07,000 Må jeg stadig donere til kæden? 414 00:31:07,160 --> 00:31:10,680 Du vil intet få som tak for din lever. 415 00:31:10,840 --> 00:31:14,600 Og Gianna får måske aldrig sin lunge. 416 00:31:14,760 --> 00:31:16,400 Det har jeg forstået. 417 00:31:16,560 --> 00:31:19,400 Men hvis de folk ville hjælpe min Gianna - 418 00:31:19,560 --> 00:31:22,200 - hvordan skulle jeg så kunne afslå? 419 00:31:23,920 --> 00:31:26,280 Hvad sagde han? 420 00:31:27,560 --> 00:31:30,160 Dominokæden kører. 421 00:31:33,480 --> 00:31:38,360 Jeg overdrager dig hermed den hellige Post-it-blok. 422 00:31:38,520 --> 00:31:41,080 - Hvilken ære. - Vi er sent på den. 423 00:31:41,240 --> 00:31:47,440 - Jeg vil have løbende besked. - Det er en god brug af min tid. 424 00:31:47,600 --> 00:31:51,880 Lad ingen patienter eller indgreb være ubeskrevne. 425 00:31:52,040 --> 00:31:55,240 Max, du vil være bedøvet i timevis. 426 00:31:55,400 --> 00:31:58,200 - Jeg kan multitaske. - Sig nu bare ja. 427 00:31:58,360 --> 00:32:00,920 Jeg skriver så ofte, dit net kan klare. 428 00:32:01,080 --> 00:32:03,480 Sådan skal det lyde. 429 00:32:49,880 --> 00:32:54,240 - Godt nyt? - Dit organ er lige landet. 430 00:32:54,400 --> 00:32:58,360 Jeg vil være her. Hele vejen. 431 00:33:26,320 --> 00:33:28,080 Gå bare ind. 432 00:33:53,720 --> 00:33:55,960 Velkommen hjem. 433 00:34:38,440 --> 00:34:41,000 Matty er på opvågningen. 434 00:34:45,280 --> 00:34:47,720 Tillykke. 435 00:34:47,880 --> 00:34:50,320 Din kæde er fuldendt. 436 00:34:50,480 --> 00:34:52,480 Vores kæde. 437 00:34:52,640 --> 00:34:56,440 Indenfor onkologi oplever man så få sejre - 438 00:34:56,600 --> 00:35:01,000 - at det bliver sværere at tro på, at noget nogensinde vil lykkes. 439 00:35:01,160 --> 00:35:04,760 Jeg troede aldrig, det ville gå. 440 00:35:04,920 --> 00:35:07,040 Men det gjorde det. 441 00:35:15,960 --> 00:35:17,880 Velkommen tilbage. 442 00:35:25,160 --> 00:35:27,200 Gianna ... 443 00:35:27,360 --> 00:35:30,440 ... hvordan har hun det? 444 00:35:30,600 --> 00:35:32,200 Du kan selv spørge. 445 00:35:37,400 --> 00:35:40,640 Hvordan har du det, far? 446 00:35:40,800 --> 00:35:44,280 Det lykkedes os at transplantere. 447 00:35:45,920 --> 00:35:48,160 Har hun fået sin lunge? 448 00:35:51,360 --> 00:35:54,520 Din datter er en kæmper. Ligesom Gemini. 449 00:35:57,960 --> 00:36:01,280 Det har hun fra sin mor. 450 00:36:01,440 --> 00:36:04,280 Jeg har det fra dig, far. 451 00:36:08,320 --> 00:36:09,800 Tak. 452 00:36:11,000 --> 00:36:12,760 Tak. 453 00:36:15,600 --> 00:36:18,400 Jeg har kun reddet et liv i dag. 454 00:36:19,520 --> 00:36:21,280 Du har reddet seks. 455 00:36:30,440 --> 00:36:34,240 - Det var fedt. - Ja, det var. 456 00:36:34,400 --> 00:36:39,960 Skal vi spise sammen alle tre? Vi kender et sted med vilde donuts. 457 00:36:44,960 --> 00:36:48,200 Det lyder fristende - 458 00:36:48,360 --> 00:36:51,240 - men jeg vil hjem og slappe af. 459 00:36:51,400 --> 00:36:56,000 - Slappe af? - Vi ses. 460 00:36:58,880 --> 00:37:00,440 Lad hende ikke vente. 461 00:37:09,880 --> 00:37:13,960 - Hej. Hvad laver du her? - Sagen er den ... 462 00:37:14,120 --> 00:37:16,880 Jeg vil gerne gå herind med dig. 463 00:37:25,560 --> 00:37:30,320 Længe siden, dr. Bloom. Velkommen hjem. 464 00:37:44,440 --> 00:37:46,280 Bronx General. 465 00:37:46,440 --> 00:37:50,360 Det er dr. Lauren Bloom? Er vagten stadig ledig? 466 00:38:36,680 --> 00:38:38,520 Godmorgen, sovetryne. 467 00:38:40,360 --> 00:38:44,320 Klar til morgenmad? Det er snarere frokost. 468 00:38:44,480 --> 00:38:47,640 Bouillon. Lækkert. 469 00:38:55,880 --> 00:38:57,760 Helen har skrevet. 470 00:38:58,760 --> 00:39:00,680 Så mange beskeder. 471 00:39:00,840 --> 00:39:03,480 Masser af indviklet lægesnak. 472 00:39:03,640 --> 00:39:08,720 Du behøver kun at vide en ting nu. "Dominokæden var en succes." 473 00:39:09,880 --> 00:39:12,760 "Tak, fordi du lod os tro på det." 474 00:39:19,960 --> 00:39:22,880 Du kan læse resten, når du har spist. 475 00:39:53,000 --> 00:39:56,120 HVAD NU, HVIS JEG IKKE KAN DET HER? 476 00:40:19,680 --> 00:40:22,240 Vi gør det sammen. 477 00:40:22,400 --> 00:40:29,160 Vi tager led ad gangen. Indtil det hele falder i hak. 478 00:40:47,800 --> 00:40:51,960 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com