1 00:00:04,321 --> 00:00:05,698 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:05,823 --> 00:00:08,576 ‫يجب أن تعرف أني كنت أجدك دائماً ‫لا تُطاق 3 00:00:08,701 --> 00:00:12,955 ‫وأنا رأيت ضحايا جلطات دماغية أعمارهم 80 عاماً ‫يحسنون حركتهم أسرع منك 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,499 ‫سيصوت المجلس لإنهاء عقد (فولتون) 5 00:00:15,624 --> 00:00:17,501 ‫انتهى الأمر، سأرحل 6 00:00:17,751 --> 00:00:21,589 ‫(ماكس)، كان هناك نزيف في الدماغ ‫(جورجيا) في غرفة العمليات مع (هارتمان) 7 00:00:55,289 --> 00:00:57,499 ‫لنستمر في الحلم 8 00:00:59,043 --> 00:01:00,628 ‫أود ذلك 9 00:01:02,254 --> 00:01:06,300 ‫يمكنك أن تدعي المرض ‫وسنبقى في السرير طوال اليوم 10 00:01:07,384 --> 00:01:09,345 ‫أتذكر تلك الأيام 11 00:01:09,762 --> 00:01:12,014 ‫كنا سيئين جداً 12 00:01:14,433 --> 00:01:16,477 ‫كان ذلك جيداً جداً 13 00:01:17,311 --> 00:01:20,105 ‫ظننت أننا سنعيش المزيد من تلك الأيام 14 00:01:21,106 --> 00:01:23,776 ‫ظننت أننا سنمضي معاً وقتاً أطول 15 00:01:24,234 --> 00:01:26,654 ‫كنت سأفعل كل شيء بطريقة مختلفة 16 00:01:28,197 --> 00:01:29,782 ‫لو كنت أعرف 17 00:01:30,491 --> 00:01:33,911 ‫ابدأ الآن، ابقَ هنا معي 18 00:01:45,172 --> 00:01:47,132 ‫يجب أن أذهب إلى العمل 19 00:01:48,509 --> 00:01:50,886 ‫ربما آتي معك 20 00:01:52,638 --> 00:01:54,765 ‫فأنا أشعر بوحدة شديدة 21 00:02:08,404 --> 00:02:12,575 ‫المعذرة، (هيلين)، مرحباً ‫لقد أحضرت لك كابوتشينو مع حليب قليل 22 00:02:12,908 --> 00:02:15,786 ‫- شكراً، أنقصت 3 دولارات من دينك ‫- كم تبقى من الدين؟ 23 00:02:15,911 --> 00:02:20,708 ‫لخدمة التنظيف المكلفة جداً والتي لا يمكن رد ‫المال فيها التي أرسلتها إلى بيتك وقد رفضتها 24 00:02:20,833 --> 00:02:23,669 ‫- تلك هي ‫- 112 قهوة كابوتشينو تقريباً 25 00:02:23,794 --> 00:02:27,089 ‫ماذا لو جعلت القهوة مزدوجة أو 3 أضعاف؟ ‫أنا آسف، اتفقنا 26 00:02:27,214 --> 00:02:29,675 ‫- كان تصرفاً لطيفاً جداً ‫- أجل، كان كذلك 27 00:02:29,800 --> 00:02:32,886 ‫أنا أقدره، وأنا آسف جداً ‫وأرجوك، اقبلي اعتذاري 28 00:02:33,012 --> 00:02:35,848 ‫- يا إلهي! لقد قبلت اعتذارك ‫- جيد 29 00:02:35,973 --> 00:02:39,810 ‫هل ستخبرني لماذا طردت هديتي الكريمة جداً؟ 30 00:02:42,271 --> 00:02:45,983 ‫لا أريد غرباء في بيتي الآن 31 00:02:53,532 --> 00:02:55,409 ‫إنها مصابة بتسارع نبضات القلب ‫ضغط الدم 70 على 30 ونبضات القلب 130 32 00:02:55,576 --> 00:02:58,078 ‫- سيدة (ترومبلي)، كنا في انتظارك ‫- أنا خائفة يا أمي 33 00:02:58,287 --> 00:03:00,414 ‫- أعرف، لا تخافي يا عزيزتي ‫- انهارت في ملعب الكرة 34 00:03:00,539 --> 00:03:02,333 ‫حاجز أمواج (كيو) في الجانب... 35 00:03:02,625 --> 00:03:05,461 ‫سأعد، 1، 2، 3 36 00:03:05,586 --> 00:03:08,505 ‫(ماكيلا)، أنا دكتور (رينولدز)، سأعتني بك 37 00:03:14,345 --> 00:03:16,764 ‫- يجب أن نجري لها عملية ‫- الآن؟ 38 00:03:17,056 --> 00:03:18,766 ‫- ما هي العملية؟ ‫- سيدة (ترومبلي) 39 00:03:18,891 --> 00:03:21,185 ‫(ماكيلا) مصابة بنسيج عضلة زائد في قلبها 40 00:03:21,352 --> 00:03:23,771 ‫ويجب أن نعالج هذا الآن ‫وإلا قد يتوقف قلبها من جديد 41 00:03:24,104 --> 00:03:25,940 ‫عادة ما يكون هذا وراثياً ‫لذا، يجب أن نفحصك أيضاً 42 00:03:26,065 --> 00:03:28,776 ‫إذا أردت أن تتصلي بأي أحد ‫من أفراد العائلة أو والدها... 43 00:03:28,901 --> 00:03:30,945 ‫كلا، لقد توفي 44 00:03:31,195 --> 00:03:32,780 ‫حسناً، إنها جاهزة 45 00:03:33,113 --> 00:03:35,616 ‫- إنها كل ما لدي ‫- سنعتني بها 46 00:03:38,118 --> 00:03:40,037 ‫إنها بين أيدٍ أمينة 47 00:03:40,788 --> 00:03:43,374 ‫تلك ابنتي 48 00:03:44,041 --> 00:03:46,752 ‫ابقي قوية، يجب أن تبقي قوية 49 00:03:47,628 --> 00:03:51,924 ‫يشرفني أني قد ساعدتك ‫في علاج مشاكلك الجسدية يا (نيثان) 50 00:03:52,341 --> 00:03:56,387 ‫لكن لأجل مشاكلك النفسية ‫فلا أجد خيراً من الدكتور (إيغي فروم) 51 00:03:56,512 --> 00:03:58,389 ‫- مرحباً، كيف حالك؟ لا بد أنك (نيت) ‫- سيدي 52 00:03:58,514 --> 00:03:59,932 ‫أجل، سرني التعرف عليك 53 00:04:00,099 --> 00:04:03,394 ‫أخبرني دكتور (كابور) ‫أنك تود الانضمام إلى فرقتنا السعيدة 54 00:04:04,603 --> 00:04:06,647 ‫يعتقد أنها ستكون فكرة جيدة 55 00:04:07,064 --> 00:04:09,441 ‫لقد خدم (نيثان) جولتين في (أفغانستان) 56 00:04:09,984 --> 00:04:13,570 ‫أعتقد أن مجموعة دعم متلازمة ما بعد الصدمة ‫ستكون أفضل علاج له الآن 57 00:04:13,696 --> 00:04:15,823 ‫أوافقك الرأي، متى عدت؟ 58 00:04:15,990 --> 00:04:17,366 ‫قبل عام منذ شهر يوليو 59 00:04:17,575 --> 00:04:20,494 ‫الكثير من المشاركين معنا كانوا في (أفغانستان) ‫و(العراق) أيضاً 60 00:04:20,703 --> 00:04:23,872 ‫لدينا كولونيل بدأ الخدمة ‫في حرب (الخليج) الأولى 61 00:04:24,039 --> 00:04:26,709 ‫- ولدينا قائد من ثاني... ‫- سيدي، أنا لا أفهم سبب... 62 00:04:27,543 --> 00:04:29,503 ‫أعني، أنا أقدر ما تحاول فعله هنا لكن... 63 00:04:29,628 --> 00:04:32,089 ‫- لست وحدك يا (نيثان) ‫- كلا، على الإطلاق 64 00:04:32,214 --> 00:04:36,885 ‫كل ما يهمنا هو الدعم وهو مجرد مكان ‫آمن لتشارك فيه حقيقتك مع أشخاص دافعهم الحب 65 00:04:37,094 --> 00:04:41,599 ‫هل تعتبرين نفسك من قوات البحرية؟ ‫كل ما تقولينه عبارة عن خيانة للقيادة 66 00:04:41,724 --> 00:04:43,684 ‫لقد خانتني قيادتي 67 00:04:43,851 --> 00:04:46,353 ‫كل ما أردته هو أن أصبح جندية بحرية مثل والدي 68 00:04:46,520 --> 00:04:50,024 ‫لقد كنت مؤمنة تماماً ‫لكننا تعرضنا للخيانة في (العراق) يا سيدي 69 00:04:50,190 --> 00:04:51,567 ‫كان هدف مهمتنا... 70 00:04:51,692 --> 00:04:56,196 ‫واجبك ليس التشكيك في الهدف ‫بل واجبك أن تنجزي المهمة 71 00:04:56,405 --> 00:05:00,910 ‫السبب الوحيد لمجيئي إلى هذا العرض السيئ ‫هو لأن زوجتي قد أصرت 72 00:05:01,035 --> 00:05:05,497 ‫لكن ليس علي الوقوف هنا ‫والإصغاء إلى هذا العذر السخيف 73 00:05:05,623 --> 00:05:10,252 ‫حسناً يا (كوين)، تنفس ‫خذ نفساً عميقاً 74 00:05:11,128 --> 00:05:13,339 ‫- تحدثنا عن هذا، صحيح؟ ‫- أجل 75 00:05:13,505 --> 00:05:16,258 ‫عاشت (أماليا) تجربة مختلفة عن تجربتك ‫ذلك كل شيء 76 00:05:17,051 --> 00:05:20,721 ‫لكنكما قد قاتلتما لأجل البلد ذاته ‫وذلك ما يربط بينكما 77 00:05:21,430 --> 00:05:23,891 ‫ذلك هراء 78 00:05:26,060 --> 00:05:27,478 ‫حقاً؟ 79 00:05:31,982 --> 00:05:34,318 ‫لا تعرف عما تتحدث 80 00:05:35,986 --> 00:05:38,781 ‫لا تعرف تجربتنا، لا تعرف 81 00:05:48,374 --> 00:05:51,543 ‫لا تعرف ألم خسارة جزء منك 82 00:05:53,295 --> 00:05:55,756 ‫بينما الكثير من أصدقائك لم... 83 00:06:06,558 --> 00:06:08,602 ‫كلا، ليس هناك كلمات 84 00:06:17,987 --> 00:06:19,738 ‫في الواقع، هناك كلمات... 85 00:06:21,532 --> 00:06:24,159 ‫ولتعطينا تلك الكلمات... 86 00:06:24,910 --> 00:06:30,874 ‫سنجرب شيئاً جديداً ‫رغم أنه شيء قديم جداً 87 00:06:34,169 --> 00:06:36,297 ‫سنقدم مسرحية 88 00:06:41,260 --> 00:06:42,928 ‫(إليزابيث)، آسفة، لتركك تنتظرين 89 00:06:43,262 --> 00:06:45,723 ‫لا داعي للاعتذار ‫كنت أركض في جولات 90 00:06:45,889 --> 00:06:47,766 ‫تعرفي على دكتور (خوان كويستا) 91 00:06:47,891 --> 00:06:51,562 ‫(خوان)، تعرف على (إليزابيث آرتشير) ‫مريضتي منذ فترة ولاعبة أولمبياد المكتب 92 00:06:52,646 --> 00:06:54,231 ‫مرحباً يا (إليزابيث) 93 00:06:54,648 --> 00:06:57,443 ‫لا تكون علامة جيدة عندما يظهر طبيب جديد 94 00:06:57,651 --> 00:07:01,989 ‫وهذا استثناء اليوم ‫(خوان) ليس طبيب أورام بل جراح عظام 95 00:07:02,448 --> 00:07:06,368 ‫ألم الظهر الذي تشعرين به ‫هو بسبب إزالة الساركومة العظمية 96 00:07:06,493 --> 00:07:08,787 ‫لكن هذا لن يعود من جديد ‫راجعنا الصورة المقطعية بالإصدار البوزيتروني 97 00:07:08,913 --> 00:07:10,331 ‫وقد شفيت من السرطان 98 00:07:16,712 --> 00:07:18,505 ‫ذلك رائع 99 00:07:19,048 --> 00:07:22,343 ‫إذاً، لم يوجد طبيبان؟ 100 00:07:26,388 --> 00:07:30,726 ‫عندما استأصلوا الورم ‫وضعوا صفيحة معدنية للاستقرار 101 00:07:30,935 --> 00:07:33,854 ‫وقد تحركت من مكانها للأسف ‫وذلك ما يسبب لك الألم 102 00:07:33,979 --> 00:07:37,024 ‫وسيتطلب علاج ذلك عملية جراحية أخرى 103 00:07:37,274 --> 00:07:40,986 ‫لكنك بين أيدٍ أمينة مع الدكتور (كويستا) 104 00:07:44,323 --> 00:07:47,368 ‫هل هذه غلطتي؟ 105 00:07:48,285 --> 00:07:49,662 ‫على الإطلاق 106 00:07:49,787 --> 00:07:52,957 ‫هل تحركت بطريقة خاطئة؟ ‫فأنا أقوم بتمارين تمديد كثيرة 107 00:07:53,123 --> 00:07:57,962 ‫كلا، لقد مرت 10 سنوات ويتغير الجسم ‫خلال هذه الفترة وتتغير الأدوات معه 108 00:08:00,339 --> 00:08:03,926 ‫لكن إذا لجأت إلى الطبيب أبكر ‫ما كنت سأحتاج إلى الصفيحة على الإطلاق 109 00:08:04,093 --> 00:08:06,262 ‫وربما ما كان سيكبر الورم لتلك الدرجة 110 00:08:06,595 --> 00:08:11,183 ‫(ليز)، لا شيء مما حدث خطؤك 111 00:08:12,059 --> 00:08:14,311 ‫لقد تحدثنا في هذا 112 00:08:16,730 --> 00:08:20,317 ‫أنا أتساءل دائماً ويصعب التوقف عن ذلك 113 00:08:25,322 --> 00:08:26,949 ‫حسناً 114 00:08:29,702 --> 00:08:32,413 ‫لنجري العملية الجراحية 115 00:08:34,415 --> 00:08:37,585 ‫أريد 6 وحدات من البلازما الجديدة المجمدة ‫لوقف نزيف الدم 116 00:08:38,085 --> 00:08:39,962 ‫أزلت الصفيحة المعدنية 117 00:08:42,214 --> 00:08:43,716 ‫أين نسيج الندبة؟ 118 00:08:44,258 --> 00:08:46,010 ‫- المعذرة؟ ‫- انظري 119 00:08:49,179 --> 00:08:50,848 ‫"(تريش)، يجب أن يكون رقم 4 على الصينية" 120 00:08:53,767 --> 00:08:55,519 ‫استدعي (ماكس) 121 00:08:56,478 --> 00:08:59,732 ‫- هذه موقع عمليتها الجراحية السابقة ‫- لا يوجد ضرر كبير 122 00:09:00,065 --> 00:09:05,237 ‫بالضبط، إذا أزيل ورم كبير من هذه المنطقة ‫فستذهب معه قطعة كبيرة من الحبل الشوكي 123 00:09:05,613 --> 00:09:08,949 ‫"وكنت لترى أنسجة ندب كثيرة ‫وبدلاً من ذلك فهو قطع بلا ندب" 124 00:09:10,492 --> 00:09:13,454 ‫السرطان ليس سبب إصابتها بالشلل ‫يا (ماكس) 125 00:09:14,079 --> 00:09:16,123 ‫لا بد أن الجراح هو الذي تسبب في ذلك 126 00:09:18,167 --> 00:09:21,545 ‫لا بد أنها قد خضعت لصور أشعة كثيرة ‫منذ ذلك الوقت، كان سيرى أحدهم... 127 00:09:21,670 --> 00:09:24,673 ‫كلا، ليس بوجود صفيحة، الصفيحة جعلت ‫من المستحيل إخضاعها لصورة رنين مغناطيسي 128 00:09:24,798 --> 00:09:27,635 ‫وسببت صورة خادعة على الأشعة المقطعية ‫لرؤية المنطقة بوضوح 129 00:09:27,760 --> 00:09:31,388 ‫"لكن كان هناك سبب هيكلي ‫لوجود الصفيحة، صحيح؟" 130 00:09:33,891 --> 00:09:35,976 ‫ليس حسبما أرى 131 00:09:37,186 --> 00:09:39,063 ‫إذاً، نحن مَن تسببنا في هذا 132 00:09:40,314 --> 00:09:43,400 ‫قطع طبيب من (نيو أمستردام) حبلها الشوكي 133 00:09:43,525 --> 00:09:47,112 ‫ووضع صفيحة في داخلها للتغطية على ذلك 134 00:09:56,195 --> 00:09:58,614 ‫كانت مصابة بالسرطان، كان ذلك حقيقياً 135 00:09:58,739 --> 00:10:01,909 ‫أجل، لكن لم يكن ذلك سبب شللها بل نحن ‫وهي تستحق أن تعرف ذلك 136 00:10:02,117 --> 00:10:04,912 ‫- ستعرف، سنخبرها بالتأكيد ‫- الآن 137 00:10:05,037 --> 00:10:08,165 ‫(ماكس)، يجب أن نرى تقرير العملية ‫ويجب أن نتحدث إلى الجراح الأصلي 138 00:10:08,290 --> 00:10:11,418 ‫- لا سبب يمنع من إخبارها الآن ‫- ليس لدينا كل الحقائق 139 00:10:11,585 --> 00:10:15,339 ‫وإذا كنا مخطئين حيال هذا ‫وإذا منحناها معلومات خاطئة أكثر... 140 00:10:15,839 --> 00:10:20,052 ‫لنمنح الأمر يوماً، 24 ساعة لمعرفة الحقيقة ‫وسنتحدث معها معاً 141 00:10:25,516 --> 00:10:30,604 ‫حسناً، فصلت واستأصلت ‫النمو الزائد للجدار العضلي 142 00:10:31,063 --> 00:10:33,190 ‫جاهز لتأكيد فحص الأمراض 143 00:10:33,607 --> 00:10:37,277 ‫قد عالجنا القلب الآن ‫وقد حان الوقت لإغلاق الجرح يا دكتور (دوك) 144 00:10:37,402 --> 00:10:39,613 ‫- غرز (برولين) مقياس 5؟ ‫- ذلك صحيح 145 00:10:39,738 --> 00:10:41,573 ‫"سأضع حقنة وريدية لمحلول ملحي عادي" 146 00:10:41,990 --> 00:10:44,159 ‫(فلويد)، هذا ليس اعتلال عضلة القلب 147 00:10:44,284 --> 00:10:46,161 ‫لكن كان قلب (ماكيلا) متضخماً 148 00:10:46,453 --> 00:10:52,417 ‫بالتأكيد وكنت محقاً في إجراء العملية ‫لكن هذا بسبب ارتشاح خلايا دم شاذة 149 00:10:53,377 --> 00:10:55,671 ‫أخشى أن هذه الفتاة مصابة باللوكيميا 150 00:11:03,929 --> 00:11:06,056 ‫لوكيميا 151 00:11:06,723 --> 00:11:11,270 ‫لحسن الحظ، اكتشفنا المرض مبكراً ‫لكنها ستحتاج إلى زراعة نخاع عظمي 152 00:11:11,645 --> 00:11:13,856 ‫ألا يمكنني مساعدتها؟ 153 00:11:14,022 --> 00:11:17,609 ‫زمرة دمك ليست مطابقة ‫زمرة (إيه بي) موجب نادرة 154 00:11:17,776 --> 00:11:22,030 ‫وضعت اسم (ماكيلا) على سجل التبرع ‫بالنخاع الشوكي لكن يجب أن أكون صادقاً معك 155 00:11:22,239 --> 00:11:24,199 ‫قد يتطلب الأمر شهوراً 156 00:11:26,535 --> 00:11:28,370 ‫إذاً، تحتاج إلى شخص من الأقارب؟ 157 00:11:28,537 --> 00:11:33,208 ‫إذا وجدنا أحد الأقارب الذي يطابق زمرة دمها ‫فستكون الاحتمالات أقوى بكثير من الانتظار 158 00:11:48,640 --> 00:11:55,439 ‫لم أكن من النساء اللواتي يتوسلن إلى رجل ‫ليكون موجوداً في حياة ابنته 159 00:11:59,318 --> 00:12:01,904 ‫والد (ماكيلا) حي 160 00:12:03,447 --> 00:12:06,867 ‫إنها لا تعرف ولا أريدها أن تعرف 161 00:12:08,285 --> 00:12:11,663 ‫إذا أردت أن أتصل به... 162 00:12:12,623 --> 00:12:14,416 ‫فسأجد القوة 163 00:12:16,794 --> 00:12:18,504 ‫أو يمكنني أن أتصل به أنا 164 00:12:20,172 --> 00:12:23,258 ‫أعني، أجل، إذا كان ذلك يساعد 165 00:12:27,596 --> 00:12:29,056 ‫حسناً 166 00:12:30,098 --> 00:12:32,392 ‫هذه مسرحية لـ(سافوكليز) 167 00:12:32,810 --> 00:12:35,729 ‫- (فيلوك تاتاس)؟ ‫- كلا، إجابة قريبة 168 00:12:36,146 --> 00:12:39,149 ‫(فيلوكتيتيز) ‫ألفها خلال الحروب البيلوبونيزية 169 00:12:39,274 --> 00:12:43,695 ‫وتركز بشدة على مواضيع الإعاقات الجسدية ‫والإخلاص والمسامحة داخل الجيش 170 00:12:43,821 --> 00:12:45,781 ‫وتعتبر مأساة أخلاقية 171 00:12:45,906 --> 00:12:49,910 ‫وكانت تهدف إلى إثارة إحساس بالواجب ‫بين الإغريق خلال الحرب 172 00:12:50,119 --> 00:12:51,495 ‫أهي باللغة الإنجليزية؟ 173 00:12:51,787 --> 00:12:55,457 ‫في الواقع، سنستخدم ‫واحدة من التراجم المفضلة لدي 174 00:12:55,999 --> 00:12:58,043 ‫وهي ترجمتي، لا داعي للتصفيق 175 00:12:59,211 --> 00:13:02,464 ‫(أماليا)، ستودين دور (نيوبتولوميس) 176 00:13:02,714 --> 00:13:05,509 ‫- (نيو)... ماذا؟ ‫- ذلك جيد، سنختصره إلى (نيو) 177 00:13:05,843 --> 00:13:10,139 ‫كان (نيو) ضابطاً مخلصاً ‫اختلف مع ضابط أعلى منه رتبة 178 00:13:10,264 --> 00:13:13,267 ‫وقرر أخيراً مواجهته وقول شيء 179 00:13:13,725 --> 00:13:16,478 ‫أيها الكولونيل، ستؤدي دور (أوديسيس) ‫قائدنا 180 00:13:16,770 --> 00:13:19,481 ‫لكن لتسهيل الأمر ‫سنسميك (أوتيس) 181 00:13:19,648 --> 00:13:22,484 ‫يريد (أوتيس) أن يسير بمقاتليه نحو النصر 182 00:13:22,609 --> 00:13:28,240 ‫لكنه واجه نتيجة خيار قد اتخذه بترك ‫واحد من أفضل جنوده بعد إصابته إصابة بليغة 183 00:13:28,407 --> 00:13:31,243 ‫- لم أترك أحداً ‫- لم أقل إنك قد فعلت 184 00:13:31,493 --> 00:13:37,666 ‫وأخيراً (نيثان) ‫ستؤدي دور البطل (فيلوكتيتيز) 185 00:13:38,292 --> 00:13:44,381 ‫حسناً وشخصيتك بعد إصابتها إصابة بليغة ‫قد طُردت من الجيش وتُركت على جزيرة وحدها 186 00:13:44,715 --> 00:13:47,342 ‫وسيكون البقية الجوقة الإغريقية 187 00:13:49,678 --> 00:13:52,389 ‫- لا أجيد الغناء ‫- أشك في ذلك 188 00:13:52,514 --> 00:13:55,267 ‫- لكنك لن تضطر إلى ذلك ‫- كيف يعد ذلك علاجاً؟ 189 00:13:55,642 --> 00:13:58,937 ‫سؤال جيد، كما قال (نيثان) بحكمة 190 00:13:59,313 --> 00:14:02,649 ‫ليس لديه الكلمات للتعبير عن مشاعره 191 00:14:05,068 --> 00:14:08,322 ‫تستطيع أن تعطيكم هذه المسرحية تلك الكلمات 192 00:14:09,615 --> 00:14:12,659 ‫تبقى أمراً واحداً ‫سيبدأ العرض الساعة الرابعة 193 00:14:12,910 --> 00:14:15,120 ‫تمهل، هل سنقدم هذا أمام الناس؟ 194 00:14:15,412 --> 00:14:16,789 ‫أجل 195 00:14:16,955 --> 00:14:18,957 ‫"سجل رسالتك بعد الإشارة" 196 00:14:19,458 --> 00:14:23,170 ‫سيد (بيل)، أنا الدكتور (رينولدز) ‫من مستشفى (نيو أمستردام) 197 00:14:23,587 --> 00:14:27,633 ‫يؤسفني أن أخبرك ‫بأنه قد شُخصت إصابة ابنتك باللوكيميا 198 00:14:27,925 --> 00:14:33,013 ‫وتحتاج إلى زراعة النخاع الشوكي ‫ونتصل بالأقارب لنجد مَن يتطابق معها 199 00:14:33,764 --> 00:14:38,602 ‫أعرف أنك بعيد عن ابنتك منذ مدة لكن... 200 00:14:39,478 --> 00:14:43,357 ‫إنها بحاجة إليك الآن وقد تنقذ حياتها 201 00:14:44,358 --> 00:14:47,861 ‫كن بطلاً بحضورك فحسب 202 00:14:48,570 --> 00:14:50,697 ‫وهو شيء... 203 00:14:52,616 --> 00:14:55,452 ‫ليت والدي قد فعله 204 00:14:59,623 --> 00:15:01,250 ‫فحوصات ما قبل العملية ‫وفحص المرض 205 00:15:01,375 --> 00:15:04,628 ‫تقرير العملية الجراحية ‫كان الدكتور (جيرالد تولمان)، هل تعرفينه؟ 206 00:15:06,004 --> 00:15:08,966 ‫كلا، رحل في عام 2011 قبل أن أعمل هنا 207 00:15:09,091 --> 00:15:13,637 ‫"اكتشفت خلال العملية أن الورم ‫يخنق الحبل الشوكي للمريضة" 208 00:15:13,762 --> 00:15:16,723 ‫"وكان من المستحيل إزالته ‫من دون قطع الحبل الشوكي" 209 00:15:16,849 --> 00:15:19,893 ‫"وكانت الصفيحة ضرورية للحفاظ على الاستقرار" 210 00:15:20,102 --> 00:15:24,231 ‫تلك كذبة بناء على ما قاله (كويستا) ‫وبناء على ما رأيناه 211 00:15:24,356 --> 00:15:26,525 ‫- هل تعرفين مَن أيضاً كان في غرفة العمليات؟ ‫- أجل 212 00:15:26,775 --> 00:15:30,612 ‫لدينا (ماكسين ويست) طبيبة التخدير ‫و(جو ماغرين) ممرض مساعد 213 00:15:30,737 --> 00:15:32,823 ‫و(عائشة بشار) ممرضة التحضير 214 00:15:34,241 --> 00:15:37,703 ‫ماذا؟ كان المتدرب... 215 00:15:38,829 --> 00:15:40,789 ‫(كلينت هارتمان) 216 00:15:41,165 --> 00:15:43,250 ‫(ماكس)، (ماكس)، أرجوك ‫أياً كان ما تفعله... 217 00:15:43,375 --> 00:15:45,294 ‫إنه يستحق ذلك 218 00:15:48,088 --> 00:15:52,259 ‫لذا، قلت "انتبه، تذاكر مباريات (جيتس) ‫هي ما تهديها لطبيبك إذا كنت لا تحبه" 219 00:15:52,384 --> 00:15:54,303 ‫اتركونا وحدنا رجاء 220 00:15:59,183 --> 00:16:00,934 ‫(ماكس) 221 00:16:07,805 --> 00:16:09,390 ‫ما الأمر؟ 222 00:16:15,146 --> 00:16:16,772 ‫لقد كذبت 223 00:16:22,486 --> 00:16:27,033 ‫(ماكس)، أخبرتك مراراً وتكراراً ‫أنه لم يكن بوسعي فعل شيء 224 00:16:27,200 --> 00:16:30,286 ‫- كانت (جورجيا)... ‫- لست هنا لأتحدث عنها 225 00:16:32,788 --> 00:16:34,498 ‫حسناً، إذاً، ماذا؟ 226 00:16:34,749 --> 00:16:38,002 ‫(إليزابيث آرتشير)، (جيرالد تولمان) 227 00:16:38,169 --> 00:16:42,882 ‫وقفت هناك بينما تسبب لها في شلل أبدي ‫هل تنكر ذلك؟ 228 00:16:48,262 --> 00:16:50,014 ‫لا أستطيع 229 00:16:52,850 --> 00:16:56,812 ‫كان الدكتور (تولمان) رئيس القسم ‫وكانت ثالث عملية أشارك فيها 230 00:16:58,064 --> 00:17:00,441 ‫- لقد ارتكب خطأ ‫- خطأ؟ 231 00:17:02,777 --> 00:17:04,946 ‫واحتفظت بسره 232 00:17:05,488 --> 00:17:11,619 ‫كان يصر باستمرار أن أنسى ما رأيته 233 00:17:12,828 --> 00:17:16,457 ‫وذلك ما يفعله الأطباء ‫وهكذا نعتني ببعضنا 234 00:17:16,916 --> 00:17:20,253 ‫حاولت أن أصدقه وأردت أن أصدقه 235 00:17:23,839 --> 00:17:28,386 ‫لكني كنت أعرف أني لن أتحمل الذنب ‫لذا، عكس جميع مَن كانوا موجودين... 236 00:17:29,053 --> 00:17:30,930 ‫أبلغت عنه 237 00:17:33,724 --> 00:17:36,310 ‫- أبلغت عنه؟ ‫- في اليوم التالي 238 00:17:36,519 --> 00:17:39,564 ‫- لا سجل على ذلك ‫- لستُ متفاجئاً 239 00:17:41,232 --> 00:17:46,195 ‫المعذرة، أبلغت عن طبيب ‫أخفى أمر عملية جراحية خاطئة 240 00:17:46,362 --> 00:17:51,450 ‫ولا سجل لتحقيق؟ مَن أبلغت؟ 241 00:17:51,701 --> 00:17:53,619 ‫العميد 242 00:17:54,328 --> 00:17:56,163 ‫(بيتر فولتون) 243 00:17:56,581 --> 00:17:58,875 ‫أخبرته بكل شيء 244 00:17:59,917 --> 00:18:01,919 ‫ولم يحدث شيء 245 00:18:05,882 --> 00:18:07,842 ‫(أوتيس)، أريدك أن تأتي من الجزء الأيسر للمسرح ‫هل تتذكر؟ 246 00:18:08,050 --> 00:18:09,427 ‫لم علينا أن نتحرك؟ 247 00:18:09,552 --> 00:18:12,263 ‫"ليلائم الكلام الحركة ‫والحركة الكلام" 248 00:18:12,513 --> 00:18:15,474 ‫هذا من مسرحية (هاملت) ‫هل يعرفها أي أحد؟ 249 00:18:17,101 --> 00:18:19,604 ‫لا يهم، من المكان ذاته، هيا 250 00:18:19,812 --> 00:18:23,482 ‫"أمامنا إلى الأعلى يا سيدي ‫يوجد الكهف البعيد الذي نسعى إليه" 251 00:18:24,358 --> 00:18:25,985 ‫هل علي أن أقول هذا 252 00:18:26,277 --> 00:18:27,653 ‫أجل، يجب أن تقولي ذلك 253 00:18:31,866 --> 00:18:35,745 ‫أكملوا، سأعود بعد قليل 254 00:18:36,746 --> 00:18:38,789 ‫أنا قادم 255 00:18:40,875 --> 00:18:43,002 ‫- ماذا تعتقد أنك تفعل؟ ‫- مسرح 256 00:18:43,169 --> 00:18:44,837 ‫مأساة إغريقية، (فيلوكتيتيز)؟ 257 00:18:44,962 --> 00:18:48,049 ‫- أجل، أعتقد أنها ستريحهم ‫- أعتقد أنها جنون 258 00:18:48,382 --> 00:18:49,842 ‫- لماذا؟ ‫- (إيغي) 259 00:18:50,092 --> 00:18:53,971 ‫لا يستطيع أن يؤدي (نيثان) دور جندي ‫أصيب في الحرب وتخلى عنه الجيش 260 00:18:54,138 --> 00:18:55,848 ‫- لم لا؟ ‫- لأنه جندي 261 00:18:56,057 --> 00:18:58,017 ‫أصيب في الحرب وتخلى عنه الجيش 262 00:18:58,142 --> 00:19:00,853 ‫لم يتركوه في مكان وحده ‫لقد فقد ساقه 263 00:19:01,062 --> 00:19:04,398 ‫لكن لا يمكنك أن تجعله يعيش ‫تلك التجربة من جديد فذلك مؤلم جداً 264 00:19:05,441 --> 00:19:08,528 ‫- ماذا عن مسرحية أخرى؟ مسرحية خفيفة؟ ‫- مثل ماذا؟ 265 00:19:09,487 --> 00:19:10,863 ‫(ماماميا) 266 00:19:11,447 --> 00:19:14,367 ‫- تلك مسرحية موسيقية ‫- حسناً، (ميتشكاتيكا) 267 00:19:15,368 --> 00:19:17,370 ‫أنا لا أعرفها 268 00:19:17,495 --> 00:19:20,331 ‫إنها مسرحية سنسكريتية ‫ألفها (باسا) في القرن الرابع قبل الميلاد 269 00:19:20,498 --> 00:19:22,667 ‫إنها كوميدية ومرحة 270 00:19:22,792 --> 00:19:24,502 ‫لست مهتماً، سأستمر في مسرحية (سافوكليز) 271 00:19:24,627 --> 00:19:26,003 ‫أعتقد أنه خطأ كبير 272 00:19:26,337 --> 00:19:29,549 ‫لم تهتم كثيراً؟ ‫اخترت (فيلوكتيتيز) لسبب 273 00:19:29,799 --> 00:19:33,719 ‫يمنح ذلك النص كلمات عميقة وضعيفة ‫لمشاعر وأفكار هؤلاء الجنود 274 00:19:33,844 --> 00:19:36,722 ‫لذلك اخترتها ‫وذلك ما يحتاجون إليه الآن 275 00:19:36,847 --> 00:19:39,225 ‫- أقال (نيثان) إنه لا يريد فعل هذا؟ ‫- كلا 276 00:19:40,309 --> 00:19:43,437 ‫- لكنه مريضي ‫- أجل، لكنه مريضي أيضاً 277 00:19:52,989 --> 00:19:56,909 ‫فهمت أنك احتجت إلى وقت طويل ‫لتسيري بعد عمليتك الأولى 278 00:19:57,118 --> 00:19:59,328 ‫أجل، لكن ذلك لأني لم أكن أتناول مسكنات 279 00:19:59,579 --> 00:20:03,374 ‫أجل، تحدثت إلى طبيب العلاج الطبيعي السابق ‫الدكتور (ليغون) 280 00:20:03,499 --> 00:20:05,126 ‫إنه الأسوأ، صحيح؟ 281 00:20:06,711 --> 00:20:09,130 ‫أنا لا أعرفه جيداً 282 00:20:10,089 --> 00:20:11,883 ‫يستحسن ألا تعرفه 283 00:20:12,258 --> 00:20:16,429 ‫وافق أنك جاهزة لعملية جراحية ثانية 284 00:20:16,554 --> 00:20:18,514 ‫حقاً؟ إذاً، هل يمكن أن أخضع لعملية ثانية؟ 285 00:20:18,890 --> 00:20:23,895 ‫أجل، لكن قبل أن نحدد موعد العملية ‫نحتاج إلى مناقشة الرعاية ما بعد العملية 286 00:20:24,604 --> 00:20:26,439 ‫ربما قد اخترت ألا تتناولي مسكنات... 287 00:20:26,564 --> 00:20:30,651 ‫كلا، أتعرف؟ لا أحتاج إليها ‫صدقني، كنت أمارس تمارين نفسية... 288 00:20:30,776 --> 00:20:32,153 ‫كلا 289 00:20:33,196 --> 00:20:34,697 ‫كلا؟ 290 00:20:35,740 --> 00:20:38,451 ‫دكتورة (بلوم) ‫أحترم التزامك بعدم تناول المسكنات لكن... 291 00:20:38,576 --> 00:20:40,786 ‫لن تستطيعي تحمل الألم 292 00:20:40,912 --> 00:20:42,747 ‫لكني فعلت ذلك مسبقاً ‫أعني، كان ذلك صعباً... 293 00:20:42,872 --> 00:20:45,666 ‫سيكون التعافي مؤلماً أكثر بكثير 294 00:20:45,833 --> 00:20:47,210 ‫وبالتأكيد أكثر أهمية 295 00:20:47,335 --> 00:20:50,171 ‫إذا لم تتناولي المسكنات ‫فستتأثر حركتك بالكامل 296 00:20:50,504 --> 00:20:52,715 ‫من المستحيل أن تتخطي هذا من دون مسكنات 297 00:20:53,049 --> 00:20:56,135 ‫لذا، المسألة ‫ليست إذا كنت ستتناولين مسكنات أم لا 298 00:20:56,260 --> 00:20:58,930 ‫لكن إيجاد طريقة لتناولها بمسؤولية 299 00:21:06,145 --> 00:21:08,147 ‫كان في انتظارك 300 00:21:08,439 --> 00:21:11,526 ‫- هل يمكنني مساعدتك؟ ‫- أجل، هل أنت الدكتور (رينولدز)؟ 301 00:21:11,734 --> 00:21:13,110 ‫أجل 302 00:21:14,237 --> 00:21:17,365 ‫أنا والد (ماكيلا) 303 00:21:19,992 --> 00:21:22,328 ‫يجب أن نبقي الجرح جافاً ‫48 ساعة على الأقل 304 00:21:22,453 --> 00:21:23,913 ‫- أجل، بالطبع ‫- وعندما تستيقظ... 305 00:21:24,038 --> 00:21:25,998 ‫لقد استيقظت 306 00:21:29,377 --> 00:21:31,254 ‫كيف سارت العملية؟ 307 00:21:34,215 --> 00:21:36,217 ‫هل أصلحتم الصفيحة؟ 308 00:21:38,094 --> 00:21:39,929 ‫لقد أزلناها 309 00:21:42,640 --> 00:21:44,809 ‫لا أفهم 310 00:21:45,852 --> 00:21:47,895 ‫أزالها الدكتور (كويستا) 311 00:21:48,062 --> 00:21:51,107 ‫لكن كيف سأجلس إذا أزالها؟ 312 00:21:54,151 --> 00:21:57,071 ‫تبين أنك لست بحاجة إليها 313 00:21:57,280 --> 00:21:59,240 ‫هذا ليس منطقياً 314 00:21:59,991 --> 00:22:02,326 ‫لا يمكنني أن أجلس في الكرسي من دون صفيحة 315 00:22:02,577 --> 00:22:05,538 ‫يجب أن أتمكن من الجلوس ‫لأنه إذا لم أستطع فعل ذلك 316 00:22:06,122 --> 00:22:08,165 ‫فلا يمكنني فعل أي شيء 317 00:22:09,083 --> 00:22:11,878 ‫ستكون لدينا إجابات قريباً يا (إليزابيث) ‫أعدك لكن... 318 00:22:12,461 --> 00:22:16,299 ‫لكن ذلك كل ما يمكنني قوله الآن 319 00:22:38,821 --> 00:22:42,325 ‫أجل، تفضلا 320 00:22:50,924 --> 00:22:55,095 ‫اعذراني على الفوضى ‫لو كنت أعرف أن هذا يوم التفتيش 321 00:22:55,470 --> 00:22:58,598 ‫- كنت سأرتب المكان ‫- امرأة مشلولة 322 00:22:59,349 --> 00:23:01,727 ‫وتعتقدين أني قد تسببت في ذلك 323 00:23:04,521 --> 00:23:06,690 ‫الرجل الذي يجب أن تتحدثا إليه ‫هو دكتور (جيرالد تولمان) 324 00:23:06,815 --> 00:23:10,777 ‫لا يتعلق الأمر بطبيب متمرد ‫كانت هذه تغطية وقد عرضت نزاهة المستشفى... 325 00:23:10,902 --> 00:23:14,740 ‫الكلمة التي أبحث عنها ليست نزاهة ‫بل مقاضاة 326 00:23:14,906 --> 00:23:17,451 ‫فقضايا كهذه تدمر مستشفيات 327 00:23:17,659 --> 00:23:20,912 ‫لدي بضع دقائق قبل أن أتحدث إلى المجلس 328 00:23:21,288 --> 00:23:26,001 ‫دعني أسبق الـ5 آلاف محامي ‫الذين سيقاضونك بطرح سؤال واحد 329 00:23:26,168 --> 00:23:28,503 ‫فيم كنت تفكر؟ 330 00:23:36,219 --> 00:23:38,555 ‫هل تبتسم يا (بيتر)؟ 331 00:23:38,805 --> 00:23:44,019 ‫آسف، كنت أحاول أن أظهر تعابير الخزي ‫لكن لا أستطيع 332 00:23:44,561 --> 00:23:47,189 ‫ربما تود أن تزور غرفة تعافي (إليزابيث) 333 00:23:49,983 --> 00:23:56,865 ‫حسناً، سأتغاضى عن تعاليك علي ‫وأركز على (نيو أمستردام) 334 00:23:59,159 --> 00:24:00,869 ‫أنت قلقة بشأن القضايا 335 00:24:01,286 --> 00:24:07,250 ‫لو سحبت رخصة (تولمان) ‫ما كان سيقاضينا فقط بل كان سيفوز 336 00:24:07,751 --> 00:24:10,003 ‫كان (كلينت هارتمان) مستعداً لأن يشهد ضده 337 00:24:10,128 --> 00:24:12,464 ‫ومَن تعتقدين كانت هيئة المحلفين ستصدق؟ 338 00:24:12,672 --> 00:24:17,427 ‫(جيرالد تولمان) رئيس قسم جراحة الأعصاب ‫الذي لديه قائمة تقديرات طويلة 339 00:24:17,552 --> 00:24:20,764 ‫أم (كلينت) المتدرب الذي عمره 28 عاماً؟ 340 00:24:21,056 --> 00:24:23,016 ‫إذاً، كان الحل ألا تفعل شيئاً؟ 341 00:24:23,141 --> 00:24:27,270 ‫كلا، كان حلي هو إبعاده عن المرضى ‫وإخراجه من المستشفى 342 00:24:27,396 --> 00:24:29,940 ‫والحرص على ألا يؤذي أي أحد آخر 343 00:24:33,360 --> 00:24:36,279 ‫من دون قضايا أو عناوين رئيسية في الصحف 344 00:24:36,738 --> 00:24:41,076 ‫الأثر الوحيد هو معاناة (إليزابيث آرتشير) ‫وبالمناسبة، أنا أشاركها إياه 345 00:24:41,743 --> 00:24:47,916 ‫ومعرفة أنه بسبب قراراتي يوجد ‫في (نيو أمستردام) قسم جراحة أعصاب لتفسدانه 346 00:24:48,291 --> 00:24:50,544 ‫كان يجب أن تلجأ إلى المجلس 347 00:24:54,297 --> 00:24:56,675 ‫هواة وأصحاب مليارات 348 00:24:56,967 --> 00:24:58,343 ‫لقد كانوا مرؤوسيك 349 00:24:58,468 --> 00:25:03,515 ‫ولا يوجد طبيب بينهم، هل تعرفين ‫أياً من هؤلاء الأطباء يا سيدة (برانتلي)؟ 350 00:25:04,850 --> 00:25:09,396 ‫أتعرفين أياً منهم؟ الأطباء الذين ‫كانوا سيخسرون وظائفهم لو فُضح الأمر 351 00:25:09,771 --> 00:25:15,193 ‫لقد حميتهم ‫أنا أعتني بأقراني وذلك إرثي 352 00:25:15,652 --> 00:25:17,821 ‫وأنا فخور بذلك 353 00:25:18,488 --> 00:25:23,994 ‫إرثك هو خطأ في التقدير ‫وأفهم ذلك لأني ارتكبت مثل هذا الخطأ 354 00:25:24,327 --> 00:25:27,456 ‫عندما لم أطردك قبل ذلك 355 00:25:36,214 --> 00:25:40,177 ‫الجانب الخطأ لأخلاق (غودوين) ‫كم اشتقت إلى ذلك 356 00:25:42,345 --> 00:25:44,347 ‫كنت أتطلع إليك 357 00:25:47,768 --> 00:25:49,352 ‫أعرف 358 00:25:51,104 --> 00:25:52,773 ‫كقائد... 359 00:25:54,399 --> 00:25:57,778 ‫السؤال الوحيد الذي يستحق أن تطرحه 360 00:25:58,904 --> 00:26:04,326 ‫إذا كان ثمن حماية (نيو أمستردام) هو ضميرك ‫فهل ستدفع ذلك؟ 361 00:26:05,202 --> 00:26:07,454 ‫وإذا كانت الإجابة لا 362 00:26:09,456 --> 00:26:11,249 ‫فلست القائد الذي تعتقد أنك عليه 363 00:26:11,541 --> 00:26:14,586 ‫(سينت فرانسيس) في (فيلادلفيا) 364 00:26:14,753 --> 00:26:18,006 ‫(روز هيل) في (بورتلاند) ‫و(كاونتي تشيلدرين) في (شيكاغو) 365 00:26:18,131 --> 00:26:21,093 ‫كل المستشفيات التي عمل فيها (تولمان) ‫منذ تسبب في شلل (إليزابيث آرتشير) 366 00:26:21,218 --> 00:26:24,346 ‫يجعلك تتساءل لما يتنقل كثيراً، صحيح؟ 367 00:26:24,513 --> 00:26:30,102 ‫يجعلك تتساءل ‫كم من أمثال (إليزابيث آرتشير) موجودين 368 00:26:31,603 --> 00:26:34,272 ‫- نفعل ما علينا فعله للبقاء ‫- هذا ما تفعله أنت 369 00:26:36,691 --> 00:26:38,944 ‫سأحرص على ألا يجري هذا الرجل ‫عملية أخرى في حياته 370 00:26:39,403 --> 00:26:40,821 ‫(ماكس) 371 00:26:43,573 --> 00:26:46,368 ‫يتخذ القادة قرارات تبقيهم مستيقظين في الليل 372 00:26:46,993 --> 00:26:49,204 ‫إذا كنت تنام جيداً 373 00:26:50,038 --> 00:26:52,249 ‫فأنت لا تؤدي عملك 374 00:27:00,924 --> 00:27:02,926 ‫لم أفعل أي شيء مثل هذا مسبقاً 375 00:27:03,093 --> 00:27:09,015 ‫إنه إجراء بسيط جداً ‫سنعطيك مخدراً موضعياً كيلا تشعر بالحقنة 376 00:27:12,018 --> 00:27:13,520 ‫هل تلك هي؟ 377 00:27:15,188 --> 00:27:16,565 ‫أجل 378 00:27:24,740 --> 00:27:26,700 ‫لقد كبرت كثيراً 379 00:27:32,789 --> 00:27:35,041 ‫أعتقد أنه يجب أن نتحرك 380 00:27:42,382 --> 00:27:45,594 ‫كانت صغيرة جداً عندما رأيتها آخر مرة 381 00:27:47,888 --> 00:27:49,806 ‫كم مر من الوقت على ذلك؟ 382 00:27:51,099 --> 00:27:52,976 ‫لا أعرف 383 00:27:54,686 --> 00:27:56,354 ‫11 عاماً 384 00:27:56,938 --> 00:27:59,608 ‫12 عاماً 385 00:28:01,568 --> 00:28:04,029 ‫هل ما زلت تفكر فيها؟ 386 00:28:04,404 --> 00:28:07,324 ‫- أعني رغم... ‫- هل والدك حي؟ 387 00:28:10,744 --> 00:28:12,245 ‫كلا 388 00:28:15,874 --> 00:28:18,502 ‫ربما ذلك ليس سيئاً أحياناً 389 00:28:24,591 --> 00:28:26,510 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 390 00:28:27,094 --> 00:28:31,973 ‫حصلت على الموافقة ‫لأجل عمليتي الجراحية الثانية 391 00:28:33,767 --> 00:28:35,477 ‫يا إلهي! ذلك... 392 00:28:35,769 --> 00:28:38,355 ‫- ذلك رائع، صحيح؟ ‫- أجل، رائع 393 00:28:38,897 --> 00:28:41,900 ‫لكن قال الدكتور (هاندلير) ‫إنه يجب أن أتناول مسكنات 394 00:28:42,359 --> 00:28:45,112 ‫وتلك فرصتي الوحيدة للشفاء التام 395 00:28:46,988 --> 00:28:50,075 ‫عملي في غرفة الطوارئ ‫يعني أن أكون سريعة الحركة، لا يمكنني... 396 00:28:50,492 --> 00:28:52,702 ‫لا أستطيع المخاطرة بحركتي 397 00:28:53,286 --> 00:28:55,914 ‫لكن إذا حاولت فعل هذا من دون أدوية... 398 00:28:56,456 --> 00:28:58,291 ‫لا أعرف إذا... 399 00:28:58,417 --> 00:29:02,129 ‫إذا كان الألم شديداً كما يقول (هاندلير)... 400 00:29:05,465 --> 00:29:07,592 ‫فقد أنتكس 401 00:29:11,430 --> 00:29:14,349 ‫على أية حال، أردتك أن تعرفي ‫بسبب فحوصات البول و... 402 00:29:14,558 --> 00:29:18,937 ‫يمكننا أن نعدل اتفاق مراقبتك في العمل ‫للسماح بالأدوية الموصوفة 403 00:29:20,981 --> 00:29:24,234 ‫لكن الأهم من هذا الآن ‫أعتقد أنك بحاجة إلى شخص تثقين به 404 00:29:24,359 --> 00:29:26,945 ‫يمكنه إعطاءك الأدوية بمسؤولية 405 00:29:27,612 --> 00:29:29,698 ‫- وعندما تحتاجين إليها فقط ‫- أنت محقة 406 00:29:29,823 --> 00:29:31,700 ‫سأتصل بوالدتي 407 00:29:35,203 --> 00:29:37,456 ‫أود أن أكون ذلك الشخص 408 00:29:38,165 --> 00:29:40,792 ‫صدقيني، الأفضل ألا تكوني كذلك 409 00:29:41,543 --> 00:29:43,462 ‫أريد أن أكون صديقتك 410 00:29:54,389 --> 00:29:56,433 ‫سنفعل هذا هنا أمام كل الزوار؟ 411 00:29:56,892 --> 00:29:59,853 ‫أجل، ليس أمام الزوار فقط ‫فقد دعوت العاملين أيضاً 412 00:30:00,103 --> 00:30:02,606 ‫أجل، لقد أحضرت زيك العسكري ‫هذا رائع 413 00:30:02,773 --> 00:30:04,941 ‫أحضرته زوجتي لأجلي 414 00:30:06,860 --> 00:30:09,196 ‫حسناً، أيها الممثلون، تعالوا إلى الوسط 415 00:30:09,446 --> 00:30:15,285 ‫حسناً، عندما لا تقفون هنا وتقدمون أدواركم ‫أريدكم أن تجلسوا على المقعد 416 00:30:15,577 --> 00:30:21,625 ‫لكن تذكروا، يجب أن تحافظوا على تركيزكم ‫وحضوركم وتسمحوا لـ(سافوكليز) أن يكون صوتكم 417 00:30:22,584 --> 00:30:23,960 ‫أين (نيت)؟ 418 00:30:24,252 --> 00:30:25,754 ‫هناك 419 00:30:27,756 --> 00:30:31,259 ‫حسناً، لم لا تتدربون في المكان ‫كي تعتادوا عليه؟ 420 00:30:31,760 --> 00:30:34,638 ‫(نيت)، نوشك أن نبدأ 421 00:30:35,472 --> 00:30:37,516 ‫- لا أستطيع أن أفعل هذا يا دكتور (فروم) ‫- بالطبع تستطيع 422 00:30:37,641 --> 00:30:40,435 ‫- يجب أن تقرأ فحسب ‫- كلا، لقد حاولت، لا أستطيع 423 00:30:42,729 --> 00:30:44,481 ‫ذلك كثير جداً 424 00:30:45,649 --> 00:30:48,902 ‫- لا يمكننا فعل هذا من دونك ‫- أعرف 425 00:30:50,987 --> 00:30:53,865 ‫- لكن تتحدث المسرحية عني ‫- أجل 426 00:30:57,327 --> 00:31:00,288 ‫إنها تجربتي وكلامي 427 00:31:01,957 --> 00:31:04,793 ‫- لا أعتقد أنه يمكنني قولها ‫- أنا... 428 00:31:05,627 --> 00:31:07,379 ‫يمكنني أن أقولها بدلاً منك 429 00:31:07,796 --> 00:31:10,298 ‫(فيجاي)، ماذا... 430 00:31:12,008 --> 00:31:14,136 ‫إذا كنت تقبل بي 431 00:31:16,263 --> 00:31:20,142 ‫سأؤدي دور (نيثان) 432 00:31:21,560 --> 00:31:23,395 ‫تكريماً له 433 00:31:26,064 --> 00:31:29,276 ‫ذلك عرض رائع يا (فيجاي) لكن... 434 00:31:29,484 --> 00:31:32,696 ‫هذا لأجل الجنود ‫أتفهم ما أعنيه؟ 435 00:31:35,282 --> 00:31:37,200 ‫(فيجاي)، حسناً، انتظر 436 00:31:37,743 --> 00:31:39,327 ‫أصدقائي 437 00:31:41,747 --> 00:31:44,499 ‫أنا (فيجاي كابور) 438 00:31:44,833 --> 00:31:47,836 ‫كنت في فرقة المشاة الهندية الرابعة 439 00:31:49,296 --> 00:31:51,256 ‫بعد إذنكم... 440 00:31:52,048 --> 00:31:54,468 ‫أود أن أنضم إلى فرقتكم 441 00:32:00,557 --> 00:32:02,267 ‫شكراً لك 442 00:32:06,521 --> 00:32:08,732 ‫لم تخبرينني بهذا الآن؟ 443 00:32:09,149 --> 00:32:12,402 ‫لأني رأيتك تشككين في نفسك كثيراً 444 00:32:12,778 --> 00:32:14,905 ‫وتلقين اللوم على نفسك 445 00:32:15,363 --> 00:32:17,991 ‫تعرفين الآن أنه لم يكن أياً من هذا خطؤك 446 00:32:18,658 --> 00:32:20,494 ‫بل كان خطؤنا 447 00:32:21,787 --> 00:32:25,457 ‫إذاً، كل ما حدث لي كان كذبة 448 00:32:25,624 --> 00:32:28,001 ‫كان الورم حقيقياً لكن... 449 00:32:28,919 --> 00:32:31,546 ‫لم يكن هناك داعٍ أن تصبحي مشلولة بسببه 450 00:32:37,260 --> 00:32:39,846 ‫كل 6 أشهر عندما آتي لزيارتك 451 00:32:40,097 --> 00:32:42,933 ‫تفحصينني وتجرين لي صورة أشعة ‫وتخبرينني بأني أتحسن 452 00:32:43,058 --> 00:32:46,895 ‫وكان من المستحيل أن ترى هذا ‫من دون إزالة الصفيحة 453 00:32:47,604 --> 00:32:51,024 ‫هل تريد نجمة ذهبية لإخباري بالحقيقة أخيراً؟ 454 00:32:52,234 --> 00:32:54,611 ‫كلا، نحن نريد... 455 00:32:54,778 --> 00:32:57,781 ‫لا آبه بما تريده ‫إليك ما سيحدث 456 00:32:57,948 --> 00:32:59,449 ‫- (إليزابيث) ‫- كلا 457 00:33:01,368 --> 00:33:05,288 ‫سأحصل على أمهر محامي سوء ممارسة أجده 458 00:33:05,455 --> 00:33:09,126 ‫وسأقاضي هذه المستشفى إلى أن أدمرها 459 00:33:20,266 --> 00:33:23,436 ‫- أين السيد (بيل)؟ ‫- أنهى تبرعه ورحل 460 00:33:31,277 --> 00:33:35,615 ‫مرحباً يا دكتور (رينولدز) ‫شكراً على علاج قلبي 461 00:33:35,907 --> 00:33:38,827 ‫- لا داعي للشكر ‫- هل كان من الصعب إيجاد متبرع؟ 462 00:33:40,328 --> 00:33:45,625 ‫أحياناً ما يكون كذلك ‫لكنك كنت محظوظة اليوم 463 00:33:46,042 --> 00:33:47,794 ‫هل يمكنني أن أتعرف عليه؟ 464 00:33:48,878 --> 00:33:52,007 ‫يريد أن يبقى مجهولاً 465 00:33:52,257 --> 00:33:55,927 ‫يعتقد بعض الأشخاص ‫أنهم في حال أفضل عندما يكونوا بعيدين 466 00:33:58,513 --> 00:34:00,724 ‫- سأعود على الفور، اتفقنا؟ ‫- حسناً 467 00:34:03,893 --> 00:34:09,107 ‫الحصول على النخاع الشوكي هو أول خطوة ‫علينا الآن أن نستخدمه 468 00:34:09,274 --> 00:34:13,320 ‫ولفعل ذلك ‫يجب أن أمسح جهازها بالكيماوي 469 00:34:13,778 --> 00:34:16,531 ‫ثم نعيد بناؤه بخلايا والدها الجذعية 470 00:34:17,532 --> 00:34:19,284 ‫إنه طريق طويل 471 00:34:19,576 --> 00:34:21,870 ‫لكن لديها احتمالات ممتازة 472 00:34:22,954 --> 00:34:26,124 ‫شكراً لك على الاتصال بوالدها 473 00:34:26,791 --> 00:34:28,835 ‫كنت محقة بشأنه 474 00:34:30,879 --> 00:34:34,591 ‫أعتقد أني كنت آمل أنه يهتم أكثر 475 00:34:35,467 --> 00:34:40,055 ‫أن يبقى ويفعل الصواب 476 00:34:41,681 --> 00:34:43,308 ‫لقد فعل ذلك 477 00:34:44,142 --> 00:34:45,769 ‫لقد جاء 478 00:34:48,146 --> 00:34:50,982 ‫يمكننا أن نكون جميعاً ممتنين لذلك، صحيح؟ 479 00:34:54,027 --> 00:34:55,403 ‫أجل 480 00:35:09,125 --> 00:35:12,253 ‫- كنت أعرف أنك ستأتين وأنت تعرجين ‫- اصمت وأصغِ إلي 481 00:35:13,880 --> 00:35:16,841 ‫سأضطر إلى تناول مسكنات بعد العملية الجراحية 482 00:35:17,133 --> 00:35:20,345 ‫ولأني لا أثق بنفسي ‫سأحتاج إلى شخص ليكون مسؤولاً عنها 483 00:35:20,470 --> 00:35:24,557 ‫شخص سيعذبني ‫إذا طلبت أكثر من الكمية الموصوفة لي 484 00:35:24,766 --> 00:35:28,061 ‫شخص يفهم أنه بالنسبة إلى المدمن ‫الألم أكثر أماناً من المتعة 485 00:35:28,311 --> 00:35:32,607 ‫شخص لا يمانع الإساءة اللفظية ‫ولا يتأثر بألم البشر 486 00:35:32,732 --> 00:35:36,152 ‫وقد يستمتع بطريقة سادية ‫بالتحكم بإرادتي اليومية للحياة 487 00:35:36,486 --> 00:35:38,321 ‫وما لا أحتاج إليه هو صديق 488 00:35:38,697 --> 00:35:41,700 ‫هل أنا مجنونة أم يمكنني الاعتماد عليك؟ 489 00:35:44,202 --> 00:35:45,870 ‫- كلاهما كما يبدو ‫- جيد لذا... 490 00:35:45,996 --> 00:35:47,622 ‫توقفي عن الكلام يا (لورين) 491 00:35:47,914 --> 00:35:52,085 ‫دعيني أوضح أمراً ‫لقد سرت في هذا الدرب عدة مرات 492 00:35:52,252 --> 00:35:56,006 ‫لذا، أعرف كل الحيل والأعذار وكل الأكاذيب 493 00:35:57,632 --> 00:36:00,135 ‫لن تنجي بأي فعل 494 00:36:05,765 --> 00:36:12,480 ‫كونك أكثر دكتور شريف بشكل مرضي في العالم ‫أفترض أنك أخبرت (إليزابيث آرتشير) بالحقيقة 495 00:36:12,605 --> 00:36:14,190 ‫أنت محقة 496 00:36:14,441 --> 00:36:17,444 ‫على الأرجح، هذا ذكاء ‫يعرف عدد كبير بالأمر فلا بد أن الخبر سينتشر 497 00:36:17,652 --> 00:36:19,612 ‫يستحسن أن نستبق الأمر 498 00:36:23,700 --> 00:36:25,327 ‫إنه رقم كبير 499 00:36:25,618 --> 00:36:28,038 ‫كبير كفاية ليقنعها بالتسوية؟ 500 00:36:28,246 --> 00:36:30,123 ‫على الأرجح، لكن آمل ألا تفعل ذلك 501 00:36:30,623 --> 00:36:32,000 ‫هل تريدها أن تقاضينا؟ 502 00:36:32,125 --> 00:36:34,753 ‫تشاجرت أنت و(فولتون) كأنكما في طرفين مختلفين ‫لكنكما لستما كذلك 503 00:36:35,003 --> 00:36:36,671 ‫تسعيان كلاكما إلى تغطية الأمر 504 00:36:37,130 --> 00:36:40,050 ‫الفرق الوحيد أنك قد كتبت شيكاً 505 00:36:40,550 --> 00:36:42,135 ‫أفضل من التلاعب بالمرأة 506 00:36:42,260 --> 00:36:46,848 ‫لكن ليس مثل الإعلان عن الأمر ‫أنا أكتب سياسة جديدة، شفافية كاملة 507 00:36:46,973 --> 00:36:49,768 ‫أريد أن أخبر العالم عن (تولمان) ‫وأصحح الوضع 508 00:36:49,893 --> 00:36:52,520 ‫وهذه هي الطريقة الوحيدة ‫لمنع حدوث ما فعله (تولمان) 509 00:36:52,729 --> 00:36:55,815 ‫- سيقاضينا أيضاً ‫- ليفعل ذلك 510 00:36:56,983 --> 00:36:58,735 ‫أنت لا تفكر في الأمر بعقلانية يا (ماكس) 511 00:36:58,902 --> 00:37:03,990 ‫إذا أعلنا عن كل طبيب غير كفؤ ‫وكل ممرض غير جيد للعالم فستتدمر سمعتنا 512 00:37:04,324 --> 00:37:06,451 ‫سنصبح المستشفى التي يذهب إليها الناس ليموتوا 513 00:37:06,868 --> 00:37:09,287 ‫كلا، سنكون المستشفى التي تحاسب الأطباء 514 00:37:09,579 --> 00:37:12,957 ‫وسنكون المستشفى التي تقف إلى جانب مرضاها ‫أياً كان الثمن 515 00:37:13,083 --> 00:37:17,712 ‫أعرف أنه ليس الحل الأمثل ‫وأعرف أنه ستكون هناك عواقب لكن... 516 00:37:19,422 --> 00:37:21,633 ‫هذه هي الطريقة الوحيدة 517 00:37:26,262 --> 00:37:28,056 ‫آمل ذلك 518 00:37:29,724 --> 00:37:32,519 ‫سيعتمد مستقبلنا المهني على هذا 519 00:37:40,360 --> 00:37:44,990 ‫أتتحداني أيها الجندي؟ ‫ألا ترى يدي فوق سيفي؟ 520 00:37:46,241 --> 00:37:51,121 ‫أنا لا أخشى شيئاً يا سيدي ‫سرت كثيراً حسب أوامرك لكن اليوم... 521 00:37:51,621 --> 00:37:54,249 ‫لقد تخليت عن واحد منا 522 00:37:54,916 --> 00:37:58,503 ‫مما يعني أنك قد تخليت عنا جميعاً 523 00:38:00,005 --> 00:38:05,301 ‫يجب أن أفكر في العدد الأكبر عندما أتخذ قراراً ‫حتى لو كان على حساب القلة 524 00:38:10,640 --> 00:38:14,978 ‫أنا أدافع عن خياري ‫فهذه مسؤوليتي وواجبي 525 00:38:15,478 --> 00:38:21,609 ‫إذاً، فلن أتبع أوامرك بعد الآن ‫وسأصلي لأجل روحك 526 00:38:37,125 --> 00:38:41,421 ‫اعتدت على مكاني هنا 527 00:38:41,921 --> 00:38:43,923 ‫أتحمله... 528 00:38:44,341 --> 00:38:47,135 ‫كأني قد ضعت في حلم 529 00:38:47,302 --> 00:38:48,970 ‫هذه سجلاتك الطبية 530 00:38:49,304 --> 00:38:53,475 ‫"لكن قد فُتحت عيناي اليوم ‫لقد استيقظت اليوم" 531 00:38:53,767 --> 00:38:55,977 ‫"عانيت من العداء مدة طويلة" 532 00:38:56,436 --> 00:39:01,524 ‫"ألم من هؤلاء الذين أوكلت إليهم مهمة حمايتي" 533 00:39:01,733 --> 00:39:05,820 ‫"لن يحددني ماضي وأنا أمضي قدماً" 534 00:39:06,613 --> 00:39:10,909 ‫"حتى وأنا أقف خائفاً من عودة" 535 00:39:11,868 --> 00:39:15,455 ‫ضعفي الحقيقي 536 00:39:17,666 --> 00:39:22,003 ‫"حان الوقت أخيراً لترك هذا المكان" 537 00:39:22,170 --> 00:39:25,256 ‫"وللرحيل وعدم العودة" 538 00:39:29,636 --> 00:39:32,305 ‫"وداعاً يا موطني" 539 00:39:33,306 --> 00:39:37,310 ‫"لا تنتظر عودتي بعد الآن" 540 00:39:37,686 --> 00:39:43,108 ‫"يجب أن أسير إلى الأمام ‫بقوة مع كل خطوة" 541 00:39:45,068 --> 00:39:48,947 ‫"وتطاردني أكثر ذكريات..." 542 00:39:50,448 --> 00:39:54,452 ‫الرجل الذي كنت عليه 543 00:39:57,539 --> 00:40:00,500 ‫فوطني القديم... 544 00:40:01,501 --> 00:40:03,712 ‫أصبح ورائي الآن 545 00:40:04,671 --> 00:40:09,634 ‫والإيمان هو موطني الجديد 546 00:40:44,502 --> 00:40:48,631 ‫أيها الممثلون، يا له من أداء! 547 00:40:53,636 --> 00:40:55,388 ‫لم أكن أعرف 548 00:40:57,932 --> 00:41:01,436 ‫لم يكن شيئاً أود التحدث عنه حتى الآن 549 00:41:01,728 --> 00:41:03,480 ‫اقترب 550 00:41:11,363 --> 00:41:13,031 ‫مَن هناك؟ 551 00:41:14,407 --> 00:41:16,451 ‫سأعود على الفور 552 00:41:25,168 --> 00:41:28,004 ‫- ماذا تفعلون هنا؟ ‫- لقد كانت فكرتها 553 00:41:28,171 --> 00:41:32,467 ‫أعرف أنك قلت إنك لا تريد غرباء في بيتك لكن... 554 00:41:33,134 --> 00:41:34,886 ‫لسنا غرباء 555 00:41:35,220 --> 00:41:39,099 ‫وأنا متأكدة أن حوض مطبخك ‫مليء بالأطباق المتسخة 556 00:41:39,224 --> 00:41:42,394 ‫لمعلوماتك، أنا لا أنظف النوافذ 557 00:41:43,103 --> 00:41:44,604 ‫(لورين)، بالكاد يمكنك الوقوف 558 00:41:44,771 --> 00:41:48,149 ‫هذا صحيح لكني بارعة في إعطاء الأوامر 559 00:41:52,195 --> 00:41:54,531 ‫يمكنك أن تسمح بدخول الناس 560 00:42:22,593 --> 00:42:25,721 Null69