1 00:00:00,133 --> 00:00:03,401 2 00:00:03,436 --> 00:00:10,108 3 00:00:34,728 --> 00:00:36,562 4 00:00:42,836 --> 00:00:44,737 . داره پیوند قلبشو پس میزنه 5 00:00:44,772 --> 00:00:46,606 ...اونوقت دانشگاه انداختتش تو یه لیموزین 6 00:00:46,640 --> 00:00:48,241 ...تا این سر شهر رانندگی کرده - . و انداختتش اینجا - 7 00:00:48,275 --> 00:00:49,609 . جلوی در ما - فقط باعث میشه از درون - 8 00:00:49,643 --> 00:00:52,211 گرما و گیجی کنی، مگه نه ؟ 9 00:00:52,246 --> 00:00:53,546 خانم هریس ؟ 10 00:00:53,580 --> 00:00:54,781 . من مکس گودوین هستم، رئیس بیمارستان 11 00:00:54,815 --> 00:00:56,382 آیا پزشک هاتون بهتون گفتن که چرا 12 00:00:56,417 --> 00:00:58,584 شما رو به نیوآمستردام منتقل میکنن ؟ 13 00:00:58,619 --> 00:01:01,554 اونا گفتن شما تجهیزات بهتری برای 14 00:01:01,588 --> 00:01:03,589 . کنترل کردن شرایط من دارین 15 00:01:05,626 --> 00:01:07,226 مشکلی پیش اومده ؟ 16 00:01:07,261 --> 00:01:08,628 .اه، اونا بهتون دروغ گفتن 17 00:01:08,662 --> 00:01:11,064 . بدنتون داره قلب جدید رو پس میزنه 18 00:01:11,098 --> 00:01:13,232 و به محض این که فهمیدن کار دیگه ای نمیتونن انجام بدن 19 00:01:13,267 --> 00:01:15,501 . منتقلتون کردن به اینجا 20 00:01:15,536 --> 00:01:18,738 چرا باید....این کارو بکنن ؟ 21 00:01:18,772 --> 00:01:21,107 . تا آمار مرگ و میرشونو پایین نگه دارن 22 00:01:22,609 --> 00:01:23,984 ...پس 23 00:01:25,646 --> 00:01:29,482 منو فرستادن....اینجا تا بمیرم ؟ 24 00:01:35,456 --> 00:01:36,756 ، کارن برنتلی میتونم یه لحظه وقتتو بگیرم ؟ 25 00:01:36,790 --> 00:01:38,658 . اه، مکس، خیلی خوش حالم که تونستی بیای پیشمون 26 00:01:38,692 --> 00:01:41,260 . ما گفتیم راس ساعت 8و نیم 27 00:01:41,295 --> 00:01:42,462 ، باید به دستیارت یادآوری میکردم 28 00:01:42,496 --> 00:01:43,463 . اما هنوز دستیاری نداری 29 00:01:43,497 --> 00:01:44,917 . توی لیس کارایی که باید انجام بدم هست 30 00:01:44,952 --> 00:01:47,700 آزی، ایشون رئیسه خیلی پر مشغله ی . پزشکان بیمارستانمون هستن 31 00:01:47,735 --> 00:01:49,268 . سلام - . مکس گودوین - 32 00:01:49,303 --> 00:01:50,470 . خوشبختم 33 00:01:50,504 --> 00:01:53,106 ...آزی کاب تعهد دادن که 5 میلیون دلار 34 00:01:53,140 --> 00:01:54,507 . 5 - ...برای فصل بعدی بهمون میدن - 35 00:01:54,541 --> 00:01:56,676 . اوه - چی میتونم بگم ؟ - 36 00:01:56,710 --> 00:01:58,176 . عاشق بخشیدنم - . متشکرم - 37 00:01:58,211 --> 00:02:00,480 میشه منو ببخشید ؟ از این طرف...فقط با من بیا 38 00:02:00,514 --> 00:02:02,515 متوجه هستی که 39 00:02:02,549 --> 00:02:04,617 . دارم سعی میکنم واسه بیمارستانت پول جمع کنم 40 00:02:04,651 --> 00:02:06,886 اره، خب، دانشگاه الان یه مریضو انداخته 41 00:02:06,920 --> 00:02:09,288 جلوی درمون...روز ها، اگر ساعت ها نباشه 42 00:02:09,323 --> 00:02:10,855 قبل از این که منتظر مردنش باشه. خیلی خب ؟ 43 00:02:10,890 --> 00:02:12,291 میخوای بدونی چرا ؟ چون دارن پولاشونو 44 00:02:12,326 --> 00:02:13,493 دستکاری میکنن، خیلی خب ؟ 45 00:02:13,527 --> 00:02:14,795 ، اون زن قرار نیست تحت نظر اونا بمیره 46 00:02:14,829 --> 00:02:17,163 ، قراره پیش ما بمیره . و اون تنها کسی نیست که اینجوریه 47 00:02:17,197 --> 00:02:18,334 . آدمای دیگه ای هم هستن 48 00:02:18,368 --> 00:02:20,013 . معلومه که ادمای دیگه ای هم هستن، مکس 49 00:02:20,048 --> 00:02:22,793 . هر بیمارستانی مریضاشو میندازه بیرون . حتی نیوآمستردام 50 00:02:24,905 --> 00:02:26,739 . سلاااام! ببخشید بخاطر این قضیه 51 00:02:26,774 --> 00:02:31,441 مترجم: SARVIN Telegram: @Farsiiimdb Instagram : @Farsiimdb 52 00:02:32,136 --> 00:02:33,880 . بله، دارم گوش میدم، گلادیس، معلومه 53 00:02:33,914 --> 00:02:35,548 ...سلیمه، داره پیانو میزنه. فقط 54 00:02:35,582 --> 00:02:38,317 بابا، قرار بود به . من گوش کنی 55 00:02:38,352 --> 00:02:39,819 .میدونی چیه؟ صبر کن...اوه، باشه، باشه 56 00:02:39,853 --> 00:02:42,388 نه، اگه از الان 51 به 50 پس نه، نه نمیتونیم 57 00:02:42,422 --> 00:02:43,823 . این یه نه بزرگه نه 58 00:02:43,857 --> 00:02:45,391 ! بابا - ، بله، عزیزم - 59 00:02:45,425 --> 00:02:47,894 بنظر عالی میای همینجوری ادامه بده، خیلی خب ؟ 60 00:02:47,928 --> 00:02:49,495 . نه، این چیزیه که دارم میگم 61 00:02:49,530 --> 00:02:51,430 ! سلیم، عزیزم، هی 62 00:02:51,465 --> 00:02:53,900 اره، بیا یکم صداهای آروم تر رو تمرین کنیم، خیلی خب ؟ 63 00:02:53,934 --> 00:02:56,869 . یه سر درده . و یه مسئله ی انطباقیه 64 00:02:56,904 --> 00:02:58,838 . سلام، الا جان - . صبح بخیر - 65 00:02:58,872 --> 00:03:02,341 داشتم فکر میکردم . کی بیدار میشی 66 00:03:02,376 --> 00:03:03,750 . اوه 67 00:03:04,812 --> 00:03:07,914 . چقدر چیز میز اینجاست 68 00:03:07,948 --> 00:03:10,249 . من فقط...من فقط کورن فلکس میخوام 69 00:03:10,284 --> 00:03:13,719 . نه، نه، جعبه ی سریالی نداریم . تو این خونه نه 70 00:03:13,754 --> 00:03:19,725 فقط غذای تازه و سالم برای تو و بچه 71 00:03:23,263 --> 00:03:25,264 ، پاراتا های پر شده 72 00:03:25,299 --> 00:03:27,900 . یکمی خامه 73 00:03:27,935 --> 00:03:29,401 . یکم بیشتر 74 00:03:30,971 --> 00:03:32,654 . اره 75 00:03:35,409 --> 00:03:36,209 76 00:03:37,811 --> 00:03:40,370 . دیشب یکمی دیر اومدی خونه 77 00:03:42,416 --> 00:03:43,649 . ساعت 9 بود 78 00:03:43,684 --> 00:03:46,819 . 9:07دقیقه، یکم دیرتر یا زودتر 79 00:03:46,854 --> 00:03:48,654 . لازم نیست منتظر من بیدار بشینی 80 00:03:48,689 --> 00:03:52,215 ، یا این که اگر یکمی زودتر بیای خونه . لازم نمیشه بیدار بمونم 81 00:03:52,693 --> 00:03:53,993 82 00:03:54,027 --> 00:03:56,428 .حالا، درباره ی ظرفای کثیف 83 00:03:56,864 --> 00:03:58,431 . باید برم سر کار - . به این زودی - 84 00:03:58,465 --> 00:04:00,182 . اره، ببخشید - . باشه - 85 00:04:00,601 --> 00:04:02,184 . الا، یه لحظه صبر کن 86 00:04:03,370 --> 00:04:06,272 . اینو یادت نره - توش چیه ؟ - 87 00:04:06,306 --> 00:04:08,674 . ناهارت. غذای تازه ی هندی 88 00:04:08,709 --> 00:04:11,610 . صبر کن تا مزه ی ساموس مخصوص منو بچشی 89 00:04:12,512 --> 00:04:13,528 متشکرم 90 00:04:14,381 --> 00:04:15,915 . خداحافظ، الان جان 91 00:04:15,949 --> 00:04:17,617 . دکتر دورتی 92 00:04:17,651 --> 00:04:18,918 . انتظار نداشتم به این زودی خبری ازتون بشنوم 93 00:04:18,952 --> 00:04:20,620 سان فرانسیسکو چطوره ؟ 94 00:04:20,654 --> 00:04:22,622 . به زودی خودت میفهمی، فلوید 95 00:04:22,656 --> 00:04:24,757 ما دوست داریم بهت رسما پیشنهاد کار بدیم 96 00:04:24,791 --> 00:04:27,426 به عنوان رئیس بخش جراحی قلب 97 00:04:27,461 --> 00:04:29,629 . دربیمارستان یربا بوینا 98 00:04:29,663 --> 00:04:31,330 ...این 99 00:04:31,365 --> 00:04:34,033 . امیدوارم، خبر خوبی باشه - ...اه، اره، من، اه - 100 00:04:34,067 --> 00:04:36,502 ، هست. اه، اما قبل از این که جواب مثبت بدم 101 00:04:36,536 --> 00:04:38,004 . باید یه سری چیزا رو اینجا راست و ریس کنم 102 00:04:38,038 --> 00:04:40,439 میتونم چند روز داشته باشم ؟ - . البته. چند روز - 103 00:04:40,474 --> 00:04:42,015 . به زودی حرف میزنیم 104 00:04:44,478 --> 00:04:45,778 ! مکس - میدونستی که - 105 00:04:45,812 --> 00:04:47,647 نیوآمستردام بیشتر از 30 مریض رو در 6 ماه گذشته 106 00:04:47,681 --> 00:04:50,283 انداخته به سیستم خدمات درمانیه شهری برای بیماران رو به مرگ ؟ 107 00:04:50,317 --> 00:04:52,451 . واو، این خیلیه - 30نفر تو شیش ماه - 108 00:04:52,486 --> 00:04:53,986 . فقط خیلی نیست. این ترسناکه 109 00:04:54,021 --> 00:04:56,055 . کاملا موافقم این خیلی وحشتناکه 110 00:04:56,089 --> 00:04:58,057 اما ازت میخوام برای یک . دقیقه کانالتو عوض کنی 111 00:04:58,091 --> 00:04:59,959 باشه، چطور میتونم کمکت کنم ؟ - ازت میخوام که دستگاه - 112 00:04:59,993 --> 00:05:01,494 . براکی تراپیم رو تایید نکنی ( وسیله ای برای درمان سرطان پروستات ) 113 00:05:01,528 --> 00:05:02,828 چطور میتونم کمک نکنم ؟ 114 00:05:02,863 --> 00:05:04,063 . دقیقا - چرا باید این کارو بکنم ؟ - 115 00:05:04,097 --> 00:05:05,798 . چون کاسترو تاییدش نکرده 116 00:05:05,832 --> 00:05:07,533 درخواستش نباید . هیچوقت بهت میرسید 117 00:05:07,567 --> 00:05:09,368 داره یادم میاد ما یه بحث خیلی رک و بی پرده درباره ی 118 00:05:09,403 --> 00:05:10,836 . این که من هوای تو رو داشته باشم داشتیم 119 00:05:10,871 --> 00:05:12,471 ، میتونی هوای منو داشته باشی اما اینجوری فقط بنظر میاد 120 00:05:12,506 --> 00:05:13,500 . میخوام رو مخ کاسترو راه برم 121 00:05:13,534 --> 00:05:14,973 این کار قراره به مریضمون کمک کنه ؟ 122 00:05:15,007 --> 00:05:16,475 . خب یعنی، اره - توی بودجه اومده ؟ - 123 00:05:16,510 --> 00:05:17,710 ...اره - اینجوری بیمارستانمون - 124 00:05:17,744 --> 00:05:19,078 جای بهتری میشه ؟ - . البته - 125 00:05:19,112 --> 00:05:20,484 اما برای این که فضای بین کاسترو و 126 00:05:20,518 --> 00:05:23,349 ،من رو خوب نگه داریم نمیتونم بذارم این 127 00:05:23,383 --> 00:05:24,650 . لطفو در حقم بکنی 128 00:05:24,685 --> 00:05:26,619 . این لطفو میکنم 129 00:05:27,888 --> 00:05:29,488 . خیلی خب، باشه، اینو برای خودت نگه دار 130 00:05:29,523 --> 00:05:31,691 فقط به کاسترو بگو که . این لطفو در حق بیمارمون کردم 131 00:05:31,725 --> 00:05:33,195 ...مکس، نه - و اگر که با این قضیه مشکلی داره - 132 00:05:33,230 --> 00:05:34,651 . فقط بیاد به خودم بگه 133 00:05:35,388 --> 00:05:36,955 داری کجا میری ؟ 134 00:05:40,701 --> 00:05:43,446 متشکرم که آسایشگاه . بل گاردنز رو انتخاب کردین 135 00:05:43,481 --> 00:05:45,438 . ببخشید، سلام - تا نیم ساعت دیگه - 136 00:05:45,472 --> 00:05:47,463 . ما ویزیت بیمار نداریم - . نه من برای ویزیت نیومدم - 137 00:05:47,498 --> 00:05:49,075 . اوه، باشه. پذیرشمون انتهای راه رو هست 138 00:05:49,109 --> 00:05:50,676 139 00:05:50,711 --> 00:05:52,678 . برای پذیرش خودمم اینجا نیومدم 140 00:05:52,713 --> 00:05:54,847 ...من در حقیقت...ببخشید . اومدم تا چند نفرو ببرم 141 00:05:54,881 --> 00:05:56,115 بب....ببخشید، چی ؟ 142 00:05:56,149 --> 00:05:58,017 اه، خب، متاسفم چون که 143 00:05:58,051 --> 00:06:00,353 شما چند تا از بیمارای نیوآمستردام رو اشتباهی گرفتین 144 00:06:00,387 --> 00:06:02,555 . و من اینجام تا برشون گردونم 145 00:06:02,589 --> 00:06:04,473 ک...کدوم بیمارا ؟ 146 00:06:08,996 --> 00:06:10,479 . همشونو 147 00:06:16,676 --> 00:06:18,909 نیوآمستردام در درمان بیمار هایی که که به آخر زندگیشون 148 00:06:18,944 --> 00:06:20,064 . نزدیک شدن شکست خورده 149 00:06:20,098 --> 00:06:22,217 ما ازشون تا روزهای آخر ، مراقبت می کنیم و بعد 150 00:06:22,252 --> 00:06:23,881 ، وقتی که درمانی واسشون وجود نداره 151 00:06:23,915 --> 00:06:25,061 مسئولیتشون رو میندازیم گردن یکی دیگه 152 00:06:25,096 --> 00:06:27,284 ما میذاریم اونا به سیستم هایی ...که این بار براشون خیلی سنگینه ببازن 153 00:06:27,319 --> 00:06:29,453 ، آسایشگاه ها، پرستارهای خونگی خانواده هایی که آماده نیستن 154 00:06:29,488 --> 00:06:31,722 این اون مراقبتِ آخرِ زندگی ای . نیست که باید باشه 155 00:06:31,757 --> 00:06:34,125 . پس، امروز میخوایم اینو تغییر بدیم 156 00:06:34,159 --> 00:06:35,593 ...خوش اومدین....ببخشید 157 00:06:35,627 --> 00:06:39,174 به بخش مراقبتِ تسکینی . نیوآمستردام خوش اومدین 158 00:06:40,532 --> 00:06:42,600 توی راه روی من ؟ 159 00:06:42,634 --> 00:06:45,936 . روش کار میکنم هر پزشکی قراره یه بیمار برداره 160 00:06:45,971 --> 00:06:47,805 . و ازش تا آخر مراقبت کنه 161 00:06:47,839 --> 00:06:49,674 بیمارای واقعیمون چی میشن ؟ 162 00:06:49,708 --> 00:06:51,742 برای اونا فعلن روی رزیدنتا و . اتنداتون حساب باز کنید 163 00:06:51,777 --> 00:06:54,412 . امروز میخوام تمرکز کاملتون اینجا باشه 164 00:06:54,446 --> 00:06:56,847 اما اگر اونا فقط مسکن میخوان ما چه دارویی بهشون پیشنهاد بدیم ؟ 165 00:06:56,882 --> 00:06:59,483 . هیچ درمانی این قضیه ی، اه، مراقبته، باشه ؟ 166 00:06:59,518 --> 00:07:01,185 ، ازتون میخوام باهاشون حرف بزنید 167 00:07:01,219 --> 00:07:03,154 بفهمید چی لازم دارن و مطمئن بشید که دریافتش میکنن 168 00:07:03,188 --> 00:07:05,289 هزینه ش چی ؟ کی اینو پوشش میده ؟ ما میدیم ؟ 169 00:07:05,323 --> 00:07:06,757 ، نمیدونم اما یه فکری واسه اونم میکنم 170 00:07:06,792 --> 00:07:08,292 . این برای توئه. اره 171 00:07:08,326 --> 00:07:11,429 پس ما...میتونیم هر کاری بکنیم ؟ 172 00:07:11,463 --> 00:07:14,365 هر کاری. فقط کمک کنید . یه مرگ خوب داشته باشن 173 00:07:14,399 --> 00:07:16,300 خیلی خب ؟ 174 00:07:18,870 --> 00:07:21,839 175 00:07:21,873 --> 00:07:24,775 176 00:07:24,810 --> 00:07:26,510 . پیتر 177 00:07:27,713 --> 00:07:30,181 . پیتر، سلام. سلام 178 00:07:30,215 --> 00:07:31,849 . من دکتر فروم هستم 179 00:07:31,883 --> 00:07:35,219 . من، اه، ایگناتیوسم، یا ایگی 180 00:07:35,253 --> 00:07:36,554 . دکتر ایگی. دریگی 181 00:07:36,588 --> 00:07:39,523 . هر ترکیبی که بگی مشکلی نیست 182 00:07:39,558 --> 00:07:41,525 من اینجام تا ازت مراقبت کنم، باشه ؟ 183 00:07:42,728 --> 00:07:46,297 من دکتر کاپور هستم، و امروز قراره ازت مراقبت کنم 184 00:07:46,331 --> 00:07:49,533 میبینم که برای سالها اسکلرودرما داشتی ( بیماری خود ایمنی پوستی ) 185 00:07:49,568 --> 00:07:52,636 اما از دو ماه پیش شروع کرده به از کار انداختن اعضای بدنت 186 00:07:52,671 --> 00:07:55,639 .بله. تا چند روز دیگه میمیرم 187 00:07:55,674 --> 00:07:57,541 188 00:07:58,610 --> 00:07:59,744 دکتر مردیث؟ 189 00:07:59,778 --> 00:08:01,245 . زیک خوبه 190 00:08:01,279 --> 00:08:02,847 . من دکتر شارپ هستم 191 00:08:02,881 --> 00:08:04,882 چه کاری میتونم براتون بکنم تا راحت تر باشین ؟ 192 00:08:04,916 --> 00:08:07,718 . راحت تر؟ دارم میمیرم 193 00:08:07,753 --> 00:08:11,255 194 00:08:11,289 --> 00:08:13,424 ادل آیزنبوم ؟ 195 00:08:13,458 --> 00:08:16,927 ام، من مکس هستم، اه، اینجام تا اوضاع رو برات راحت تر بکنم 196 00:08:16,962 --> 00:08:19,900 . من انتظاراتتو کم میکنم 197 00:08:20,432 --> 00:08:21,599 . باشه 198 00:08:21,633 --> 00:08:24,235 . من یه ایده ی فوق العاده دارم 199 00:08:24,269 --> 00:08:26,507 . برات یه جشن زندگی میگیریم 200 00:08:26,542 --> 00:08:27,738 زندگی ؟ 201 00:08:27,773 --> 00:08:29,840 تا اجازه بدیم خانوادت و بستگانت 202 00:08:29,875 --> 00:08:31,776 دور هم جمع بشن و تا وقتی که هنوز اینجایی 203 00:08:31,810 --> 00:08:34,945 باهاشون زنده . بودنتو جشن بگیری 204 00:08:34,980 --> 00:08:36,380 . نه 205 00:08:37,549 --> 00:08:38,949 نه ؟ 206 00:08:38,984 --> 00:08:42,520 روی جسدم میتونن . جشن زندگی بگیرن 207 00:08:42,554 --> 00:08:45,589 208 00:08:45,624 --> 00:08:49,560 مادر من بیشتر از ده ساله . که بیمار دانشگاهه 209 00:08:49,594 --> 00:08:51,028 . قرار بود بچمو اونجا به دنیا بیارم 210 00:08:51,062 --> 00:08:53,798 ، و اونا همینجوری انداختنش بیرون ...مثل، مثل 211 00:08:53,832 --> 00:08:55,866 . باید یه کاری بکنی 212 00:08:55,901 --> 00:08:57,902 . باید نجاتش بدی 213 00:08:57,936 --> 00:09:00,805 ، نه، نه، خانم شیپلی نمیتونم این کارو بکنم، خیلی خب ؟ 214 00:09:00,839 --> 00:09:02,039 . هیچکس نمیتونه این کارو بکنه 215 00:09:02,073 --> 00:09:03,568 216 00:09:04,109 --> 00:09:05,576 مراحل آخر سرطان لوکمیا ( نوعی سرطان خون ) 217 00:09:05,610 --> 00:09:07,478 به همراه خودش درد های فیزیکی رو میاره 218 00:09:07,512 --> 00:09:12,416 که این میتونه فرایند . انتقال رو ....چالش برانگیز کنه 219 00:09:12,450 --> 00:09:14,819 ، و دارم دقیقا به کجا منتقل میشم 220 00:09:14,853 --> 00:09:16,665 تو میگی ؟ 221 00:09:18,490 --> 00:09:20,691 . خب، فکر میکنم این بستگی داره 222 00:09:21,960 --> 00:09:23,755 به این که به چی اعتقاد داری ؟ 223 00:09:24,930 --> 00:09:26,564 . اعداد 224 00:09:26,598 --> 00:09:28,966 . اوه، پس تو دکترای ریاضیات داری 225 00:09:29,000 --> 00:09:31,735 . 25سال استاد دانشگاه بودم 226 00:09:31,770 --> 00:09:33,704 چی تو رو سمت ریاضی کشید ؟ 227 00:09:35,540 --> 00:09:37,185 . قطعیت 228 00:09:38,510 --> 00:09:40,271 ...اما این 229 00:09:40,512 --> 00:09:45,110 ...چیزی که الان باهاش رو در رو هستم . غیرقابل درکه 230 00:09:45,684 --> 00:09:47,278 . نا شناخته س 231 00:09:47,719 --> 00:09:51,199 گمون کنم مرگ نمیتونه . مثل یک معادله حل بشه 232 00:09:51,656 --> 00:09:54,536 . و با این حال، مرگ هم یک قطعیته 233 00:09:57,529 --> 00:09:59,530 واقعا میخوای کمکم کنی ؟ 234 00:09:59,564 --> 00:10:01,267 . اینو حل کن 235 00:10:01,292 --> 00:10:06,363 236 00:10:06,671 --> 00:10:08,133 ...من 237 00:10:08,707 --> 00:10:11,008 اشکالی نداره. چی...چیه ؟ 238 00:10:11,573 --> 00:10:12,743 ...من 239 00:10:14,546 --> 00:10:16,513 . میخوام پدرمو ببینم 240 00:10:16,548 --> 00:10:17,982 . پدرت؟ باشه 241 00:10:18,016 --> 00:10:20,484 . اره - . باشه، میتونم این کارو بکنم - 242 00:10:20,518 --> 00:10:21,819 . میتونم ترتیبشو بدم 243 00:10:21,853 --> 00:10:23,440 توی شهره ؟ 244 00:10:24,022 --> 00:10:25,734 . نمیدونم 245 00:10:26,157 --> 00:10:27,736 ...باهاش حرف نزدم 246 00:10:28,660 --> 00:10:32,240 .باهاش...12 ساله حرف نزدم 247 00:10:32,831 --> 00:10:34,325 . باشه 248 00:10:35,577 --> 00:10:38,135 بهونه ای برای اتفاقی که افتاده نیست، خیلی خب ؟ 249 00:10:38,169 --> 00:10:40,371 ، اما الان مادرت اینجاست و ما بهترین کاری که در توانمون باشه رو 250 00:10:40,405 --> 00:10:42,840 انجام میدیم تا اون راحت باشه، باشه ؟ 251 00:10:42,874 --> 00:10:45,175 باید بیشتر از این که مطمئن . بشید اون راحته انجام بدین 252 00:10:45,210 --> 00:10:46,911 . باید مطمئن بشین بهتر میشه 253 00:10:46,945 --> 00:10:48,412 ...خانم شیپلی 254 00:10:48,446 --> 00:10:50,848 . شماهام به بدی دانشگاه هستین 255 00:10:50,882 --> 00:10:52,549 . دارین ازش ناامید میشین 256 00:10:52,584 --> 00:10:54,551 پس اینجا برای ...چیه اگر نمیتونید جونشو 257 00:10:54,586 --> 00:10:56,654 258 00:10:56,688 --> 00:10:58,055 259 00:10:58,089 --> 00:11:00,557 .اه، بلوم، یکم اینجا کمک میخوایم، لطفا 260 00:11:00,592 --> 00:11:02,393 رجینا ؟ - . کیسه آبش پاره شد - 261 00:11:02,427 --> 00:11:03,761 خیلی زود نیست ؟ 262 00:11:03,795 --> 00:11:05,596 . من فقط 34 هفتمه - . نه، نه ، نه مشکلی نیست - 263 00:11:05,630 --> 00:11:07,197 . توی دوره ی مناسبی هستی 264 00:11:07,232 --> 00:11:09,600 این، اه، زایمان زودرسه، باشه ؟ 265 00:11:09,634 --> 00:11:11,068 . من چیزیم نمیشه، مامان 266 00:11:11,102 --> 00:11:13,615 درواقع امیدوار بودم امروز . یه بچه به دنیا بیارم 267 00:11:14,572 --> 00:11:17,508 268 00:11:17,542 --> 00:11:20,744 من...واقعا قراره 269 00:11:20,779 --> 00:11:23,080 نومو ببینم ؟ 270 00:11:23,114 --> 00:11:29,086 271 00:11:29,120 --> 00:11:31,789 . مرحله ی چهارم ادنوکارسینوما 272 00:11:31,823 --> 00:11:35,025 . فکر کنم درباره ی سیگار کشیدن راست میگفتن 273 00:11:35,060 --> 00:11:37,428 . بهم 4 تا 6 هفته وقت دادن 274 00:11:37,462 --> 00:11:39,730 ...ام. و چیکار کردی قبل از 275 00:11:39,764 --> 00:11:43,033 مردن ؟ برای شهرداری کار کردم 276 00:11:43,068 --> 00:11:44,702 . توی یانکرز 277 00:11:44,736 --> 00:11:48,605 . همه ی تماس تلفنی های عصبانی رو جواب دادم 278 00:11:48,640 --> 00:11:50,808 پیاده روتون ترک برداشته ؟ 279 00:11:50,842 --> 00:11:55,112 خط برق های قدیمیتون داره توی گلای باقچه غرق میشن ؟ 280 00:11:55,146 --> 00:11:57,614 من همون صدای آرامش بخش 281 00:11:57,649 --> 00:11:59,450 . اون طرف خط بودم - ! مکس - 282 00:11:59,484 --> 00:12:01,251 باید برای یه اهدای ...کننده ی مهم کمکم کنی 283 00:12:01,286 --> 00:12:02,987 . استخدامی - برای چه کاری ؟ - 284 00:12:03,021 --> 00:12:05,432 و تو راه رو هامونو غرق بیمار هایی کردی که قبلا مرخصشون کرده بودیم ؟ 285 00:12:05,466 --> 00:12:06,732 . کارن، خوش حالم اینجایی 286 00:12:06,767 --> 00:12:08,484 میخوام با دستیار ، ارشد جدیدم آشنا بشی 287 00:12:08,518 --> 00:12:11,261 ادل آیزنبوم. بسیار، بسیار با مهارت 288 00:12:11,296 --> 00:12:13,550 . و کوله باری از تجربه 289 00:12:13,999 --> 00:12:16,233 . خوش حالم که وارد هیئت مدیره شدم 290 00:12:16,267 --> 00:12:18,635 عالیه. حالا، تا هنوز کابی رو توی مشتمون 291 00:12:18,670 --> 00:12:20,571 . داریم، با من بیا طبقه ی بالا 292 00:12:20,605 --> 00:12:22,006 ، میدونی چیه ...میخوام بیام، اما 293 00:12:22,040 --> 00:12:25,609 ، اوه، متاسفانه 294 00:12:25,643 --> 00:12:30,647 برنامه ی دکتر گودوین یکم پیچیده شده 295 00:12:30,682 --> 00:12:33,150 اه، اون باید همه رو یه جا ببره مستقر کنه 296 00:12:33,184 --> 00:12:35,853 قبل از این که آدما توی . راهرو شروع کنن به مردن 297 00:12:35,887 --> 00:12:38,989 . راستی ، از ناخوناتم خوشم اومد 298 00:12:39,024 --> 00:12:43,527 اما به محض این که دکتر گودوین این بهم ریختگی رو سر و سامون بده 299 00:12:43,561 --> 00:12:45,996 . خبرشو میشنوید 300 00:12:46,031 --> 00:12:48,165 . ازش خوشم اومد. امیدوارم اینجا بمونی 301 00:12:48,199 --> 00:12:49,600 . من موقتی ام 302 00:12:49,634 --> 00:12:51,035 . خواهیم دید 303 00:12:51,069 --> 00:12:52,636 حالا برای این بیمارا . یه جا پیدا کن 304 00:12:52,670 --> 00:12:54,340 .باشه، دارم روش کار میکنم رئیس 305 00:12:57,242 --> 00:12:59,888 شاید با یه لایه رنگ درست بشه، هان ؟ 306 00:13:01,212 --> 00:13:03,847 . مجبورم نکن قبل از مرگم استعفا بدم 307 00:13:04,883 --> 00:13:06,717 . حالا، این به کارمون میاد 308 00:13:06,751 --> 00:13:09,953 ، مراقب باش، باشه، خوبه، باشه . یه ثانیه...باشه، داریم میریم 309 00:13:09,988 --> 00:13:14,058 310 00:13:14,092 --> 00:13:15,893 . نه - . اره، نه - 311 00:13:15,927 --> 00:13:17,661 . بفرمایید 312 00:13:19,364 --> 00:13:22,733 این طبقه سالهاست . که استفاده نشده 313 00:13:22,767 --> 00:13:25,903 ....اوه، ببخشید، مراقب اون هر چیزی که هست باش 314 00:13:25,937 --> 00:13:28,639 اه، حتی نمیدونم توی . اون اتاق چی هست 315 00:13:28,673 --> 00:13:32,042 اه، وقتی ابزارمون میشکنن یا خراب میشن یا کاراییشونو از دست میدن 316 00:13:32,077 --> 00:13:34,088 . سر از اینجا در میارن 317 00:13:35,680 --> 00:13:38,676 ما حتی دیگه داشتیم به . " اینجا میگفتیم " قبرستون 318 00:13:39,617 --> 00:13:41,718 . اوه، خدای من 319 00:13:41,753 --> 00:13:43,253 . میدونم. عالیه 320 00:13:43,288 --> 00:13:45,889 321 00:13:48,590 --> 00:13:50,623 . به قبرستان خوش آمدید 322 00:13:50,658 --> 00:13:52,083 . باید اسمشو عوض کنیم 323 00:13:52,118 --> 00:13:55,361 اه، اینجا قراره بشه خونه ی . جدید مراقبت تسکینمون بشه 324 00:13:55,396 --> 00:13:58,045 . قراره جایی بشه که مال خودتون بدونیدش 325 00:13:58,045 --> 00:13:59,979 . میدونی، خودتون...اتاقای خودتون 326 00:14:00,013 --> 00:14:01,405 . فضای خودتون 327 00:14:01,439 --> 00:14:03,816 پس فقط یه بررسی بکنید و یه، جایی برای خودتون پیدا کنید 328 00:14:03,851 --> 00:14:05,718 ، که بهتون احساس خوب میده هر جا که دوست دارید 329 00:14:05,752 --> 00:14:08,331 ...هر جایی که صداتون میزنه، فقط 330 00:14:09,256 --> 00:14:11,958 خب...چی فکر میکنی ؟ 331 00:14:14,161 --> 00:14:16,963 . فکر میکنم شبیه بیمارستان به نظر میاد 332 00:14:16,997 --> 00:14:18,491 ...زنگ تایید نبود، اما 333 00:14:18,525 --> 00:14:20,199 ما مشتامونو توی جلسه ی 334 00:14:20,234 --> 00:14:22,168 . شورای شهر یانکرز بالا نبردیم 335 00:14:22,202 --> 00:14:25,905 خیلی خب، باشه، من فقط دنبال یه جای راحت برای 336 00:14:25,939 --> 00:14:27,206 ...آدما میگردم تا 337 00:14:27,241 --> 00:14:28,685 بمیرن ؟ 338 00:14:29,723 --> 00:14:31,023 . اره 339 00:14:31,048 --> 00:14:34,450 . هیچکس اینجا نمیخواد بمیره ، مکس 340 00:14:34,475 --> 00:14:37,010 وقتی میدونی زمان باقی موندت بین 341 00:14:37,035 --> 00:14:40,470 ، این آدما کمه 342 00:14:40,495 --> 00:14:43,397 . به چیزای دورت متفاوت نگاه میکنی 343 00:14:45,585 --> 00:14:47,586 . میتونم درک کنم، درواقع 344 00:14:47,611 --> 00:14:50,814 . خب، پس، دورتو نگاه کن 345 00:14:50,839 --> 00:14:53,841 . ما جایی برای مردن نمیخواییم 346 00:14:53,866 --> 00:14:55,701 . جایی برای زندگی کردن میخواییم 347 00:14:55,726 --> 00:14:59,696 و کدوم خری دلش میخواد توی بیمارستان بمیره ؟ 348 00:14:59,721 --> 00:15:03,157 349 00:15:03,182 --> 00:15:04,816 350 00:15:04,841 --> 00:15:06,842 ...اوه، اه، ایگی - . سلام - 351 00:15:06,867 --> 00:15:08,768 سلام. میشه بیمارامونو باهم عوض کنیم ؟ 352 00:15:08,793 --> 00:15:11,428 . اوه، امکان نداره، نه من خیلی رو بیمار خودم سرمایه گذاری کردم 353 00:15:11,453 --> 00:15:13,755 اون یه پسر بیرون انداخته شده از خانواده س که سعی داره با پدرش 354 00:15:13,780 --> 00:15:15,581 که از نظر احساسی در دسترس ، نیست ارتباط بر قرار کنه 355 00:15:15,606 --> 00:15:17,974 که ابدا و اصلا منو یاد . خانواده ی خودم نمیندازه 356 00:15:17,999 --> 00:15:20,147 چرا، مال تو چیه ؟ - مال من ازم پرسید که - 357 00:15:20,172 --> 00:15:21,459 . معنای جهان هستی رو براش حل کنم 358 00:15:21,484 --> 00:15:22,884 . اوه اوه - مگه نه ؟ - 359 00:15:22,909 --> 00:15:24,776 چطور یه نفر دقیقا میتونه این کارو انجام بده ؟ 360 00:15:24,801 --> 00:15:26,468 ، خب، میدونی 361 00:15:26,493 --> 00:15:27,927 سیلوسایبین نتایج نوید بخشی رو در کمک به 362 00:15:27,952 --> 00:15:29,919 بعضی آدم ها با مشکل بحران . مربوط به هستی نشون داده 363 00:15:29,944 --> 00:15:31,222 . به زبون دیگه مردن 364 00:15:31,247 --> 00:15:33,224 ازم میخوای بهش قارچ های هذیان آور بدم ؟ 365 00:15:33,249 --> 00:15:34,683 خب، اگر اجازه ی قانونیشو ، برای بیماران دم مرگ بگیری 366 00:15:34,708 --> 00:15:37,577 . کاملا هم قانونیه . مگه این که بگی، هروئین میخوای 367 00:15:37,602 --> 00:15:39,703 . خفه شو - . باشه - 368 00:15:39,728 --> 00:15:41,729 . و متشکرم، در نظر میگیرمش 369 00:15:41,754 --> 00:15:43,488 . خواهش میکنم - . ایگی - 370 00:15:43,513 --> 00:15:45,947 . باید بیمارتو با من عوض کنی 371 00:15:45,972 --> 00:15:47,606 . اینجا داره چه اتفاقات میوفته ؟ نه 372 00:15:47,631 --> 00:15:49,432 . مبادله نداریم - این دبرا کیتینگ - 373 00:15:49,457 --> 00:15:51,658 . یه زن غیر منطقیه بهش گفتم میخوام براش یه 374 00:15:51,683 --> 00:15:53,817 جشن زندگیه قشنگ بگیرم. میدونی چی گفت؟ 375 00:15:53,842 --> 00:15:56,122 . نه - . درسته. نه - 376 00:15:56,147 --> 00:15:59,650 میدونی، میخواستم برای زنم یه جشن زندگی بگیرم 377 00:15:59,675 --> 00:16:03,645 ، اما دبرا قبول نمیکنه . و نمیدونم چرا 378 00:16:03,670 --> 00:16:05,406 خب، ازش پرسیدی ؟ 379 00:16:05,980 --> 00:16:07,614 . نه - میدونی، یه مرد عاقل - 380 00:16:07,639 --> 00:16:09,707 که تقریبا هم قد تو بود یک بار بهم گفت که گوش کردن 381 00:16:09,732 --> 00:16:11,266 ابزار خیلی موثری در تعیین کردن 382 00:16:11,291 --> 00:16:13,759 اینه که چرا آدما به چیزایی . که فکر میکنن، فکر میکنن 383 00:16:13,784 --> 00:16:15,551 .اره، اره، اره، میدونم. یک ثانیه 384 00:16:15,576 --> 00:16:17,243 اینو از کجا آوردی ؟ 385 00:16:17,268 --> 00:16:18,835 اوه، یه میز جشن واقعی اونجاست 386 00:16:18,860 --> 00:16:20,928 ، اما نگران نباش به خوبی اونایی که تو درست میکنی نیست 387 00:16:20,953 --> 00:16:23,922 388 00:16:23,947 --> 00:16:26,348 389 00:16:26,720 --> 00:16:29,188 سیلوسایبین توی پروتوکل مطالعات مربوط به آدمایی که دم مرگ هستن 390 00:16:29,213 --> 00:16:31,581 . توی کل کشور استفاده میشه - و من احساس خوبی با آوردنش - 391 00:16:31,606 --> 00:16:33,039 . برای استفاده توی بخشم ندارم 392 00:16:33,064 --> 00:16:34,998 قانون " حق استفاده" آزادی عمله زیادی 393 00:16:35,023 --> 00:16:37,692 . در درمان بیماران دم مرگ میده ...اگر تو فقط زیک رو ببینی 394 00:16:37,717 --> 00:16:39,551 من بیشتر از این آتیش این بحثه 395 00:16:39,576 --> 00:16:40,843 خانه ی هروئینه هلن " رو با اجازه دادن بهت " 396 00:16:40,868 --> 00:16:42,769 . برای تجویز ماشروم بیشتر نمیکنم 397 00:16:42,794 --> 00:16:44,995 دوزش در حد میکروگرمه. و به شدت تحت نظر میگیرمش 398 00:16:45,020 --> 00:16:46,654 . این اتفاق نمیوفته 399 00:16:46,679 --> 00:16:49,781 اما میتونی آزادانه بری رو مخم و بدویی بری به مکس بگی 400 00:16:49,806 --> 00:16:53,108 چون اینجوری جواب میده، مگه نه ؟ 401 00:17:01,909 --> 00:17:03,464 . منو ببخش دبرا 402 00:17:04,891 --> 00:17:08,828 تو مسئول این هستی که چطور باید این چند روز باقی موندت بگذره 403 00:17:08,853 --> 00:17:11,431 . و من فقط اینجام تا گوش بدم 404 00:17:12,314 --> 00:17:13,981 . متشکرم 405 00:17:19,412 --> 00:17:20,813 ، باشه 406 00:17:20,838 --> 00:17:25,709 ، دارم گوش میدم . اما چیزی نمیشنوم 407 00:17:27,901 --> 00:17:29,168 چی مونده که بگم؟ 408 00:17:29,193 --> 00:17:31,160 . اوه...خیلی چیزا 409 00:17:31,185 --> 00:17:32,652 ، نه فقط برای تو 410 00:17:32,677 --> 00:17:34,645 . بلکه برای دوستان و بستگانت 411 00:17:34,670 --> 00:17:37,238 اوه، ببخشید، من فقط . اینجام که گوش بدم. ببخشید 412 00:17:37,263 --> 00:17:39,697 413 00:17:41,195 --> 00:17:43,830 . از وقتی اوضاع خراب شد دیگه کسی رو ندیدم 414 00:17:43,855 --> 00:17:45,882 . فقط میخواستم تنها باشم 415 00:17:46,880 --> 00:17:49,048 . حتی بورلی رو دادم رفت 416 00:17:50,037 --> 00:17:51,704 بورلی ؟ 417 00:17:51,729 --> 00:17:53,347 . سگ کوکر اسپانیلم 418 00:17:54,541 --> 00:17:58,711 خب چرا دوست داری این کارو تنها انجام بدی ؟ 419 00:18:01,208 --> 00:18:03,566 . نمیخوام اینو با کسی تقسیم کنم 420 00:18:05,585 --> 00:18:08,687 تمام زندگیم احساساتم رو . برای خودم نگه داشتم 421 00:18:10,591 --> 00:18:12,742 چرا مرگم باید تفاوتی داشته باشه ؟ 422 00:18:17,251 --> 00:18:20,166 فقط آدما رو ناراحت میکنه . اگر منو اینجوری ببینن 423 00:18:20,901 --> 00:18:25,738 پس نمیخوای جشن زندگی داشته باشی 424 00:18:25,763 --> 00:18:29,884 چون سعی میکنی از ادمای دیگه محافظت کنی ؟ 425 00:18:30,659 --> 00:18:31,761 . اره 426 00:18:32,772 --> 00:18:34,722 . حالا متوجه میشم، دبرا 427 00:18:35,483 --> 00:18:38,818 . میدونم تو دقیقا چی لازم داری 428 00:18:40,206 --> 00:18:42,341 . یه جشن زندگی - چی ؟ - 429 00:18:42,366 --> 00:18:45,969 . نه، اینو نمیخوام - دارم به کلماتت گوش میدم - 430 00:18:45,994 --> 00:18:47,895 . و دارم صداتو بلند و واضح میشنوم 431 00:18:47,920 --> 00:18:49,988 ...نه، من گفتم نمیخوام 432 00:18:50,013 --> 00:18:51,714 . دبرا، عاشقش میشی 433 00:18:51,739 --> 00:18:54,741 . یه جشن زندگی ... 434 00:19:01,655 --> 00:19:03,622 . متشکرم 435 00:19:03,647 --> 00:19:06,615 436 00:19:06,640 --> 00:19:08,908 437 00:19:08,933 --> 00:19:10,174 . پیتر 438 00:19:11,278 --> 00:19:14,680 . پیتر، پدرت اینجاست تا ببینتت 439 00:19:14,705 --> 00:19:17,014 440 00:19:18,198 --> 00:19:20,017 441 00:19:20,042 --> 00:19:24,812 442 00:19:39,032 --> 00:19:40,399 . سلام 443 00:19:40,424 --> 00:19:43,526 444 00:19:43,551 --> 00:19:47,187 445 00:19:47,212 --> 00:19:49,213 . من...ازت متنفرم 446 00:19:51,358 --> 00:19:54,159 . همیشه ازت متنفر بودم 447 00:19:54,184 --> 00:20:01,223 448 00:20:10,864 --> 00:20:12,999 . بفرمایید - اوه، چی شده ؟ - 449 00:20:13,024 --> 00:20:15,993 یه نفر لیز خورده و افتاده زمین . تا یاد بگیره دیگه این کارو نکنه 450 00:20:16,018 --> 00:20:18,353 . یکم هیجان زده شدم 451 00:20:18,378 --> 00:20:22,348 ...فکر کردم میتونم . کنار تخت رجینا وایستم 452 00:20:22,373 --> 00:20:23,440 . بذار یه نگاهی بکنم 453 00:20:24,891 --> 00:20:26,759 .اوه، اره، خوب چیزی ام هست 454 00:20:26,784 --> 00:20:28,352 . احتمالا بهتره چند تا بخیه بزنم 455 00:20:28,377 --> 00:20:30,011 . من خوبم - . خب، برای این که مطمئن بشیم - 456 00:20:30,036 --> 00:20:32,905 . میخوام برگردم طبقه بالا 457 00:20:32,930 --> 00:20:35,832 . نمیخوام تولد نوه ام رو از دست بدم 458 00:20:35,857 --> 00:20:37,291 . فقط یک دقیقه طول میکشه 459 00:20:37,316 --> 00:20:41,432 دکتر بلوم، من توی دوره ای از زندگیم هستم که 460 00:20:41,648 --> 00:20:44,602 . هر دقیقه...اهمیت داره 461 00:20:45,252 --> 00:20:47,513 باشه، ببین، حداقل بذار چند تا باند بذارم روش 462 00:20:47,538 --> 00:20:49,105 واسه توی راهت، باشه ؟ 463 00:20:53,286 --> 00:20:55,237 همیشه آروزی 464 00:20:55,712 --> 00:20:57,412 ...مادربزرگ شدنو داشتم 465 00:20:57,437 --> 00:21:00,906 466 00:21:01,234 --> 00:21:05,037 . نوه هام رو پر از عشق کنم 467 00:21:05,852 --> 00:21:10,289 ...واقعا فکر میکردم ...وقت بیشتر دارم 468 00:21:14,982 --> 00:21:16,342 ماریان ؟ 469 00:21:17,317 --> 00:21:19,718 م...ماریان ؟ - اوه، باشه، باشه - 470 00:21:20,540 --> 00:21:21,540 . پاهاشو بگیر 471 00:21:21,565 --> 00:21:23,098 . باشه 472 00:21:26,038 --> 00:21:27,572 . ضربان نداره - . ایست قلبی - 473 00:21:27,597 --> 00:21:29,464 . دفیبریلاتورو بیار 474 00:21:29,489 --> 00:21:31,156 داری چیکار میکنی ؟ 475 00:21:31,181 --> 00:21:32,815 . DNR اون ( دستور عدم احیا ) 476 00:21:32,840 --> 00:21:35,108 . تو...جدی که نمیگی - . اوه، نه، نه، نه - 477 00:21:35,133 --> 00:21:36,967 . باید بذاریم بره 478 00:21:36,992 --> 00:21:39,027 توی دو ثانیه میتونم . تنفسشو برگردونم 479 00:21:39,052 --> 00:21:41,921 .لارن، اون درخواستشو واضح گفته 480 00:21:41,946 --> 00:21:44,047 ! اون الان آرزو کرد نوشو ببینه 481 00:21:44,072 --> 00:21:46,373 اما اون یک دقیقه ی پیش توی حرفاش بود 482 00:21:46,398 --> 00:21:48,399 تصمیم قانونی و توافق نامه ای که داره اینه 483 00:21:48,424 --> 00:21:50,258 . نه شوک و نه مداخله ی پزشکی ای باشه 484 00:21:50,283 --> 00:21:51,850 . ببین، اینجا توی پروندشه 485 00:21:51,875 --> 00:21:53,208 ، باشه، اما اگر الان به هوش بود 486 00:21:53,233 --> 00:21:55,034 شو پس میگرفت DNR تقاضای . توام اینو میدونی 487 00:21:55,059 --> 00:21:57,394 . اما اون بیدار نیست - چون ما داریم بحث می کنیم - 488 00:21:57,419 --> 00:21:58,819 ! به جای این که سعی کنیم نجاتش بدیم 489 00:21:58,844 --> 00:21:59,844 ، لارن، اگر به ماریان دست بزنی 490 00:21:59,869 --> 00:22:01,136 . داری به حقوقش تجاوز میکنی 491 00:22:01,161 --> 00:22:02,929 . باید بذاری توی آرامش بمیره 492 00:22:02,954 --> 00:22:04,421 . کرده DNR بیا، نه، اون در خواست 493 00:22:04,446 --> 00:22:07,414 494 00:22:07,801 --> 00:22:12,032 495 00:22:12,092 --> 00:22:14,751 لارن! داری چیکار میکنی ؟ 496 00:22:14,776 --> 00:22:16,385 ! یکی وسایل احیا رو بیاره اینجا همین الان 497 00:22:16,410 --> 00:22:17,653 ! تمومش کن 498 00:22:18,472 --> 00:22:20,640 . اپی ازم دارم. زود باش ماریان 499 00:22:20,665 --> 00:22:22,595 500 00:22:22,835 --> 00:22:25,436 501 00:22:25,470 --> 00:22:32,476 502 00:22:36,648 --> 00:22:39,417 . از سفرت لذت ببر دکی 503 00:22:39,451 --> 00:22:42,420 ، اگر دکتر شارپ فکر میکنه این کمک میکنه 504 00:22:42,454 --> 00:22:44,805 . اون از منم بدتره 505 00:22:50,395 --> 00:22:52,630 . این بین خودمون میمونه 506 00:22:52,664 --> 00:22:55,626 . و ازت ممنونم - برای چی ؟ - 507 00:22:55,628 --> 00:22:57,636 . من که اصلا اینجا نبودم 508 00:22:57,703 --> 00:23:00,905 اوه، قبل از این که لوت . بدم باید حق و سکوت منو بدی 509 00:23:04,343 --> 00:23:06,610 . اه، سلام به همه. ببخشید مزاحمتون شدم 510 00:23:06,645 --> 00:23:08,813 اخیرا به گوش من رسوندن 511 00:23:08,847 --> 00:23:10,781 . که اینجا بهتون حس بیمارستان میده 512 00:23:10,816 --> 00:23:14,452 پس میخوام بهتون درمانگر ها و خدمات اجتماعی جدیدمون رو معرفی کنم 513 00:23:14,486 --> 00:23:16,787 همشون در حوزه ی مراقبت تسکینی کاملا دوره دیده هستن 514 00:23:16,822 --> 00:23:19,523 همچنین من چند نفر که طب سوزنی انجام میدن و 515 00:23:19,558 --> 00:23:22,326 ، مربی یوگا، ماساژ درمانی استخدام کردم 516 00:23:22,361 --> 00:23:24,729 ،و آخریش که دست کمی از بقیه نداره دوست دارم بهتون 517 00:23:24,763 --> 00:23:26,530 ! ترینکت و سی سی رو معرفی کنم - . اوه - 518 00:23:26,565 --> 00:23:28,366 ! سلام، سلام بهتون 519 00:23:28,400 --> 00:23:30,000 اه، این رفقا قراره پیشمون بچرخن 520 00:23:30,035 --> 00:23:31,736 ، و باهامون خوش بگذرونن و بدون فوت وقت 521 00:23:31,770 --> 00:23:33,671 دوست دارم به کارمندای جدید و تمام وقتمون بگم به 522 00:23:33,705 --> 00:23:35,005 قبرستون " خوش اومدین " 523 00:23:35,040 --> 00:23:37,475 . و واقعا باید این اسمو عوض کنیم 524 00:23:37,509 --> 00:23:39,677 . تحت تاثیر قرار گرفتم 525 00:23:39,711 --> 00:23:41,479 بد نبود، مگه نه ؟ 526 00:23:41,513 --> 00:23:44,048 اما همونطور که توی شورای شهر یانکرز میگفتیم 527 00:23:44,082 --> 00:23:47,685 چجوری میخوای پول اینا رو بدی ؟ 528 00:23:47,719 --> 00:23:49,387 . دارم روش کار میکنم 529 00:23:50,188 --> 00:23:52,590 خب، اون ناهاری که برات آماده کرده بودم رو دوست داشتی ؟ 530 00:23:52,624 --> 00:23:54,658 . خیلی خوب بود. عاشقش شدم، مرسی 531 00:23:54,693 --> 00:23:57,361 و بخش مورد علاقت کدوم بود ؟ 532 00:23:57,396 --> 00:24:00,698 سمبوسه ی موتون ؟ - .اهان، اره، دقیقا - 533 00:24:00,732 --> 00:24:02,500 . سمبوسه ی گیاهی بودن 534 00:24:02,534 --> 00:24:04,502 چطور تونستی اون غذاهایی رو که فقط 535 00:24:04,536 --> 00:24:05,803 برای تو درست کرده بودم بدی بره ؟ 536 00:24:07,072 --> 00:24:08,706 . خیلی زیاده 537 00:24:08,740 --> 00:24:11,008 . باشه، برات یه بسته ی کوچیک تر درست میکنم 538 00:24:11,042 --> 00:24:12,777 . نه، منظورم این نبود 539 00:24:12,811 --> 00:24:14,745 ، منظورم اینه، میدونم کمک خواستم 540 00:24:14,780 --> 00:24:16,714 . اما تو داری دست و پای منو میبندی 541 00:24:16,748 --> 00:24:18,449 . فقط سعی داشتم کمکت کنم 542 00:24:18,483 --> 00:24:19,784 ، میدونم، و متاسفم 543 00:24:19,818 --> 00:24:21,786 . اما نیاز ندارم اینجوری کمکم کنی 544 00:24:21,820 --> 00:24:23,521 . داری منو مضطرب میکنی 545 00:24:23,555 --> 00:24:25,756 . این کاریه که خانواده میکنه 546 00:24:25,791 --> 00:24:26,791 . متشکرم - . متشکرم - 547 00:24:26,825 --> 00:24:28,125 ، من فقط...اگر قراره اینجوری پیش بره 548 00:24:28,160 --> 00:24:30,428 . باید برای خودمون حد و مرزی داشته باشیم 549 00:24:31,797 --> 00:24:33,080 حد و مرز ؟ 550 00:24:34,666 --> 00:24:36,400 چه نوع حد و مرزی ؟ 551 00:24:36,435 --> 00:24:38,736 ، برای شروع تو نمیتونی توی هر وعده ی غذایی 552 00:24:38,770 --> 00:24:40,538 پنج تا بشقاب بذاری جلوم. میدونم ممکنه این طوری باشه 553 00:24:40,572 --> 00:24:42,406 تو کاراتو انجام میدی، اما من اینجوری انجامشون نمیدم 554 00:24:42,441 --> 00:24:44,708 . میخوام چیزی رو بخورم که خودم میخوام 555 00:24:46,511 --> 00:24:47,978 . باشه 556 00:24:48,013 --> 00:24:49,447 ...پس 557 00:24:51,149 --> 00:24:52,850 . اگر این چیزیه که احساس میکنی 558 00:24:56,621 --> 00:24:57,855 . توی خونه میبینمت 559 00:24:58,623 --> 00:25:00,149 . منتظرم بیدار نمون 560 00:25:00,692 --> 00:25:02,726 . به پنده وی خوش اومدین 561 00:25:07,499 --> 00:25:08,632 562 00:25:10,058 --> 00:25:11,892 . اوه...هی 563 00:25:11,917 --> 00:25:13,284 . هی 564 00:25:14,506 --> 00:25:16,123 چطوره اوضاع ؟ 565 00:25:16,541 --> 00:25:18,843 . هنوز نمیتونم کلماتشو از ذهنم بیرون کنم 566 00:25:19,376 --> 00:25:21,579 . فکر نمیکنم هرگز بتونم 567 00:25:21,613 --> 00:25:22,880 . اره 568 00:25:24,983 --> 00:25:27,651 ...میدونی، من، اه 569 00:25:31,556 --> 00:25:33,933 . منم اون حرفا رو به پدرم زدم 570 00:25:38,864 --> 00:25:40,998 . از پدرم متنفر بودم 571 00:25:42,801 --> 00:25:44,318 . ازش متنفرم 572 00:25:48,740 --> 00:25:50,808 . اما هیچوقت از دوست داشتنش دست برنداشتم 573 00:25:50,842 --> 00:25:52,409 . هرگز 574 00:25:55,981 --> 00:25:58,148 . و به این کی چی درباره م فکر میکنه اهمیت میدم 575 00:25:58,183 --> 00:26:00,050 . واقعا اهمیت میدم 576 00:26:00,085 --> 00:26:01,886 درست مثل پیتر که به این که چی درباره ش فکر میکنی اهمیت میداد 577 00:26:01,920 --> 00:26:03,888 باشه، از تلاش که داری میکنی اینجا ممنونم 578 00:26:03,922 --> 00:26:05,890 . اما من هیچوقت پیشش نبودم 579 00:26:05,924 --> 00:26:08,008 . اون خواست تو بیای 580 00:26:10,262 --> 00:26:13,639 . آرزوی قبل از مرگش دیدن تو بود 581 00:26:15,033 --> 00:26:17,301 ، و اره، زشت بود 582 00:26:17,335 --> 00:26:19,303 . و سخت بود 583 00:26:19,337 --> 00:26:24,508 ،اما...بهت قول میدم فقط تنفر نبود 584 00:26:24,543 --> 00:26:28,846 . خب، الان دیگه اهمیت نداره. تموم شد 585 00:26:28,880 --> 00:26:30,047 . نه، نه ، نه 586 00:26:30,081 --> 00:26:32,583 . اما برای پیتر، تموم شد. اره 587 00:26:32,617 --> 00:26:33,993 . اما برای تو نه 588 00:26:36,036 --> 00:26:38,055 . تو باید این مکالمه رو تموم کنی 589 00:26:41,059 --> 00:26:44,028 590 00:26:44,062 --> 00:26:46,864 591 00:26:46,898 --> 00:26:49,233 . فکر نمیکنم این جواب بده 592 00:26:52,737 --> 00:26:54,238 شنیدم مرگ 593 00:26:54,272 --> 00:26:58,517 مثل افتان یک قطره جوهر توی آب توصیف میشه 594 00:27:00,145 --> 00:27:02,521 ، نا پدید شدن نیست 595 00:27:03,982 --> 00:27:05,899 . پخش شدنه 596 00:27:07,819 --> 00:27:12,890 یک درمان شاعرانه نمیتونه یک مسئله ی واقعی رو حل کنه 597 00:27:12,924 --> 00:27:15,759 . من به عنوان یه دانشمند شرحش دادم، اره 598 00:27:15,794 --> 00:27:18,704 ، اما برای من 599 00:27:19,631 --> 00:27:23,033 . اعداد اصلا سخت و پیچیده نیستن 600 00:27:23,581 --> 00:27:25,419 . و مرگ هم همینطور 601 00:27:28,406 --> 00:27:30,716 . حرفتو بزن، دکتر 602 00:27:30,741 --> 00:27:34,544 603 00:27:35,614 --> 00:27:37,431 بیشترین عدد چیه ؟ 604 00:27:38,083 --> 00:27:40,309 یا اخرین رقم عدد پی ؟ 605 00:27:42,519 --> 00:27:45,022 چند تا دونه ی برف توی کولاک میباره ؟ 606 00:27:46,315 --> 00:27:48,926 ، وقتی به اخر زندگی میرسیم 607 00:27:48,960 --> 00:27:51,095 شاید باید قابل سنجش ها رو پشت سر بذاریم 608 00:27:51,129 --> 00:27:54,031 . و به تجربیاتمون تکیه کنیم 609 00:27:56,034 --> 00:27:57,968 بالاخره، کسی نمیتونه دونه های برفو توی یه 610 00:27:58,003 --> 00:27:59,620 . کولاک زمستون بشماره 611 00:28:02,700 --> 00:28:04,634 612 00:28:09,047 --> 00:28:10,422 ...هیچی 613 00:28:12,377 --> 00:28:15,552 . درواقع برای شمردن آسون نیست 614 00:28:34,906 --> 00:28:37,441 . وضعیتش پایداره . ضربان و ریتم قلبش نرماله 615 00:28:37,475 --> 00:28:41,045 . فشار خون ثابت . مغز مشکلی نداره 616 00:28:41,079 --> 00:28:44,048 617 00:28:44,082 --> 00:28:46,450 618 00:28:46,484 --> 00:28:49,887 داری...داری منو تنبیه میکنی ؟ 619 00:28:49,921 --> 00:28:51,689 برای این که جونشو نجات دادم ؟ 620 00:28:51,723 --> 00:28:53,323 . نتیجه مسیرو توجیح نمیکنه 621 00:28:53,358 --> 00:28:56,226 ماریان قراره نوه شو . قبل از این که بمیره ببینه 622 00:28:56,261 --> 00:28:57,995 ، وقتی که شروع کردی به احیا کردنش 623 00:28:58,029 --> 00:29:00,164 کی میخواستی تمومش کنی ؟ اونجا که سه تا از دنده هاش شکست ؟ 624 00:29:00,198 --> 00:29:01,365 یا وقتی واسش لوله گذاشتی ؟ 625 00:29:01,399 --> 00:29:02,966 اگر ماریان رو احیا میکردی 626 00:29:03,001 --> 00:29:05,018 و بعدی میفهمیدی که مرگ مغزی شده چی ؟ 627 00:29:05,904 --> 00:29:07,471 . اره، خب، هیچکدم از این اتفاقا نیوفتاد 628 00:29:07,505 --> 00:29:09,173 اره، اما کار ما این بود که کمک کنیم یه مرگ خوب داشته باشه 629 00:29:09,207 --> 00:29:10,741 . اون مرگ خوبی داشت اما تو اونو ازش گرفتی 630 00:29:10,775 --> 00:29:12,009 . من کاری رو کردم که اگر مکس بود میکرد 631 00:29:12,043 --> 00:29:13,177 اوه، داری میچسبونیش به مکس ؟ 632 00:29:13,211 --> 00:29:14,912 ، نه فقط مکس، میدونی 633 00:29:14,946 --> 00:29:16,747 ...شارپ، ایگی، کاپور 634 00:29:16,781 --> 00:29:18,382 همه ی اونا اگر جای من بودن . دقیقا همین کارو میکردن 635 00:29:18,416 --> 00:29:20,184 . اوه، تو که اینو نمیدونی - . یه نگاه به دورت بنداز، فلوید - 636 00:29:20,218 --> 00:29:22,319 . همه دارن قوانین رو دور میزنن 637 00:29:22,353 --> 00:29:23,887 . همه بجز تو 638 00:29:23,922 --> 00:29:25,923 ، پس میخوای یکی رو پیدا کنی که سرزنشش کنی 639 00:29:25,957 --> 00:29:27,891 ، یکی که به اینجا نمیخوره 640 00:29:27,926 --> 00:29:29,993 . داری به آدم اشتباهی نگاه میکنی 641 00:29:30,028 --> 00:29:33,330 642 00:29:34,399 --> 00:29:37,501 اه، مرسی از همگی که به جشن زندگی دبرا اومدین 643 00:29:39,178 --> 00:29:41,889 اگر چیزی هست که دوست دارین بهش بگید 644 00:29:41,923 --> 00:29:45,100 ، احساساتی که دوست دارین اون بدونه 645 00:29:45,910 --> 00:29:47,561 . حالا وقتشه 646 00:29:51,269 --> 00:29:53,770 چرا...چرا خودت برامون شروع نمیکنی، دبرا ؟ 647 00:29:53,795 --> 00:29:57,529 . ام، به همه بگو چه احساسی داری 648 00:30:00,391 --> 00:30:01,950 . نمیتونم این کارو بکنم 649 00:30:02,894 --> 00:30:05,896 . چرا، میتونی. فقط برامون بگو 650 00:30:06,283 --> 00:30:09,452 . خانم ها و آقایان، دبرا کیتینگ 651 00:30:20,945 --> 00:30:21,945 652 00:30:24,115 --> 00:30:25,249 بورلی ؟ 653 00:30:25,283 --> 00:30:27,251 654 00:30:27,285 --> 00:30:28,552 . بیا اینجا، دختر 655 00:30:28,586 --> 00:30:32,122 . بیا اینجا، خیلی خب 656 00:30:32,157 --> 00:30:33,257 657 00:30:33,291 --> 00:30:36,226 . بیشترتون بورلی منو میشناسید 658 00:30:40,832 --> 00:30:42,099 چیزی که نمیدونید 659 00:30:42,133 --> 00:30:44,568 ، اینه که وقتی سلامتی من افت شدیدی کرد 660 00:30:44,602 --> 00:30:46,503 اون خیلی نگران من بود 661 00:30:46,538 --> 00:30:48,747 . حتی به غذاش دست نمیزد 662 00:30:49,274 --> 00:30:52,910 . خیلی ناراحت و بی حال شده بود 663 00:30:52,944 --> 00:30:58,515 یعنی اون واقعا بیماری رو . همراه من تجربه کرد 664 00:30:58,550 --> 00:31:01,151 ، پس با این که قلبم رو به درد میاورد 665 00:31:01,186 --> 00:31:03,762 . اونو سپردم به خواهرم، آنا 666 00:31:04,355 --> 00:31:07,349 . سنگ صبور من از وقتی که به دنیا اومدم 667 00:31:09,494 --> 00:31:13,530 . و فرانک، بهترین شوهر خواهر 668 00:31:13,565 --> 00:31:16,533 . تو و تمام خانواده رو دوست دارم 669 00:31:16,568 --> 00:31:18,101 تد اینجاست ؟ 670 00:31:18,136 --> 00:31:22,139 . ایناهاشی. ممنون که اینجا هستی 671 00:31:22,173 --> 00:31:27,044 . و ،اه، جرمی 672 00:31:27,078 --> 00:31:30,738 من...هرگز فکر نمیکردم که اینو بلند بگم 673 00:31:30,772 --> 00:31:33,884 ...دبرا - اما من...همیشه دوست داشتم - 674 00:31:33,918 --> 00:31:36,453 . از همون شبی که توی قایق بودیم 675 00:31:36,487 --> 00:31:39,356 . نمیدونستم چطور اینو بگم - . بسه، حرف زدنو تموم کن - 676 00:31:39,390 --> 00:31:42,392 . تموم کن حرف زدنو، لطفا. این جشن تمومه 677 00:31:42,427 --> 00:31:43,861 . خواهش میکنم، متشکرم، و خداحافظ 678 00:31:43,895 --> 00:31:45,495 .لطفا، متشکرم، خداحافظی 679 00:31:45,530 --> 00:31:48,298 داری چیکار میکنی ؟ - . تو...نمیتونی از این جشنا داشته باشی - 680 00:31:48,333 --> 00:31:52,302 ...تو قرار نیست بمیری، پس 681 00:31:52,337 --> 00:31:53,871 . بگو که رسیدشو نگه داشتی 682 00:31:53,905 --> 00:31:55,639 ، باشه، قبل از این که چیز دیگه ای بگی 683 00:31:55,673 --> 00:31:59,076 ، اه، باید اینو بدونی که این بنظر گرون میاد 684 00:31:59,110 --> 00:32:02,145 . و چون که واقعا گرونه اما کار درستی بود که باید انجام میدادیم 685 00:32:02,180 --> 00:32:04,314 . و برای همه ش پول داده شده 686 00:32:04,349 --> 00:32:06,216 و جان مادرت توضیح بده این اصلا چطور امکان داره ؟ 687 00:32:06,251 --> 00:32:08,185 . بخاطر تو 688 00:32:08,219 --> 00:32:11,188 همه ی اون تلاش های سختت با . اهدا کننده ی جدیدمون، آزی کاب 689 00:32:11,222 --> 00:32:13,423 . 5میلیون دلار پول اهدایی، اوف 690 00:32:13,458 --> 00:32:15,592 . و همه ی چیزی که من اینجا لازم دارم 1 میلیونه 691 00:32:15,627 --> 00:32:18,362 . تو ، کارن برنتلی، یه نابغه ای 692 00:32:18,396 --> 00:32:20,898 آزی کاب حتی یه پاپاسی . هم به این بیمارستان نمیده 693 00:32:20,932 --> 00:32:23,066 این دیگه چیه ؟ - اون یه کون گشاده خودخواهه - 694 00:32:23,101 --> 00:32:27,204 که هر سال میلیون ها دلار سرمایه گذاری . میکنه و هیچوقت هیچی اهدا نمیکنه 695 00:32:27,238 --> 00:32:29,072 امیدوار بودم که اونو توی مشتم دارمش 696 00:32:29,107 --> 00:32:30,540 . اما دوباره از چنگم در رفت 697 00:32:30,575 --> 00:32:32,542 ، و تو اگر خودی نشون میدادی 698 00:32:32,577 --> 00:32:34,544 ممکن بود برشگدونیم . تو باغ، اما نیومدی 699 00:32:34,579 --> 00:32:36,396 . و الان دیگه خیلی دیره 700 00:32:37,081 --> 00:32:40,017 ...باشه، اگر اینو میدونستم - . واسه خودت نگهش دار، مکس - 701 00:32:40,051 --> 00:32:43,287 چون همین الان یک میلیون . دلاری رو خرج کردی که نداریمش 702 00:32:43,321 --> 00:32:46,523 ...ام - . امروز همه رو از اینجا ببر بیرون - 703 00:32:46,718 --> 00:32:50,988 704 00:32:51,013 --> 00:32:53,982 705 00:32:56,207 --> 00:32:58,607 من قرار نیست بمیرم ؟ 706 00:32:58,642 --> 00:33:01,043 . نه تو و بورلی هر دوتون 707 00:33:01,078 --> 00:33:04,046 یه بیماری باکتریایی به . نام لپتوزپیروزیس دارین 708 00:33:04,081 --> 00:33:06,549 هم در حیوانات و هم در انسان ها . به یک شکل دیده میشه 709 00:33:06,583 --> 00:33:09,618 اه،احتمالاوقتی یه بار رفته بودین بیرون . واسه قدم زدن جفتتون گرفتین 710 00:33:09,653 --> 00:33:12,088 ...اما چرا کسی نفهمید - بیماری اسکلرودرمات علائمش رو - 711 00:33:12,122 --> 00:33:14,190 . پنهان کرده بود. کاملا پنهان شده بود 712 00:33:14,224 --> 00:33:15,977 پس تو از کجا فهمیدی ؟ 713 00:33:17,661 --> 00:33:19,481 . من بهت گوش کردم 714 00:33:20,230 --> 00:33:21,731 ، با آنتی بیوتیک 715 00:33:21,765 --> 00:33:24,444 . هردوتون کاملا حالتون خوب میشه 716 00:33:27,036 --> 00:33:28,365 .اوه 717 00:33:30,907 --> 00:33:34,110 718 00:33:34,144 --> 00:33:36,212 ، وقتی احساساتی میشه 719 00:33:36,246 --> 00:33:38,814 متوقف کردنش سخته، نه ؟ 720 00:33:38,849 --> 00:33:42,251 721 00:33:42,285 --> 00:33:44,787 . اوه، خدای من 722 00:33:44,821 --> 00:33:47,857 . به اون همه ادم گفتم چه احساسی دارم 723 00:33:50,339 --> 00:33:52,273 . حتی به جرمی 724 00:33:54,698 --> 00:33:56,832 حالا میفهمم که یه جشن زندگی 725 00:33:56,867 --> 00:33:59,101 . ممکنه واقعا چیزی نبوده که تو نیاز داشتی 726 00:33:59,136 --> 00:34:02,805 واقعا متاسفم که مجبورت . کردم این کارو انجام بدی 727 00:34:02,839 --> 00:34:05,193 . جرات نداری متاسف باشی 728 00:34:06,777 --> 00:34:08,744 ...جشن من 729 00:34:12,849 --> 00:34:15,620 . بهترین روز زندگیم بود 730 00:34:15,645 --> 00:34:18,613 731 00:34:18,638 --> 00:34:25,477 732 00:34:41,263 --> 00:34:42,731 . پیتر 733 00:34:57,828 --> 00:34:59,998 . پسر بچه ی من 734 00:35:04,835 --> 00:35:06,296 ...ای کاش 735 00:35:07,422 --> 00:35:09,925 ...ای کاش میتونستم بهت نشون بدم چقدر 736 00:35:10,941 --> 00:35:13,053 . چقدر دوست دارم 737 00:35:18,415 --> 00:35:20,769 . اما بابا الان اینجاست 738 00:35:23,119 --> 00:35:24,606 . من اینجام 739 00:35:26,435 --> 00:35:28,610 . و جایی نمیرم 740 00:35:37,701 --> 00:35:39,768 . آزی، خیلی خوش حالم که پیدات کردم 741 00:35:39,803 --> 00:35:41,270 . عین ماهی لیز میخوری 742 00:35:41,304 --> 00:35:42,705 خب، من به رئیس هیئت مدیره خانم برنتلی گفتم 743 00:35:42,739 --> 00:35:44,173 . هر چیزی که لازم بود ببینم رو دیدم 744 00:35:44,207 --> 00:35:46,108 . اره، درواقع، همه چی رو ندیدی 745 00:35:46,142 --> 00:35:48,922 . کل طبقه مال توئه ، مکس - . باشه، عالیه، متشکرم - 746 00:35:49,980 --> 00:35:51,914 . و ، اه، متشکرم که اومدین 747 00:35:51,948 --> 00:35:53,916 امشب، این افتخار رو دارم تا معرفی کنم 748 00:35:53,950 --> 00:35:55,723 ، بخش مراقبت تسکینی جدیدمون رو 749 00:35:55,757 --> 00:35:58,335 جایی که بیمارانمون روز های آخرشون رو میگذرونن 750 00:35:58,370 --> 00:36:00,623 . به اون شکلی که خودشون میخوان ازشون مراقبت میشه 751 00:36:00,876 --> 00:36:02,343 این یه رویاس که برای این . بیمارستان به حقیقت پیوسته 752 00:36:02,377 --> 00:36:04,078 . اما تقریبا داشت شکست میخورد 753 00:36:04,113 --> 00:36:06,180 به لطف اهدا کننده ی خیلی خیلی 754 00:36:06,215 --> 00:36:08,483 خَیِرمون در لحظه ی آخر، حالا میتونیم اسم 755 00:36:08,517 --> 00:36:09,818 این بخش خیلی خاصمون رو 756 00:36:09,852 --> 00:36:12,019 یک مکان همیشگی . اینجا در نیوآمستردام به نامیم 757 00:36:12,054 --> 00:36:14,021 ، خب حالا، وقتی که به بشردوستی فکر میکنید 758 00:36:14,056 --> 00:36:15,423 تا همیشه به یاد 759 00:36:15,457 --> 00:36:18,292 . بخش مراقبت تسکینی آزی کاب " میوفتین" 760 00:36:18,327 --> 00:36:20,495 یه نگاه به این بنداز! خیلی خوبه، نه ؟ 761 00:36:20,529 --> 00:36:23,097 ! اوه...متشکرم 762 00:36:23,565 --> 00:36:24,833 ! اره 763 00:36:26,502 --> 00:36:28,369 ! این مردو نگاه کنید 764 00:36:28,403 --> 00:36:30,538 ..من...کار من نیست...من 765 00:36:30,572 --> 00:36:32,206 میدونم، بیشتر از این نمیتونم . باهات موافق باشم 766 00:36:32,241 --> 00:36:33,941 فکر میکنم چیزی که سعی داری جلوی همه ی 767 00:36:33,976 --> 00:36:36,010 ، کسانی که امروز اینجا جمع شدن بگی اینه که 768 00:36:36,044 --> 00:36:38,212 بیماران ما...اوه، اونجارو نگاه...خبرنگارای خبری 769 00:36:38,247 --> 00:36:40,515 روزنامه، رادیو و شبکه های انلاین 770 00:36:40,549 --> 00:36:42,116 . سلام به شما... اینه که متشکرم 771 00:36:42,151 --> 00:36:43,384 حالا بیاین چند تا عکس ازاین مرد بندازیم 772 00:36:43,418 --> 00:36:45,270 در حالی که داره چک رو امضا میکنه، میشه ؟ 773 00:36:45,305 --> 00:36:47,054 بیاین واقعا این لحظه رو از یک نوع دوستیه 774 00:36:47,089 --> 00:36:50,258 بی پایان ثبت کنیم تا همه ببینن، هان ؟ 775 00:36:51,527 --> 00:36:53,561 . حالا تو مشتمونی 776 00:36:53,595 --> 00:36:56,097 777 00:36:58,167 --> 00:37:00,334 ! هی، خیلی خب 778 00:37:00,369 --> 00:37:02,036 779 00:37:02,070 --> 00:37:03,971 . لطفا، لبخند بزنید - . اره - 780 00:37:05,107 --> 00:37:06,974 اون بهترینه، مگه نه ؟ 781 00:37:07,743 --> 00:37:12,079 782 00:37:12,114 --> 00:37:15,416 آهنگ give me something از seafret 783 00:37:15,450 --> 00:37:19,253 784 00:37:19,288 --> 00:37:22,924 785 00:37:22,958 --> 00:37:26,994 786 00:37:27,029 --> 00:37:33,568 787 00:37:33,602 --> 00:37:37,104 788 00:37:37,139 --> 00:37:41,409 789 00:37:41,443 --> 00:37:46,013 790 00:37:46,048 --> 00:37:48,516 791 00:37:48,550 --> 00:37:52,599 . سلام دکتر دورت. جواب من مثبته 792 00:37:52,624 --> 00:37:55,632 من مایلم بیام با شما توی . بیمارستان یبرا بونا کار کنم 793 00:37:55,657 --> 00:37:56,958 794 00:37:56,992 --> 00:38:00,294 795 00:38:00,329 --> 00:38:01,963 796 00:38:01,997 --> 00:38:06,534 797 00:38:06,568 --> 00:38:08,035 798 00:38:08,070 --> 00:38:11,572 799 00:38:11,607 --> 00:38:14,609 800 00:38:14,643 --> 00:38:18,312 801 00:38:18,347 --> 00:38:21,983 802 00:38:22,017 --> 00:38:25,486 803 00:38:25,520 --> 00:38:29,223 804 00:38:29,258 --> 00:38:32,727 805 00:38:32,761 --> 00:38:36,664 806 00:38:36,698 --> 00:38:38,733 807 00:38:38,767 --> 00:38:40,501 . چه روزی بود 808 00:38:40,535 --> 00:38:43,337 809 00:38:43,372 --> 00:38:44,472 . اره 810 00:38:47,509 --> 00:38:49,376 . بارتو بریز رو دوشم 811 00:38:52,147 --> 00:38:54,248 نمیدونم جورجیا . چی میخواست 812 00:38:56,718 --> 00:38:59,453 و ما انقدر مشغول تلاش برای نجات دادن ازدواجمون 813 00:38:59,488 --> 00:39:01,589 ... و سروکله زدن با سرطان من بودیم که 814 00:39:01,623 --> 00:39:03,090 . من حتی ازش نپرسیدم 815 00:39:08,397 --> 00:39:09,997 . گل ها 816 00:39:10,031 --> 00:39:12,250 . همه ش احساس میکنم گل ها رو اشتباه گرفتم 817 00:39:13,135 --> 00:39:14,635 . قشنگ بودن 818 00:39:14,670 --> 00:39:17,305 ...برگذار کننده ی مجلس ختم 819 00:39:17,339 --> 00:39:20,341 اونا برام یه سری گزینه ... فرستادن، و ، میدونی، من 820 00:39:20,375 --> 00:39:22,552 منظورم اینه، من فقط گذاشتم ... خودشون انتخاب کنن و بعد 821 00:39:23,545 --> 00:39:25,046 ...اگه...اگه - مکس - 822 00:39:25,080 --> 00:39:26,814 . باید خودتو ببخشی 823 00:39:29,251 --> 00:39:32,219 824 00:39:32,254 --> 00:39:34,855 شاید فکر میکردم اگر بتونم 825 00:39:34,890 --> 00:39:38,392 بقیه رو آماده کنم، اونوقت...میتونم . خودمو ببخشم 826 00:39:38,427 --> 00:39:40,227 و ؟ 827 00:39:40,262 --> 00:39:41,395 828 00:39:41,430 --> 00:39:47,468 829 00:39:50,172 --> 00:39:52,173 تو چی میخوای 830 00:39:52,207 --> 00:39:54,042 وقتی زمانش برسه ؟ 831 00:39:55,277 --> 00:39:56,844 ...من 832 00:39:56,878 --> 00:39:58,145 ...مجبور نیستی 833 00:39:58,180 --> 00:40:00,214 .خب، یکی باید بدونه 834 00:40:01,783 --> 00:40:04,218 ...ام 835 00:40:04,252 --> 00:40:05,762 ...لونا 836 00:40:07,138 --> 00:40:09,890 . کنارم باشه، برام بخونه 837 00:40:09,925 --> 00:40:11,592 838 00:40:11,976 --> 00:40:13,603 . حتی اگر نتونم بشنوم 839 00:40:15,021 --> 00:40:17,232 . فقط میخوام حس کنم اونجاست 840 00:40:19,735 --> 00:40:21,602 . بهش میگم 841 00:40:21,636 --> 00:40:27,608 842 00:40:28,228 --> 00:40:29,577 خودت چی ؟ 843 00:40:33,305 --> 00:40:37,551 نظر درباره ی این که یه مهمونی بزرگ راه بندازی و به همه مرخصی بدی چیه ؟ 844 00:40:38,820 --> 00:40:40,588 چجور مهمونی ای ؟ داریم درباره ی مهمونی 845 00:40:40,622 --> 00:40:43,524 ...مکزیکی حرف میزنیم یا دلقک داشته باشیم 846 00:40:43,558 --> 00:40:45,192 . داشتم بیشتر به رقصیدن فکر میکردم 847 00:40:45,227 --> 00:40:48,295 رقصیدن؟ باشه، پس رقص تانگو یا مرنگا 848 00:40:48,330 --> 00:40:50,898 ببین، باید دقیق بگی تا بتونم درست انجامش بدم 849 00:40:51,473 --> 00:40:53,467 اوه، پس تو مسئولشی ؟ 850 00:40:53,810 --> 00:40:57,304 . یکی باید باشه دیگه 851 00:40:57,339 --> 00:40:59,807 852 00:40:59,841 --> 00:41:02,810 853 00:41:02,844 --> 00:41:09,917 854 00:41:19,327 --> 00:41:22,830 855 00:41:51,000 --> 00:41:58,740 مترجم: SARVIN Telegram: @Farsiiimdb Instagram : @Farsiimdb