1 00:00:03,920 --> 00:00:05,310 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:05,441 --> 00:00:08,873 ‫اعتباراً من الآن، تم تجريدك ‫من منصب شريكة مدير قسم الأورام 3 00:00:09,004 --> 00:00:10,393 ‫ومن وظيفة نائب مدير المستشفى 4 00:00:10,523 --> 00:00:12,304 ‫- هل سنتبنى؟ ‫- يمكنني التفسير 5 00:00:12,436 --> 00:00:14,390 ‫يمكنك لو كنت ستعود للمنزل الليلة 6 00:00:14,521 --> 00:00:18,474 ‫هؤلاء النساء مريضاتنا، ويحتجن إلى مساعدتنا ‫لذا، سنذهب إلى (رايكرز) 7 00:00:18,604 --> 00:00:21,212 ‫الطاولة 3 متاحة الآن ‫لا تجبريني على تكرار كلامي 8 00:00:21,343 --> 00:00:22,689 ‫- شكراً ‫- (جاكي كونر) 9 00:00:22,819 --> 00:00:24,601 ‫- ابتعدي عني ‫- 4 إصابات، نحتاج إلى الإسعاف 10 00:00:24,729 --> 00:00:26,078 ‫خذهن إلى (نيو أمستردام) 11 00:00:26,208 --> 00:00:28,642 ‫أنت هنا من (رايكرز) ‫أخذت جرعة زائدة، وسببت ضرراً لقلبك 12 00:00:28,772 --> 00:00:31,726 ‫هذا لأني سأشهد مع الادعاء ‫أحدهم يحاول قتلي 13 00:00:36,299 --> 00:00:37,690 ‫أيها الحارس؟ 14 00:00:50,570 --> 00:00:53,177 ‫جئت فور أن سمعت ‫إن اعتقدت (برانتلي) أنها تستطيع خفض درجتك... 15 00:00:53,308 --> 00:00:55,045 ‫تستطيع يا (ماكس)، وقد فعلت 16 00:00:55,565 --> 00:00:59,650 ‫لا، لا، سأصلح هذا، سأتصل بمنظمة الصحة ‫والمستشفيات، وسأستأنف مع مجلس الإدارة 17 00:00:59,780 --> 00:01:01,345 ‫كان التصويت جماعياً 18 00:01:03,300 --> 00:01:05,386 ‫- أنا محظوظة لأنهم لم يفصلوني ‫- يفصلوك؟ 19 00:01:05,516 --> 00:01:08,557 ‫أتظنين أني سأسمح بحدوث ذلك لك؟ ‫إن لم تعدك (برانتلي) لمنصبك فوراً 20 00:01:08,687 --> 00:01:11,554 ‫- فيمكنها تخفيض درجتي أيضاً ‫- (ماكس)، لا أحتاج إليك لتصلح هذا 21 00:01:11,685 --> 00:01:14,639 ‫ولا أحتاج إليك لتهدد الناس ‫أحتاج فقط إلى وقت للتفكير 22 00:01:15,813 --> 00:01:17,203 ‫ما الذي تريدين التفكير به؟ 23 00:01:17,375 --> 00:01:19,896 ‫ماذا... لماذا ما زلت هنا؟ 24 00:01:21,069 --> 00:01:23,631 ‫اسمعي، مع نهاية الأسبوع ‫ستستعيدين كل شيء، حسناً؟ 25 00:01:23,719 --> 00:01:25,716 ‫دائرتك ومنصبك كنائب مدير المستشفى 26 00:01:25,804 --> 00:01:30,411 ‫في الوقت الحالي، لديك مرضاك ولجانك ‫ما زلنا بحاجة إليك هنا، حسناً؟ 27 00:01:30,541 --> 00:01:32,843 ‫أنا أحتاج إليك هنا 28 00:01:36,145 --> 00:01:37,970 ‫وماذا عما أحتاج إليه أنا؟ 29 00:01:41,011 --> 00:01:43,878 ‫لأني لم أعتقد أني سأجده في (نيو أمستردام) 30 00:01:47,006 --> 00:01:48,657 ‫ماذا إذن... 31 00:01:50,135 --> 00:01:51,829 ‫هل سترحلين؟ 32 00:01:52,742 --> 00:01:54,089 ‫أنا... 33 00:01:54,913 --> 00:01:57,217 ‫أبحث عن سبب للبقاء 34 00:01:59,475 --> 00:02:01,344 ‫ولا أجد أي سبب الآن 35 00:02:11,857 --> 00:02:15,290 ‫- (ماكس)، ما فعلوه لـ(هيلين) كان... ‫- نعم، أعرف 36 00:02:16,158 --> 00:02:19,937 ‫كنا فريقاً، لو لم تعرّفني (هيلين) عليك ‫لما دخل السرطان لديك في مرحلة سكون 37 00:02:20,503 --> 00:02:23,327 ‫وكل الأموال التي جمعتها لبحثي ‫إنها لا تستحق هذا 38 00:02:24,370 --> 00:02:28,845 ‫بصراحة، لا أدري كيف أقوم بعملها ‫لا يمكنني أن أحلّ محلها فيما تفعله 39 00:02:28,975 --> 00:02:32,234 ‫لكن أتظن أنك تستطيع مساعدتي ‫لتصحيح الأوضاع وجمع القوات؟ 40 00:02:32,365 --> 00:02:33,711 ‫بالطبع 41 00:02:34,189 --> 00:02:36,621 ‫سيكون علينا اتخاذ الكثير ‫من القرارات الصعبة 42 00:02:37,535 --> 00:02:39,272 ‫أنا سعيدة لأنك ستساندني 43 00:02:40,054 --> 00:02:46,005 ‫إذن، حين تقولين إنك ستنتقلين ‫إلى (آيداهو)، تقصدين بعد إنجاب الطفل؟ 44 00:02:46,528 --> 00:02:51,828 ‫- في الواقع، أبلغت برحيلي بعد أسبوعين ‫- بهذه السرعة؟ 45 00:02:52,045 --> 00:02:57,911 ‫يؤثر الحمل على اضطراب الوسواس القهري لدي ‫ازدادت مخاوفي وتصرفاتي القهرية 46 00:02:58,041 --> 00:03:01,299 ‫لذا، لا أستطيع فعل هذا بدون المساعدة ‫أعني بدون والديّ 47 00:03:01,604 --> 00:03:03,950 ‫بالطبع، لكن... 48 00:03:04,254 --> 00:03:07,034 ‫- (آيداهو) بعيدة جداً ‫- أعرف 49 00:03:08,512 --> 00:03:11,118 ‫لكن علي أن أفعل ما يخدم مصلحة الطفل 50 00:03:12,509 --> 00:03:14,550 ‫"فليتجه كل الجراحين المقيمين ‫إلى غرفة العمليات رقم 6"" 51 00:03:15,550 --> 00:03:20,068 ‫(زاك)، لن أغضب يا (زاك) ‫أشعر بأني سأفقد صوابي 52 00:03:20,198 --> 00:03:24,152 ‫أخبرني فقط بأنك أخذت دوائي لتلقني درساً ‫أو لتبيّن... 53 00:03:24,283 --> 00:03:28,844 ‫لم آخذ دواءك، وكلما استمر اتهامك لي ‫ظهرت أكثر كمدمنة مخدرات 54 00:03:28,975 --> 00:03:30,886 ‫أنا أتألم، أرجوك 55 00:03:31,191 --> 00:03:34,145 ‫- أرجوك، أعطني دوائي فحسب ‫- لا أستطيع فعل ذلك 56 00:03:34,928 --> 00:03:38,140 ‫- لكني لن أنجح ‫- بلى، ستنجحين 57 00:03:38,837 --> 00:03:41,748 ‫قد يكون أسوأ يوم في حياتك ‫لكنك ستنجحين 58 00:03:42,921 --> 00:03:46,831 ‫حسناً، حسناً ‫إذن، سأجعله أسوأ يوم في حياتك 59 00:03:51,957 --> 00:03:53,348 ‫نعم 60 00:03:53,782 --> 00:03:55,173 ‫مرحباً 61 00:03:55,911 --> 00:04:00,778 ‫- أنا سعيد جداً لأنك جئت، شكراً لك ‫- أرسلت إليّ 52 رسالة نصية، سآتي بالطبع 62 00:04:01,603 --> 00:04:06,947 ‫- نعم، أردت أن أشرح موقفي ‫- وأريد منحك فرصة لفعل ذلك 63 00:04:07,078 --> 00:04:09,814 ‫- لكني ما زلت أشعر... ‫- أنت منزعج، أعرف، أعرف 64 00:04:09,945 --> 00:04:11,335 ‫أتفهّم ذلك، صدقني 65 00:04:11,508 --> 00:04:14,897 ‫كان لدي وقت طويل للتفكير ‫أثناء نومي على سريري الجديد هنا 66 00:04:15,289 --> 00:04:19,936 ‫والخبر السار أن هذا كلّه ‫كان مجرد سوء فهم 67 00:04:20,589 --> 00:04:24,455 ‫(إيغي)، حاولت تبني طفل آخر ‫بدون مناقشة الأمر معي 68 00:04:24,586 --> 00:04:28,844 ‫- ليس هذا سوء تفاهم ‫- (مارتن)، أنا... 69 00:04:29,321 --> 00:04:33,362 ‫- مرحباً ‫- دكتور (فروم)، أعتذر للمقاطعة 70 00:04:33,666 --> 00:04:35,881 ‫نعم، ليس الوقت مناسباً يا دكتورة (بارك) 71 00:04:36,013 --> 00:04:39,966 ‫آسفة، نعم، آسفة ‫جئت لأجل موعد تقييم أدائي 72 00:04:41,704 --> 00:04:44,441 ‫نعم، هذا صحيح 73 00:04:44,874 --> 00:04:46,959 ‫سيستغرق هذا ساعة على الأكثر 74 00:04:48,656 --> 00:04:51,175 ‫خذ ما تحتاج إليه من وقت، يا للهول! 75 00:04:54,303 --> 00:04:56,302 ‫المعذرة، (مارتن) 76 00:04:56,779 --> 00:04:59,516 ‫(مارتن)، (مارتن)، انتظر، انتظر 77 00:04:59,647 --> 00:05:02,254 ‫عليّ أن أبلغ (تاباثا) بخبر سيئ 78 00:05:02,558 --> 00:05:04,166 ‫لا يمكنها إثبات نفسها، وأنا... 79 00:05:04,296 --> 00:05:07,641 ‫لا أظنها مناسبة لتكون معالجة نفسية ‫وأجّلت إخبارها لمدة طويلة 80 00:05:07,772 --> 00:05:09,640 ‫لم أعد أستطيع تأجيل ذلك 81 00:05:11,638 --> 00:05:13,027 ‫أرجوك 82 00:05:14,636 --> 00:05:16,027 ‫وداعاً يا (إيغ) 83 00:05:22,673 --> 00:05:27,974 ‫إن قبلت (إيفي) بوظيفة في (سان فرانسيسكو) ‫فهل سيكون زواجكما عن بُعد؟ 84 00:05:28,104 --> 00:05:31,580 ‫هذا ليس شيئاً حقيقياً ‫"الزواج عن بُعد" عبارة تجمع نقيضين 85 00:05:31,711 --> 00:05:33,665 ‫التقى صديقي خطيبته ‫على موقع (إيجان تشارم) للمواعدة 86 00:05:33,797 --> 00:05:35,577 ‫ولم يلتقيا ببعضهما شخصياً حتى الآن 87 00:05:35,708 --> 00:05:39,574 ‫أتوقع لهما حياة سعيدة ‫إن وجدا الخطة المناسبة 88 00:05:39,791 --> 00:05:42,615 ‫أعني فقط أن البُعد لا يعني ‫انقطاع التواصل 89 00:05:42,746 --> 00:05:45,874 ‫بعض أعمق محادثاتي ‫حدثت عبر الرسائل النصية 90 00:05:46,438 --> 00:05:49,045 ‫هذا ما يجعل جيلي أفضل من جيلك 91 00:05:53,346 --> 00:05:54,735 ‫جيد 92 00:05:59,949 --> 00:06:01,297 ‫أيها الحارس 93 00:06:02,035 --> 00:06:03,556 ‫أحتاج إلى المساعدة الآن 94 00:06:07,206 --> 00:06:08,726 ‫- هل هو... ‫- لديه نبض 95 00:06:09,205 --> 00:06:10,595 ‫- أين صديقاتك؟ ‫- لا أدري 96 00:06:10,725 --> 00:06:14,462 ‫طلبت مني أن أذهب إلى الحمام ‫أرجوك، لا أعرف شيئاً آخر 97 00:06:16,373 --> 00:06:17,936 ‫مسدسه مفقود 98 00:06:21,761 --> 00:06:24,323 ‫- "مكتب الأمن" ‫- مسلحة طليقة، أكرر، هناك مسلحة طليقة 99 00:06:25,758 --> 00:06:28,756 ‫"هناك حالة طارئة ‫الرجاء إخلاء الممرات" 100 00:06:31,058 --> 00:06:34,056 ‫"هناك حالة طارئة ‫الرجاء إخلاء الممرات" 101 00:06:38,921 --> 00:06:42,311 ‫"هناك حالة طارئة ‫الرجاء إخلاء الممرات" 102 00:06:44,048 --> 00:06:47,263 ‫"هناك حالة طارئة ‫الرجاء إخلاء الممرات" 103 00:06:47,394 --> 00:06:48,784 ‫ما الذي يحدث؟ ما الحالة الطارئة؟ 104 00:06:48,914 --> 00:06:51,173 ‫شخص عدواني مسلّح، هيّا بنا 105 00:06:52,608 --> 00:06:54,085 ‫انتظر، هنا 106 00:06:58,299 --> 00:07:02,469 ‫"حالة طارئة، ادخلوا إلى أقرب غرفة" 107 00:07:05,293 --> 00:07:07,292 ‫لن يعمل يا عزيزتي ‫لا أحد سيأتي أو يذهب 108 00:07:07,422 --> 00:07:10,420 ‫قالت الدكتورة (هيجي) ‫إن علي الضغط على زر الاتصال إن ساء الألم 109 00:07:12,636 --> 00:07:13,982 ‫خذني إليها 110 00:07:17,241 --> 00:07:18,848 ‫أين الألم؟ 111 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 ‫هل كانت الدكتورة (هيجي) ‫تراقب الزائدة الدودية؟ 112 00:07:24,366 --> 00:07:25,713 ‫نعم 113 00:07:27,147 --> 00:07:29,666 ‫إنها على وشك أن تتمزق 114 00:07:32,750 --> 00:07:34,185 ‫"هذه حالة طارئة" 115 00:07:34,316 --> 00:07:37,964 ‫- (ماكس)؟ ‫- لا بأس، إنهم معي 116 00:07:42,135 --> 00:07:43,743 ‫دكتور (غودوين)، هل أنت مستعد؟ 117 00:07:48,435 --> 00:07:50,217 ‫"هذه حالة طارئة" 118 00:07:50,434 --> 00:07:51,780 ‫- نعم ‫- "الرجاء إخلاء الممرات" 119 00:07:54,734 --> 00:07:59,036 ‫أغلقي هذا الباب، ولا تسمحي لأحد بالدخول ‫أو الخروج مهما كانت الظروف حتى أعود، حسناً؟ 120 00:08:04,989 --> 00:08:06,422 ‫من هنا 121 00:08:20,976 --> 00:08:24,409 ‫"هذه حالة طارئة، الرجاء إخلاء الممرات" 122 00:08:27,406 --> 00:08:28,797 ‫(إيلا) 123 00:08:29,579 --> 00:08:30,969 ‫(إيلا) 124 00:08:31,100 --> 00:08:32,924 ‫"هذه حالة طارئة" 125 00:08:34,097 --> 00:08:37,399 ‫"ادخلوا إلى أقرب غرفة، حالة طارئة" 126 00:08:37,529 --> 00:08:40,788 ‫"ادخلوا إلى أقرب غرفة، ‫وانتظروا السلطات" 127 00:08:43,699 --> 00:08:45,437 ‫"هذه حالة طارئة" 128 00:08:47,825 --> 00:08:52,301 ‫حسناً، ما زال لدينا عمل علينا القيام به ‫على الجميع التركيز على المريضة 129 00:08:52,431 --> 00:08:53,865 ‫وعلى العملية التي نجريها 130 00:08:54,778 --> 00:08:56,558 ‫قد يكون هناك إغلاق تام ‫لكننا نستطيع مواجهة الأمر 131 00:08:56,690 --> 00:08:59,818 ‫مستويات مرتفعة من الكاتيكولامين ‫ومؤشرات لتسمم قلبيّ 132 00:09:00,861 --> 00:09:03,337 ‫احتمال خليط من... 133 00:09:14,183 --> 00:09:15,749 ‫هناك 3 سجينات من (رايكرز) هاربات 134 00:09:15,880 --> 00:09:18,096 ‫تغلبن على حارس في دائرة الطوارئ ‫وسرقن مسدسه 135 00:09:18,226 --> 00:09:19,789 ‫- ما أخبار الحارس؟ ‫- حالته مستقرة 136 00:09:19,920 --> 00:09:21,701 ‫- جيد ‫- استجوبنا السجينة الرابعة 137 00:09:21,832 --> 00:09:25,481 ‫- قالت إن قتل الحارس لم يكن هدفهن ‫- ماذا يردن إذن؟ 138 00:09:25,611 --> 00:09:27,739 ‫لم تعرف، أو رفضت أن تقول 139 00:09:27,958 --> 00:09:31,563 ‫المجرمات هن (دومينيك آن ريد) ‫و(سوزان باركر) و(جاكي كونر) 140 00:09:31,694 --> 00:09:33,476 ‫- (جاكي كونر)؟ ‫- أتعرفها؟ 141 00:09:33,606 --> 00:09:36,907 ‫لا، أرسلنا فريقاً إلى (رايكرز) اليوم ‫وقد ساعدتنا 142 00:09:37,038 --> 00:09:38,385 ‫- هل أنت متأكدة أنها... ‫- متأكدة 143 00:09:38,515 --> 00:09:41,425 ‫نشرنا الشرطة على كل مخارج الدرج ‫وأغلقنا كل المصاعد 144 00:09:41,555 --> 00:09:42,946 ‫وعلينا أن نفتش لآن 145 00:09:43,163 --> 00:09:45,726 ‫سآتي معكم، عليّ القيام بفرز ‫لتحديد من حالته مستقرة ويمكنه البقاء 146 00:09:45,857 --> 00:09:48,551 ‫- ومن يجب إخلاؤهم ‫- (ماكس)، أين سننقل الناس؟ 147 00:09:48,638 --> 00:09:50,897 ‫علي أن أنقل مريضتي إلى (بابتست) ‫لأنها تحتاج لرعاية مستمرة 148 00:09:51,808 --> 00:09:54,807 ‫أريد أن أحدد نقطة خروج واحدة ‫لنتحقق من الجميع بطريقة جيدة 149 00:09:54,894 --> 00:09:56,545 ‫مع إبقاء السجينات في الداخل 150 00:09:57,370 --> 00:09:58,804 ‫القبو 151 00:09:59,020 --> 00:10:00,368 ‫إلى القبو 152 00:10:10,709 --> 00:10:12,663 ‫(إيلا)، تعالي معي 153 00:10:20,701 --> 00:10:23,047 ‫اطمئني، نحن بأمان هنا 154 00:10:23,394 --> 00:10:25,480 ‫لا أشعر بالأمان 155 00:10:28,260 --> 00:10:31,389 ‫أهناك ما يمكنني فعله للمساعدة؟ 156 00:10:32,084 --> 00:10:35,168 ‫أنا... أحب ترتيب الأشياء 157 00:10:35,343 --> 00:10:37,341 ‫- من الكبير إلى الصغير ‫- حسناً 158 00:10:37,472 --> 00:10:41,772 ‫- أعرف أن ذلك يبدو سخيفاً، لكن... ‫- لا، ليس سخيفاً، ليس سخيفاً 159 00:10:48,463 --> 00:10:50,462 ‫- 3 أفضل ‫- 3؟ 160 00:10:53,894 --> 00:10:55,718 ‫أكره هذا كثيراً 161 00:10:55,849 --> 00:10:58,934 ‫واجه هؤلاء الأطفال صدمات كافية في حياتهم ‫بدون انطلاق أجهزة الإنذار و... 162 00:10:59,064 --> 00:11:01,757 ‫إنهم بأمان، لا يمكنك فعل المزيد لهم 163 00:11:02,453 --> 00:11:05,711 ‫وقلت إنك تريد التحدث إليّ، فتحدث 164 00:11:06,363 --> 00:11:08,623 ‫(مارتن)، سامحني إن لم أستطع التركيز ‫على أمرنا الآن 165 00:11:08,753 --> 00:11:11,359 ‫لا، يبدو الوقت الآن مناسباً للتركيز علينا 166 00:11:11,490 --> 00:11:13,706 ‫نظراً إلى أننا محتجزين في غرفة معاً 167 00:11:13,836 --> 00:11:16,486 ‫لوحدنا للمرة الأولى منذ مدة طويلة 168 00:11:23,351 --> 00:11:26,869 ‫"هذه حالة طارئة ‫الرجاء إخلاء الممرات" 169 00:11:30,389 --> 00:11:35,472 ‫حسناً، من هنا، فلنصطف هنا ‫وأظهروا بطاقات الهوية أثناء الخروج، حسناً؟ 170 00:11:36,602 --> 00:11:39,643 ‫- كيف حدث هذا؟ ‫- (جاكي) من (رايكرز) 171 00:11:40,078 --> 00:11:42,553 ‫- ماذا؟ ‫- دكتور (غودوين)، نحتاج إليك هنا 172 00:11:42,684 --> 00:11:44,075 ‫نعم، حسناً 173 00:11:44,249 --> 00:11:48,505 ‫أعرف أن هذه ليست مسؤوليتك ‫وأنك تريدين الخروج من هنا الآن 174 00:11:48,636 --> 00:11:50,590 ‫لكنّي أحتاج إلى مساعدتك 175 00:11:50,677 --> 00:11:52,806 ‫بالطبع، اذهب، سأتابع الأمور هنا 176 00:11:58,499 --> 00:12:01,322 ‫"أنا آسفة جداً يا (لينور) ‫لا يسمح لي الأمن بمغادرة مكتبي" 177 00:12:01,453 --> 00:12:03,233 ‫"لكنّ الدكتورة (بلوم) ستعتني بك" 178 00:12:03,364 --> 00:12:07,101 ‫- حسناً، أحتاج إلى ملقاط ومُبعدة ‫- "خزانة المؤن" 179 00:12:08,926 --> 00:12:12,184 ‫- هل فقدت صوابك؟ هل أنت جراحة؟ ‫- قمت بجولاتي 180 00:12:12,314 --> 00:12:14,444 ‫حسناً، أحتاج إلى تلك الصينية 181 00:12:15,226 --> 00:12:17,267 ‫إن ضغطت على ساقك ‫فسيفلت العظم 182 00:12:17,398 --> 00:12:18,788 ‫أنا لست المريضة الآن 183 00:12:18,918 --> 00:12:20,829 ‫- بلى، أنت مريضتي ‫- القفازات 184 00:12:20,960 --> 00:12:22,350 ‫ومسؤوليتي 185 00:12:27,000 --> 00:12:29,128 ‫يمكنك أخذ حبة أخرى 186 00:12:30,300 --> 00:12:32,039 ‫ستحتاجين إليها بالتأكيد 187 00:12:36,644 --> 00:12:39,120 ‫لا أستطيع إجراء عملية جراحية ‫وأنا تحت تأثير المخدر 188 00:12:39,598 --> 00:12:42,813 ‫كما أنها تحتاج إليها أكثر مني 189 00:12:42,944 --> 00:12:44,334 ‫هيّا بنا 190 00:12:44,898 --> 00:12:49,069 ‫حسناً، خذي يا (لينور)، ابتلعي 191 00:12:52,850 --> 00:12:54,457 ‫والآن، أعطها المزيد 192 00:13:02,798 --> 00:13:05,232 ‫- طلب مني الأمن إخلاء دائرة الأورام ‫- سآتي معك 193 00:13:05,362 --> 00:13:06,708 ‫حسناً 194 00:13:10,620 --> 00:13:11,966 ‫(هيلين) 195 00:13:44,855 --> 00:13:48,244 ‫- هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ ‫- انفصلت عن مجموعتي، فاختبأت 196 00:13:48,374 --> 00:13:50,025 ‫حسناً، سنهتم بك 197 00:13:50,329 --> 00:13:52,762 ‫ها أنت ذا، بهدوء، بهدوء 198 00:13:55,673 --> 00:13:57,454 ‫سنخرجك من هنا 199 00:14:08,793 --> 00:14:10,879 ‫أحتاج إلى مجال رؤية أكبر من فضلكم 200 00:14:11,314 --> 00:14:12,660 ‫سأهتم بالأمر 201 00:14:33,400 --> 00:14:35,920 ‫- كيف حالك؟ ‫- أريد الخروج من هنا فحسب 202 00:14:36,311 --> 00:14:39,353 ‫- كيف أصبتِ؟ ‫- كان الأمر مخيفاً 203 00:14:40,005 --> 00:14:42,438 ‫انتظري، انتظري، استلقي فحسب، استلقي 204 00:14:42,610 --> 00:14:44,045 ‫استلقي فحسب، حسناً؟ 205 00:14:46,435 --> 00:14:48,824 ‫إنها تتصبب عرقاً، ونبضها يتسارع 206 00:14:49,128 --> 00:14:52,299 ‫عليّ أن أفحص جروحك، أتمانعين؟ 207 00:14:57,079 --> 00:14:59,946 ‫تمزقت الغرز ‫قد تصاب بصدمة نقص حجم الدم 208 00:15:00,077 --> 00:15:01,423 ‫يمكنني الضغط على الجرح 209 00:15:04,291 --> 00:15:05,637 ‫حسناً 210 00:15:06,289 --> 00:15:09,244 ‫لا يوجد إرسال ‫سأحضر الشاش واللاصق 211 00:15:09,374 --> 00:15:10,721 ‫حسناً 212 00:15:11,937 --> 00:15:13,588 ‫أريد الذهاب إلى المنزل فحسب 213 00:15:18,845 --> 00:15:20,626 ‫ماذا حدث لسوار الاسم؟ 214 00:15:21,452 --> 00:15:23,885 ‫ظننت أني سأخرج ‫ولم أعد بحاجة إليه 215 00:15:43,305 --> 00:15:45,521 ‫تعرف أني لم أكن سأكمل ذلك ‫أليس كذلك يا (مارتن)؟ 216 00:15:46,086 --> 00:15:48,258 ‫أن أتبنى طفلاً بدون إخبارك 217 00:15:48,605 --> 00:15:53,342 ‫- كنت أجمع المعلومات لنناقش الأمر ‫- لكننا لم نناقشه قط 218 00:15:53,428 --> 00:15:56,686 ‫هل كنت تتمنى ألا ألاحظ طفلاً آخر ‫على مائدة الفطور؟ 219 00:15:59,120 --> 00:16:01,118 ‫- أظنك تبالغ في رد فعلك ‫- هل أفعل ذلك؟ 220 00:16:01,249 --> 00:16:02,639 ‫نعم 221 00:16:02,769 --> 00:16:08,852 ‫كل مسؤولياتنا وحياتنا الاجتماعية ‫وكل ما نفعله يخضع لشروطك 222 00:16:09,764 --> 00:16:11,589 ‫الواضح أنك لا تهتم برأيي 223 00:16:11,980 --> 00:16:14,717 ‫- هذا ليس صحيحاً ‫- لا عليك، أنت لا تفهم الأمر 224 00:16:14,847 --> 00:16:16,411 ‫ماذا يا (مارتن)؟ ماذا... 225 00:16:16,672 --> 00:16:18,063 ‫ما الذي لا أفهمه؟ 226 00:16:22,016 --> 00:16:23,753 ‫- دكتور (فروم) ‫- نعم 227 00:16:25,882 --> 00:16:27,534 ‫آسفة، لا شيء، لا عليك 228 00:16:27,794 --> 00:16:30,053 ‫لا، لا، ماذا؟ ماذا لديك؟ 229 00:16:30,445 --> 00:16:34,092 ‫حسناً، أظن أن ما يقصده (مارتن) أن... 230 00:16:34,528 --> 00:16:38,743 ‫أنك تُشعره أحياناً بأنه ليس كافياً ‫بالنسبة إليك 231 00:16:41,350 --> 00:16:44,869 ‫لكنّ ذلك ليس من شأني ‫أنا آسفة جداً، لم يكن علي أن أقول شيئاً 232 00:16:44,999 --> 00:16:46,563 ‫لا، لا عليك يا (تاباثا) 233 00:16:47,041 --> 00:16:51,690 ‫من حقك أن تقولي رأيك ‫لكني أظنك مخطئة جداً 234 00:16:56,469 --> 00:16:57,859 ‫إنها محقة 235 00:17:06,592 --> 00:17:08,069 ‫بدأ مفعول المخدر 236 00:17:10,503 --> 00:17:14,542 ‫إن كنت ستفعلين هذا حقاً ‫فهذا هو الوقت المناسب 237 00:17:20,973 --> 00:17:24,752 ‫- أظن... أظن أن علي الوقوف ‫- أتقصدين كجراح حقيقي؟ 238 00:17:26,447 --> 00:17:27,924 ‫ماذا لو أمسكت بي لتثبّتني؟ 239 00:17:29,272 --> 00:17:31,009 ‫إنه الشيء الوحيد الذي قد ينجح 240 00:17:32,572 --> 00:17:35,310 ‫- حسناً، ها نحن ذا ‫- حسناً 241 00:17:35,612 --> 00:17:37,309 ‫3، 2، 1 242 00:17:40,175 --> 00:17:42,695 ‫حسناً، أمسكت بك، أمسكت بك 243 00:17:45,650 --> 00:17:47,474 ‫ليس هذا محرجاً على الإطلاق 244 00:17:48,300 --> 00:17:49,691 ‫إن أوقعتني... 245 00:17:49,821 --> 00:17:52,731 ‫ستحتاجين إلى الكرسي المدولب طوال حياتك ‫على الأرجح 246 00:18:02,767 --> 00:18:05,418 ‫- حسناً، أحضرت ما نحتاج إليه ‫- (ماكس) 247 00:18:05,548 --> 00:18:07,634 ‫- نعم، ماذا؟ ‫- يجب أن نتحدث، يجب أن نتحدث 248 00:18:11,023 --> 00:18:12,456 ‫لم تكن هذه فكرتي 249 00:18:13,629 --> 00:18:17,321 ‫لم أفعل شيئاً لذلك الحارس ‫لم أؤذِ أحداً طوال حياتي، أرجوكما 250 00:18:19,104 --> 00:18:21,233 ‫لا أريد أن تظن بناتي أني... 251 00:18:21,363 --> 00:18:24,273 ‫حسناً، اسمعي، سنساعدك 252 00:18:24,404 --> 00:18:26,403 ‫لكن عليك أن تخبرينا ‫أين ذهبت السجينتان الأخريان 253 00:18:27,359 --> 00:18:30,052 ‫إن عالجتماني، فسيعيدونني إلى (رايكرز) 254 00:18:30,182 --> 00:18:32,442 ‫إن لم نوقف النزيف ‫فلن تذهبي إلى أي مكان 255 00:18:35,222 --> 00:18:38,654 ‫بدأ كل شيء حين لم تمت (فران) ‫بسبب الجرعة الزائدة 256 00:18:38,785 --> 00:18:40,176 ‫كان عليهن إيجاد طريقة أخرى 257 00:18:40,435 --> 00:18:42,390 ‫فأجبرتنا (جاكي) على القتال ‫لنأتي إلى هنا 258 00:18:42,521 --> 00:18:44,911 ‫- من هي (فران)؟ ‫- لا أدري 259 00:18:45,258 --> 00:18:47,995 ‫شاهدة أرادت أن تشي بأحدهم 260 00:18:49,472 --> 00:18:51,731 ‫- إنها مريضة (رينولد) ‫- علينا أن نحذّره 261 00:18:51,905 --> 00:18:53,600 ‫- هل أنت... ‫- نعم، اذهب، أسرع 262 00:18:56,988 --> 00:18:58,901 ‫(دومينيك)، سيكون هذا مؤلماً 263 00:19:02,549 --> 00:19:06,459 ‫حين أشعر بالخوف ‫أردد الحروف الهجائية بالعكس 264 00:19:06,677 --> 00:19:10,022 ‫"زد، واي، إكس، دبليو" 265 00:19:11,413 --> 00:19:13,889 ‫- "مرحباً، هل من أحد في الداخل؟" ‫- لا تفعل! 266 00:19:15,280 --> 00:19:16,670 ‫"هلّا تدخلونني؟" 267 00:19:18,017 --> 00:19:21,753 ‫القانون ألا نفتح الأبواب ‫إلى أن ينتهي الخطر 268 00:19:22,144 --> 00:19:24,794 ‫"أرجوك، افتح لي الباب ‫لا يوجد مكان آخر لأذهب إليه" 269 00:19:24,925 --> 00:19:26,271 ‫(فيجاي) 270 00:19:26,445 --> 00:19:28,704 ‫- لا تفتح الباب ‫- "افتح الباب!" 271 00:19:37,351 --> 00:19:40,653 ‫- هل حذرت (رينولدز)؟ ‫- لا 272 00:19:43,953 --> 00:19:45,344 ‫أتستطيعين المشي؟ 273 00:19:46,778 --> 00:19:48,298 ‫لا أدري، لماذا؟ 274 00:19:48,560 --> 00:19:50,383 ‫دكتور (غودوين) لديه خطة 275 00:19:52,035 --> 00:19:53,469 ‫سأخرجكما من هنا 276 00:19:57,640 --> 00:19:59,290 ‫لاحظ طلب تحجم الجسد بالكامل 277 00:20:02,288 --> 00:20:05,330 ‫نبض القلب سريع ‫استخدموا كيساً آخر من السائل الملحي النظامي 278 00:20:06,242 --> 00:20:08,109 ‫أحضري كيساً بسعة ليتر ‫من الملحي النظامي من الخزانة 279 00:20:08,240 --> 00:20:09,934 ‫سأعيد تسخين العوامل 280 00:20:11,542 --> 00:20:13,541 ‫ضغط المؤكسد طبيعي 281 00:20:14,670 --> 00:20:16,364 ‫جرعة من ذلك 282 00:20:17,363 --> 00:20:19,233 ‫المعذرة 283 00:20:20,492 --> 00:20:21,883 ‫ما اسمك؟ 284 00:20:30,398 --> 00:20:31,788 ‫فليوقفها أحد 285 00:20:31,875 --> 00:20:34,439 ‫لا، لا، (دوك)، عد إلى مريضتك ‫اتصلوا بالأمن 286 00:20:34,569 --> 00:20:36,350 ‫- حسناً، لقد سمعتموه ‫- تسببت بعدة جروح 287 00:20:36,480 --> 00:20:38,783 ‫- ارفعوا درجة السوائل ‫- عدة طعنات 288 00:20:39,044 --> 00:20:40,998 ‫وصل إلى النسيج الشحمي والعضلات 289 00:20:41,302 --> 00:20:42,693 ‫- أيها الرئيس ‫- لا يوجد تفجر وريدي 290 00:20:42,823 --> 00:20:44,561 ‫- أنت تنزف ‫- تسريب شعريّ فقط 291 00:20:44,952 --> 00:20:47,429 ‫نحتاج إلى عدة خياطة جديدة، هيّا 292 00:20:53,039 --> 00:20:55,777 ‫أتظن حقاً أنك تستطيع إخراجهما من هنا؟ 293 00:20:56,081 --> 00:20:58,426 ‫- إنها الطريقة الأكثر أمناً ‫- أكثر أمناً لمن؟ 294 00:20:58,557 --> 00:21:00,121 ‫- كم بقي؟ ‫- (جاكي) 295 00:21:00,252 --> 00:21:01,641 ‫لا تتصرفي كأنك تعرفينني؟ 296 00:21:01,771 --> 00:21:04,075 ‫(دومينيك) تحتاج إلى المساعدة ‫لو سمحت لي بأخذها... 297 00:21:04,205 --> 00:21:06,898 ‫لا يهمني أمرها أو أمرك، حسناً؟ 298 00:21:07,029 --> 00:21:10,765 ‫إذن، بعد كل المساعدة التي قدمتها لنا ‫في (رايكرز)، بعد كل شيء، كنت تستغليننا فقط؟ 299 00:21:10,895 --> 00:21:14,415 ‫نعم، هذه الطريقة المناسبة للبقاء ‫عصابتها تستغلني، وأنا أستغلك 300 00:21:14,546 --> 00:21:17,325 ‫الجميع للبيع، وكل شيء له ثمن، صحيح؟ 301 00:21:17,456 --> 00:21:19,629 ‫لا يمكننا أن نهتم 302 00:21:22,192 --> 00:21:25,059 ‫أعطياها هاتفيكما ‫هيّا، أعطياها هاتفيكما الآن 303 00:21:25,363 --> 00:21:26,754 ‫سلماهما 304 00:21:27,492 --> 00:21:30,012 ‫- ماذا يقولون؟ ‫- كلاهما نفس الرسالة 305 00:21:30,142 --> 00:21:32,272 ‫"هجوم في غرفة العمليات رقم 7 ‫المريضة في حالة حرجة" 306 00:21:32,619 --> 00:21:34,791 ‫"نريد 7 وحدات من (أي بي) فوراً" 307 00:21:35,920 --> 00:21:38,484 ‫هذا يعني أن (سوزان) لم تنجز المهمة ‫ما زالت (فران) حيّة 308 00:21:39,353 --> 00:21:41,961 ‫- علينا أن نعود للداخل ‫- (جاكي)، لا أستطيع فعل هذا 309 00:21:42,046 --> 00:21:43,872 ‫ليس لدينا خيار آخر ‫أين غرفة العمليات 7؟ 310 00:21:44,002 --> 00:21:46,521 ‫فكري في الأمر يا (جاكي) ‫المستشفى في حالة إغلاق 311 00:21:46,652 --> 00:21:49,172 ‫وذلك يعني أن الشرطة والحرس ‫سيكونون في كل مكان، وسيتعرفون عليك 312 00:21:49,302 --> 00:21:52,517 ‫أنا مستعد لإخراجك من هنا ‫لكن من المستحيل أن أعيدك إلى المستشفى 313 00:21:52,647 --> 00:21:54,819 ‫خذني إلى غرفة العمليات 7 314 00:21:55,600 --> 00:21:56,948 ‫الآن 315 00:21:58,947 --> 00:22:00,337 ‫يمكنني أن آخذك إلى هناك 316 00:22:00,772 --> 00:22:03,639 ‫أعرف طريقة لمساعدتك لتجاوز الشرطة ‫إلى غرفة العمليات 317 00:22:03,770 --> 00:22:06,811 ‫لكني أريدك أن تنزلي المسدس أولاً 318 00:22:12,284 --> 00:22:13,718 ‫حسناً، ابدأوا بالمشي 319 00:22:16,282 --> 00:22:17,628 ‫هيّا 320 00:22:21,191 --> 00:22:22,712 ‫هيّا، هيّا، هيّا 321 00:22:24,797 --> 00:22:27,535 ‫حين أنظر إلينا، لا أظن أنك... 322 00:22:29,142 --> 00:22:31,662 ‫أنك لست كافياً ‫أو أي شيء من ذلك القبيل 323 00:22:31,793 --> 00:22:34,356 ‫هذا... لا أدري كيف أشرح ذلك 324 00:22:34,486 --> 00:22:38,351 ‫أيمكنك أن تتذكر حادثة ‫شعرت فيها بهذا؟ 325 00:22:40,090 --> 00:22:41,479 ‫(بارني) 326 00:22:41,611 --> 00:22:43,176 ‫الديناصور؟ 327 00:22:43,566 --> 00:22:46,347 ‫لا، إنه ماعز أنقذناه 328 00:22:46,477 --> 00:22:49,475 ‫وخمني أين عاش الماعز (بارني) 329 00:22:49,605 --> 00:22:52,212 ‫عاش في منزلنا لمدة من الزمن 330 00:22:52,821 --> 00:22:56,774 ‫والغريب أن ذلك كان رائعاً 331 00:22:58,990 --> 00:23:03,248 ‫كان مهذباً بشكل غريب ‫ورفيق جيد للأطفال 332 00:23:03,376 --> 00:23:06,940 ‫وألبسه (إيغي) زيّ كلب في الهالوين 333 00:23:08,287 --> 00:23:11,241 ‫أعدّ له كل وجباته ‫وصنع له سريراً ظريفاً 334 00:23:11,372 --> 00:23:15,760 ‫لنكون صريحين، لم يكن سرير ماعز ‫لأنهم لا يصنعون شيئاً كهذا 335 00:23:17,541 --> 00:23:22,233 ‫نعم، لكن حين راقبت (إيغي) ‫يعتني بهذا الحيوان، أدركت... 336 00:23:23,884 --> 00:23:25,273 ‫أني أشعر بالغيرة 337 00:23:26,231 --> 00:23:27,577 ‫من ماعز! 338 00:23:27,969 --> 00:23:32,313 ‫وأنا لا أشعر بالغيرة عادة ‫لكنه بدا سعيداً جداً 339 00:23:32,444 --> 00:23:37,223 ‫يبدو سعيداً جداً حين يقدم المساعدة ‫أو يتطوع، وذلك جميل جداً 340 00:23:37,353 --> 00:23:41,480 ‫لكني أتساءل إن كنت أجعل زوجي ‫يبدو هكذا 341 00:23:43,305 --> 00:23:45,346 ‫- هل أستطيع على ذلك؟ ‫- (مارتن) 342 00:23:47,042 --> 00:23:48,388 ‫تستطيع بالطبع 343 00:23:49,300 --> 00:23:50,690 ‫أنا... 344 00:23:51,342 --> 00:23:54,774 ‫مساعدة الآخرين ‫هو جزء أساسي من شخصيتي 345 00:23:54,905 --> 00:23:59,684 ‫دكتور (فروم)، كيف تظن أنك تساعد (مارتن)؟ 346 00:24:01,855 --> 00:24:03,246 ‫أنا... 347 00:24:05,027 --> 00:24:06,418 ‫أنا أحبه 348 00:24:07,808 --> 00:24:09,154 ‫من كل قلبي 349 00:24:10,025 --> 00:24:13,283 ‫هذا ما سألته 350 00:24:14,499 --> 00:24:19,061 ‫هل ساعدت (مارتن) في إخبار الأطفال ‫بأنهم لن يحتفظوا بالمعزاة كحيوان مدلل؟ 351 00:24:19,974 --> 00:24:22,059 ‫(مارتن) مع الأطفال في المنزل، لذا... 352 00:24:22,450 --> 00:24:26,621 ‫وكان على (مارتن) أن يخبر المحامي ‫بأنه لا يستطيع تبني طفل محتاج 353 00:24:26,794 --> 00:24:29,314 ‫أتظن أن ذلك كان مؤلماً له؟ 354 00:24:29,921 --> 00:24:31,269 ‫نعم 355 00:24:31,400 --> 00:24:37,874 ‫كم مرة أدت جهودك لعلاج القلوب ‫إلى اضطرار (مارتن) إلى تحطيمها؟ 356 00:24:39,915 --> 00:24:44,911 ‫طلب منك (مارتن) تغيير سلوكك ‫وأنت تحبه، صحيح؟ 357 00:24:46,996 --> 00:24:52,558 ‫لذا، قد لا يكون السبب أنك ترفض التوقف ‫بل أنك لا تستطيع ذلك 358 00:24:59,336 --> 00:25:00,986 ‫لماذا لا يمكنك أن تتوقف يا دكتور (فروم)؟ 359 00:25:07,677 --> 00:25:09,067 ‫توقفي عن الحركة 360 00:25:09,242 --> 00:25:13,630 ‫أحاول سحب حافة بعيدة ‫لأتأكد من خلوّ الثرب من الصديد 361 00:25:14,020 --> 00:25:15,411 ‫ماذا تقصدين؟ 362 00:25:15,628 --> 00:25:18,800 ‫لا أستطيع الانحناء للأمام ‫أريدك أن تنتقل إلى الجهة الأخرى 363 00:25:18,928 --> 00:25:20,711 ‫- لكنّ ساقك... ‫- دعك من ساقي 364 00:25:20,929 --> 00:25:23,535 ‫لن أموت، لكن إن لم تفعل هذا ‫فستموت (لينور) 365 00:25:25,577 --> 00:25:28,792 ‫تطلبين مني مراقبة دواءك ‫ثم تتهمينني بسرقته 366 00:25:28,923 --> 00:25:31,616 ‫تطلبين مني أن أمسك بك ‫وبعد قليل، تريدينني أن أوقعك 367 00:25:32,137 --> 00:25:36,482 ‫- هل تهتمين بشفائك؟ ‫- نعم، أريد أن أتعافى، لأستطيع المساعدة 368 00:25:36,786 --> 00:25:38,220 ‫وإلا، فما الفائدة؟ 369 00:25:39,436 --> 00:25:41,087 ‫لأجل من سأتحسن؟ 370 00:25:45,388 --> 00:25:46,779 ‫حسناً 371 00:25:49,167 --> 00:25:51,036 ‫- سأجلسك ‫- حسناً 372 00:26:09,110 --> 00:26:10,675 ‫أظنني وصلت إليه 373 00:26:11,456 --> 00:26:12,847 ‫انتهيت 374 00:26:14,802 --> 00:26:16,277 ‫علينا الآن إغلاق الجرح 375 00:26:21,491 --> 00:26:23,057 ‫- هذه هي ‫- معها سلاح 376 00:26:23,187 --> 00:26:25,315 ‫- مكانك! ‫- ألقي السلاح 377 00:26:26,704 --> 00:26:29,182 ‫"تم إطلاق النار، تم إطلاق النار ‫أصيبت السجينة" 378 00:26:29,313 --> 00:26:32,005 ‫- (إيلا)، نحن بأمان، الباب مغلق ‫- لا، أنا... 379 00:26:32,398 --> 00:26:36,829 ‫أشعر بحركة عادة، لكني لا أشعر بها الآن ‫لقد ضغطت كثيراً على الجنين 380 00:26:37,131 --> 00:26:39,262 ‫ماذا لو... ماذا لو... 381 00:26:41,261 --> 00:26:43,303 ‫لا أشعر بالجنين يا (فيجاي)؟ 382 00:26:50,340 --> 00:26:54,469 ‫تشبع الأكسجين 98، والضغط 130 على 88 ‫ومستوى الدوبامين 7 383 00:26:56,424 --> 00:27:00,377 ‫- الأنابيب جاهزة ‫- دكتور (رينولدز)، أيمكنني مساعدتك؟ 384 00:27:02,375 --> 00:27:04,721 ‫أيها الرئيس، هل أنت بخير؟ ‫أتريدني أن أتولى الأمر؟ 385 00:27:07,198 --> 00:27:08,936 ‫لا نصل إلى أهدافنا في الديناميكية الدموية 386 00:27:12,584 --> 00:27:13,932 ‫ضغط الدم ينخفض 387 00:27:14,757 --> 00:27:16,365 ‫هناك مضخة في مكان ما هنا 388 00:27:17,190 --> 00:27:18,581 ‫وصلنا إلى 6 الآن 389 00:27:21,752 --> 00:27:23,098 ‫هل أنت بخير؟ 390 00:27:34,830 --> 00:27:36,220 ‫أبعد الرئة 391 00:27:38,783 --> 00:27:40,174 ‫ها هو، ها هو 392 00:27:41,172 --> 00:27:43,649 ‫الخريطة الفخذية هي الأدق 393 00:27:47,385 --> 00:27:48,862 ‫سأستخدم 4 ملليغرامات من الـ(فينتالين) 394 00:27:49,905 --> 00:27:52,425 ‫- استقر الضغط ‫- الدعامة في مكانها 395 00:27:52,860 --> 00:27:54,946 ‫الأسلاك القصية والصفائح جاهزة 396 00:27:55,206 --> 00:27:56,727 ‫المجموعة القصية على الصينية 397 00:27:58,247 --> 00:27:59,941 ‫(هيلين)، لا تفعلي هذا أرجوك 398 00:28:00,202 --> 00:28:01,810 ‫- هل تثق بي؟ ‫- لا يتعلق الأمر بالثقة 399 00:28:01,940 --> 00:28:05,763 ‫كل هذا يدور حول الثقة ‫إن لم تثق بي، فأنا لا أنتمي إلى هنا حقاً 400 00:28:14,278 --> 00:28:16,494 ‫- من أنتم؟ ‫- (هيلين شارب)، قسم الأورام 401 00:28:16,625 --> 00:28:20,360 ‫نساعد في مرافقة المرضى إلى طريق الإخلاء ‫لكنّ حالتها حرجة ولا يمكنها الوصول 402 00:28:20,447 --> 00:28:22,317 ‫علينا إيصالها لغرفة العمليات فوراً 403 00:28:28,920 --> 00:28:31,874 ‫هذا هو الدكتور (غودوين) ‫مدير المستشفى 404 00:28:41,214 --> 00:28:43,300 ‫هذا صحيح، عليك أن تسمح لنا بالمرور 405 00:28:48,341 --> 00:28:49,687 ‫تفضلوا 406 00:29:02,063 --> 00:29:03,671 ‫"دكتور (إيغناسيوس فروم) ‫رئيس الصحة السلوكية" 407 00:29:03,802 --> 00:29:05,408 ‫كيف تشعر حين تساعد أحداً؟ 408 00:29:08,276 --> 00:29:11,708 ‫- بأن هناك سبب لوجودي ‫- وكيف تشعر حين لا تساعد أحداً؟ 409 00:29:14,576 --> 00:29:19,007 ‫سمع الجميع في الدائرة عنك ‫حين أعطيت حذاءك لرجل مشرد 410 00:29:20,572 --> 00:29:23,004 ‫تخيل لو أنك مررت به وتجاوزته 411 00:29:23,657 --> 00:29:25,264 ‫كيف كنت ستشعر؟ 412 00:29:26,871 --> 00:29:28,479 ‫بأني إنسان سيئ 413 00:29:29,478 --> 00:29:32,823 ‫وسأكون سيئاً فعلاً، كان بحاجة إلى الحذاء ‫وهذا ما يفترض أن أفعله 414 00:29:34,343 --> 00:29:36,429 ‫مر عنه كثيرون 415 00:29:36,821 --> 00:29:40,556 ‫- هل جميعهم سيئون؟ ‫- لا، على الإطلاق 416 00:29:41,035 --> 00:29:42,554 ‫فلِم ستكون أنت سيئ؟ 417 00:29:45,336 --> 00:29:50,854 ‫أيمكنك أن تذكر 3 أشياء جيدة عن نفسك ‫لا علاقة لها بالمساعدة؟ 418 00:29:50,940 --> 00:29:55,066 ‫3 أشياء عن نفسك ستكون رائعة ‫لو لم تتبن طفلاً آخر 419 00:29:55,285 --> 00:29:57,239 ‫أو تنقذ ماعزاً آخر 420 00:30:05,321 --> 00:30:07,102 ‫حسناً، أخبرنا بشيء واحد 421 00:30:17,138 --> 00:30:22,352 ‫دكتور (فروم)، ماذا سيحدث في اعتقادك ‫إن توقفت عن مساعدة الآخرين؟ 422 00:30:25,480 --> 00:30:27,174 ‫سيرون... 423 00:30:31,128 --> 00:30:33,908 ‫(إيغي)، ماذا سيرون؟ 424 00:30:40,945 --> 00:30:46,160 ‫سيرون كم أنا فاشل 425 00:30:47,377 --> 00:30:48,768 ‫مجرد... 426 00:30:50,158 --> 00:30:55,111 ‫نكرة مبتذل أحمق بدين عديم القيمة 427 00:30:55,762 --> 00:30:59,021 ‫- عزيزي... ‫- لا يا (مارتن)، أعرف أن هذا ليس صحياً 428 00:30:59,715 --> 00:31:01,106 ‫وأنا... 429 00:31:02,974 --> 00:31:06,841 ‫هناك صوت في رأسي ‫وهو مرتفع جداً 430 00:31:11,315 --> 00:31:12,706 ‫وهو يقول... 431 00:31:14,228 --> 00:31:16,877 ‫أنك في يوم من الأيام ستدرك... 432 00:31:20,005 --> 00:31:22,221 ‫أنك تستطيع إيجاد من هو أفضل مني بكثير 433 00:31:28,434 --> 00:31:30,563 ‫قدرتي على مساعدة الآخرين... 434 00:31:32,257 --> 00:31:34,343 ‫ذلك كل ما لدي، إنه... 435 00:31:35,254 --> 00:31:37,644 ‫إنه الشيء الوحيد الذي أحبه في نفسي 436 00:31:42,684 --> 00:31:47,766 ‫وبدون ذلك، لا أجد سبباً ‫يجعلك تبقى معي 437 00:31:49,071 --> 00:31:50,461 ‫لا أجد شيئاً 438 00:31:52,634 --> 00:31:55,632 ‫دكتور (فروم)، سأطلب من (مارتن) ‫أن يفعل شيئاً الآن 439 00:31:55,762 --> 00:31:59,107 ‫وسيكون من الرائع أن تجلس وتصغي فحسب ‫هل توافق على ذلك؟ 440 00:31:59,193 --> 00:32:00,888 ‫نعم، حسناً 441 00:32:01,714 --> 00:32:07,535 ‫(مارتن)، هلّا تخبر زوجك بـ3 صفات ‫تراها جيدة فيه؟ 442 00:32:12,966 --> 00:32:17,354 ‫أنت لطيف، وأنت أب رائع 443 00:32:19,309 --> 00:32:20,917 ‫وأنت جميل 444 00:32:23,132 --> 00:32:26,782 ‫أنت مضحك وصبور وذكي 445 00:32:26,913 --> 00:32:30,996 ‫تكوّن صداقات في أي مكان تذهب إليه ‫لأنهم يرون ما أراه 446 00:32:33,386 --> 00:32:34,950 ‫أنت تتألق 447 00:32:36,514 --> 00:32:37,860 ‫أنت مدهش 448 00:32:39,815 --> 00:32:41,249 ‫أنت حب حياتي 449 00:32:42,466 --> 00:32:49,199 ‫وحياتي أفضل بكثير مما ظننتها ستكون ‫بسببك يا (إيغي) 450 00:32:52,977 --> 00:32:54,476 أحبك 451 00:32:57,189 --> 00:32:58,637 أحبك 452 00:33:01,783 --> 00:33:04,042 ‫لو استطعت البقاء هادئة ‫لما حدث هذا 453 00:33:04,737 --> 00:33:06,736 ‫لو كنت طبيعية، لاستطعت أن أكون أماً 454 00:33:06,866 --> 00:33:10,733 ‫ما زلت ستصبحين أماً، أماً صالحة، أماً رائعة 455 00:33:10,863 --> 00:33:13,818 ‫- كيف؟ ‫- لأن طفلك بخير 456 00:33:13,949 --> 00:33:16,554 ‫- أنت لا تعرف ذلك ‫- حسناً 457 00:33:17,466 --> 00:33:22,595 ‫سأستمع إلى نبضات قلب جنينك ‫وذلك سيثبت لك 458 00:33:23,594 --> 00:33:27,416 ‫- حسناً، هل تسمع شيئاً؟ ‫- عليك أن تتنفسي ببطء 459 00:33:28,589 --> 00:33:30,632 ‫لا أستطيع، لا أستطيع 460 00:33:32,499 --> 00:33:36,975 ‫قلت إن اضطراب الوسواس القهري ‫يجعلك تتخيلين أسوأ الاحتمالات الممكنة 461 00:33:37,887 --> 00:33:39,755 ‫ماذا لو تخيلت الأفضل؟ 462 00:33:41,579 --> 00:33:43,708 ‫اغمضي عينيك، وحاولي 463 00:33:45,056 --> 00:33:46,661 ‫حسناً 464 00:33:48,010 --> 00:33:50,660 ‫- ماذا ترين؟ ‫- طفلي 465 00:33:51,833 --> 00:33:53,614 ‫طفلي المعافى 466 00:33:54,266 --> 00:33:57,090 ‫- أين أنت؟ ‫- في (نيويورك) 467 00:33:58,828 --> 00:34:02,000 ‫في غرفة طفل دافئة، في شقة دافئة 468 00:34:02,130 --> 00:34:04,867 ‫لا يجب أن تكون فاخرة، لست نيّقة 469 00:34:04,997 --> 00:34:08,646 ‫يمكنك أن تكوني نيّقة ‫إنها أفضل احتمالات حياتك 470 00:34:10,689 --> 00:34:12,471 ‫حسناً إذن... 471 00:34:12,774 --> 00:34:16,684 ‫أعمل في وظيفة أحبها ‫حتى لو كنت لا أعرف ما هي 472 00:34:17,684 --> 00:34:20,986 ‫وأستطيع إعالة أسرتي 473 00:34:23,201 --> 00:34:25,547 ‫وكل شيء بخير 474 00:34:27,025 --> 00:34:29,024 ‫أريدك أن تسمعي شيئاً 475 00:34:53,787 --> 00:34:57,481 ‫- هل اقتربنا؟ ‫- نعم، غرفة العمليات بعد هذه الأبواب 476 00:34:57,567 --> 00:34:58,958 ‫جيد، حسناً 477 00:34:59,782 --> 00:35:01,868 ‫- هل تثق بي؟ ‫- يمكنني ائتمانك على حياتي 478 00:35:02,867 --> 00:35:04,562 ‫- إنها مسلّحة! ‫- ألقي بسلاحك 479 00:35:04,780 --> 00:35:06,648 ‫ألقي بسلاحك! 480 00:35:07,125 --> 00:35:09,385 ‫ألقي بسلاحك، ألقي بسلاحك 481 00:35:09,515 --> 00:35:10,905 ‫- حسناً، حسناً ‫- ارفعي يديك 482 00:35:13,122 --> 00:35:14,468 ‫ضعي يديك خلفك 483 00:35:15,076 --> 00:35:17,987 ‫"(ديفيد 51)، قبضنا على إحدى المطلوبات" 484 00:35:18,117 --> 00:35:20,377 ‫هل تحملين أسلحة أخرى؟ 485 00:35:20,505 --> 00:35:21,853 ‫هيّا بنا 486 00:35:34,540 --> 00:35:36,669 ‫- ها نحن ذا ‫- هيّا يا جماعة، انتهى الأمر، ادخلوا 487 00:35:37,494 --> 00:35:38,885 ‫هيّا 488 00:35:39,319 --> 00:35:41,709 ‫انتهى كل شيء، نعم 489 00:35:44,967 --> 00:35:46,574 ‫مرحباً 490 00:35:48,486 --> 00:35:49,876 ‫أمسكت بك 491 00:35:57,827 --> 00:36:00,738 ‫قلت إنك لا تحتاجين إلى شقة فاخرة 492 00:36:01,825 --> 00:36:04,691 ‫ربما يمكنك الانتقال للعيش معي 493 00:36:11,174 --> 00:36:13,004 ‫- أحبك ‫- أحبك 494 00:36:13,324 --> 00:36:14,515 ‫- أراك في المنزل ‫- حسناً 495 00:36:20,017 --> 00:36:25,926 ‫إذن يا (تاباثا)، واضح أنك نجحت ‫في تقييمك بجدارة 496 00:36:27,446 --> 00:36:32,052 ‫- إذن، أريد أن أخبرك بشيء آخر ‫- نعم، بالطبع 497 00:36:32,572 --> 00:36:38,351 ‫قد يكون نمط سلوكك دلالة ‫على تشخيص أكثر ثباتاً 498 00:36:38,482 --> 00:36:40,263 ‫وفقاً للدليل التشخيصي والإحصائي ‫للاضطرابات النفسية 499 00:36:40,394 --> 00:36:43,912 ‫- مثل ماذا؟ ‫- اضطراب الشخصية النرجسية 500 00:36:48,605 --> 00:36:51,646 ‫- طابت ليلتك ‫- نعم 501 00:37:00,509 --> 00:37:07,156 ‫دكتورة (بلوم)، أنت إنسانة جيدة في الواقع 502 00:37:08,764 --> 00:37:10,197 ‫لا تخبر أحداً 503 00:37:13,064 --> 00:37:15,497 ‫ظننت أني... 504 00:37:17,366 --> 00:37:20,581 ‫أستطيع أن أكون معك، لكني... 505 00:37:22,058 --> 00:37:24,100 ‫لا أستطيع 506 00:37:24,926 --> 00:37:26,316 ‫كنت رائعاً 507 00:37:30,009 --> 00:37:31,399 ‫لقد أخذت الحبة 508 00:37:33,615 --> 00:37:35,788 ‫في الواقع، أخذت الكثير من الدواء 509 00:37:37,482 --> 00:37:42,695 ‫أعرف أن ما فعلته كان... 510 00:37:44,302 --> 00:37:49,125 ‫لكني أحتاج إلى المساعدة ‫لقد خسرت عائلتي وصديقي 511 00:37:49,777 --> 00:37:51,992 ‫ولا أستطيع أن أخسر غيرهم 512 00:38:17,366 --> 00:38:19,321 ‫حين تنتهي من إعادة التأهيل... 513 00:38:22,925 --> 00:38:24,490 ‫لا تتصل بي 514 00:38:25,838 --> 00:38:29,574 ‫ولا ترسل إليّ رسالة إلكترونية ‫ولا رسالة نصية 515 00:38:30,963 --> 00:38:32,919 ‫لا أستطيع رؤيتك بعد الآن 516 00:38:33,875 --> 00:38:35,656 ‫لكنك تعرف ذلك، صحيح؟ 517 00:38:45,952 --> 00:38:47,560 ‫- قف هنا من فضلك ‫- حسناً 518 00:38:48,603 --> 00:38:49,949 ‫لا تحركي قدميك 519 00:39:06,373 --> 00:39:07,719 ‫هل أنت بخير؟ 520 00:39:10,847 --> 00:39:14,149 ‫أحمد الرب لأنهم قبضوا على هؤلاء المجرمات ‫كان اليوم كالكابوس 521 00:39:14,280 --> 00:39:16,843 ‫كل يوم كابوس بالنسبة إلى هؤلاء النساء 522 00:39:17,364 --> 00:39:18,972 ‫هل تدافعين عنهن؟ 523 00:39:19,536 --> 00:39:22,447 ‫لا، لكن واجبنا هو مساعدتهن 524 00:39:23,576 --> 00:39:24,967 ‫حقاً؟ 525 00:39:39,870 --> 00:39:41,564 ‫لا تخفني هكذا ثانية 526 00:39:43,606 --> 00:39:46,386 ‫كل شيء بخير، أنا هنا يا حبيبتي 527 00:39:46,560 --> 00:39:51,079 ‫الحياة أقصر من أن نعيش مفترقين ‫سأرفض عرض الوظيفة في (سان فرانسيسكو) 528 00:39:51,296 --> 00:39:57,248 ‫لا تفعلي، تبدو (سان فرانسيسكو) جيدة الآن 529 00:40:00,420 --> 00:40:01,810 ‫فلنرحل من هنا 530 00:40:25,878 --> 00:40:27,269 ‫أنا... 531 00:40:27,574 --> 00:40:29,702 ‫آسفة لأني عرّضتك للخطر 532 00:40:31,136 --> 00:40:33,176 ‫لكني لم أعرف ماذا أفعل سوى ذلك 533 00:40:33,395 --> 00:40:35,133 ‫كان ذلك هو الشيء الوحيد الذي يمكن فعله 534 00:40:36,740 --> 00:40:40,303 ‫كان تصرفاً شجاعاً ويدل على الإيثار 535 00:40:41,129 --> 00:40:42,780 ‫كان تصرفاً ذكياً، كان يعبّر عنك 536 00:40:43,953 --> 00:40:50,165 ‫وأنت تستحقين أن تكوني في مكان ‫يراك ويقدّرك 537 00:40:51,426 --> 00:40:52,816 ‫بالكامل 538 00:40:55,813 --> 00:40:58,507 ‫وإن لم يكن ذلك المكان هو (نيو أمستردام) ‫فعليك الذهاب 539 00:40:59,244 --> 00:41:00,722 ‫عليك الذهاب 540 00:41:01,679 --> 00:41:05,198 ‫مهما رغبت ببقائك، وأنا... 541 00:41:06,110 --> 00:41:09,933 ‫ليس المهم هو ما أريده 542 00:41:13,105 --> 00:41:17,928 ‫وصحيح أنه سيكون غريباً ألا أراك يومياً 543 00:41:18,014 --> 00:41:22,055 ‫وسأفتقدك، لكن... 544 00:41:22,880 --> 00:41:24,269 ‫نعيش في نفس المدينة، صحيح؟ 545 00:41:24,357 --> 00:41:30,441 ‫ويمكننا دائماً الخروج لتناول القهوة ‫أو تناول الطعام معاً أو... 546 00:41:31,352 --> 00:41:33,046 ‫- (ماكس) ‫- ماذا؟ 547 00:41:34,480 --> 00:41:37,391 ‫- لن أذهب إلى أي مكان ‫- حقاً؟ 548 00:41:40,911 --> 00:41:44,864 ‫إذن، تركتني ألقي ‫هذا الخطاب المحرج بدون سبب؟ 549 00:41:44,995 --> 00:41:46,950 ‫- نعم ‫- حسناً، رائع، شكراً 550 00:41:48,775 --> 00:41:50,252 ‫هذا ليس لطيفاً 551 00:41:56,160 --> 00:42:00,505 ‫إذن، فقد وجدتِ سبباً للبقاء 552 00:42:23,707 --> 00:42:26,835 ‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫عمّان، الأردن"