1 00:00:07,960 --> 00:00:10,520 TIRSDAG 2 00:00:34,520 --> 00:00:36,000 Giv cancer tæsk! 3 00:00:36,160 --> 00:00:39,640 - Der er han jo. Lige til tiden. - Til tjeneste. 4 00:00:39,800 --> 00:00:42,720 Jeg forventede at måtte slæbe dig herhen. 5 00:00:42,880 --> 00:00:46,280 - Har du sagt hej? - Nej, faktisk ... 6 00:00:46,440 --> 00:00:49,840 - Vær ikke genert. Godmorgen. - Godmorgen. 7 00:00:50,000 --> 00:00:54,280 - Mød Max. Det er hans første dag. - Hvorfor har du det på? 8 00:00:54,440 --> 00:00:56,640 - Jeg er læge. - Hvor? 9 00:00:56,800 --> 00:00:58,120 - Her. - Fedt. 10 00:00:58,280 --> 00:01:02,920 Gid jeg kunne få kemo på jobbet, men de tillader ikke engang mobiler. 11 00:01:03,080 --> 00:01:06,080 - Max, det er mr. Kiggens. - Store Mike. 12 00:01:06,240 --> 00:01:10,120 - Det er Willow. - Madpakken er en god idé. 13 00:01:10,280 --> 00:01:14,600 - Og Millie. - Vær ikke bange. Vi bider ikke. 14 00:01:14,760 --> 00:01:20,000 - Tak, men jeg er ikke bange. - Okay. 15 00:01:20,160 --> 00:01:23,760 - Vi mangler en til eucre. - Jeg ville gerne. 16 00:01:23,920 --> 00:01:26,920 Men jeg får kemo på farten. 17 00:01:27,080 --> 00:01:30,080 Kan du ikke sidde stille i tre timer? 18 00:01:30,240 --> 00:01:32,760 Du kender mig. Hyg jer. 19 00:01:32,920 --> 00:01:34,800 Held og lykke derude. 20 00:01:38,120 --> 00:01:41,240 En læge med drop skræmmer patienterne. 21 00:01:41,400 --> 00:01:46,040 God pointe. Vi gør sådan her. 22 00:01:47,120 --> 00:01:53,400 - Sådan. Mød Earl, min nye makker. - Meget bedre. En smilende pose gift. 23 00:01:53,560 --> 00:01:56,640 - Vi kører fuld kemo. - Sig ikke sådan. 24 00:01:56,800 --> 00:02:02,400 Jeg bliver nyttesløs på et tidspunkt. Tak, fordi du ikke modsiger mig. 25 00:02:02,560 --> 00:02:07,040 - Vi ved, hvad der vil ske. - Jeg kan ikke svigte hospitalet. 26 00:02:07,200 --> 00:02:14,040 Jeg må finde en, der kan tage over, når jeg ikke kan ... 27 00:02:15,840 --> 00:02:18,800 Vil du være min vicecheflæge? 28 00:02:19,520 --> 00:02:22,280 Det lød som en invitation til skoleballet. 29 00:02:24,640 --> 00:02:26,880 Jeg er da smigret. 30 00:02:28,240 --> 00:02:30,720 Earl synes ikke, du ser smigret ud. 31 00:02:30,880 --> 00:02:35,680 Jeg må have tid til arrangementer, ellers mister vi finansiering. 32 00:02:35,840 --> 00:02:38,640 Ja, okay. Tænk over det. 33 00:02:38,800 --> 00:02:42,720 Ellers får Earl et trist ansigt. 34 00:02:49,520 --> 00:02:55,080 - Var det cheflægen med drop? - Du må ikke spørge. 35 00:02:55,240 --> 00:02:58,040 - Hvad laver du her? - Den er svær. 36 00:02:58,200 --> 00:03:00,800 Det er et hospital, og jeg er læge. 37 00:03:00,960 --> 00:03:03,800 Du sagde, du ville tage ferie. 38 00:03:03,960 --> 00:03:08,800 Det var før. Max har tydeligvis brug for min hjælp. 39 00:03:08,960 --> 00:03:15,000 - Søde, du må passe på dig selv. - Det skal jeg nok. 40 00:03:15,160 --> 00:03:18,320 Jeg må bare gøre det uden at forlade hospitalet. 41 00:03:18,480 --> 00:03:21,680 Jeg har skyllet alt ud og tager en kold tyrker. 42 00:03:21,840 --> 00:03:25,520 Ja, det bliver hårdt, men det er nødvendigt. 43 00:03:25,680 --> 00:03:28,440 Ikke kun for min skyld, for Max'. 44 00:03:29,560 --> 00:03:32,600 Det er skadestuen. Jeg må løbe. 45 00:03:40,800 --> 00:03:43,800 For fanden, Andy. De sagde akut hjertesvigt. 46 00:03:43,960 --> 00:03:46,720 Det sagde jeg ikke. 47 00:03:46,880 --> 00:03:50,080 Men det skulle lyde alvorligt. 48 00:03:50,240 --> 00:03:55,080 - Jeg fik næsten hjertesvigt. - Har du fået ny frisure? 49 00:03:55,240 --> 00:04:00,560 - Hvad er der galt? - Mit knæ er hævet, og når jeg ... 50 00:04:01,360 --> 00:04:05,480 - Patel, vi må dræne Andys knæ. - Tag dig god tid. 51 00:04:05,640 --> 00:04:08,240 I har rene lagner. 52 00:04:15,520 --> 00:04:20,960 Tony, det er svært at snakke om angrebet, men ... det bør du. 53 00:04:26,760 --> 00:04:31,560 Jeg malede oppe i Mohonk ... Der var masser af lys. 54 00:04:32,960 --> 00:04:39,160 Min far tog med. Det irriterede mig, fordi jeg ville alene af sted. 55 00:04:39,320 --> 00:04:43,360 Men det var godt, for da jeg rykkede staffeliet - 56 00:04:43,520 --> 00:04:47,040 - så jeg ... et omrids. 57 00:04:47,200 --> 00:04:50,840 Okay ... Fortæl mere om det. 58 00:04:51,000 --> 00:04:56,800 - Det var dag ... De er natdyr, ikke? - Jo. 59 00:04:56,960 --> 00:04:59,320 Den burde ikke have været der. 60 00:05:01,360 --> 00:05:04,880 Men jeg så den, og den stirrede på mig. 61 00:05:07,160 --> 00:05:11,080 Og så løb den direkte mod mig. 62 00:05:11,240 --> 00:05:15,120 Jeg løb, og jeg er hurtig. Jeg har været løber. 63 00:05:15,280 --> 00:05:21,000 Men jeg nåede ikke en halv meter ... før den ... 64 00:05:23,400 --> 00:05:29,800 Og ... før det her, havde du ikke set ulven i en måned. Korrekt? 65 00:05:34,440 --> 00:05:36,440 Ja. 66 00:05:38,880 --> 00:05:44,320 Du, Tony ... Er ulven her lige nu? 67 00:05:58,280 --> 00:06:05,600 Godt. Jeg henter din far, og så drøfter vi mulighederne. Okay? 68 00:06:06,640 --> 00:06:08,800 - Fint. - Godt. 69 00:06:17,960 --> 00:06:21,720 Gud, er det Rohan? I har de samme ... 70 00:06:21,880 --> 00:06:24,560 Men jeg ville ikke ... Jeg stopper nu. 71 00:06:24,720 --> 00:06:27,320 - Hej. - Godt at møde dig. 72 00:06:27,480 --> 00:06:30,160 - Din far snakker tit om dig. - Jaså? 73 00:06:30,320 --> 00:06:33,240 Okay. Tak, Ella. 74 00:06:33,400 --> 00:06:38,920 Du rødmer. Sikken katastrofe. Jeg smutter. Jeg håber, vi ses igen. 75 00:06:41,440 --> 00:06:47,440 - Snakker du om mig? - Ella hjalp mig med en gave til dig. 76 00:06:47,600 --> 00:06:50,040 - Hvilken gave? - Vi får se. 77 00:06:50,200 --> 00:06:54,560 Jeg ville ikke købe noget, der betød noget utilsigtet. 78 00:06:54,720 --> 00:06:57,600 Hvor ... betænksomt. 79 00:06:59,520 --> 00:07:01,840 - Der er noget ... - Ja? 80 00:07:02,000 --> 00:07:05,400 Jeg har fortalt om mine sange. Jeg vil lave en demo. 81 00:07:05,560 --> 00:07:09,520 Det kræver, at jeg lejer et studie. 82 00:07:09,680 --> 00:07:13,560 - Kunne du måske ...? - Give dig penge? 83 00:07:14,960 --> 00:07:17,800 Det er vist ikke en god idé. 84 00:07:19,280 --> 00:07:22,520 Okay. Ét skridt ad gangen. 85 00:07:29,920 --> 00:07:32,200 - L.B. - Hvordan går det med knæet? 86 00:07:32,360 --> 00:07:34,600 - Bedre. - Hvorfor er du her så? 87 00:07:34,760 --> 00:07:38,120 Bedre, men stadig ikke godt. 88 00:07:38,280 --> 00:07:41,600 Andy, fortæl mig, hvad der foregår. 89 00:07:44,040 --> 00:07:48,400 Jeg kan først komme på herberg på lørdag, så jeg er hjemløs. 90 00:07:48,560 --> 00:07:51,600 - Jeg tænkte ... - Vi er et hospital. 91 00:07:51,760 --> 00:07:55,320 - Der er ikke grund til at blive. - Led videre. 92 00:07:55,480 --> 00:07:59,440 Der må være noget galt. Jeg er meget usund. 93 00:07:59,600 --> 00:08:02,480 - Du bippede. - Ja. 94 00:08:02,640 --> 00:08:05,640 Passer det skidt ... for jer to? 95 00:08:05,800 --> 00:08:09,760 - Hvad er der los? - Du ville høre om stamgæster. 96 00:08:09,920 --> 00:08:12,520 Ja, de betyder, vi ikke gør vores job. 97 00:08:12,680 --> 00:08:17,200 Mød vores hyppigste stamgæst, Andy Keener. 98 00:08:20,440 --> 00:08:21,800 Kan jeg hjælpe? 99 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 Det ser godt ud, dr. Reynolds. Fantastisk. 100 00:08:27,160 --> 00:08:29,160 Perfekt. Tak. 101 00:08:29,320 --> 00:08:32,360 Glimrende. Det skal nok blive godt. 102 00:08:32,520 --> 00:08:36,080 Står Fred Niemens ikke for lægefaglige artikler? 103 00:08:36,240 --> 00:08:40,800 Redaktøren vil have en personlig vinkel på mangfoldighed. 104 00:08:40,960 --> 00:08:43,720 - Er det vinklen? - Først et portræt. 105 00:08:43,880 --> 00:08:46,480 Så drøfter vi din afdeling. 106 00:08:46,640 --> 00:08:50,560 Portrættet er en fra-pjalter-til-pragt-historie. 107 00:08:50,720 --> 00:08:56,960 Under overskriften er der et billede af dig nu ... og det her. 108 00:09:00,080 --> 00:09:02,160 Jeg vil høre alt om det, så ... 109 00:09:02,320 --> 00:09:04,760 - Interviewet er slut. - Vent ... 110 00:09:09,200 --> 00:09:12,720 Undskyld. Jeg ville ikke ... 111 00:09:18,840 --> 00:09:23,720 - Dit drop gør folk nervøse. - Det er kun en time til. 112 00:09:23,880 --> 00:09:25,520 "Folk" betyder mig. 113 00:09:25,680 --> 00:09:30,480 - Andy har været her over 100 gange. - Han er stamgæst. 114 00:09:30,640 --> 00:09:37,680 Har jeg regnet rigtigt, har han kostet hospitalet 1,4 millioner i år. 115 00:09:39,760 --> 00:09:42,760 Og vi har på ingen måde hjulpet ham. 116 00:09:46,320 --> 00:09:50,600 Andy Keener har kostet New Amsterdam over en million. 117 00:09:50,760 --> 00:09:53,680 Det dækker 50.000 graviditetsundersøgelser - 118 00:09:53,840 --> 00:09:58,320 - to levertransplantationer eller en NBA-kontrakt. 119 00:09:58,480 --> 00:10:02,280 Hvordan sænker vi tallet lige der? 120 00:10:04,720 --> 00:10:07,760 - Kig ikke på mig. - I har opereret tre gange. 121 00:10:07,920 --> 00:10:12,560 Han går rundt hele dagen. Bandager falder af, og ... 122 00:10:12,720 --> 00:10:16,000 Bloom, skadestuen står øverst på listen. 123 00:10:16,160 --> 00:10:21,640 Vi har døgnåbent. Hvis han vil undgå kulde, varme eller have mad ... 124 00:10:21,800 --> 00:10:26,800 Modtaget. Neurologi, ti EEG'er og 18 CT-scanninger i år? 125 00:10:26,960 --> 00:10:31,320 De var nødvendige. Andy falder, får tæsk, har abstinenskramper. 126 00:10:31,480 --> 00:10:35,640 Redderne kommer med ham, og han må vurderes som alle andre. 127 00:10:35,800 --> 00:10:38,400 Helen, var alle de biopsier nødvendige? 128 00:10:38,560 --> 00:10:42,320 Uden en slægtsanamnese må alt tages alvorligt. 129 00:10:42,480 --> 00:10:46,600 Psykiatri, vi må kunne spare lidt. Bare én dollar. 130 00:10:46,760 --> 00:10:49,960 Niks. Andy har ptsd og depression. 131 00:10:50,120 --> 00:10:54,760 Han blev misrøgtet som barn, og han er alkoholiker. 132 00:10:54,920 --> 00:10:59,040 Så I siger, at ikke alene kunne vi på ingen måde undgå - 133 00:10:59,200 --> 00:11:03,840 - at bruge 1,4 millioner på Andy i år, men vi kan heller ikke undgå - 134 00:11:04,000 --> 00:11:09,680 - at bruge endnu 1,4 millioner på Andy Keener næste år. 135 00:11:12,960 --> 00:11:15,160 - Ja? - Jeg vil møde Earl. 136 00:11:16,040 --> 00:11:18,640 Er Earl her? Kommer han? Nej? 137 00:11:18,800 --> 00:11:21,000 - Max. - Har du en løsning? 138 00:11:21,160 --> 00:11:25,320 Nej. På lægestudiet lærte jeg ikke at løse hjemløshedskrisen. 139 00:11:25,480 --> 00:11:30,520 En journalist fra "Cardiothoracic Journal" har fundet noget på mig. 140 00:11:30,680 --> 00:11:33,800 Det kan blive pinligt for hospitalet. 141 00:11:33,960 --> 00:11:35,640 Definer "noget". 142 00:11:35,800 --> 00:11:41,440 For ti år siden blev jeg anholdt, og hun vil trykke mit forbryderfoto. 143 00:11:41,600 --> 00:11:47,480 Det bliver ved med at hjemsøge mig. Jeg vil ikke være en byrde. 144 00:11:47,640 --> 00:11:50,600 Det er du ikke. Vil du fortælle om det? 145 00:11:50,760 --> 00:11:52,560 Behøver jeg det? 146 00:11:52,720 --> 00:11:56,880 - Ville jeg stole mindre på dig? - Nej. 147 00:11:57,040 --> 00:11:59,760 - Se dig som en dårligere kirurg? - Nej. 148 00:11:59,920 --> 00:12:03,720 Så behøver hverken jeg eller andre vide det. 149 00:12:04,880 --> 00:12:07,880 Folk skal ikke ringeagte mig. 150 00:12:08,040 --> 00:12:10,600 - Nej, vi kører fuld kemo. - Fuld kemo? 151 00:12:10,760 --> 00:12:13,960 Vi beder advokaterne slå hårdt ned. 152 00:12:14,120 --> 00:12:17,840 Jeg vil beholde ham til observation i nat. 153 00:12:18,000 --> 00:12:23,160 Vrangforestillingerne er tilbage. Det gør mig ondt, Hector. 154 00:12:26,880 --> 00:12:31,720 Under det her angreb ... skreg han. 155 00:12:33,160 --> 00:12:35,560 Han kradsede sig på halsen. 156 00:12:37,640 --> 00:12:39,960 Han troede, han skulle dø. 157 00:12:41,240 --> 00:12:43,240 Min lille dreng. 158 00:12:44,640 --> 00:12:47,000 Hvordan skal han kunne leve? 159 00:12:48,600 --> 00:12:51,320 Hvad gør han, når jeg er væk? 160 00:12:52,680 --> 00:12:57,480 Jeg har læst om dyb hjernestimulation. 161 00:12:57,640 --> 00:13:01,240 Det bruges ikke mod psykologiske problemer. 162 00:13:01,400 --> 00:13:04,480 Det er for folk med fysiske lidelser. 163 00:13:04,640 --> 00:13:08,560 - Men man laver forsøg lige nu. - Ja, Hector. 164 00:13:08,720 --> 00:13:12,280 Få patienter med vrangforestillinger har prøvet det. 165 00:13:12,440 --> 00:13:18,280 Men bivirkningerne er ikke ... Vi snakker ikke bare ar. 166 00:13:18,440 --> 00:13:23,440 Den rare, sjove, kunstneriske søn, du kender og elsker nu ... 167 00:13:24,320 --> 00:13:27,600 Det kan ændre Tonys personlighed. 168 00:13:29,000 --> 00:13:35,680 Lorazepam, paroxetin, klonazepam, kognitiv adfærdsterapi ... 169 00:13:35,840 --> 00:13:40,960 ... hypnose, elektrochokbehandling, strøm i min cariños hjerne ... 170 00:13:42,360 --> 00:13:47,000 Skulle det ikke have ændret ham? For det har det. 171 00:13:51,720 --> 00:13:54,120 Vi kan prøve at få særtilladelse. 172 00:13:55,040 --> 00:13:59,560 Men, Hector, hvis din søn får den operation ... 173 00:13:59,720 --> 00:14:04,880 ... vil du måske ikke genkende ham bagefter. Forstår du det? 174 00:14:08,160 --> 00:14:12,160 Hvis jeg må miste lidt af ham for at hjælpe ham - 175 00:14:12,320 --> 00:14:17,040 - dele af ham, jeg elsker ... Så betaler jeg prisen. 176 00:14:25,520 --> 00:14:29,400 - Hejsa. Er du okay? - Nej. 177 00:14:29,560 --> 00:14:33,000 Jeg har migræne. Blandt andet. 178 00:14:33,760 --> 00:14:37,840 - Har vi bippet dig? - Nej, jeg kom bare med ingefærte. 179 00:14:38,000 --> 00:14:40,280 Okay. Hvorfor? 180 00:14:40,440 --> 00:14:45,520 Fordi ingefær er en mirakelkur for hele systemet. 181 00:14:45,680 --> 00:14:48,840 - Sig mig, overvåger du mig? - Nej. 182 00:14:49,000 --> 00:14:53,160 - Jeg ser bare til dig. - Jeg troede, jeg var voksen. 183 00:14:53,320 --> 00:14:56,520 - Skal jeg bruge en barnepige? - Lauren ... 184 00:14:56,680 --> 00:15:01,320 Drop det. Jeg går, for jeg har en skadestue at lede. 185 00:15:14,800 --> 00:15:16,600 - Hej. - Hej. 186 00:15:16,760 --> 00:15:21,000 - Ella, ikke? - Ja. Venter du på din far? 187 00:15:21,160 --> 00:15:24,560 Nej. Jeg udnytter bare den gratis wi-fi. 188 00:15:28,320 --> 00:15:31,120 - Hvad skriver du? - Ikke noget. 189 00:15:31,280 --> 00:15:34,200 Kom nu. Vi har kendt hinanden i to minutter. 190 00:15:36,520 --> 00:15:41,200 Jeg er sangskriver ... Værsgo. Bare kom med det. 191 00:15:43,000 --> 00:15:46,160 Selvfølgelig er din fars søn en følsom kunstner. 192 00:15:46,320 --> 00:15:50,120 - Ikke takket være ham. - Nej. Undskyld. 193 00:15:50,280 --> 00:15:54,240 Han har bare været så gavmild over for mig. 194 00:15:54,400 --> 00:15:58,120 - Hvordan? - Han reddede min hunds liv. 195 00:15:59,280 --> 00:16:05,160 - Han er menneskeneurolog, ikke? - Jo. Han betalte for dens operation. 196 00:16:07,320 --> 00:16:11,120 - Gjorde han? - Ja, jeg fik 2000 dollars. 197 00:16:11,280 --> 00:16:13,400 Jeg behøvede ikke spørge. 198 00:16:16,760 --> 00:16:19,440 Hold da op. 199 00:16:20,960 --> 00:16:25,360 Bloom, vi har hjulpet Andy på den helt forkerte måde. 200 00:16:25,520 --> 00:16:27,600 Råber du lige nu? 201 00:16:27,760 --> 00:16:29,960 Jeg ved, hvad han skal have. 202 00:16:30,120 --> 00:16:34,720 Andy, vi har gjort dig en bjørnetjeneste. 203 00:16:34,880 --> 00:16:41,560 - Men I har været så søde. - Vi har fokuseret på symptomer. 204 00:16:41,720 --> 00:16:45,280 Jeg gav jer fem stjerner på Yelp, hvis jeg kunne. 205 00:16:45,440 --> 00:16:50,600 Receptblok. Trætheden, stressen, hjertearytmien, underernæringen ... 206 00:16:50,760 --> 00:16:55,920 Det hele kommer af, at du ikke har stabile levevilkår. 207 00:16:56,080 --> 00:16:59,360 Dette kurerer det hele. 208 00:17:01,320 --> 00:17:03,400 Jeg ordinerer et hjem. 209 00:17:13,440 --> 00:17:15,080 ONSDAG 210 00:17:26,440 --> 00:17:30,000 - Godmorgen. Er Max her? - Jeg har ikke set ham. 211 00:17:30,160 --> 00:17:33,160 Dag to er hård. Han sover måske. 212 00:17:33,320 --> 00:17:36,280 - Okay. Hvis I ... - Jeg nåede det! 213 00:17:36,440 --> 00:17:39,560 - Jeg er her. - Hvordan har du det? 214 00:17:39,720 --> 00:17:45,680 Som en million dollars, der er blevet makuleret og brændt. 215 00:17:47,160 --> 00:17:50,520 - Fødderne? - Jeps. De er hævede og ømme. 216 00:17:50,680 --> 00:17:52,920 Lån nogle Crocs. 217 00:17:53,080 --> 00:17:56,160 De er tudegrimme, men gør en forskel. 218 00:17:56,320 --> 00:18:00,120 Du bør sætte dig. Vær med til eucre. 219 00:18:00,280 --> 00:18:05,400 - Vi mangler en fjerdemand. - Tak, men hospitalet hviler aldrig. 220 00:18:05,560 --> 00:18:07,280 Det er på farten igen. 221 00:18:08,560 --> 00:18:12,320 Max, de ved, hvad de taler om. Lyt til dem. 222 00:18:15,120 --> 00:18:20,000 Willow havde ret. Jeg føler, jeg går på en sky. 223 00:18:20,160 --> 00:18:22,640 - Og Earl tager form. - Ja. 224 00:18:22,800 --> 00:18:27,320 - Han er vildt uhyggelig. - Nu er du grov. 225 00:18:27,480 --> 00:18:29,240 Han mangler måske en hat. 226 00:18:29,400 --> 00:18:35,120 - Jeg har tænkt over dit tilbud. - Herligt. 227 00:18:35,280 --> 00:18:40,640 Og jeg kan ikke være din vicecheflæge, Max. 228 00:18:43,320 --> 00:18:48,440 Jeg kan knap følge med nu, og kryopræservationen kræver sit. 229 00:18:48,600 --> 00:18:53,000 - Når vi skal implantere ... - Jeg forstår. 230 00:18:53,160 --> 00:18:58,800 Hvad med Bloom? Hun er pålidelig og dygtig under pres. 231 00:18:59,920 --> 00:19:02,440 - Jeg vender tilbage. - Fint. 232 00:19:10,440 --> 00:19:13,720 - Skal han være vågen? - Ja. 233 00:19:13,880 --> 00:19:18,360 Det reducerer risikoen for at beskadige vigtige områder. 234 00:19:18,520 --> 00:19:22,280 Han kan ikke tegne, så sang er det næstbedste. 235 00:19:27,360 --> 00:19:31,320 - Godt, Tony. Fortsæt. - Jeg går længere ind. 236 00:19:37,320 --> 00:19:38,960 Tilbage. 237 00:19:44,880 --> 00:19:46,520 Lad os fortsætte. 238 00:19:48,000 --> 00:19:50,600 Din søn er fantastisk. 239 00:19:52,080 --> 00:19:57,040 På sin 13-årsfødselsdag tryglede han om at besøge Uffizi. 240 00:19:57,200 --> 00:20:00,480 Hvilket barn vil på Uffizi? 241 00:20:00,640 --> 00:20:05,160 Men vi tog derhen, og han gik direkte hen til "Venus' fødsel". 242 00:20:05,320 --> 00:20:10,200 Han studerede detaljerne og vidste, hvad han ville være. 243 00:20:11,600 --> 00:20:16,720 Men så dukkede ulven op ... og forsvandt aldrig. 244 00:20:18,280 --> 00:20:20,200 Alt det potentiale. 245 00:20:21,640 --> 00:20:24,800 Jeg håber, han kan blive sådan igen. 246 00:20:34,040 --> 00:20:35,960 Max! 247 00:20:36,120 --> 00:20:40,600 Du må virkelig nyde at se mig sådan her. 248 00:20:40,760 --> 00:20:43,160 Sikkert, men hvad mener du? 249 00:20:43,320 --> 00:20:49,760 Hvorfor spørger en udlejer mig, om Andy Keener har kæledyr? 250 00:20:49,920 --> 00:20:53,000 - Det kan jeg forklare. - Forhåbentlig. 251 00:20:53,160 --> 00:20:56,320 Jeg har kun været her nogle uger - 252 00:20:56,480 --> 00:21:01,760 - så jeg måtte ikke underskrive, og derfor skrev jeg dit navn. 253 00:21:01,920 --> 00:21:07,160 Jaså. Hvem er Andy Keener, og hvorfor lejer vi ham en lejlighed? 254 00:21:07,320 --> 00:21:10,200 Andy er stamgæst. 255 00:21:10,360 --> 00:21:14,400 Hans hjemløshed har kostet os over en million i år. 256 00:21:14,560 --> 00:21:18,520 De penge sparer vi, hvis Andy får et hjem. 257 00:21:18,680 --> 00:21:22,120 At leje ham en lejlighed sparer os penge. 258 00:21:22,280 --> 00:21:24,280 Tænker du nu på penge? 259 00:21:24,440 --> 00:21:28,800 Ja, når de går til én patient i stedet for tusinder. 260 00:21:28,960 --> 00:21:31,760 Lad os sige, du får lov til det her. 261 00:21:31,920 --> 00:21:34,160 Vi lejer den i et år. 262 00:21:34,320 --> 00:21:37,960 Andy kommer på fode igen og betaler selv, ikke? 263 00:21:38,120 --> 00:21:40,400 Nej, vi betaler den i længere tid. 264 00:21:40,560 --> 00:21:44,720 - Hvor længe? - Bare ... for evigt. 265 00:21:44,880 --> 00:21:49,560 - Max ... - Jeg har én økonomisk krise, så ... 266 00:21:49,720 --> 00:21:54,640 Det er socialisme. Det er sundhedsvæsnets store problem. 267 00:21:54,800 --> 00:21:58,240 Ja, nogen bør virkelig gøre noget. 268 00:21:58,400 --> 00:22:01,160 Han udnytter systemet og får en lejlighed. 269 00:22:01,320 --> 00:22:05,720 - Hvad med dem, der knokler for alt? - Det er urimeligt. 270 00:22:05,880 --> 00:22:10,360 Men det er god forretning. Vi sparer over en million. 271 00:22:10,520 --> 00:22:14,640 En million, der kan bruges på dem, der knokler - 272 00:22:14,800 --> 00:22:16,840 - og som fortjener mere. 273 00:22:22,720 --> 00:22:25,400 Lov mig, Andy ikke har kæledyr. 274 00:22:29,680 --> 00:22:32,200 - Hej. - Ingen te i dag? 275 00:22:32,360 --> 00:22:35,440 Nej, kun en undskyldning. 276 00:22:35,600 --> 00:22:40,920 Du har ret. Jeg holdt øje, men kun fordi jeg vil hjælpe dig. 277 00:22:41,080 --> 00:22:47,480 - Det er jeg tydeligvis dårlig til. - Jeg ved, I tror, at te løser alt. 278 00:22:47,640 --> 00:22:51,560 - Flot, ikke? - Jo, det er en skrækkelig accent. 279 00:22:51,720 --> 00:22:56,240 Jeg undskylder også, at jeg blev så sur. 280 00:22:56,400 --> 00:22:59,600 Det var bare meget sværere end antaget. 281 00:23:00,640 --> 00:23:06,840 - Du har det vist bedre i dag. - Ja, jeg fik en masse søvn. 282 00:23:07,000 --> 00:23:09,520 Nå, jeg må komme i gang. 283 00:23:09,680 --> 00:23:14,200 - Skal vi spise middag i aften? - Gerne. 284 00:23:14,360 --> 00:23:18,400 - Bare mød mig her, når du har fri. - Fint. 285 00:23:22,880 --> 00:23:28,840 - Jeg har hørt det. Beklager. - Tak. 286 00:23:30,520 --> 00:23:34,640 Max bad mig køre fuld kemo mod journalisten. 287 00:23:34,800 --> 00:23:38,760 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men her er nogle muligheder. 288 00:23:38,920 --> 00:23:41,600 Første skridt er at aflyse interviewet. 289 00:23:41,760 --> 00:23:44,520 Hun kan da skrive om en gammel anholdelse. 290 00:23:44,680 --> 00:23:47,280 Men hun bliver sagsøgt for injurier. 291 00:23:47,440 --> 00:23:53,080 Forlaget er nok holdt skadesløst, så når vi forlanger erstatning - 292 00:23:53,240 --> 00:23:58,200 - vil byrden være hendes, ikke magasinets. 293 00:23:59,080 --> 00:24:02,680 - Og det er første skridt. - Vi skal jo køre fuld kemo. 294 00:24:03,800 --> 00:24:08,720 Jeg kan sikre, at Penny Atwater aldrig får et job igen. 295 00:24:08,880 --> 00:24:10,440 Du kan dit kram. 296 00:24:11,320 --> 00:24:17,120 Det er så typisk. Hvis man er en eksemplarisk afroamerikaner - 297 00:24:17,280 --> 00:24:19,160 - søger de altid en hage. 298 00:24:21,000 --> 00:24:27,720 Min nevø skal bare vide, at man kan være eksemplarisk uden en hage. 299 00:24:29,120 --> 00:24:33,200 Som din advokat kan jeg få det til at forsvinde. 300 00:24:36,080 --> 00:24:41,120 Men som din kæreste synes jeg, du bør stå ved din historie. 301 00:24:41,280 --> 00:24:46,400 Ikke på trods af din nevø, men på grund af ham. 302 00:24:46,560 --> 00:24:51,000 Han bør høre sandheden ... Hele sandheden. 303 00:25:01,080 --> 00:25:05,280 Nå ... Her er det så. 304 00:25:13,120 --> 00:25:15,960 Du må godt komme helt ind. 305 00:25:32,040 --> 00:25:35,880 - Se bare her. - Godt at vide, komfuret virker. 306 00:25:38,040 --> 00:25:42,400 Jeg har ikke lavet mig en kop kaffe ... i årtier. 307 00:25:44,360 --> 00:25:49,040 - Andy, jeg ved, det er beskedent ... - Nej. 308 00:25:49,200 --> 00:25:51,680 Det er overvældende, dr. Goodwin. 309 00:25:54,320 --> 00:25:59,520 - Hvornår skal jeg være ude? - Nej, det er ikke midlertidigt. 310 00:25:59,680 --> 00:26:02,960 Det er dit sted, så længe du vil have det. 311 00:26:03,120 --> 00:26:07,440 Ingen kæledyr, men ellers laver du selv reglerne. 312 00:26:08,520 --> 00:26:10,280 Er det hele mit? 313 00:26:14,800 --> 00:26:17,200 Velkommen hjem, Andy. 314 00:26:39,840 --> 00:26:43,400 Floyd ... Skal vi gå i gang? 315 00:26:52,600 --> 00:26:58,400 Det var valgaftenen i 2008. 316 00:26:58,560 --> 00:27:03,080 Og vi holdt en stor fest i Connecticut - 317 00:27:03,240 --> 00:27:05,960 - hvor jeg var lægekandidat. 318 00:27:06,120 --> 00:27:09,480 Og ... det var fænomenalt. 319 00:27:10,400 --> 00:27:16,120 Jeg havde aldrig følt mig så bemyndiget, så tilstedeværende - 320 00:27:16,280 --> 00:27:19,360 - så ... amerikansk. 321 00:27:19,520 --> 00:27:23,960 Jeg følte mig uovervindelig. Jeg var på vej hjem - 322 00:27:24,120 --> 00:27:30,080 - og rullede vinduerne ned, så jeg kunne mærke vinden og vejen. 323 00:27:30,240 --> 00:27:33,000 Og så ... var der blinklys. 324 00:27:34,000 --> 00:27:37,040 En sirene. Politiet standsede mig. 325 00:27:37,200 --> 00:27:41,120 Jeg kørte kun fem km/t over fartgrænsen. 326 00:27:41,280 --> 00:27:45,600 Betjenten bad mig stige ud. Jeg havde operationstøj på. 327 00:27:45,760 --> 00:27:50,080 Jeg viste ham mit id, men han brød sig ikke om min tone. 328 00:27:51,440 --> 00:27:55,240 Jeg tryglede ham om bare at give mig en bøde. 329 00:27:55,400 --> 00:28:00,720 Niks. Der lå jeg på min egen kølerhjelm i håndjern. 330 00:28:01,760 --> 00:28:08,160 Aftenen, der begyndte med en fest på drømmejobbet for USA's fremtid ... 331 00:28:10,960 --> 00:28:15,400 ... endte med, at jeg sad i en celle og var frarøvet min værdighed. 332 00:28:15,560 --> 00:28:19,640 Min søster måtte tage toget derhen og betale kaution. 333 00:28:21,360 --> 00:28:26,280 Morehouse-nummerpladen og Yale-klistermærket hjalp ikke. 334 00:28:26,440 --> 00:28:33,880 Jeg fik et forbryderfoto ... som du fandt ... som en souvenir for livet. 335 00:28:34,040 --> 00:28:39,560 Jeg skammede mig i lang tid over den aften, så jeg skjulte det. 336 00:28:39,720 --> 00:28:42,280 Jeg prøvede at glemme det. 337 00:28:42,440 --> 00:28:46,000 At du så ivrigt ville bruge det i en artikel - 338 00:28:46,160 --> 00:28:49,800 - der påstår at hylde en sort læge ... 339 00:28:50,600 --> 00:28:53,200 Det siger meget lidt om mig. 340 00:28:57,160 --> 00:29:04,680 Jeg er en dygtig kirurg ... Punktum ... Det er din historie. 341 00:29:11,080 --> 00:29:13,760 Hej, beta. Hvad laver du her? 342 00:29:13,920 --> 00:29:16,520 - Må jeg ikke bare sige hej? - Altid. 343 00:29:16,680 --> 00:29:20,680 Skal vi spise middag? Der er en indisk restaurant i nærheden. 344 00:29:20,840 --> 00:29:23,240 Maden smager som din mors. 345 00:29:23,400 --> 00:29:27,800 Faktisk har jeg en aftale med Ella. 346 00:29:29,080 --> 00:29:33,520 - Ella? - Vi kan lide den samme musik. 347 00:29:35,840 --> 00:29:38,120 - Hvad skal I? - Til koncert. 348 00:29:38,280 --> 00:29:42,880 Bassisten er en ven. Han skulle hjælpe med demoen. 349 00:29:44,120 --> 00:29:48,880 - Okay. - Nå ... Tak, for introduktionen. 350 00:30:03,120 --> 00:30:05,000 - Du bippede. - Ja. 351 00:30:05,160 --> 00:30:09,080 - Hvad så? - Han siger, han har slået hovedet. 352 00:30:11,600 --> 00:30:14,320 Skal vi sige 1,5 millioner? 353 00:30:15,800 --> 00:30:20,400 Hej. Kan vi tage et usundt sted hen for en gangs skyld? 354 00:30:20,560 --> 00:30:23,080 - Jeg hader salat. - Dr. Bloom? 355 00:30:23,240 --> 00:30:27,400 - Kan du lige hjælpe mig? - Så tæt på. 356 00:30:27,560 --> 00:30:31,680 Jeg kommer om lidt. Du skal google snuskede barer. 357 00:30:31,840 --> 00:30:35,200 - Jeg vil have en klam burger. - Ad. 358 00:31:12,240 --> 00:31:13,560 Lauren ... 359 00:31:16,360 --> 00:31:18,360 Lauren. 360 00:31:48,920 --> 00:31:52,560 Du er ikke virkelig. Du er ikke virkelig. 361 00:32:53,680 --> 00:32:55,640 TORSDAG 362 00:33:07,960 --> 00:33:11,440 - Skal du bruge en hånd? - Ved du hvad? 363 00:33:11,600 --> 00:33:13,840 Det ville være fedt. Tak. 364 00:33:20,200 --> 00:33:22,400 - Tak. - Du bør tage til lægen. 365 00:33:22,560 --> 00:33:24,720 God idé. 366 00:33:35,040 --> 00:33:38,520 - Max, hvor er du? - 33rd og Park. 367 00:33:39,440 --> 00:33:43,320 - Jeg klarer det ikke. - Bliv der. Jeg kommer. 368 00:33:49,320 --> 00:33:53,240 - Jeg er ikke med. - Det er et andelslandbrug. 369 00:33:53,400 --> 00:33:58,080 - Det er ikke et hospital. - Nej, det er det ikke. 370 00:33:59,520 --> 00:34:02,720 - Hvilken lægekunst udøver de? - Ingen. 371 00:34:03,640 --> 00:34:07,520 De er ikke læger. Det er pointen. 372 00:34:08,720 --> 00:34:15,600 Foreslår du, at min søn skal tage ud på en gård uden mig? 373 00:34:16,400 --> 00:34:22,240 De påstår at kunne kurere ham ved at lade, som om han ikke er syg. 374 00:34:22,400 --> 00:34:28,400 Hector, en af de vigtigste faktorer i vrangforestillinger er omgivelser. 375 00:34:28,560 --> 00:34:32,240 Sådan er det. Tonys nuværende omgivelser ... 376 00:34:33,240 --> 00:34:35,960 De hjælper bare ikke. 377 00:34:36,120 --> 00:34:38,360 Mener du mig? 378 00:34:38,520 --> 00:34:42,280 Og mig og hospitalet. 379 00:34:44,880 --> 00:34:49,360 - Min ... Han er min øjesten. - Det ved jeg. 380 00:34:49,520 --> 00:34:54,960 Han har brug for sin far. En, der elsker ham og vil gøre alt for ham. 381 00:34:55,120 --> 00:34:59,600 Nej, hør nu på mig ... Du prøver at reparere ham. 382 00:35:01,040 --> 00:35:06,880 Vi prøver alle at reparere ham, og allerinderst inde - 383 00:35:07,040 --> 00:35:12,080 - kan Tony mærke det. Han ved det, og det gør det værre. 384 00:35:12,800 --> 00:35:16,080 Her vil de acceptere ham, som han er. 385 00:35:16,240 --> 00:35:21,920 Siger du, at jeg ikke skal prøve at sørge for, han får det bedre? 386 00:35:22,080 --> 00:35:23,760 Ikke være hans far? 387 00:35:25,160 --> 00:35:32,920 Du sagde, at du for at hjælpe Tony var villig til at miste lidt af ham. 388 00:35:36,120 --> 00:35:38,320 Sådan her gør du det. 389 00:35:53,920 --> 00:35:56,000 Andy. 390 00:35:58,360 --> 00:36:02,760 - Tager I min lejlighed tilbage? - Nej. 391 00:36:03,800 --> 00:36:06,160 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 392 00:36:07,040 --> 00:36:10,240 Jeg kan vel bare lide at være her. 393 00:36:12,240 --> 00:36:14,040 Vi er vist de eneste. 394 00:36:15,160 --> 00:36:20,120 Du er altid velkommen, når du er syg. 395 00:36:20,280 --> 00:36:25,200 Når du ikke er syg, er der mange andre, vi må tage os af. 396 00:36:25,360 --> 00:36:28,200 Sådan må det bare være. 397 00:36:28,360 --> 00:36:31,040 Jeg skal nok gå. Det er fint. 398 00:36:31,200 --> 00:36:34,600 Undskyld mig. Hvor er intensivafdelingen? 399 00:36:34,760 --> 00:36:40,680 Du kommer ikke op på 12. sal herfra. Tag elevatoren til tredje sal. 400 00:36:40,840 --> 00:36:45,840 Følg gangen til Harriman-fløjen, og tag anden elevator til 12. sal. 401 00:36:46,000 --> 00:36:49,480 - Så er det for enden af gangen. - Tusind tak. 402 00:36:50,840 --> 00:36:54,600 Andy, kan du finde vej til onkologiafdelingen? 403 00:36:55,600 --> 00:36:59,960 Ja. Jeg har fået undersøgt mange opdigtede tumorer. 404 00:37:00,120 --> 00:37:03,760 - Vil du tjene til lejligheden? - Hvordan? 405 00:37:03,920 --> 00:37:07,000 Ved at tilbringe lidt mere tid her. 406 00:37:09,560 --> 00:37:13,240 Hej, makker. Har du tid til at snakke? 407 00:37:15,240 --> 00:37:18,240 Jeg vil fortælle dig noget. 408 00:37:18,400 --> 00:37:22,720 Og jeg håber, du alligevel vil være stolt af mig. 409 00:37:39,160 --> 00:37:43,560 - Kan jeg tegne der? - Du kan tegne. 410 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 Du kan male og bare være dig selv. 411 00:37:49,760 --> 00:37:55,800 Hvis du vil, hvis det vil gøre dig glad, kan du tage derhen. 412 00:38:15,880 --> 00:38:17,880 Lauren? 413 00:38:36,240 --> 00:38:38,720 Har du gjort nok gode gerninger? 414 00:38:40,920 --> 00:38:42,920 Jeg skal kaste op. 415 00:38:43,080 --> 00:38:49,360 De stole var dyre. Vores cheflæge fortjener at prøve dem en dag. 416 00:38:52,000 --> 00:38:56,520 Jeg vil ikke have, at alle ser mig være så ... svag. 417 00:38:58,240 --> 00:39:02,040 Du ved ... Derfor lader jeg ikke Georgia komme. 418 00:39:05,440 --> 00:39:07,640 Derfor kan jeg ikke sætte mig. 419 00:39:09,040 --> 00:39:11,560 Alle vil se mig. 420 00:39:17,400 --> 00:39:23,440 Svaret er ja, Max ... Jeg vil gerne være din vicecheflæge. 421 00:39:24,920 --> 00:39:27,400 - Men ... - Af sted. Vær svag. 422 00:39:27,560 --> 00:39:33,600 Sæt dig ... Jeg kigger ikke. 423 00:39:53,720 --> 00:39:59,560 Millie, gletsjere glider, børn bliver født. Kan du blande hurtigere? 424 00:39:59,720 --> 00:40:03,080 Jeg gik vist lige fra stadie tre til fire. 425 00:40:03,240 --> 00:40:05,240 Ja, ja. 426 00:40:06,080 --> 00:40:10,480 - Har I plads til en fjerde? - Ja, altid. Desværre. 427 00:40:10,640 --> 00:40:15,440 - Fede sutsko. - Tak. Jeg er ret glad for dem. 428 00:40:15,600 --> 00:40:20,200 Dine er også ret fikse. 429 00:40:20,360 --> 00:40:24,640 Godt. Det her er vel mine. Hvis er de? 430 00:40:24,800 --> 00:40:27,760 Det er Stevies. Vores forrige fjerdemand. 431 00:40:28,560 --> 00:40:30,520 Vi giver ham altid kort. 432 00:40:32,480 --> 00:40:38,520 - Kan du spille eucre? - Jeg skal nok lære det. 433 00:40:39,600 --> 00:40:43,600 Tekster: Natascha Tøsse www.sdimedia.com