1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:12,355 --> 00:01:14,389
New Amsterdam Hôpital.
2
00:01:21,046 --> 00:01:22,413
Intoxication massive
au monoxyde de carbone
3
00:01:22,447 --> 00:01:24,081
avec une chaudière défaillante.
4
00:01:24,115 --> 00:01:25,416
Conférence sur le climat, on a
5
00:01:25,450 --> 00:01:27,084
des dizaines d'autres ambassadeurs.
6
00:01:27,118 --> 00:01:29,753
Donne-lui 100% en haut-débit
et amène-le à l'hôpital.
7
00:01:53,144 --> 00:01:56,180
Il parait que tous les grands
médecins ont refusé le travail.
8
00:01:56,779 --> 00:02:00,593
Le doyen ne recrute que ceux qu'il peut
contrôler, qui ne créent pas de soucis.
9
00:02:00,594 --> 00:02:04,041
Aucun des médecins d'ici n'a
entendu parler du nouveau gars.
10
00:02:04,426 --> 00:02:05,852
Pourquoi l'auraient-il fait ?
11
00:02:05,853 --> 00:02:09,546
Il mène une étude clinique
à Chinatown depuis 5 ans.
12
00:02:09,847 --> 00:02:11,847
J'ai entendu dire qu'il
avait abandonné cette étude.
13
00:02:12,035 --> 00:02:15,210
En virant tout le monde.
Même les infirmières.
14
00:02:15,211 --> 00:02:16,679
Chica, ne t'inquiète pas.
15
00:02:17,619 --> 00:02:20,380
Les directeurs médicaux ne parlent pas
aux infirmières, et ne les virent pas.
16
00:02:21,395 --> 00:02:23,840
Dix contre un.
Il ne passera pas l'année.
17
00:02:25,243 --> 00:02:26,210
Vous voilà.
18
00:02:26,244 --> 00:02:27,878
Je savais que vous vous perdriez.
19
00:02:27,912 --> 00:02:30,280
Tous les nouveaux
directeurs médicaux se perdent.
20
00:02:33,808 --> 00:02:35,013
Bonne journée.
21
00:02:35,709 --> 00:02:39,948
Je tiendrai des réunions hebdo avec
les infirmières et l'équipe d'entretien.
22
00:02:39,948 --> 00:02:44,565
Pour que votre travail ici soit plus
gratifiant, efficace, sans harcèlement.
23
00:02:47,265 --> 00:02:49,066
Je suis prêt à prendre le risque.
24
00:02:57,208 --> 00:03:00,177
- Va chercher un drap.
- Les secours viennent de la déposer.
25
00:03:05,483 --> 00:03:07,384
- Attends.
- Quoi ?
26
00:03:07,418 --> 00:03:08,852
Tu entends ça ?
27
00:03:08,887 --> 00:03:10,521
Quoi donc ?
28
00:03:12,290 --> 00:03:14,024
Doctor Bloom, elle est morte.
29
00:03:14,058 --> 00:03:16,393
Pas de pouls, de tensions,
cyanosée, rigidité cadavérique.
30
00:03:16,427 --> 00:03:19,030
Je veux un défibrillateur,
du sérum antilymphocytaire,
31
00:03:19,064 --> 00:03:20,702
et d'une équipe de réanimation !
32
00:03:20,736 --> 00:03:22,090
Impossible, elle est morte.
33
00:03:22,125 --> 00:03:24,401
au moins, tu ne l'as pas
tuée deux fois.
34
00:03:24,435 --> 00:03:26,708
New Amsterdam a une école publique,
35
00:03:26,733 --> 00:03:29,101
une prison et
des installations pour l'ONU.
36
00:03:29,135 --> 00:03:31,003
On a réalisé la première
césarienne au monde
37
00:03:31,037 --> 00:03:32,738
dans la première maternité du monde.
38
00:03:32,772 --> 00:03:35,440
New Amsterdam est le premier
hôpital public américain.
39
00:03:35,475 --> 00:03:37,409
Les patients n'ont pas besoin
d'assurance, d'argent...
40
00:03:37,443 --> 00:03:39,678
- Dora, je connais l'histoire.
- Le doyen me la fait dire
41
00:03:39,712 --> 00:03:41,446
à chaque nouveau directeur médical.
42
00:03:41,481 --> 00:03:43,115
Avec combien d'entre eux
vous avez travaillé ?
43
00:03:43,149 --> 00:03:46,051
Cinq en cinq ans.
44
00:03:46,085 --> 00:03:47,853
Dr Helen Sharpe.
45
00:03:47,887 --> 00:03:50,355
- Max Goodwin, comment puis-je aider ?
- Vous êtes si gentil.
46
00:03:50,390 --> 00:03:51,857
Bienvenue à l'hôpital de New Amsterdam.
47
00:03:51,891 --> 00:03:54,026
- Pourquoi vous êtes en blouse ?
- Je suis médecin.
48
00:03:54,060 --> 00:03:55,961
- Vous allez quelque part ?
- Je dois enregistrer des morceaux
49
00:03:55,995 --> 00:03:57,896
avec le "Morning Show"
et Megyn Kelly,
50
00:03:57,930 --> 00:03:59,898
et prononcer le discours inaugural
à la conférence d'oncologie
51
00:03:59,932 --> 00:04:01,566
- de Vail.
- Je vous la porte.
52
00:04:01,601 --> 00:04:03,035
- Merci.
- Vous allez faire tout ça
53
00:04:03,069 --> 00:04:04,603
pendant votre pause déjeuner.
54
00:04:04,637 --> 00:04:06,371
Vous êtes drôle.
Je reviens dans une semaine.
55
00:04:06,406 --> 00:04:08,640
On déjeune à la taverne... j'invite.
56
00:04:08,675 --> 00:04:10,575
Contrairement à l'ancien
directeur médical,
57
00:04:10,610 --> 00:04:12,744
j'attends réellement que
vous pratiquiez la médecine
58
00:04:12,779 --> 00:04:14,913
dans cet hôpital parce que...
59
00:04:14,947 --> 00:04:17,749
Je ne sais pas, c'est votre boulot.
60
00:04:18,951 --> 00:04:20,719
Vous êtes marrant.
61
00:04:20,753 --> 00:04:22,204
Vous l'avez déjà dit.
62
00:04:23,022 --> 00:04:25,557
Vous savez quoi. Je continuerai
de donner des conférences
63
00:04:25,591 --> 00:04:27,626
à travers le monde,
parce que vous ne pouvez payer
64
00:04:27,660 --> 00:04:30,062
le genre de publicité
que je fais à cet hôpital.
65
00:04:30,096 --> 00:04:32,597
Je continuerai mes apparitions télé
66
00:04:32,632 --> 00:04:34,900
avec Ellen, Oprah et tous ceux
qui sont assez puissants
67
00:04:34,934 --> 00:04:36,802
pour passer sous un seul nom,
parce qu'il faut
68
00:04:36,836 --> 00:04:39,071
rappeler à New York
que même si New Amsterdam
69
00:04:39,105 --> 00:04:40,806
est un hôpital public sous-financé,
70
00:04:40,840 --> 00:04:42,908
on peut toujours
concurrencer le privé,
71
00:04:42,942 --> 00:04:45,744
des soins de base
aux procédures de pointe.
72
00:04:45,778 --> 00:04:46,978
Je reviens la semaine prochaine.
73
00:04:47,013 --> 00:04:48,447
On déjeune à la taverne.
74
00:04:48,481 --> 00:04:50,115
J'invite.
75
00:04:53,619 --> 00:04:55,620
Je l'aime bien.
76
00:04:55,655 --> 00:04:57,689
Si elle revient, gardons-la.
77
00:05:05,732 --> 00:05:08,100
Désolée.
78
00:05:15,141 --> 00:05:16,608
Tout va bien ?
79
00:05:16,642 --> 00:05:18,110
J'appelais pour dire salut.
80
00:05:18,144 --> 00:05:19,489
Vraiment ?
81
00:05:19,523 --> 00:05:22,180
- C'est pas ce que font les gens ?
- Les gens, oui.
82
00:05:22,215 --> 00:05:23,648
Toi ?
83
00:05:23,683 --> 00:05:25,617
Pas tellement.
84
00:05:26,919 --> 00:05:28,228
Je m'efforce.
85
00:05:29,155 --> 00:05:31,223
- Comment va le...
- Puis-je...
86
00:05:32,658 --> 00:05:34,059
- Désolée, quoi ?
- Non, tu...
87
00:05:34,093 --> 00:05:35,277
J'étais...
88
00:05:36,028 --> 00:05:38,563
J'allais te demander
concernant l'appartement.
89
00:05:38,598 --> 00:05:40,632
C'est super.
90
00:05:40,666 --> 00:05:41,967
Tu devrais venir un jour.
T'asseoir par terre,
91
00:05:42,001 --> 00:05:43,969
manger des sachets
à la sauce de soja.
92
00:05:44,003 --> 00:05:46,505
T'as eu le temps...
93
00:05:46,539 --> 00:05:47,873
- d'y penser...
- Max.
94
00:05:47,907 --> 00:05:49,207
C'est l'heure.
95
00:05:52,111 --> 00:05:53,912
- Georgia, je dois...
- Sauver le monde ?
96
00:05:53,946 --> 00:05:55,680
Je sais. Va.
97
00:05:55,715 --> 00:05:57,983
Mais écoute... écoute,
j'ai fait des erreurs.
98
00:05:58,017 --> 00:05:59,251
Toi et le bébé auriez
dû être prioritaires,
99
00:05:59,285 --> 00:06:01,987
mais je vais changer.
100
00:06:02,021 --> 00:06:03,763
Et je vais te reconquérir.
101
00:06:04,524 --> 00:06:06,958
Tu as 3 mois.
102
00:06:15,034 --> 00:06:17,669
- Salut, Reynolds.
- Une seconde.
103
00:06:17,703 --> 00:06:19,671
- Salut.
- J'ai pensé à toi.
104
00:06:19,705 --> 00:06:21,840
Tu veux boire un coup après ?
105
00:06:21,874 --> 00:06:23,842
- Je ne peux pas.
- Quand je disais
106
00:06:23,876 --> 00:06:26,011
"boire un coup"ce n'était pas
vraiment "boire un coup".
107
00:06:26,045 --> 00:06:27,412
Je sais.
108
00:06:33,586 --> 00:06:36,188
Désolé. Je m'excuse.
109
00:06:36,222 --> 00:06:38,523
Désolé.
110
00:06:38,558 --> 00:06:41,593
Vraiment désolé.
111
00:06:41,627 --> 00:06:43,094
Vous allez bien ?
112
00:06:49,802 --> 00:06:51,870
Il est là.
113
00:07:00,980 --> 00:07:03,114
Ma soeur Luna et moi
114
00:07:03,149 --> 00:07:05,584
sommes nés ici
115
00:07:05,618 --> 00:07:07,052
à New Amsterdam.
116
00:07:07,086 --> 00:07:10,055
Et huit ans plus tard,
117
00:07:11,791 --> 00:07:13,375
Luna est morte ici.
118
00:07:13,860 --> 00:07:17,062
D'une infection
contractée à l'hôpital.
119
00:07:17,096 --> 00:07:18,755
Tout à fait évitable.
120
00:07:20,199 --> 00:07:21,716
Donc...
121
00:07:22,268 --> 00:07:24,769
travailler ici...
être capable de sauver
122
00:07:24,804 --> 00:07:26,554
la soeur de quelqu'un d'autre
123
00:07:27,006 --> 00:07:28,598
ou la fille de quelqu'un...
124
00:07:30,843 --> 00:07:32,310
C'est un rêve devenu réalité...
125
00:07:33,279 --> 00:07:34,579
pour moi.
126
00:07:34,614 --> 00:07:36,581
Bref, alors...
127
00:07:36,616 --> 00:07:38,984
Comment puis-je aider ?
128
00:07:43,289 --> 00:07:45,624
Ce n'est pas une question piège.
129
00:07:45,658 --> 00:07:47,926
Je ne fais que demander.
130
00:07:47,960 --> 00:07:51,129
Je travaille pour vous pour que
vous travaillez pour vos patients.
131
00:07:52,131 --> 00:07:53,540
Que puis-je faire ?
132
00:07:54,133 --> 00:07:55,625
Vous n'avez qu'à le crier.
133
00:07:57,370 --> 00:07:59,296
Vraiment ? Personne ?
134
00:08:02,008 --> 00:08:03,875
Essayons ceci :
Je commence.
135
00:08:03,910 --> 00:08:05,944
Tout ceux du service
de chirurgie cardiaque,
136
00:08:05,978 --> 00:08:07,779
levez la main, s'il vous plait.
137
00:08:07,813 --> 00:08:09,281
Ne soyez pas timides,
levez-les.
138
00:08:09,315 --> 00:08:10,982
Super.
139
00:08:12,385 --> 00:08:13,852
Super, merci.
140
00:08:13,886 --> 00:08:16,988
Vous êtes tous virés.
141
00:08:17,023 --> 00:08:19,958
Tout département qui met
la facturation au-dessus des soins...
142
00:08:19,992 --> 00:08:22,627
peu importe combien d'argent
vous rapportez à cet hôpital...
143
00:08:22,662 --> 00:08:23,662
vous serez licenciés.
144
00:08:23,696 --> 00:08:25,363
Je suis sérieux.
145
00:08:29,168 --> 00:08:31,369
On va recommencer, d'accord ?
146
00:08:31,404 --> 00:08:33,705
Sans vous.
147
00:08:33,739 --> 00:08:35,340
Désolé.
148
00:08:36,776 --> 00:08:38,843
Ensuite, tous les chefs de service
149
00:08:38,878 --> 00:08:41,046
levez vos mains, s'il vous plait.
150
00:08:43,282 --> 00:08:45,884
Je ne sais pas comment
vous avez réussi
151
00:08:45,918 --> 00:08:48,219
à garder cet hôpital à flot
avec si peu d'aide,
152
00:08:48,254 --> 00:08:51,189
donc je vais engager
50 nouveaux titulaires.
153
00:08:51,223 --> 00:08:52,891
Parce que les résidents non formés
154
00:08:52,925 --> 00:08:54,693
ne dirigeront plus cet hôpital,
155
00:08:54,727 --> 00:08:56,161
peu importe l’argent
156
00:08:56,195 --> 00:08:59,064
que leur université leur consacrera
157
00:08:59,098 --> 00:09:01,166
ou combien de temps ils auront
158
00:09:01,200 --> 00:09:03,234
pour jouer au golf.
159
00:09:07,106 --> 00:09:08,773
Alors...
160
00:09:08,808 --> 00:09:10,617
laissez-moi redemander...
161
00:09:12,378 --> 00:09:14,120
Que puis-je faire ?
162
00:09:17,450 --> 00:09:19,117
La personne qui n'appelle pas
son avocat.
163
00:09:19,151 --> 00:09:21,119
Lauren Bloom, service des urgences.
164
00:09:21,153 --> 00:09:23,505
Je veux me débarrasser
de notre salle d'attente.
165
00:09:23,956 --> 00:09:25,223
Qu'est-ce que...
pour la mettre où ?
166
00:09:25,257 --> 00:09:26,858
Je veux m'en débarrasser.
167
00:09:26,892 --> 00:09:28,693
Je veux transférer
les patients dans un lit...
168
00:09:28,728 --> 00:09:30,195
pas en salle d'attente.
169
00:09:30,229 --> 00:09:31,429
Fait.
170
00:09:31,931 --> 00:09:33,064
Vraiment ?
171
00:09:33,099 --> 00:09:34,766
Oui, essayons ça.
172
00:09:35,434 --> 00:09:37,869
Dr Iggy Frome,
173
00:09:37,903 --> 00:09:39,270
chef de la psychiatrie.
174
00:09:39,305 --> 00:09:41,906
On peut agir pour
une alimentation saine ?
175
00:09:41,941 --> 00:09:43,708
Que voulez-vous faire ?
176
00:09:43,743 --> 00:09:44,876
En avoir.
177
00:09:45,978 --> 00:09:47,312
À manger... dans l’hôpital.
178
00:09:47,346 --> 00:09:49,147
D'accord.
179
00:09:49,181 --> 00:09:50,448
Fait.
180
00:09:50,483 --> 00:09:52,391
Super. Merci.
181
00:09:52,425 --> 00:09:53,818
Merci.
182
00:09:53,853 --> 00:09:56,121
On a tous l'impression
que le système...
183
00:09:56,155 --> 00:09:57,922
est trop gros pour être changé,
mais devinez quoi ?
184
00:09:57,957 --> 00:09:59,724
Le système, c'est nous.
185
00:09:59,759 --> 00:10:01,393
Et on doit changer.
186
00:10:01,427 --> 00:10:03,228
Dites-moi ce que vous
et vos patients voulez...
187
00:10:03,262 --> 00:10:04,796
et je me fiche
que ça ne soit pas couvert,
188
00:10:04,830 --> 00:10:06,765
si le conseil a dit non,
189
00:10:06,799 --> 00:10:07,966
infiltrons les soucis.
190
00:10:08,000 --> 00:10:09,401
Soyons...
191
00:10:09,435 --> 00:10:11,403
de nouveau, médecins.
192
00:10:13,205 --> 00:10:14,406
J'ai apprécié.
193
00:10:14,440 --> 00:10:16,074
Allez-y, on se voit
dans vos services.
194
00:10:16,108 --> 00:10:17,809
Merci.
195
00:10:22,665 --> 00:10:25,750
Désolé. Je peux
vous parler une minute ?
196
00:10:25,785 --> 00:10:28,353
Je voudrais que vous fassiez
une biopsie de la gorge.
197
00:10:28,387 --> 00:10:30,088
- Ça ne prendra qu'un instant.
- Bien sûr.
198
00:10:30,122 --> 00:10:31,698
Qui est le patient ?
199
00:10:32,958 --> 00:10:35,160
Moi.
200
00:10:48,152 --> 00:10:50,186
- Comment ça va ?
- Bonjour ?
201
00:10:50,220 --> 00:10:52,760
Je m'appelle Alain.
J'ai écrit mon nom en bas.
202
00:10:52,795 --> 00:10:54,395
On vous appellera
quand un médecin sera libre.
203
00:10:58,262 --> 00:10:59,962
Au service d'oncologie pédiatrique
204
00:10:59,997 --> 00:11:02,400
de New Amsterdam, on veille
205
00:11:02,435 --> 00:11:04,335
à ce que les enfants
se sentent détendus,
206
00:11:04,588 --> 00:11:05,855
dans un environnement positif.
207
00:11:05,889 --> 00:11:07,056
Vous savez ce qui est bien ?
208
00:11:07,090 --> 00:11:09,058
- Elle.
- Depuis quand avez-vous
209
00:11:09,092 --> 00:11:10,593
- remarqué l'irritation ?
- Vous pensez
210
00:11:10,627 --> 00:11:12,695
- qu'elle revient tôt ?
- Non.
211
00:11:12,729 --> 00:11:14,230
- Max ?
- Quatre semaines.
212
00:11:14,264 --> 00:11:15,698
Six. Peut-être huit ?
213
00:11:15,732 --> 00:11:17,199
Je ne sais pas.
Vous semblez fatiguée.
214
00:11:17,234 --> 00:11:18,768
- Besoin d'une sieste ?
- Ne bougez pas.
215
00:11:18,802 --> 00:11:20,536
On peut toujours rêver.
216
00:11:21,638 --> 00:11:22,905
Qui appelle ?
217
00:11:22,939 --> 00:11:24,573
Le doyen de la médecine.
Troisième fois.
218
00:11:24,608 --> 00:11:26,108
- Ignorez.
- Max.
219
00:11:26,143 --> 00:11:28,110
Taisez-vous.
220
00:11:28,145 --> 00:11:29,745
Qu'est-ce que j'ai dans
ma sexy liste après ça ?
221
00:11:29,780 --> 00:11:31,213
- C'est quoi une sexy liste ?
- C'est une liste de choses à faire,
222
00:11:31,248 --> 00:11:33,082
mais, vous savez, avec...
223
00:11:33,116 --> 00:11:34,950
- un nom plus cool.
- Rappelez le doyen.
224
00:11:34,985 --> 00:11:36,919
- Après ça.
- Je peux
225
00:11:36,953 --> 00:11:38,554
- revenir plus tard.
- Vous avez
226
00:11:38,588 --> 00:11:40,623
toute l'Organisation
des Nations Unies à l'USI,
227
00:11:40,657 --> 00:11:42,725
et un patient cardiaque
prêt pour l'opération.
228
00:11:42,759 --> 00:11:44,226
Exact... une opération du coeur
229
00:11:44,261 --> 00:11:46,262
- sur ma sexy liste ?
- Parce que vous avez viré
230
00:11:46,296 --> 00:11:48,164
- tous les chirurgiens cardiaques.
- Exact, j'avais réorienté tous
231
00:11:48,198 --> 00:11:49,932
les nouveaux patients
vers l'université.
232
00:11:49,966 --> 00:11:51,734
Pas ceux de Rikers.
233
00:11:51,768 --> 00:11:54,170
Vous n'auriez peut-être pas dû
virer tout le service.
234
00:11:54,204 --> 00:11:55,671
Ils étaient tous
corrompus et paresseux.
235
00:11:55,706 --> 00:11:57,640
- Vous voyez ?
- Sauf le Dr Reynolds.
236
00:11:57,674 --> 00:11:59,241
Comment vous le savez ?
237
00:12:00,711 --> 00:12:01,944
J'ai lu son dossier.
238
00:12:10,620 --> 00:12:12,188
Docteur...
239
00:12:12,222 --> 00:12:14,123
- Frome ?
- Signez s'il vous plait
240
00:12:14,157 --> 00:12:15,758
et asseyez-vous.
241
00:12:18,195 --> 00:12:19,829
Jeune fille, il est trop tôt
242
00:12:19,863 --> 00:12:22,098
pour appeler la sécurité,
mais je vais le faire.
243
00:12:25,001 --> 00:12:26,502
Tout va bien !
244
00:12:26,536 --> 00:12:27,503
Je te tiens.
245
00:12:27,537 --> 00:12:28,871
Je m'en occupe, merci.
246
00:12:28,905 --> 00:12:30,139
D'accord, allez, suis-moi.
247
00:12:30,173 --> 00:12:31,774
Merci.
248
00:12:43,153 --> 00:12:45,821
Tout va bien,
peu importe ce que c'est.
249
00:12:45,856 --> 00:12:47,690
C'est arrivé...
250
00:12:47,724 --> 00:12:49,558
encore.
251
00:12:56,566 --> 00:12:58,492
- Max Goodwin.
- Je me souviens de vous
252
00:12:58,527 --> 00:13:00,302
il y a une heure.
253
00:13:00,337 --> 00:13:02,204
Quand vous m'avez viré.
254
00:13:02,239 --> 00:13:03,906
Yale. Joli.
255
00:13:03,940 --> 00:13:06,142
C'était quoi votre association secrète ?
Crâne et os ?
256
00:13:06,176 --> 00:13:07,810
- Scroll and Key ?
- Celle qui acceptait
257
00:13:07,844 --> 00:13:09,044
un pauvre enfant noir.
258
00:13:09,079 --> 00:13:10,813
C'était laquelle ?
259
00:13:10,847 --> 00:13:12,782
L'École de Médecine.
260
00:13:15,352 --> 00:13:17,853
Pourquoi êtes-vous devenu
261
00:13:17,888 --> 00:13:19,989
- chirurgien cardio-vasculaire ?
- Avec tout mon respect,
262
00:13:20,023 --> 00:13:22,057
Je n'ai pas besoin de recommandations
pour partir.
263
00:13:22,092 --> 00:13:23,541
C'est bien, car je n'ai pas l'intention
264
00:13:23,576 --> 00:13:25,194
de vous recommander
étant donnée l'histoire épouvantable
265
00:13:25,228 --> 00:13:26,428
des soins donnés aux patients
dans votre service.
266
00:13:26,462 --> 00:13:28,097
Si j'étais vous et que j'avais
analysé notre performance
267
00:13:28,131 --> 00:13:29,461
j'aurais fait la même chose.
268
00:13:29,495 --> 00:13:31,700
Par performance, vous voulez dire
les plus forts taux de mortalité
269
00:13:31,735 --> 00:13:33,903
et d'infection de New York ?
270
00:13:33,937 --> 00:13:35,905
Parce que c'est comme
la Beyoncé des performances
271
00:13:35,939 --> 00:13:38,040
si Beyoncé tuait des gens.
272
00:13:38,074 --> 00:13:40,109
Et n'oubliez pas
notre culture galopante
273
00:13:40,143 --> 00:13:41,877
d'heures facturables.
274
00:13:41,912 --> 00:13:43,389
Mais pas vous.
275
00:13:45,715 --> 00:13:48,050
J'ai lu votre dossier. Vous avez
le taux le plus bas du service.
276
00:13:48,084 --> 00:13:49,752
Pourquoi ?
Vous n'aimez pas la chirurgie ?
277
00:13:49,786 --> 00:13:51,754
- J'adore la chirurgie.
- Alors pourquoi vous avez accompli
278
00:13:51,788 --> 00:13:53,923
moitié moins de chirurgies
que vos collègues ?
279
00:13:53,957 --> 00:13:56,091
Parce que mes patients
n'en avaient pas besoin.
280
00:13:56,126 --> 00:13:57,726
Parce qu'il y a d'autres moyens
pour aider les gens
281
00:13:57,761 --> 00:13:59,228
que de les ouvrir.
282
00:14:05,302 --> 00:14:07,703
Quel enfant adorable.
283
00:14:07,737 --> 00:14:09,705
C'est mon neveu.
284
00:14:09,739 --> 00:14:11,207
Je vous réembauche.
285
00:14:12,776 --> 00:14:14,310
Pour faire quoi ?
286
00:14:14,344 --> 00:14:16,212
Pour diriger
le Service de Chirurgie Cardiaque.
287
00:14:16,246 --> 00:14:18,113
Il n'y a pas de Service
de Chirurgie Cardiaque.
288
00:14:18,148 --> 00:14:20,115
Construisez-en un.
289
00:14:20,150 --> 00:14:21,844
Un bon.
290
00:14:23,086 --> 00:14:25,932
Ce n'est seulement le cœur
des gens dont on parle.
291
00:14:26,923 --> 00:14:30,326
Vous savez que tout le système
est truqué ?
292
00:14:30,360 --> 00:14:32,261
Ils ne vont pas vous laisser
venir ici
293
00:14:32,295 --> 00:14:34,430
et juste aider les gens.
294
00:14:34,464 --> 00:14:36,265
Alors aidons le plus de gens
qu'on peut avant
295
00:14:36,299 --> 00:14:38,167
qu'ils comprennent.
296
00:14:38,201 --> 00:14:39,735
Vous ne pouvez pas dire non.
297
00:14:39,769 --> 00:14:41,637
Vous avez déjà tout défait.
298
00:14:48,945 --> 00:14:50,946
Jemma est venue me voir
pour la première fois il y a 8 ans
299
00:14:50,981 --> 00:14:53,115
après qu'elle ait été abusée
sexuellement par son père adoptif.
300
00:14:53,149 --> 00:14:54,950
Dis-moi juste combien de temps
avant que je ne la place.
301
00:14:54,985 --> 00:14:56,852
deux ans après ça,
elle est revenue
302
00:14:56,887 --> 00:14:59,922
après qu'elle ait été trouvée attachée
à un radiateur nourrie comme un chien.
303
00:14:59,956 --> 00:15:02,424
- Combien de temps ?
- Cette fille a été abusée
304
00:15:02,459 --> 00:15:04,159
trois fois en famille d'accueil,
305
00:15:04,194 --> 00:15:05,361
et tu veux la remettre dedans ?
306
00:15:05,395 --> 00:15:07,796
Quelles sont nos autres options ?
307
00:15:12,035 --> 00:15:14,086
- Je la garde.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
308
00:15:14,120 --> 00:15:16,372
Je ne la laisse pas sortir.
Je la garde.
309
00:15:16,406 --> 00:15:19,108
- Jusqu'à quand ?
- Jusqu'à ses 18 ans.
310
00:15:19,142 --> 00:15:21,254
- Mais ça fait...
- Deux ans.
311
00:15:21,845 --> 00:15:25,283
Tu internes une patiente pour qu'elle
n'aille pas en famille d'accueil ?
312
00:15:35,225 --> 00:15:36,792
Docteur, ...
313
00:15:36,826 --> 00:15:38,730
Goodwin, mais appelez-moi Max.
314
00:15:38,765 --> 00:15:40,896
Je m'intéressais juste.
315
00:15:40,931 --> 00:15:42,898
Vous n'avez certainement pas
le temps de vous intéresser
316
00:15:42,933 --> 00:15:45,034
- à chaque cas.
- C'est pour ça que je porte
317
00:15:45,068 --> 00:15:46,512
mes chaussures de course.
318
00:15:46,937 --> 00:15:49,138
Je travaille ici depuis 25 ans,
319
00:15:49,172 --> 00:15:52,174
la clé pour survivre
est d'avoir plus d'une vitesse.
320
00:15:52,208 --> 00:15:53,842
Je peux aller plus vite.
321
00:15:53,877 --> 00:15:55,311
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
322
00:15:55,345 --> 00:15:57,313
Tenez moi au courant.
323
00:16:01,284 --> 00:16:03,919
Bonjour, M. Martin.
324
00:16:03,954 --> 00:16:06,221
Je suis le Dr. Vijay Kapoor,
le neurologue de votre femme.
325
00:16:06,256 --> 00:16:09,058
- Qu'est-ce qu'il lui est arrivé ?
- Laissez-moi trouver mes lunettes
326
00:16:09,092 --> 00:16:11,894
pour que je puisse lire
son dossier médical.
327
00:16:14,097 --> 00:16:15,197
Elles sont là.
328
00:16:15,231 --> 00:16:16,398
Merci.
329
00:16:16,792 --> 00:16:19,368
Arrivée cyanosée et
rigidité cadavérique.
330
00:16:19,402 --> 00:16:22,838
Du Diazepam et du Valium
ont été administrés.
331
00:16:24,774 --> 00:16:26,909
On dirait que le cerveau de Patricia
ait convaincu son cœur
332
00:16:26,943 --> 00:16:29,411
qu'elle était morte, même si
elle était bien vivante.
333
00:16:29,446 --> 00:16:31,547
On va faire quelques tests
334
00:16:31,581 --> 00:16:33,048
pour savoir pourquoi.
335
00:16:33,083 --> 00:16:34,416
En même temps,
336
00:16:34,451 --> 00:16:37,553
- nous allons parler ?
- Parler ?
337
00:16:37,587 --> 00:16:39,254
Parler de votre vie ensemble,
338
00:16:39,289 --> 00:16:41,957
votre rencontre,
comment vous avez vécu.
339
00:16:41,992 --> 00:16:45,527
Qu'est-ce que ça a à voir
avec ce qu'il lui est arrivé ?
340
00:16:45,562 --> 00:16:47,323
Tout.
341
00:17:03,947 --> 00:17:05,414
Trouvez une équipe
de réanimation.
342
00:17:05,448 --> 00:17:07,483
- Donnez-moi la biochimie.
- Respiration superficielle.
343
00:17:07,517 --> 00:17:09,785
Hémogramme complet,
panel métabolique,
344
00:17:09,819 --> 00:17:11,954
chimie 7, et une solution saline.
345
00:17:11,988 --> 00:17:14,256
- Quelqu'un sait qui c'est ?
- J'ai trouvé une carte d'embarquement
346
00:17:14,290 --> 00:17:15,851
dans sa poche.
347
00:17:18,161 --> 00:17:20,062
Tout le monde s'éloigne du patient.
348
00:17:20,096 --> 00:17:21,797
On met les masques. Maintenant.
349
00:17:29,506 --> 00:17:32,074
- C'est Max.
- Nous avons un patient du Libéria
350
00:17:32,108 --> 00:17:35,310
aux urgences présentant
tous les signes de la malaria,
351
00:17:35,345 --> 00:17:37,846
fièvre de Lassa, tuberculose, ou...
352
00:17:37,881 --> 00:17:39,448
Ebola.
353
00:17:47,852 --> 00:17:50,487
La première chose à faire est
d'appeler le bureau du Maire
354
00:17:50,521 --> 00:17:53,256
et le CDC même si nous ne faisons
que suspecter le virus Ebola.
355
00:17:53,291 --> 00:17:55,759
Là, le patient est
en chambre d'isolation
356
00:17:55,793 --> 00:17:57,527
avec une pression négative.
357
00:17:57,561 --> 00:17:59,663
La chambre est dotée de tous
les équipements médicaux
358
00:17:59,697 --> 00:18:02,098
pour que le patient
s'auto-médique.
359
00:18:02,133 --> 00:18:04,501
- Et qu'en est-il pour nous ?
- Ebola n'est pas volatile,
360
00:18:04,535 --> 00:18:06,870
mais si vous développez des symptômes
vous le rejoindrez.
361
00:18:06,904 --> 00:18:08,838
En attendant, vous l'aiderez.
362
00:18:08,873 --> 00:18:10,907
Tous ceux qui ont interagi
avec le patient sont invités
363
00:18:10,942 --> 00:18:12,776
à porter l'équipement
individuel de protection
364
00:18:12,810 --> 00:18:14,177
en permanence.
365
00:18:14,211 --> 00:18:16,346
Aucune exception, jamais.
366
00:18:19,150 --> 00:18:21,184
Bien.
367
00:18:22,820 --> 00:18:24,621
Une fois le sang prélevé,
les résultats du test reviendront
368
00:18:24,655 --> 00:18:26,556
sous 24 à 48h.
369
00:18:28,292 --> 00:18:30,424
Le Code Vert démarre au prélèvement
370
00:18:30,459 --> 00:18:31,628
à 13h10,
371
00:18:31,662 --> 00:18:34,264
à l'hôpital New Amsterdam.
372
00:18:34,298 --> 00:18:37,367
Votre mari m'a dit
que vous preniez de l'halopéridol.
373
00:18:37,401 --> 00:18:38,735
Depuis deux ans.
374
00:18:38,769 --> 00:18:40,470
Pour dépression.
375
00:18:40,504 --> 00:18:43,239
Et l'an dernier, on vous a
diagnostiqué un Parkinson.
376
00:18:43,274 --> 00:18:45,141
Tout ça explique-t-il
377
00:18:45,176 --> 00:18:47,477
- ce qui m'arrive ?
- Pas encore.
378
00:18:47,511 --> 00:18:49,212
Je vais faire plus de tests,
379
00:18:49,246 --> 00:18:50,647
- et avec un peu de chance...
- Plus de tests ?
380
00:18:50,681 --> 00:18:52,449
Mais elle souffre, et...
381
00:18:52,483 --> 00:18:54,484
et elle ne va pas mieux.
382
00:18:54,518 --> 00:18:56,953
M. Martin, il me faut
d'autres informations
383
00:18:56,988 --> 00:18:58,722
avant de faire un diagnostic.
384
00:18:58,756 --> 00:19:00,623
Comment ne pouvez-vous rien
faire pour elle ?
385
00:19:01,759 --> 00:19:03,793
Nous allons faire quelque chose.
386
00:19:03,828 --> 00:19:05,878
Nous allons continuer à parler.
387
00:19:06,697 --> 00:19:08,798
Où sont mes lunettes ?
388
00:19:08,833 --> 00:19:11,234
Merci.
389
00:19:21,779 --> 00:19:23,513
Quel est le souci ?
390
00:19:23,547 --> 00:19:26,182
- Je veux voir un docteur.
- Il veut qu'on le laisse sortir.
391
00:19:26,217 --> 00:19:27,751
Le Dr Chen veut le garder
en observation.
392
00:19:27,785 --> 00:19:29,319
Monsieur l'ambassadeur, je suis
le Docteur Goodwin.
393
00:19:29,353 --> 00:19:30,687
Je suis le nouveau Directeur Médical,
394
00:19:30,721 --> 00:19:32,522
et je vous libère officiellement.
395
00:19:32,556 --> 00:19:34,257
Merci.
396
00:19:34,291 --> 00:19:35,759
Avant de partir, pouvez-vous traduire
397
00:19:35,793 --> 00:19:37,494
une chose pour votre détachement
de sécurité ?
398
00:19:37,528 --> 00:19:38,928
Quoi ?
399
00:19:38,963 --> 00:19:40,797
Après que vous soyez libéré
rapidement et contre
400
00:19:40,831 --> 00:19:42,499
les avis de votre médecin,
ils devront surveiller tous les signes
401
00:19:42,533 --> 00:19:44,601
de léthargie, lésion cérébrale,
arrêt cardiaque,
402
00:19:44,635 --> 00:19:46,603
perte subite de conscience,
et, bien sûr,
403
00:19:46,637 --> 00:19:48,295
de saignement rectal.
404
00:19:51,423 --> 00:19:52,967
Monsieur l'ambassadeur ?
405
00:19:54,645 --> 00:19:56,720
Je vais peut-être rester.
406
00:20:00,751 --> 00:20:02,786
Je peux reprendre nos menus ?
407
00:20:05,923 --> 00:20:08,958
Comment allez-vous
Monsieur l'Ambassadeur ?
408
00:20:09,134 --> 00:20:11,502
Nous pourrions vous prendre pour
notre prochaine assemblée générale.
409
00:20:11,662 --> 00:20:13,229
C'est clair.
410
00:20:14,832 --> 00:20:16,566
Bon retour.
411
00:20:16,600 --> 00:20:18,034
Il parait que tu as été promu.
412
00:20:18,069 --> 00:20:19,569
Juste après avoir été viré.
413
00:20:19,603 --> 00:20:21,571
Les voies du Seigneur
sont impénétrables.
414
00:20:21,605 --> 00:20:23,306
N'est-ce pas ?
415
00:20:23,340 --> 00:20:25,542
Un patient de Rikers
a été admis avec 17 lacérations.
416
00:20:25,576 --> 00:20:27,343
Rate rompue, déchirure aortique.
417
00:20:27,378 --> 00:20:30,480
Nous l'avons stabilisé aux urgences,
mais la déchirure est toute à toi.
418
00:20:30,514 --> 00:20:32,315
Tu veux prendre un verre demain ?
419
00:20:32,349 --> 00:20:33,683
Je ne peux pas.
420
00:20:33,717 --> 00:20:35,385
Tu sais quand je dis,
"prendre un verre"
421
00:20:35,419 --> 00:20:37,320
- je ne veux pas dire...
- Oui, je sais.
422
00:20:38,722 --> 00:20:39,989
Attends, tu...
423
00:20:40,024 --> 00:20:42,325
tu n'essaies pas de...
424
00:20:42,359 --> 00:20:44,327
Écoute, Lauren...
425
00:20:44,361 --> 00:20:46,729
Je pense que tu es super.
426
00:20:46,764 --> 00:20:48,665
Tu essayes.
427
00:20:48,699 --> 00:20:50,733
Je crois que nous devrions juste être...
428
00:20:50,768 --> 00:20:51,835
des amis de nouveau.
429
00:20:51,869 --> 00:20:53,770
Des collègues.
430
00:20:53,804 --> 00:20:55,572
Mais je pensais que nous...
431
00:20:55,606 --> 00:20:57,540
Oui.
432
00:20:57,575 --> 00:21:00,443
- Et je pensais que tu..
- C'est le cas.
433
00:21:00,478 --> 00:21:02,679
Alors pourquoi ne pas voir
où ça nous mène ?
434
00:21:02,713 --> 00:21:06,049
J'aimerais pouvoir, vraiment,
mais je ne peux pas.
435
00:21:06,083 --> 00:21:07,684
Parce que...?
436
00:21:07,718 --> 00:21:09,619
Parce que...
437
00:21:09,653 --> 00:21:11,621
Je suis une grande fille.
Je peux l'encaisser.
438
00:21:11,655 --> 00:21:13,056
Quoi ?
439
00:21:15,559 --> 00:21:17,843
Parce que tu n'es pas noire.
440
00:21:22,800 --> 00:21:24,367
Porte !
441
00:21:25,002 --> 00:21:26,436
Les mains. Merci.
442
00:21:26,470 --> 00:21:28,037
Les mains, mains. Merci.
443
00:21:28,072 --> 00:21:29,806
Mains, mains...
444
00:21:29,840 --> 00:21:32,308
Jemma.
445
00:21:32,343 --> 00:21:33,977
Tu sais que les crayons et les stylos
ne sont pas autorisés en dehors
446
00:21:34,011 --> 00:21:35,612
- de la classe.
- Le stylo est rattaché
447
00:21:35,646 --> 00:21:36,880
à mon journal.
448
00:21:36,914 --> 00:21:38,548
Tu dois me donner le journal alors.
449
00:21:39,732 --> 00:21:41,818
On te le rendra demain matin.
450
00:21:41,852 --> 00:21:44,888
- C'est le mien.
- Jemma, donne-moi le journal.
451
00:21:44,922 --> 00:21:46,422
Jemma, ne fais pas ça.
452
00:21:47,691 --> 00:21:49,559
Mais c'est à moi !
453
00:21:58,536 --> 00:22:00,837
Le Dr Frome m'a dit qu'il t'avait
donné ce journal
454
00:22:00,871 --> 00:22:03,072
quand tu avais 10 ans.
455
00:22:05,042 --> 00:22:07,911
C'est à moi.
456
00:22:07,945 --> 00:22:10,847
- Je peux te demander pourquoi...
- C'est la seule chose
457
00:22:10,881 --> 00:22:12,773
qui m'appartient.
458
00:22:20,724 --> 00:22:22,859
Que veut-il qu'il se passe ?
459
00:22:29,700 --> 00:22:31,339
Que veut-il qu'il se passe ?
460
00:22:34,559 --> 00:22:37,040
Personne ne m'a jamais...
461
00:22:37,074 --> 00:22:38,942
demandé ça...
462
00:22:38,976 --> 00:22:40,777
avant.
463
00:22:43,881 --> 00:22:45,648
Veux-tu rester ici, Jemma ?
464
00:22:45,683 --> 00:22:48,276
Veux-tu rester au New Amsterdam ?
465
00:22:55,059 --> 00:22:57,393
Voudrais-tu que je place
466
00:22:57,428 --> 00:22:59,796
dans une autre maison
des services sociaux ?
467
00:23:01,232 --> 00:23:02,632
Décide pour moi.
468
00:23:02,666 --> 00:23:04,167
Vous allez le faire de toute façon.
469
00:23:04,201 --> 00:23:06,169
Ce n'est pas vrai. Non.
470
00:23:07,871 --> 00:23:09,839
Gardez-le.
471
00:23:09,873 --> 00:23:12,141
Comme, à quoi bon ?
472
00:23:21,085 --> 00:23:23,969
Leur rappeler les bases et
les renvoyer dans le système.
473
00:23:25,022 --> 00:23:26,756
C'est mon boulot.
474
00:23:26,790 --> 00:23:28,591
Écoutez...
475
00:23:28,626 --> 00:23:31,594
si vous ne pouvez pas aider Jemma
en tant que médecin...
476
00:23:31,629 --> 00:23:34,030
alors aidez-là en tant qu'humain.
477
00:23:34,064 --> 00:23:36,065
Je peux faire ça ?
478
00:23:36,100 --> 00:23:38,167
Maintenant, oui.
479
00:23:49,480 --> 00:23:52,015
- Que puis-je faire pour vous ?
- La patiente du Dr Kapoor dans la 1208,
480
00:23:52,049 --> 00:23:53,249
que vous vouliez suivre ?
481
00:23:53,284 --> 00:23:55,084
Comment va-t-elle ?
482
00:23:55,119 --> 00:23:58,121
Je crois que le Dr Kapoor
va la tuer.
483
00:23:59,823 --> 00:24:01,891
Voici l'inspecteur Rose de la police de New York.
484
00:24:01,925 --> 00:24:03,585
Et l'agent Bratton du FBI.
485
00:24:03,620 --> 00:24:05,895
Le CDC nous a prévenus
pour votre patient avec Ebola.
486
00:24:05,929 --> 00:24:07,597
Nous attendons toujours
les résultats des tests.
487
00:24:07,631 --> 00:24:08,696
Donnez-moi cinq minutes.
488
00:24:08,730 --> 00:24:11,801
La NSA a intercepté une vidéo
de DAESH.
489
00:24:11,835 --> 00:24:13,970
Ils disent avoir envoyé
un des leurs depuis le Libéria
490
00:24:14,004 --> 00:24:15,738
à New-York...
491
00:24:15,773 --> 00:24:17,807
infecté par le virus Ebola.
492
00:24:17,841 --> 00:24:20,710
Votre patient est désormais
suspecté de terrorisme.
493
00:24:24,682 --> 00:24:26,149
Un homme est venu dans mon village.
494
00:24:26,183 --> 00:24:27,784
Quel était son nom ?
495
00:24:27,818 --> 00:24:28,985
Ayaan.
496
00:24:29,019 --> 00:24:30,653
Nom de famille ?
497
00:24:30,688 --> 00:24:32,488
Je ne sais pas.
498
00:24:32,523 --> 00:24:35,925
Il étalait l'argent qu'il avait fait
aux États-Unis
499
00:24:35,959 --> 00:24:38,628
en vendant des kufis
et des dachiquis
500
00:24:38,662 --> 00:24:40,163
sur Times Square.
501
00:24:40,197 --> 00:24:42,165
Il m'a offert des vêtements
à vendre
502
00:24:42,199 --> 00:24:45,385
et un billet d'avion si je lui donnais
la moitié de mes gains.
503
00:24:45,419 --> 00:24:47,136
Et tu l'as cru.
504
00:24:49,006 --> 00:24:52,241
Il m'a conduit chez un médecin
pour me vacciner.
505
00:24:52,276 --> 00:24:54,510
Alain, où Ayaan voulait-il que tu ailles
506
00:24:54,545 --> 00:24:56,312
une fois en Amérique ?
507
00:24:56,347 --> 00:24:59,282
Une auberge de jeunesse à Times Square.
508
00:24:59,316 --> 00:25:01,084
Alors pourquoi être venu là ?
509
00:25:01,483 --> 00:25:05,112
C'est le seul hôpital en Amérique
que je connaisse.
510
00:25:11,128 --> 00:25:13,029
Ce n'est pas un terroriste.
511
00:25:13,063 --> 00:25:14,664
Nous en chercherons la preuve.
512
00:25:14,698 --> 00:25:16,632
S'il était un terroriste,
il serait allé
513
00:25:16,667 --> 00:25:18,534
à Time Square, où il aurait infecté
la ville entière,
514
00:25:18,569 --> 00:25:20,803
mais il ne l'a pas fait. Il est
venu ici pour aller mieux.
515
00:25:20,838 --> 00:25:22,839
Il a été dupé pour qu'on lui injecte
516
00:25:22,873 --> 00:25:24,774
un truc dans le sang.
Vous en êtes conscients, non ?
517
00:25:24,808 --> 00:25:27,110
- Dr Goodwin...
- Promettez-moi juste
518
00:25:27,144 --> 00:25:29,361
de lire son histoire.
519
00:25:29,913 --> 00:25:31,805
Je le ferai.
520
00:25:32,816 --> 00:25:35,818
Qu'est-ce que ça veut bien dire ?
"Parce que je ne suis pas noire".
521
00:25:35,853 --> 00:25:37,320
Le patient est stable,
au cas où tu demanderais.
522
00:25:38,756 --> 00:25:40,823
Alors vas-tu me répondre ?
523
00:25:42,259 --> 00:25:44,727
J'ai 35 ans. Je veux me marier.
524
00:25:44,762 --> 00:25:46,829
Je veux des enfants et je veux
qu'ils soient noirs.
525
00:25:46,864 --> 00:25:48,631
Tu sais que tu ne peux pas
526
00:25:48,665 --> 00:25:50,566
les commander comme un menu ?
527
00:25:50,601 --> 00:25:52,068
Oui mais je sais aussi
que je ne rencontrerai personne
528
00:25:52,102 --> 00:25:54,366
- si toi et moi...
- Nous fricotons ensemble ?
529
00:25:54,400 --> 00:25:56,319
Je n'espère pas que tu comprennes.
530
00:25:56,353 --> 00:25:57,840
Je suis désolée, d'accord ?
531
00:25:57,875 --> 00:26:00,343
- Je le suis, vraiment.
- J'ai cet objectif
532
00:26:00,377 --> 00:26:02,378
de comment je veux
que ma vie soit.
533
00:26:02,413 --> 00:26:03,913
Je l'ai depuis longtemps,
et cet objectif
534
00:26:03,947 --> 00:26:05,815
- est important pour moi.
- Donc quelle partie de ce but
535
00:26:05,849 --> 00:26:07,383
impliquait de me ramener chez toi et...
536
00:26:07,418 --> 00:26:09,986
Écoute, d'accord.
537
00:26:10,020 --> 00:26:11,254
Ce n'était pas ça.
538
00:26:11,288 --> 00:26:14,257
Mais quand j'étais avec toi, je...
539
00:26:14,291 --> 00:26:16,193
j'oubliais mon plan.
540
00:26:16,227 --> 00:26:18,894
Pardon, je ne comprends toujours pas.
541
00:26:19,730 --> 00:26:21,597
Je pense que c'est l'idée.
542
00:26:21,632 --> 00:26:24,000
Tu ne peux pas. Peux pas comprendre
543
00:26:24,034 --> 00:26:25,735
combien c'était déroutant de voir
544
00:26:25,769 --> 00:26:27,770
chaque athlète noir avoir
une petite amie blanche.
545
00:26:27,805 --> 00:26:29,605
Et combien les femmes noires
se sentaient trahies...
546
00:26:29,640 --> 00:26:31,274
ma mère, mes soeurs...
voyant ce qui se passait
547
00:26:31,308 --> 00:26:32,923
maintes fois.
548
00:26:32,957 --> 00:26:34,911
Je vois. Tu prends un cas pour tous.
549
00:26:34,945 --> 00:26:36,379
J'aime les femmes noires.
550
00:26:36,413 --> 00:26:37,947
Moi aussi.
551
00:26:37,981 --> 00:26:40,716
Mais je n'en vois aucune
t'offrir un verre.
552
00:26:48,258 --> 00:26:50,626
Je vous ai demandé de me tenir
au courant pour la 1208.
553
00:26:50,661 --> 00:26:52,094
Je devais étudier le patient
minutieusement...
554
00:26:52,129 --> 00:26:53,930
Je sors la patiente de votre service.
555
00:26:53,964 --> 00:26:55,431
- Parce que ?
- Vous auriez dû faire
556
00:26:55,466 --> 00:26:57,133
un diagnostic potentiel.
Car vous auriez dû la traiter
557
00:26:57,167 --> 00:26:59,268
pour son Parkinson.
558
00:26:59,303 --> 00:27:01,737
Sauf qu'elle n'a pas de Parkinson.
559
00:27:03,340 --> 00:27:04,907
Le scanner.
560
00:27:04,942 --> 00:27:06,716
Petites tâches noires
autour de son coeur.
561
00:27:06,750 --> 00:27:08,277
Parasites.
562
00:27:08,312 --> 00:27:10,153
Regardez plus près.
563
00:27:10,781 --> 00:27:12,748
Deux ans auparavant,
Patricia fut diagnostiquée
564
00:27:12,783 --> 00:27:14,784
dépressive. On lui a prescrit
de l'Halopéridol,
565
00:27:14,818 --> 00:27:16,319
- qui causent des raideurs.
- Exact.
566
00:27:16,353 --> 00:27:17,987
On l'a alors diagnostiquée
567
00:27:18,021 --> 00:27:20,156
Parkinson et on lui a donné
du Lévodopa,
568
00:27:20,190 --> 00:27:22,425
ce qui l'a rendue insomniaque.
569
00:27:22,459 --> 00:27:24,427
On lui a donc prescrit
de l'hydroxyzine.
570
00:27:24,461 --> 00:27:26,929
Cette combinaison toxique
a engendré l'arrêt cardiaque
571
00:27:26,964 --> 00:27:28,331
et la rigidité.
572
00:27:28,365 --> 00:27:30,233
Mais pendant ce temps,
son véritable symptôme
573
00:27:30,267 --> 00:27:32,134
était son système immunitaire
luttant contre une tumeur
574
00:27:32,169 --> 00:27:34,237
que personne ne pouvait voir.
575
00:27:34,271 --> 00:27:35,972
Les petites tâches brunes.
576
00:27:37,441 --> 00:27:39,683
Un cancer du thymus malin.
577
00:27:40,210 --> 00:27:42,011
Si j'avais persisté à la soigner
pour son Parkinson,
578
00:27:42,045 --> 00:27:45,114
elle aurait eu un nouvel arrêt
cardiaque et serait morte.
579
00:27:46,450 --> 00:27:48,851
En prenant mon temps...
en ralentissant...
580
00:27:48,886 --> 00:27:51,153
je lui ai donné un an de plus.
581
00:27:51,188 --> 00:27:52,922
Peut-être deux.
582
00:27:55,158 --> 00:27:57,260
Que puis-je faire ?
583
00:27:59,229 --> 00:28:00,963
Quand elle se réveillera
584
00:28:00,998 --> 00:28:02,999
vous pouvez m'aider à lui dire...
585
00:28:03,033 --> 00:28:05,001
qu'elle va mourir.
586
00:28:12,843 --> 00:28:14,310
Déplacez Sugarman à mercredi
587
00:28:14,344 --> 00:28:16,345
et je verrai Hinkle sur Skype
depuis l'hôtel.
588
00:28:16,380 --> 00:28:18,147
Assurez-vous que ce soit à jour...
589
00:28:18,181 --> 00:28:19,315
Ron...
590
00:28:19,349 --> 00:28:20,850
Ron, j'ai dit JFK.
591
00:28:20,884 --> 00:28:22,385
Pourquoi sommes-nous de retour
à New Amsterdam ?
592
00:28:29,192 --> 00:28:31,327
Salut ! Vous vous souvenez de moi ?
593
00:28:32,763 --> 00:28:34,730
Vous avez dit à mon chauffeur
de me ramener ici ?
594
00:28:34,765 --> 00:28:36,832
Non, j'ai dit au chauffeur
de vous ramener ici
595
00:28:36,867 --> 00:28:38,200
car Ron travaille pour New Amsterdam...
596
00:28:38,235 --> 00:28:40,236
et vous aussi, vous vous rappelez ?
597
00:28:40,270 --> 00:28:42,338
- Si je loupe mon vol...
- Vous pourrez garder votre emploi.
598
00:28:42,372 --> 00:28:43,506
Pourquoi vous tenez tellement à moi ?
599
00:28:43,540 --> 00:28:45,241
Vous êtes un bon médecin.
600
00:28:45,275 --> 00:28:47,076
Parce que vous ramenez des patients
qui ne viendraient jamais
601
00:28:47,110 --> 00:28:48,744
dans un hôpital public,
ce qui permet de payer
602
00:28:48,779 --> 00:28:50,379
pour les patients qui ne peuvent
aller nulle part ailleurs.
603
00:28:50,414 --> 00:28:52,548
- C'est donc une histoire d'argent.
- C'est affaire d'attention.
604
00:28:52,583 --> 00:28:54,350
C'est pourquoi je ne comprends pas
pourquoi vous préférez
605
00:28:54,384 --> 00:28:56,319
donner des conférences
à des physiciens à moitié retraités
606
00:28:56,353 --> 00:28:59,471
plutôt que prodiguer des soins
aux patients.
607
00:29:01,892 --> 00:29:03,926
- Je vous verrai la semaine prochaine.
- Revenez dans 48h
608
00:29:03,961 --> 00:29:05,928
ou ne revenez pas du tout.
609
00:29:24,274 --> 00:29:25,975
Dr Frome du New Amsterdam.
610
00:29:26,009 --> 00:29:27,310
Merci infiniment de me voir.
611
00:29:27,344 --> 00:29:29,478
Je vous ai... apporté des donuts.
612
00:29:29,513 --> 00:29:31,647
J'en ai déjà pris un. Désolé.
613
00:29:32,449 --> 00:29:34,050
En fait, deux. J'ignore pourquoi
j'ai dit un seul,
614
00:29:34,084 --> 00:29:35,551
c'est...
615
00:29:35,586 --> 00:29:37,587
Je dois être au travail bientôt,
donc je...
616
00:29:37,621 --> 00:29:40,056
Oui. Non, bien sûr.
617
00:29:41,525 --> 00:29:43,993
Je voulais juste que vous
voyez ceci.
618
00:29:45,028 --> 00:29:46,862
C'est le journal d'une patiente
619
00:29:46,897 --> 00:29:48,531
dont je vous ai parlé... Jemma ?
620
00:29:48,565 --> 00:29:50,833
D'habitude, il y aurait
des questions d'intimité, mais
621
00:29:50,867 --> 00:29:52,702
c'est la seule chose
que Jemma ait gardé
622
00:29:52,736 --> 00:29:54,570
de foyers en foyers.
623
00:29:54,605 --> 00:29:56,672
Un de ces foyers était en fait...
624
00:29:56,707 --> 00:29:58,113
celui de votre mère.
625
00:30:03,780 --> 00:30:05,915
Camilla, n'est-ce pas ?
C'était son som ?
626
00:30:05,949 --> 00:30:07,450
Camilla ?
627
00:30:07,484 --> 00:30:10,586
Camilla fut le premier parent adoptif
628
00:30:10,621 --> 00:30:13,422
auprès duquel Jemma se sentait
en sécurité.
629
00:30:13,457 --> 00:30:15,391
En sécurité pour grandir
et en sécurité pour...
630
00:30:15,425 --> 00:30:17,059
être une enfant, vraiment.
631
00:30:17,094 --> 00:30:20,463
Et après la mort de Camilla,
632
00:30:20,497 --> 00:30:22,431
Jemma a écrit des pages et des pages
sur sa vie là-bas.
633
00:30:22,466 --> 00:30:24,467
Vous pouvez le lire.
634
00:30:24,501 --> 00:30:26,933
Ma mère et moi étions éloignées..
635
00:30:27,571 --> 00:30:29,144
quand elle est morte.
636
00:30:31,141 --> 00:30:33,940
J'ignorais même qu'elle avait
accueilli des orphelins.
637
00:30:34,745 --> 00:30:36,979
Je ne fus pas une enfant facile
à élever.
638
00:30:37,014 --> 00:30:38,881
Têtue, sauvage.
639
00:30:38,915 --> 00:30:40,322
Je suis partie à 16 ans.
640
00:30:40,356 --> 00:30:42,551
Cela me rappelle beaucoup Jemma.
641
00:30:42,586 --> 00:30:44,072
Dure, mais avec un grand coeur.
642
00:30:44,106 --> 00:30:46,489
Je ne peux pas être
famille d'accueil
643
00:30:46,523 --> 00:30:48,891
s'il est question de ça.
644
00:30:52,162 --> 00:30:53,729
Je suis désolé.
645
00:30:53,764 --> 00:30:55,670
C'était un forte dose, je sais ça.
646
00:30:56,700 --> 00:30:59,635
Merci de m'avoir rencontré.
J'apprécie vraiment.
647
00:31:03,140 --> 00:31:05,430
Je peux juste vous laisser ça ?
648
00:31:06,260 --> 00:31:07,843
Vous n'avez pas à me le rendre...
649
00:31:07,878 --> 00:31:09,512
je reviendrai le prendre plus tard...
650
00:31:09,546 --> 00:31:12,114
mais je peux vous le laisser ?
651
00:31:12,149 --> 00:31:14,150
- Pourquoi ?
- Je crois que vous verrez
652
00:31:14,184 --> 00:31:15,851
que votre mère a donné à Jemma
tout l'amour
653
00:31:15,886 --> 00:31:18,020
qu'elle ne pouvait vous donner.
654
00:31:19,823 --> 00:31:21,714
Que l'amour ne fut pas gaspillé.
655
00:31:30,967 --> 00:31:33,469
Je ne comprends pas...
656
00:31:33,503 --> 00:31:36,138
Je n'ai jamais eu de Parkinson ?
657
00:31:37,874 --> 00:31:39,608
Et la dépression ?
658
00:31:39,643 --> 00:31:42,378
Des hormones de votre tumeur.
659
00:31:42,412 --> 00:31:44,046
Elles ont excité
votre système immunitaire
660
00:31:44,081 --> 00:31:47,016
et provoqué une avalanche de symptômes.
661
00:31:47,050 --> 00:31:48,718
Patricia...
662
00:31:48,752 --> 00:31:51,954
votre esprit est fort et résistant.
663
00:31:51,988 --> 00:31:54,729
Je suis navré qu'on vous ait
fait croire autrement.
664
00:31:55,525 --> 00:31:57,660
Mme Martin...
665
00:31:57,694 --> 00:31:59,795
vous pourriez rester ici...
666
00:31:59,830 --> 00:32:02,898
mais dans ce cas le traitement
est pire que la maladie.
667
00:32:04,768 --> 00:32:06,866
Et avec si peu de temps...
668
00:32:07,504 --> 00:32:10,072
il y a peut-être un endroit
où vous préféreriez être.
669
00:32:11,875 --> 00:32:13,676
Non, nous restons ici.
670
00:32:13,710 --> 00:32:15,411
Nous nous battons. Elle ira mieux.
671
00:32:17,180 --> 00:32:18,848
Je veux rentrer à la maison.
672
00:32:18,882 --> 00:32:20,816
Pour voir mes parents,
673
00:32:20,851 --> 00:32:23,018
mes filles.
674
00:32:23,053 --> 00:32:25,921
Je ne les ai pas vus depuis 11 ans.
675
00:32:25,956 --> 00:32:28,157
C'est une superbe idée.
676
00:32:28,191 --> 00:32:30,390
Nous ne pouvons pas rentrer chez nous.
677
00:32:30,794 --> 00:32:32,595
Chez nous, c'est à Chiapas.
678
00:32:32,629 --> 00:32:35,097
Nous avons passé la frontière
sans papiers.
679
00:32:35,132 --> 00:32:36,999
En retraversant...
680
00:32:37,033 --> 00:32:40,069
- nous serons arrêtés.
- Je dois rentrer chez nous.
681
00:32:50,814 --> 00:32:52,448
Monsieur l'ambassadeur ?
682
00:32:52,482 --> 00:32:54,583
Je peux vous demander une faveur ?
683
00:32:54,618 --> 00:32:56,752
Bien sûr. Vous voulez des billets
pour les Yankees ?
684
00:32:56,787 --> 00:32:59,121
Je voudrais que vous rapatriez
deux de vos concitoyens.
685
00:33:05,829 --> 00:33:07,630
Hémoptysie ! Il s'enfonce !
686
00:33:09,566 --> 00:33:11,200
On peut m'aider avec ma combinaison ?
687
00:33:12,669 --> 00:33:14,904
Alain, tu dois prendre
688
00:33:14,938 --> 00:33:16,939
ton masque à oxygène !
689
00:33:18,608 --> 00:33:21,210
Il est juste à côté de toi.
690
00:33:26,917 --> 00:33:29,084
Le casque, vite !
691
00:33:33,550 --> 00:33:35,224
Oubliez ça.
692
00:33:36,793 --> 00:33:38,160
J'entre.
693
00:33:38,195 --> 00:33:40,129
Dr Bloom, attendez.
694
00:33:56,613 --> 00:33:58,180
Sortez de là, de suite !
695
00:33:58,215 --> 00:34:00,850
Trop tard ! Je suis déjà dedans !
696
00:34:00,884 --> 00:34:02,985
Il y a beaucoup trop de sang.
Je ne peux rien voir.
697
00:34:11,194 --> 00:34:13,195
Le rythme cardiaque chute.
Il a besoin d'adrénaline.
698
00:34:13,230 --> 00:34:14,599
Je ne peux pas arrêter de ventiler.
699
00:34:14,633 --> 00:34:16,932
Adrénaline d'abord, oxygène ensuite.
700
00:34:27,377 --> 00:34:30,045
Maintenant, donnez 10 ml minimum.
701
00:34:30,080 --> 00:34:32,314
- Mais c'est trop.
- Pas pour ce genre de virus.
702
00:34:32,349 --> 00:34:34,550
Max, ça va trop augmenter
son rythme cardiaque.
703
00:34:34,584 --> 00:34:36,819
10 ml, c'est tout, immédiatement.
704
00:34:55,906 --> 00:34:57,239
Je sais ce que vous allez dire.
C'était...
705
00:34:57,274 --> 00:34:59,808
c'était stupide. J'ai enfreint
le protocole.
706
00:35:03,947 --> 00:35:05,247
Votre gant.
707
00:35:18,028 --> 00:35:19,895
Navré, je ne peux pas te parler
maintenant.
708
00:35:19,930 --> 00:35:22,097
Un truc cloche avec le bébé.
709
00:35:29,368 --> 00:35:31,835
- Elle saigne.
- Il faut une échographie
710
00:35:31,869 --> 00:35:33,170
abdominale, sulfate de magnésium...
4 grammes.
711
00:35:33,204 --> 00:35:34,905
- Pression à 160/110.
- Comment on fait
712
00:35:34,939 --> 00:35:36,473
- avec cette seconde...
- On fait la chimie
713
00:35:36,507 --> 00:35:38,175
et la coagulation.
On met le foetus sous moniteur.
714
00:35:38,209 --> 00:35:40,310
- Puis-je aider ?
- En dégageant d'ici.
715
00:35:40,344 --> 00:35:42,913
- C'est ma femme.
- Et elle a besoin de vous.
716
00:35:42,947 --> 00:35:44,414
- Expirez.
717
00:35:46,184 --> 00:35:47,350
Un, deux, trois.
718
00:35:47,385 --> 00:35:49,319
Bébé en détresse.
719
00:35:49,353 --> 00:35:51,088
Tu vas bien, je suis là.
720
00:35:51,122 --> 00:35:53,090
- Je te tiens. Je suis là.
- 4 de sulfate de magnésium.
721
00:35:53,124 --> 00:35:54,524
Concentre-toi sur moi.
722
00:35:54,559 --> 00:35:56,393
Je suis juste là.
723
00:35:56,427 --> 00:35:58,061
L'échographe est prêt.
724
00:36:00,565 --> 00:36:02,499
Elle est en total praevia.
725
00:36:02,533 --> 00:36:04,267
- C'est quoi ?
- Ça veut dire que votre placenta
726
00:36:04,302 --> 00:36:05,836
obstrue votre utérus.
Il n'y a nulle part
727
00:36:05,870 --> 00:36:07,337
où votre bébé peut aller.
728
00:36:07,371 --> 00:36:09,940
Corticoïdes et une unité d'O négatif,
729
00:36:09,974 --> 00:36:11,341
et transfusez.
730
00:36:11,375 --> 00:36:14,344
- C'est à cause de moi.
- Ce n'est pas de ta faute.
731
00:36:14,378 --> 00:36:17,080
- C'est de ma faute.
- Si nous ne pouvons arrêter
732
00:36:17,115 --> 00:36:18,415
le saignement, nous allons devoir
733
00:36:18,449 --> 00:36:20,517
faire une césarienne en urgence,
vous comprenez ?
734
00:36:20,551 --> 00:36:22,619
Le bébé n'est pas prêt.
Elle n'est pas prête.
735
00:36:22,653 --> 00:36:24,254
Nous n'allons pas avoir le choix.
736
00:36:24,288 --> 00:36:26,356
- Saigne-t-elle ?
- Le saignement ralentit.
737
00:36:26,390 --> 00:36:28,024
Je veux toujours une transfusion,
738
00:36:28,059 --> 00:36:29,960
et on peut me donner le rythme
cardiaque du bébé ?
739
00:36:29,994 --> 00:36:32,812
- Je ne peux pas le trouver.
- Quoi ?
740
00:36:32,846 --> 00:36:35,198
Je ne peux pas trouver
les pulsations cardiaques du bébé.
741
00:36:39,604 --> 00:36:41,538
Suzanne ?
742
00:36:46,110 --> 00:36:47,377
Où es-tu ?
743
00:36:52,583 --> 00:36:53,941
Te voilà, petite fille.
744
00:37:00,925 --> 00:37:02,659
Elle m'a l'air bien.
745
00:37:02,693 --> 00:37:04,961
Ça va.
746
00:37:06,998 --> 00:37:08,965
Elle a déjà un nom ?
747
00:37:13,971 --> 00:37:15,672
Luna.
748
00:37:37,562 --> 00:37:39,429
Dr Frome ?
749
00:38:23,107 --> 00:38:24,574
Maman.
750
00:39:10,221 --> 00:39:12,289
Alain, cette piqûre qu'ils vous
ont fait au Libéria...
751
00:39:12,323 --> 00:39:14,591
ils pensaient peut-être
que c'était Ebola,
752
00:39:14,625 --> 00:39:16,393
mais ce n'était pas ça.
753
00:39:16,427 --> 00:39:19,696
C'était le virus de Lassa,
qui est tout aussi mortel...
754
00:39:19,730 --> 00:39:22,732
sauf que, comme vous le dira
le Dr Bloom,
755
00:39:22,767 --> 00:39:24,534
le virus de Lassa peut être traité
756
00:39:24,568 --> 00:39:26,603
avec un traitement antiviral,
757
00:39:26,637 --> 00:39:28,705
que nous vous avons donné.
758
00:39:41,319 --> 00:39:44,254
Bon boulot, Dr Bloom.
759
00:39:44,288 --> 00:39:46,389
Tu veux aller boire un verre ?
760
00:39:46,424 --> 00:39:48,625
Sérieux ? Maintenant ?
761
00:39:48,659 --> 00:39:51,094
Je parle d'un bon verre de scotch.
762
00:39:51,128 --> 00:39:52,829
De quoi parles-tu ?
763
00:39:52,863 --> 00:39:55,598
J'aurais bien besoin d'un verre.
764
00:40:09,280 --> 00:40:10,580
Dr Sharpe.
765
00:40:10,614 --> 00:40:12,248
J'espère ne pas vous interrompre.
766
00:40:12,283 --> 00:40:14,651
J'étais juste...
767
00:40:16,454 --> 00:40:18,455
ma soeur était ici...
768
00:40:18,489 --> 00:40:21,658
dans cette chambre il y a longtemps
et j'étais juste en train de...
769
00:40:22,893 --> 00:40:25,161
lui présenter quelqu'un.
770
00:40:28,632 --> 00:40:30,834
J'ai vu le marché fermier.
771
00:40:30,868 --> 00:40:32,302
Vous avez acheté quelque chose ?
772
00:40:32,336 --> 00:40:34,471
Je n'ai pas pu. Tout était vendu.
773
00:40:37,308 --> 00:40:39,476
J'ai fait quelques changements
en votre absence.
774
00:40:42,313 --> 00:40:44,614
Je ne pensais pas que vous reviendriez.
775
00:40:44,648 --> 00:40:46,552
Moi non plus.
776
00:40:47,184 --> 00:40:49,352
Tellement de morts ici.
777
00:40:50,821 --> 00:40:52,850
Ça vous a pris, n'est-ce pas ?
778
00:40:53,824 --> 00:40:56,559
Non, en fait. Je m'y suis immunisée,
779
00:40:56,594 --> 00:40:58,862
ce qui est pire.
780
00:41:00,865 --> 00:41:03,133
Alors pourquoi être revenue ?
781
00:41:04,835 --> 00:41:06,336
À cause de vous.
782
00:41:08,172 --> 00:41:10,640
Les gens sont excités, Max.
783
00:41:10,674 --> 00:41:12,308
C'est la première fois
depuis longtemps
784
00:41:12,343 --> 00:41:14,477
qu'ils sont enthousiasmés
d'être de nouveau des médecins.
785
00:41:16,180 --> 00:41:18,548
Je veux être enthousiaste aussi.
786
00:41:27,224 --> 00:41:30,326
Mais vous devez ralentir.
787
00:41:32,296 --> 00:41:33,739
On me le dit souvent.
788
00:41:36,181 --> 00:41:37,767
Vous avez un cancer.
789
00:41:41,372 --> 00:41:43,573
Un carcinome squameux.
790
00:41:48,347 --> 00:41:50,280
Mais vous le saviez, n'est-ce pas ?
791
00:41:54,718 --> 00:41:57,187
Que puis-je faire ?
792
00:42:15,616 --> 00:42:21,773
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com