1 00:00:30,000 --> 00:00:32,500 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,000 Frank | BrunoE 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 Colorada | Vicky 4 00:00:39,500 --> 00:00:42,000 Vinícius | vikyor1 | alineana 5 00:01:36,488 --> 00:01:37,935 Eu te amo. 6 00:02:30,138 --> 00:02:31,540 Você está bem? 7 00:04:18,781 --> 00:04:23,000 AVISO ISOLAMENTO 8 00:04:49,401 --> 00:04:52,929 New Amsterdam - 3.01 The New Normal 9 00:04:55,713 --> 00:04:59,422 Lauren! Oi, oi, bom dia. Veja só isso, 10 00:04:59,424 --> 00:05:02,419 piada com Croque Madame de ovo, ingredientes frescos, 11 00:05:02,421 --> 00:05:04,183 20 sementes de pão de grãos... 12 00:05:04,185 --> 00:05:06,297 - Então é um sanduíche? - Não, senhora. 13 00:05:06,299 --> 00:05:10,091 Porque isso tem "compota de agave da vovó". 14 00:05:10,093 --> 00:05:12,752 - Purê de maçã. - Está bem, você me pegou. 15 00:05:12,754 --> 00:05:14,366 É, sanduíche de purê de maçã. 16 00:05:14,368 --> 00:05:18,523 Enlouqueci durante a massa azeda com banana na pandemia. 17 00:05:18,589 --> 00:05:20,547 Comerá isso na reunião? 18 00:05:20,549 --> 00:05:23,883 - Que reunião? - Geral, Max acabou de convocar. 19 00:05:23,885 --> 00:05:25,285 Convocou? Isso! 20 00:05:25,287 --> 00:05:27,500 O dia só melhora, não é? 21 00:05:27,502 --> 00:05:30,361 Está muito animado para alguém que vive de grãos. 22 00:05:30,363 --> 00:05:32,475 Pare, todos amam o Concelho do Goodwin. 23 00:05:32,477 --> 00:05:35,201 Max fica animado e demite um departamento inteiro? 24 00:05:35,203 --> 00:05:37,152 Max ameaça médicos de prisão? 25 00:05:37,154 --> 00:05:40,172 - Vamos pegar um bom assento. - Qual o seu problema? 26 00:05:40,737 --> 00:05:43,162 - Bolinho de trufa de banana? - Não. 27 00:05:44,298 --> 00:05:46,784 De todas as tavernas de Nova York... 28 00:05:48,086 --> 00:05:51,703 - Te devo uma ligação, ou 12. - Relaxe, peguei a dica. 29 00:05:51,705 --> 00:05:54,020 - O silêncio não foi uma dica. - Verdade. 30 00:05:54,022 --> 00:05:56,636 Após alguns meses, virou uma declaração. 31 00:05:56,638 --> 00:05:58,840 Meu silêncio foi eu me abaixando, 32 00:05:58,842 --> 00:06:01,489 apertando o cerco, focando nos pacientes. 33 00:06:01,543 --> 00:06:02,955 Tudo bem. 34 00:06:03,855 --> 00:06:05,255 E agora? 35 00:06:07,236 --> 00:06:10,770 Não tenho ideia. Eu nem pensei sobre agora. 36 00:06:11,345 --> 00:06:14,562 Quando deixar essa ideia de ficar em casa... 37 00:06:14,587 --> 00:06:16,216 me avise. 38 00:06:21,511 --> 00:06:23,468 Que tal hoje à noite? 39 00:06:33,389 --> 00:06:35,986 Isso nem foi planejado. Bom dia a todos. 40 00:06:36,011 --> 00:06:38,589 Max, quais são as chances de dar os destaques, 41 00:06:38,614 --> 00:06:40,339 pular isso e voltar ao trabalho? 42 00:06:40,364 --> 00:06:42,655 - Será rápido. - Até, Dermatologia. 43 00:06:42,680 --> 00:06:45,013 Ninguém vai ser despedido hoje. 44 00:06:45,056 --> 00:06:47,523 Sim, então... Não, Iggy. 45 00:06:47,548 --> 00:06:49,994 Só queria dizer a todos como estou orgulhoso 46 00:06:49,999 --> 00:06:52,107 de todo o hospital, 47 00:06:52,150 --> 00:06:54,588 de tudo ao que sobrevivemos juntos. 48 00:06:54,631 --> 00:06:57,765 Passamos por muita coisa. Estamos cansados e machucados. 49 00:06:57,808 --> 00:07:01,042 Mas nossos sacrifícios estão começando a valer a pena. 50 00:07:01,067 --> 00:07:02,467 Isso não parece rápido. 51 00:07:02,492 --> 00:07:05,599 Então hoje, as coisas estão mudando. 52 00:07:05,642 --> 00:07:09,308 Hoje, o dr. Kapoor sairá do respirador. 53 00:07:09,333 --> 00:07:11,343 - Sim. - Sim. São boas notícias. 54 00:07:11,387 --> 00:07:12,823 E ouçam, quero que saibam 55 00:07:12,867 --> 00:07:15,696 que estou comprometido a consertar as coisas aqui. 56 00:07:15,721 --> 00:07:19,514 O sistema nos abandonou quando mais precisávamos. 57 00:07:19,539 --> 00:07:22,616 E eu... Eu juro... 58 00:07:22,936 --> 00:07:26,837 Eu juro que vou consertar o sistema que nos sobrecarregou 59 00:07:26,881 --> 00:07:29,100 e nos deixou desprotegidos... 60 00:07:29,144 --> 00:07:33,035 O sistema que deixou nossos pacientes vulneráveis 61 00:07:33,060 --> 00:07:35,790 para trás, e então, com sorte, 62 00:07:35,815 --> 00:07:39,176 o New Amsterdam poderá finalmente voltar ao... 63 00:07:59,000 --> 00:08:00,933 - Prepare o PS para triagem. - Sim. 64 00:08:00,958 --> 00:08:03,292 Estaremos lotados. Avise o banco de sangue. 65 00:08:03,317 --> 00:08:04,717 Entendido. 66 00:08:04,778 --> 00:08:07,565 - Vamos precisar... - Do resto da equipe de trauma. 67 00:08:19,125 --> 00:08:22,464 Comissária, 28 anos, agitada, jogada contra a parede. 68 00:08:22,489 --> 00:08:24,325 - Alguma fatalidade? - Ainda não. 69 00:08:24,350 --> 00:08:25,750 Vamos continuar assim. 70 00:08:25,775 --> 00:08:28,508 Senhora, vamos cuidar de você. Vamos à Trauma 1. 71 00:08:28,551 --> 00:08:30,386 Preciso de um ECG, raio-X do tórax 72 00:08:30,411 --> 00:08:32,437 e hemograma completo com coagulação. 73 00:08:32,462 --> 00:08:33,862 Meu peito! 74 00:08:33,887 --> 00:08:36,809 Na minha contagem. Prontos? Um, dois, três. 75 00:08:37,821 --> 00:08:39,689 Respire fundo para mim, Shenaz. 76 00:08:39,714 --> 00:08:41,493 - Vamos. Monitor cardíaco. - Dói. 77 00:08:41,518 --> 00:08:43,000 Pressão palpatória em 90. 78 00:08:43,044 --> 00:08:44,992 Veias distendidas com sons abafados. 79 00:08:45,017 --> 00:08:47,019 Tamponamento por traumatismo contuso. 80 00:08:47,042 --> 00:08:50,268 Shenaz, há fluido acumulando ao redor do seu coração. 81 00:08:50,270 --> 00:08:52,882 Está apertando o coração e o sangue não bombeia. 82 00:08:52,907 --> 00:08:56,019 Vamos tentar consertar. Walsh, dê morfina. 83 00:08:56,044 --> 00:08:58,189 Reyes, preciso de pericardiocentese. 84 00:08:58,214 --> 00:09:00,017 E me avise se ver sangue. 85 00:09:12,129 --> 00:09:13,596 - O que tem aí? - Nada. 86 00:09:13,640 --> 00:09:16,486 Um avião cai e não é nada? E este aqui? 87 00:09:16,511 --> 00:09:19,290 Como sou cirurgião e ele não precisa de cirurgia... 88 00:09:19,315 --> 00:09:21,648 Te convido a relembrar alguns meses atrás 89 00:09:21,673 --> 00:09:24,520 quando decidimos salvar vidas sem pensar nos cargos. 90 00:09:24,564 --> 00:09:27,405 Prefiro não relembrar quando várias pessoas morriam, 91 00:09:27,430 --> 00:09:29,016 mas talvez seja só eu. 92 00:09:29,041 --> 00:09:30,441 Walsh? 93 00:09:30,466 --> 00:09:33,442 Mariel Rabkin, 34 anos, atingida por um celular. 94 00:09:33,485 --> 00:09:36,837 - Certo, vamos levá-la... - Me chame se for cirúrgico. 95 00:09:36,980 --> 00:09:39,815 Copiloto com laceração abdominal e perda de sangue. 96 00:09:39,838 --> 00:09:42,016 Batimentos até 118. Pressão em 108/40. 97 00:09:42,059 --> 00:09:44,172 Coisas boas acontecem para quem espera. 98 00:09:44,179 --> 00:09:45,579 Havaí. 99 00:09:45,604 --> 00:09:47,630 Estamos em Nova York, no hospital. 100 00:09:47,674 --> 00:09:49,325 Havaí. 101 00:09:51,078 --> 00:09:52,858 Recebi um pedido da ambulância. 102 00:09:52,883 --> 00:09:55,274 - A copiloto precisa de O-. - Venha comigo. 103 00:09:55,297 --> 00:09:57,231 - Vamos para a Trauma 1. - Ocupada. 104 00:09:57,256 --> 00:09:58,946 - Trauma 2. - Ocupada. 105 00:09:58,989 --> 00:10:02,490 Então vamos direto à SO. Pegue um lado. 106 00:10:04,891 --> 00:10:07,650 Com licença, dr. Goodwin? Nelson Peña. 107 00:10:07,694 --> 00:10:09,652 Detetive principal da NTSB. 108 00:10:09,696 --> 00:10:12,364 Bem-vindo à nossa bolha. Todos testaram negativo? 109 00:10:12,384 --> 00:10:15,529 Minha equipe está intacta e pronta para a investigação. 110 00:10:15,554 --> 00:10:18,332 Que bom, mas o avião ainda não está na água? 111 00:10:18,357 --> 00:10:21,098 Esta equipe lida com os humanos dos incidentes. 112 00:10:21,142 --> 00:10:23,623 - Então estamos do mesmo lado. - Sem dúvidas. 113 00:10:23,666 --> 00:10:25,185 Tentaremos não atrapalhar. 114 00:10:25,187 --> 00:10:27,691 Precisamos interrogar tripulação e passageiros 115 00:10:27,693 --> 00:10:29,194 que tiverem informações. 116 00:10:29,219 --> 00:10:30,978 Entendido. Desculpe. 117 00:10:31,021 --> 00:10:32,893 Se não atrapalhar os tratamentos, 118 00:10:32,936 --> 00:10:35,678 - ajudarei como puder. - Entendido. 119 00:10:35,703 --> 00:10:38,321 Queremos começar com os pilotos. Capitão Starks? 120 00:10:38,346 --> 00:10:40,201 Vou encontrá-lo. 121 00:10:42,348 --> 00:10:43,985 Você viu o piloto? 122 00:10:44,010 --> 00:10:46,371 - Sim, bem aqui. - O que estou olhando? 123 00:10:46,396 --> 00:10:50,127 Capitão Dane Starks. Catatônico desde que chegou. 124 00:10:50,171 --> 00:10:52,736 Sem massas e sangramentos. Ventrículos normais. 125 00:10:52,761 --> 00:10:54,870 - Ele parece bem. - Esse é o problema. 126 00:10:54,895 --> 00:10:57,686 Ele consegue falar. Mas ele não quer. 127 00:11:11,940 --> 00:11:13,340 Dr. Mandle. 128 00:11:13,651 --> 00:11:15,874 - Bom dia, dr. Goodwin. - É, deveria ser. 129 00:11:15,899 --> 00:11:19,475 Por que o dr. Kapoor está no respirador se ia sair hoje? 130 00:11:19,500 --> 00:11:21,447 Eu disse que achava que sairia hoje, 131 00:11:21,472 --> 00:11:25,596 mas o Propofol acabou e demos Fentanil, e leva tempo. 132 00:11:25,598 --> 00:11:28,801 Disse que o Propofol acabou? Como isso é possível? 133 00:11:28,818 --> 00:11:31,734 Porque usamos respiradores sem parar há 12 meses, 134 00:11:31,778 --> 00:11:33,649 como todo hospital do país. 135 00:11:33,693 --> 00:11:36,857 Os estoques estão vazios, e a demanda é alta. 136 00:11:36,882 --> 00:11:40,090 Se eu te der Propofol, tirará pacientes do respirador? 137 00:11:40,115 --> 00:11:42,677 - Sim, mas... - Era tudo que precisava ouvir. 138 00:11:47,894 --> 00:11:50,911 - Dr. Goodwin. - Sempre andam juntos assim? 139 00:11:50,936 --> 00:11:53,070 Ensaiamos ao meio-dia. Está convidado. 140 00:11:53,095 --> 00:11:55,430 - Notícias do piloto? - O piloto. Desculpe. 141 00:11:55,433 --> 00:11:57,821 Passageiros disseram que ele agia estranho 142 00:11:57,826 --> 00:11:59,226 antes do voo. 143 00:11:59,252 --> 00:12:01,546 Se o capitão sabia que estava debilitado, 144 00:12:01,590 --> 00:12:03,352 então temos um caso criminal. 145 00:12:03,354 --> 00:12:05,795 Certo, o Capitão Starks está sendo atendido. 146 00:12:05,797 --> 00:12:08,536 - Quando sair, aviso. - Queremos saber o álcool... 147 00:12:08,538 --> 00:12:12,437 - Não atrapalhará a avaliação... - Avaliação? 148 00:12:12,607 --> 00:12:14,434 Então o piloto não está ferido? 149 00:12:14,436 --> 00:12:15,887 - Agente... - Investigador. 150 00:12:15,889 --> 00:12:18,308 Faz sentido, já que sua função é investigar, 151 00:12:18,310 --> 00:12:20,807 e a nossa é curar. 152 00:12:20,809 --> 00:12:22,933 - Então assim que... - Dr. Goodwin. 153 00:12:22,935 --> 00:12:24,366 Só para deixar claro, 154 00:12:24,368 --> 00:12:27,396 você está bloqueando o acesso à uma testemunha. 155 00:12:28,053 --> 00:12:29,815 Estou ajudando um paciente. 156 00:12:48,246 --> 00:12:52,136 Às vezes, quando pessoas estão com dificuldade para falar, 157 00:12:52,138 --> 00:12:54,424 não é por que estão assustadas. 158 00:12:54,426 --> 00:12:56,265 É porque estão distraídas. 159 00:12:56,267 --> 00:12:59,813 O cérebro delas ficam passeando por pensamentos aleatórios. 160 00:12:59,815 --> 00:13:01,978 Elas tentam focar, mas não conseguem. 161 00:13:02,892 --> 00:13:04,366 Já se sentiu assim? 162 00:13:06,610 --> 00:13:08,830 Já. Todos nós já sentimos. 163 00:13:09,073 --> 00:13:10,495 Mas isso é só uma parte. 164 00:13:10,497 --> 00:13:12,728 A outra parte é 165 00:13:13,358 --> 00:13:16,145 que logo que o seu cérebro entra em um momento... 166 00:13:16,343 --> 00:13:18,483 Você volta lá rapidinho. 167 00:13:18,485 --> 00:13:20,213 Está em Indiana. Em uma batida. 168 00:13:20,215 --> 00:13:21,615 Tudo de novo. 169 00:13:21,617 --> 00:13:23,338 Mas essas memórias desaparecem. 170 00:13:23,340 --> 00:13:25,958 E você tenta voltar para elas, 171 00:13:25,960 --> 00:13:27,825 mas o seu cérebro passeia de novo, 172 00:13:27,827 --> 00:13:30,499 e você não consegue focar, e começa tudo de novo. 173 00:13:30,501 --> 00:13:34,958 E começa a pensar se significa que está ficando louco. 174 00:13:41,044 --> 00:13:42,509 Mas não é isso. 175 00:13:43,167 --> 00:13:44,691 É um trauma. 176 00:13:44,693 --> 00:13:48,430 E um trauma é um monstro. 177 00:13:48,432 --> 00:13:52,687 É invisível. Não vai aparecer na sua tomografia, mas é real. 178 00:13:52,689 --> 00:13:54,491 É tão real quanto o câncer. 179 00:13:54,937 --> 00:13:57,708 E assim como o câncer, se não for tratado, 180 00:13:57,987 --> 00:13:59,510 ele vai piorar. 181 00:13:59,900 --> 00:14:01,614 Isso é fato. 182 00:14:04,413 --> 00:14:07,146 Mas, Dane, tudo isso que está sentindo, 183 00:14:08,081 --> 00:14:10,428 eu posso ajudar a afastar, 184 00:14:10,430 --> 00:14:12,845 mas precisa começar a falar comigo. 185 00:14:13,677 --> 00:14:15,290 É assim que começamos. 186 00:14:22,749 --> 00:14:24,149 Eu não... 187 00:14:25,506 --> 00:14:27,461 Não me lembro de nada. 188 00:14:27,463 --> 00:14:30,397 Certo. Tudo bem. Isso é perfeitamente normal. 189 00:14:30,399 --> 00:14:31,954 Não, eu estava... 190 00:14:33,182 --> 00:14:35,680 Eu estava em um episódio maníaco. 191 00:14:39,147 --> 00:14:40,884 Ninguém sabe. 192 00:14:43,805 --> 00:14:45,496 Eu sou bipolar. 193 00:14:53,788 --> 00:14:55,434 Pressão sistólica em 90. 194 00:14:55,436 --> 00:14:57,189 Precisamos parar o sangramento. 195 00:14:57,191 --> 00:14:59,896 - Lap pad. - Injetando gluconato de cálcio. 196 00:15:00,862 --> 00:15:02,262 Deixe-me ver. 197 00:15:05,098 --> 00:15:06,498 Está sentindo isso? 198 00:15:07,133 --> 00:15:10,069 Alguém está com chiclete? Menta, doce, alguma coisa? 199 00:15:10,616 --> 00:15:12,242 É a copiloto. 200 00:15:12,244 --> 00:15:15,311 - Cheira a etilenoglicol. - Anticongelante. 201 00:15:15,313 --> 00:15:17,485 Quando o avião caiu, talvez algo rompeu. 202 00:15:17,487 --> 00:15:19,281 - O ferimento... - Absorveu. 203 00:15:19,283 --> 00:15:21,198 - É por isso que não... - Coagula. 204 00:15:21,200 --> 00:15:23,595 Injete Fomepizol. Deve agir como antídoto. 205 00:15:23,645 --> 00:15:27,381 Nível de Hb 8, pH 7.6. 206 00:15:27,383 --> 00:15:29,814 Está coagulando. Bom trabalho. 207 00:15:29,816 --> 00:15:31,970 Não tão depressa. Os resultados saíram. 208 00:15:31,972 --> 00:15:34,510 - Enzimas do fígado estão altas. - Quão altas? 209 00:15:34,512 --> 00:15:35,912 3 vezes e meio do normal. 210 00:15:35,914 --> 00:15:38,312 - Não é o anticongelante. - Perdemos algo. 211 00:15:39,245 --> 00:15:41,729 - O que foi agora? - PA e temperatura caindo. 212 00:15:41,731 --> 00:15:43,827 Choque séptico. Prepara AMP e Flagyl. 213 00:15:43,829 --> 00:15:45,731 Bolsa de dopamina a 2 mcg/minuto. 214 00:15:50,535 --> 00:15:53,641 - Brad Winton. - Em observação na Neurologia. 215 00:15:53,922 --> 00:15:55,496 Não podíamos fazer isso aqui? 216 00:15:55,498 --> 00:15:58,178 - Brenda Nelson. - Na Ginecologia por spotting. 217 00:15:58,180 --> 00:16:01,005 - E? - Eles ficaram com ela. 218 00:16:02,072 --> 00:16:04,739 - Eva Schafer. - Copiloto está em cirurgia. 219 00:16:04,741 --> 00:16:08,412 - Prognóstico? - Cassian não nos atualiza. 220 00:16:08,414 --> 00:16:10,632 Então force-o a nos dar notícias. 221 00:16:10,736 --> 00:16:13,627 Como não sabemos o que acontece com nossos pacientes? 222 00:16:13,629 --> 00:16:16,505 Porque não são nossos pacientes após transferência. 223 00:16:16,507 --> 00:16:17,907 Errado. 224 00:16:17,909 --> 00:16:20,768 Isso é uma Emergência, não uma sala de espera. 225 00:16:20,770 --> 00:16:22,170 Quero relatório completo 226 00:16:22,172 --> 00:16:25,722 de todos os pacientes de hoje, até o final do dia. 227 00:16:26,559 --> 00:16:27,959 Vão. 228 00:16:29,743 --> 00:16:31,153 Vai. 229 00:16:33,115 --> 00:16:36,774 O que foi? É uma exigência completamente normal. 230 00:16:37,612 --> 00:16:39,617 Temos um problema com a Shenaz. 231 00:16:41,240 --> 00:16:43,275 Aneurisma dissecante da aorta. 232 00:16:43,277 --> 00:16:46,094 - Só vi quando drenei o fluido. - Certo, viu isso? 233 00:16:46,096 --> 00:16:49,709 O rasgo faz o sangue se acumular na parede arterial. 234 00:16:49,711 --> 00:16:52,244 - O que significa, Walsh? - Aorta pode romper. 235 00:16:52,246 --> 00:16:53,687 Chame a Cardiologia. 236 00:16:59,705 --> 00:17:02,061 - O que está fazendo? - Não mandaremos 237 00:17:02,063 --> 00:17:05,536 outro paciente ao desconhecido quando eu posso ajudar daqui. 238 00:17:05,538 --> 00:17:07,652 Cardio está vindo. Ela não é mais sua. 239 00:17:07,654 --> 00:17:10,316 Todos eles são meus pacientes. Iodo. 240 00:17:11,566 --> 00:17:14,168 Bill, é o Max Goodwin. Como vai a universidade? 241 00:17:14,170 --> 00:17:16,392 Perdendo mais de US$ 40 milhões/mês, 242 00:17:16,394 --> 00:17:19,449 e demitindo os zeladores só para poder pagar a equipe 243 00:17:19,451 --> 00:17:21,927 e materiais para volta das cirurgias eletivas 244 00:17:21,929 --> 00:17:25,182 que vai nos dar dinheiro para recontratar zeladores. 245 00:17:25,184 --> 00:17:26,584 - O que quer? - Propofol. 246 00:17:26,586 --> 00:17:28,337 - É sério? - Parece brincadeira? 247 00:17:28,339 --> 00:17:31,152 - Não temos e precisamos. - Todos precisam. 248 00:17:31,154 --> 00:17:33,684 Então mesmo que tivesse, não poderia te dar. 249 00:17:33,686 --> 00:17:36,792 - Mas ajudaria pacientes. - Não os meus pacientes. 250 00:17:36,794 --> 00:17:39,291 Estamos em uma grande escassez de remédios. 251 00:17:39,293 --> 00:17:41,099 Metronidazol, Avonex, Revlimid... 252 00:17:41,101 --> 00:17:43,642 Meu filho de 15 acessa mais drogas do que eu. 253 00:17:43,644 --> 00:17:45,347 Bem-vindo ao novo normal. 254 00:17:45,671 --> 00:17:47,793 Não sei qual autoridade você tem. 255 00:17:47,795 --> 00:17:50,759 Não vou informar a localização dos nossos pacientes. 256 00:17:50,761 --> 00:17:53,483 Nós temos autorização para falar com qualquer um 257 00:17:53,485 --> 00:17:56,508 - que tenha informações. - Pode parar. Chega. 258 00:17:56,510 --> 00:17:58,196 Não pode vir ao meu hospital 259 00:17:58,198 --> 00:18:00,313 e arrancar um paciente do médico dele, 260 00:18:00,315 --> 00:18:03,306 - violando as regras da HIPAA... - Nós podemos sim. 261 00:18:06,787 --> 00:18:08,492 - O que é isto? - Um mandado. 262 00:18:08,494 --> 00:18:10,865 Do Departamento de Justiça dos EUA, 263 00:18:10,867 --> 00:18:14,144 que supera a HIPAA em 120 anos. 264 00:18:14,146 --> 00:18:16,173 Então, perguntarei mais uma vez. 265 00:18:16,741 --> 00:18:18,258 Onde está o piloto? 266 00:18:23,521 --> 00:18:26,988 Entendo que pilotos bipolares ainda podem voar 267 00:18:26,990 --> 00:18:28,722 contanto que tomem medicação. 268 00:18:28,724 --> 00:18:30,124 Eles podem. 269 00:18:30,133 --> 00:18:32,362 E também ficar só com voos às 3 da manhã, 270 00:18:32,364 --> 00:18:34,978 sem aumento e com o pé na porta. 271 00:18:34,980 --> 00:18:38,252 Há regulamentos para te proteger contra retaliação. 272 00:18:38,254 --> 00:18:39,682 Você tem filhos? 273 00:18:41,830 --> 00:18:44,824 Se tenho filhos? Sim. Eu tenho. 274 00:18:44,826 --> 00:18:46,231 Tipo, um monte. 275 00:18:46,255 --> 00:18:49,197 Sua mais velha vai voar pela primeira vez. 276 00:18:49,199 --> 00:18:52,501 Você descobre que o piloto é bipolar. Como se sentirá? 277 00:18:52,503 --> 00:18:54,609 - Muito bem a respeito. - Desculpe? 278 00:18:54,611 --> 00:18:56,357 Me perguntou como eu me sentiria 279 00:18:56,359 --> 00:18:59,038 com o piloto do voo da minha filha sendo bipolar 280 00:18:59,040 --> 00:19:01,202 e eu disse bem. Pois ele ter um ataque 281 00:19:01,204 --> 00:19:04,415 é tão provável quanto outro piloto ter um ataque cardíaco. 282 00:19:04,802 --> 00:19:06,885 Eu me sentiria muito bem a respeito. 283 00:19:07,899 --> 00:19:09,863 Qual seu atual plano de tratamento? 284 00:19:10,752 --> 00:19:12,325 Vejo alguém uma vez ao mês. 285 00:19:12,327 --> 00:19:16,120 Tomo lítio. 300 miligramas diariamente. 286 00:19:16,122 --> 00:19:19,686 25 miligramas de antidepressivo e antipsicótico alternadamente. 287 00:19:19,688 --> 00:19:21,601 E seu histórico de voo? Acidentes? 288 00:19:21,603 --> 00:19:23,095 - Não. - Certo, 289 00:19:23,097 --> 00:19:24,989 vou repassar isso com você. 290 00:19:25,448 --> 00:19:27,514 Está sob tratamento. Está funcionando. 291 00:19:27,516 --> 00:19:31,540 Sabe as dosagens por miligramas então é muito responsável. 292 00:19:31,542 --> 00:19:35,822 E não sei você, mas é algo que gosto nos meus pilotos. 293 00:19:36,593 --> 00:19:39,098 E esta manhã? Tomou seu medicamento? 294 00:19:39,435 --> 00:19:40,835 Sim. 295 00:19:41,398 --> 00:19:44,493 Beleza, então do que estamos falando? 296 00:19:46,307 --> 00:19:50,293 Há 4 anos, um policial meu amigo... 297 00:19:50,295 --> 00:19:52,414 Bebíamos cerveja no aeródromo. 298 00:19:52,995 --> 00:19:54,585 Falando de trabalho, rindo. 299 00:19:55,359 --> 00:19:56,759 Eu... 300 00:19:57,480 --> 00:20:00,953 Eu percebi que estava controlando os aviões 301 00:20:00,955 --> 00:20:02,355 com minha mente. 302 00:20:04,015 --> 00:20:05,785 Aterrisagens. Decolagens. 303 00:20:06,831 --> 00:20:09,086 E, de fato, 304 00:20:09,088 --> 00:20:12,128 eu estava controlando o mundo com minha mente. 305 00:20:12,130 --> 00:20:15,260 Ele me levou ao hospital e foi quando me diagnosticaram. 306 00:20:15,262 --> 00:20:16,742 Certo. 307 00:20:16,744 --> 00:20:18,725 Sinto muito. Isso parece horrível. 308 00:20:19,448 --> 00:20:21,324 Não, mas não é essa a questão. 309 00:20:24,450 --> 00:20:28,462 Ele não me levou ao hospital porque eu estava alucinando. 310 00:20:28,464 --> 00:20:31,101 Foi porque a resposta à minha alucinação 311 00:20:31,103 --> 00:20:32,990 foi pegar a arma dele. 312 00:20:33,586 --> 00:20:35,562 E apontar para minha cabeça. 313 00:20:36,852 --> 00:20:38,281 E se... 314 00:20:38,635 --> 00:20:42,600 E se é isso que eu estava fazendo de novo? 315 00:20:45,184 --> 00:20:46,673 Hoje? 316 00:20:48,278 --> 00:20:50,483 Acha que o acidente de avião 317 00:20:51,028 --> 00:20:53,245 foi você tentando se matar? 318 00:21:01,825 --> 00:21:03,801 - Já volto. - Oi. 319 00:21:03,803 --> 00:21:05,718 Preciso... Preciso de mais tempo. 320 00:21:05,720 --> 00:21:08,200 - Preciso que ouça. - Não paro de me espantar 321 00:21:08,202 --> 00:21:10,248 quão rotulada é a saúde mental. 322 00:21:10,250 --> 00:21:11,694 - Exato. - Inacreditável. 323 00:21:11,696 --> 00:21:13,469 No New Amsterdam temos médicos 324 00:21:13,471 --> 00:21:15,521 com vários problemas de saúde mental. 325 00:21:15,523 --> 00:21:17,377 E porque a política do hospital 326 00:21:17,379 --> 00:21:19,040 é de entendimento e respeito, 327 00:21:19,042 --> 00:21:21,097 lidam com isso sem afetar o trabalho. 328 00:21:21,099 --> 00:21:24,254 Parece simples. Mas não. No resto do mundo, é um defeito. 329 00:21:24,256 --> 00:21:26,770 É uma deficiência. Um detrimento. Culpa deles. 330 00:21:26,772 --> 00:21:28,801 Por isso elas escondem dos patrões. 331 00:21:28,803 --> 00:21:31,890 O que agrava a vergonha deles, a desconfiança pública, 332 00:21:31,892 --> 00:21:34,309 e favorece uma ineficaz intervenção médica. 333 00:21:34,311 --> 00:21:36,952 É tão simples. Estou tão cansado, Max. 334 00:21:36,954 --> 00:21:39,570 Quero trazer à tona o tratamento mental. 335 00:21:39,572 --> 00:21:41,503 Chega de vergonha. De se esconder. 336 00:21:43,695 --> 00:21:45,832 Desculpe. Do que precisa? 337 00:21:46,057 --> 00:21:48,036 Precisamos esconder seu paciente. 338 00:21:49,806 --> 00:21:51,325 As enzimas estão anormais. 339 00:21:51,327 --> 00:21:53,027 O fígado não durará muito. 340 00:21:53,029 --> 00:21:54,530 Preciso expor todo o órgão. 341 00:21:54,532 --> 00:21:57,400 Deve aumentar o campo cirúrgico por todo abdômen. 342 00:21:58,205 --> 00:22:00,464 - Bisturi. - Chamo a Gastro? 343 00:22:00,466 --> 00:22:03,109 Não há tempo. Importa-se de sujar as mãos? 344 00:22:03,111 --> 00:22:04,705 - Claro que não. - Ótimo. 345 00:22:04,707 --> 00:22:06,462 Mas faz alguns anos. 346 00:22:06,464 --> 00:22:08,076 - Tem uma mão firme? - Sim. 347 00:22:08,078 --> 00:22:09,530 - Visão do campo? - Sim. 348 00:22:09,532 --> 00:22:11,927 Ainda gosta do restaurante tailandês na 17ª? 349 00:22:11,929 --> 00:22:13,334 Sim. 350 00:22:13,336 --> 00:22:15,142 Então o que está esperando? 351 00:22:21,299 --> 00:22:23,950 Grampeador endo linear. 352 00:22:24,390 --> 00:22:26,185 Um centímetro para a esquerda. 353 00:22:27,447 --> 00:22:28,847 Pressão sanguínea caindo. 354 00:22:39,195 --> 00:22:40,717 Retratores. 355 00:22:45,244 --> 00:22:47,622 Avaliando margens cirúrgicas. 356 00:22:47,624 --> 00:22:50,117 Ali. Duto de bile está fechado. 357 00:22:50,119 --> 00:22:52,557 Queimadura química do anticongelante. 358 00:22:52,559 --> 00:22:55,644 Agora a bile está voltando ao fígado fazendo-o parar. 359 00:22:56,231 --> 00:22:57,631 Certo. Escutem. 360 00:22:57,633 --> 00:22:59,852 Vamos ressecar a porção maior do fígado 361 00:22:59,856 --> 00:23:02,830 e reconstruir o duto da bile. Ou a srª Schafer morre. 362 00:23:02,832 --> 00:23:05,509 Hemostato e lap pad. Vai ficar? 363 00:23:05,511 --> 00:23:06,911 Sim. Eu vou ficar. 364 00:23:10,766 --> 00:23:12,717 Avançando cateter. 365 00:23:12,719 --> 00:23:14,613 Certo. Estou na aorta. 366 00:23:14,615 --> 00:23:16,259 E... 367 00:23:18,665 --> 00:23:20,281 Pressão sanguínea caindo. 368 00:23:20,773 --> 00:23:22,341 A dissecção está alargando. 369 00:23:22,343 --> 00:23:24,924 - Drenagem maior que 200. - O que está fazendo? 370 00:23:24,926 --> 00:23:27,912 - Tentando parar a dissecção. - Não parou e a piorou. 371 00:23:27,914 --> 00:23:29,917 - Estou tentando. - Mas lentamente. 372 00:23:29,919 --> 00:23:32,260 Valeu por se rebelar, abrirei o tórax dela. 373 00:23:32,262 --> 00:23:34,300 Rebelar? Se não notou, 374 00:23:34,302 --> 00:23:37,479 - também uso jaleco branco. - Você só estabiliza pacientes 375 00:23:37,481 --> 00:23:40,238 e depois sai do caminho. Saia. 376 00:23:41,305 --> 00:23:43,734 Kit de toracotomia chegando. 377 00:23:43,736 --> 00:23:45,764 No meio da pandemia, 378 00:23:45,766 --> 00:23:47,577 me agradecia por pegar pacientes. 379 00:23:47,579 --> 00:23:49,793 Graças a Deus passou. Afastador, 380 00:23:49,795 --> 00:23:51,663 retrator Richardson e gaze. 381 00:23:51,665 --> 00:23:53,065 Pode deixar. 382 00:23:54,202 --> 00:23:55,884 Bloom, fora. 383 00:23:56,620 --> 00:23:59,267 Sangue O negativo no transfusor rápido! 384 00:23:59,307 --> 00:24:01,573 Abdução e braços estendidos. 385 00:24:09,535 --> 00:24:12,053 Oi. Desculpe pelas novas instalações. 386 00:24:12,087 --> 00:24:15,701 - Pensei que mudar de cenário... - O NTSB está me procurando? 387 00:24:16,239 --> 00:24:18,167 Sim, estão. 388 00:24:18,201 --> 00:24:20,353 Olha, você deveria apenas me entregar. 389 00:24:20,387 --> 00:24:22,578 Coloquei centenas, 390 00:24:22,612 --> 00:24:25,800 se não milhares de pessoas em risco. 391 00:24:25,834 --> 00:24:27,963 Não mereço tratamento especial. 392 00:24:27,997 --> 00:24:31,754 Não, não, Dane. Calma. Só preciso que você me ajude. 393 00:24:31,788 --> 00:24:34,853 Por que aviões despejam combustível? 394 00:24:35,556 --> 00:24:38,511 - Como? - A emergência acabou de admitir 395 00:24:38,545 --> 00:24:42,083 pacientes que foram ensopados com combustível de avião. 396 00:24:42,611 --> 00:24:44,690 Mais pessoas machucadas? 397 00:24:45,960 --> 00:24:49,505 Dane. Pensa comigo. Por que... 398 00:24:49,539 --> 00:24:51,544 Por que aviões despejam combustível? 399 00:24:53,113 --> 00:24:56,395 É assim que atingem o peso de pouso ideal. 400 00:24:56,429 --> 00:24:57,838 Não podem pousar pesados. 401 00:24:57,872 --> 00:25:00,024 Então, se fosse pousar antes da hora 402 00:25:00,058 --> 00:25:02,970 ou inesperadamente, você despejaria combustível? 403 00:25:03,640 --> 00:25:05,553 - Você iria, não iria? - Sim, iria. 404 00:25:05,587 --> 00:25:10,241 Por que despejaria combustível se não fosse para o bem? 405 00:25:10,246 --> 00:25:13,095 Você não estava tentando derrubar o avião. 406 00:25:13,097 --> 00:25:14,758 Estava tentando salvá-lo. 407 00:25:14,773 --> 00:25:19,390 Ou estava apenas fora de mim, apertando botões como um louco. 408 00:25:19,392 --> 00:25:21,424 Veja só, não significa nada. 409 00:25:21,458 --> 00:25:24,287 Tudo o que sabemos é que meu avião caiu! 410 00:25:34,373 --> 00:25:37,863 Não, não. Não é verdade. 411 00:25:37,897 --> 00:25:40,665 Nós sabemos de uma outra coisa, Dane. 412 00:25:41,200 --> 00:25:43,025 Nós sabemos onde você caiu. 413 00:25:44,400 --> 00:25:47,740 Aposto que o rio é visível quando se voa sobre Manhattan. 414 00:25:47,774 --> 00:25:50,256 Aquela pequena faixa azul bem no meio. 415 00:25:51,793 --> 00:25:53,719 Sim, verdade. 416 00:25:53,953 --> 00:25:56,807 Como uma pista de pouso, talvez? 417 00:25:59,150 --> 00:26:02,491 Dane, você não atingiu um prédio. 418 00:26:02,495 --> 00:26:04,090 Não atingiu a rua. 419 00:26:04,092 --> 00:26:07,505 Foi direto para o meio do rio, o único lugar, a propósito, 420 00:26:07,507 --> 00:26:11,000 com o menor risco de ferimentos para civis em quilômetros. 421 00:26:11,748 --> 00:26:15,810 Quilômetros. E vai dizer que foi um acidente? 422 00:26:26,644 --> 00:26:29,181 Leland, tão bom ouvir uma voz amiga. 423 00:26:29,186 --> 00:26:33,019 - Preciso de um favor. - Você procurou o Bill primeiro. 424 00:26:33,024 --> 00:26:36,510 VJ ainda está em um respirador junto com vários pacientes, 425 00:26:36,544 --> 00:26:39,089 e eles precisam de Propofol com urgência. 426 00:26:39,094 --> 00:26:41,739 Perdão, Max. Estamos sem Propofol há um mês. 427 00:26:41,741 --> 00:26:43,237 Queria que tivéssemos. 428 00:26:43,242 --> 00:26:45,422 E o papel higiênico que seria difícil? 429 00:26:45,427 --> 00:26:48,715 - Tenho uma teoria sobre isso. - Não sei se quero saber. 430 00:26:48,717 --> 00:26:50,723 Precisam de Aciclovir? 431 00:26:50,725 --> 00:26:52,728 É um dos poucos que temos, obrigado. 432 00:26:52,762 --> 00:26:55,720 Me avise quando não tiver, porque temos vários. 433 00:26:55,722 --> 00:26:58,965 Eu entendo por que a HCC nos envia os mesmos recursos, 434 00:26:58,999 --> 00:27:02,317 mas atendemos mais a população geriátrica. 435 00:27:02,322 --> 00:27:04,819 O que fazemos com tanto remédio para herpes? 436 00:27:04,821 --> 00:27:07,201 Bem-vindo ao novo normal, amigo. 437 00:27:07,249 --> 00:27:08,677 Dr. Goodwin. 438 00:27:08,819 --> 00:27:10,583 Desculpa, Leland. 439 00:27:10,588 --> 00:27:12,784 - Ligo depois. Vou ser preso. - Preso? 440 00:27:12,818 --> 00:27:15,626 Antes de fazermos a coisa das algemas, posso... 441 00:27:15,660 --> 00:27:17,870 - Não vamos te prender. - Tudo bem. 442 00:27:17,905 --> 00:27:21,150 Achamos que entregará o Capitão Starks de boa vontade. 443 00:27:21,152 --> 00:27:24,442 - Por que eu faria isso? - Recuperamos a caixa preta. 444 00:27:29,140 --> 00:27:32,620 Miriam, obrigado por atender. Sei que está difícil no Baptist, 445 00:27:32,654 --> 00:27:34,706 e sei que a resposta deve ser não. 446 00:27:34,740 --> 00:27:38,576 Alguma chance de seu hospital ter excesso de Propofol? 447 00:27:38,610 --> 00:27:43,078 - Sim. Quanto você precisa? - Que incrível! Obrigado. 448 00:27:43,112 --> 00:27:46,869 Meu amigo precisa do Propofol. Você conhece o Dr. Kapoor... 449 00:27:46,874 --> 00:27:49,657 Max, desculpa. Pensei que tinha dito Prostodin. 450 00:27:49,691 --> 00:27:51,480 Não temos Propofol faz meses. 451 00:27:51,514 --> 00:27:53,618 Ficaria surpresa se alguém tivesse. 452 00:27:53,652 --> 00:27:58,122 Aproveitando, alguma chance de ter um tubo de ventilação? 453 00:27:58,156 --> 00:28:01,225 Compramos da Home Depot, mas estão sem. 454 00:28:01,993 --> 00:28:04,477 Compramos da Home Depot também. 455 00:28:07,163 --> 00:28:09,834 - Como vamos consertar isso? - Não sei. 456 00:28:11,380 --> 00:28:13,534 Te ligo depois. 457 00:28:13,568 --> 00:28:16,199 - Pronto? - Sim, eu acho. 458 00:28:16,703 --> 00:28:19,086 - Não. É ruim? - Não sei. 459 00:28:19,088 --> 00:28:21,134 Não acho que ajudariam se fosse bom. 460 00:28:24,772 --> 00:28:26,179 Como ela está? 461 00:28:27,142 --> 00:28:28,584 Estável. 462 00:28:33,750 --> 00:28:35,678 O que você tem hoje? 463 00:28:38,650 --> 00:28:41,848 - Senti falta. - Do quê? 464 00:28:44,953 --> 00:28:46,934 Sinto falta da pandemia. 465 00:28:47,933 --> 00:28:49,788 Do pior de tudo. 466 00:28:51,351 --> 00:28:54,627 Me sinto um sociopata dizendo isso. 467 00:28:55,516 --> 00:28:57,999 Mas quando fomos atingidos com mais força? 468 00:28:58,033 --> 00:29:01,387 Quando a Emergência estava acima da capacidade? 469 00:29:03,028 --> 00:29:04,549 Sinto que... 470 00:29:04,955 --> 00:29:09,735 Passei a vida inteira treinando para um momento que chegou. 471 00:29:11,171 --> 00:29:12,970 Ajudei pessoas. 472 00:29:14,330 --> 00:29:16,081 Salvei pessoas. 473 00:29:17,551 --> 00:29:19,956 E mesmo quando não pude salvá-los, 474 00:29:20,686 --> 00:29:24,174 fazia exatamente o que deveria fazer. 475 00:29:27,818 --> 00:29:31,001 Segurei as mãos dos pacientes enquanto morriam. 476 00:29:32,100 --> 00:29:35,394 Cantei música para eles. E agora? 477 00:29:35,428 --> 00:29:39,578 Apenas devo tratá-los como se não importassem para mim? 478 00:29:42,010 --> 00:29:43,463 Eles importam. 479 00:29:49,135 --> 00:29:51,591 Nunca disse para ninguém, 480 00:29:52,296 --> 00:29:54,304 mas quando terminei... 481 00:29:55,635 --> 00:29:58,031 Senti falta, sabia? 482 00:29:58,884 --> 00:30:02,539 Senti falta de saber o que tinha que fazer e fazer. 483 00:30:02,783 --> 00:30:04,428 Eu perdi a luta. 484 00:30:07,266 --> 00:30:09,503 Estávamos em guerra, Lauren. 485 00:30:13,986 --> 00:30:16,289 Tudo bem sentir falta da luta. 486 00:30:22,429 --> 00:30:24,823 E falando nisso, 487 00:30:25,066 --> 00:30:27,408 você não parou de salvar pessoas. 488 00:30:27,651 --> 00:30:30,711 Os médicos, enfermeiros... 489 00:30:33,566 --> 00:30:34,995 Eu. 490 00:30:36,438 --> 00:30:38,498 Você nos salvou também. 491 00:30:39,641 --> 00:30:41,501 Você ainda está salvando a gente. 492 00:30:55,636 --> 00:30:57,270 Como cortou aquele abdômen, 493 00:30:57,272 --> 00:30:59,687 vou chamá-la de Zorro a partir de agora. 494 00:31:00,384 --> 00:31:03,359 Bem, foi você quem fez a ligação sobre o ducto biliar. 495 00:31:03,361 --> 00:31:05,951 Essa piloto está em recuperação por sua causa. 496 00:31:06,354 --> 00:31:07,914 Muito bom. 497 00:31:19,468 --> 00:31:22,631 Helen, acho que elas estão limpas. 498 00:31:24,933 --> 00:31:26,367 Desculpe. 499 00:31:26,810 --> 00:31:28,887 Desculpe, eu só... 500 00:31:31,380 --> 00:31:33,561 Desculpe. Eu não posso fazer isso. 501 00:31:38,944 --> 00:31:41,743 Dane, o que diabos você está fazendo? 502 00:31:41,987 --> 00:31:43,423 660. 503 00:31:43,466 --> 00:31:46,252 - Você vai matar todos! Solte! - 660. 504 00:31:46,295 --> 00:31:49,646 - O que é isso? 660? - Starks estava incoerente. 505 00:31:49,690 --> 00:31:53,021 - 660! Velocidade do ar! - Não há nada de errado... 506 00:31:53,023 --> 00:31:55,121 A copiloto luta com o Capitão Starks 507 00:31:55,123 --> 00:31:57,110 pelo acelerador, mas é tarde demais. 508 00:31:57,112 --> 00:31:59,060 Starks os coloca em uma queda livre. 509 00:32:00,027 --> 00:32:04,517 - 660! - Pare! Pelo amor de Deus! 510 00:32:09,014 --> 00:32:11,805 A copiloto tentou desesperadamente salvar o avião 511 00:32:11,807 --> 00:32:13,292 e quase conseguiu. 512 00:32:13,535 --> 00:32:15,759 Não entendo. 513 00:32:16,050 --> 00:32:18,446 O despejo de combustível? Por que Starks fez 514 00:32:18,448 --> 00:32:20,161 - caso não... - Não foi Starks. 515 00:32:20,163 --> 00:32:22,547 Você acha que foi a copiloto também? 516 00:32:22,549 --> 00:32:25,371 A caixa preta informa que houve um último esforço 517 00:32:25,373 --> 00:32:27,230 de subir o avião antes de bater. 518 00:32:27,232 --> 00:32:28,877 Schaefer é uma heroína. 519 00:32:29,221 --> 00:32:32,820 Ela subverteu o que teria sido um massacre em massa, 520 00:32:32,863 --> 00:32:35,444 enquanto Starks estava claramente fora de si. 521 00:32:37,533 --> 00:32:39,118 Não há como consertar isso. 522 00:32:57,971 --> 00:32:59,734 Eu vou acompanhá-lo. 523 00:33:06,358 --> 00:33:09,620 Os passageiros atendidos estão estáveis ou liberados. 524 00:33:09,622 --> 00:33:11,678 Saturação de O2 da copiloto está boa. 525 00:33:11,680 --> 00:33:13,350 Frequência cardíaca estável. 526 00:33:13,352 --> 00:33:16,340 Com delírio pós-operatório por causa da anestesia. 527 00:33:16,542 --> 00:33:18,248 Que tipo de delírio? 528 00:33:18,692 --> 00:33:22,087 Havaí. Seis... 529 00:33:22,330 --> 00:33:24,939 660. 530 00:33:24,941 --> 00:33:27,518 Falamos que ela está em Nova York, mas... 531 00:33:28,262 --> 00:33:31,250 660. 532 00:33:31,252 --> 00:33:33,224 O que é 660? 533 00:33:34,168 --> 00:33:39,146 Havaí. 660. Havaí. 534 00:33:39,761 --> 00:33:42,381 660. 535 00:33:45,079 --> 00:33:48,069 - Capitão Starks! - Não acredito. 536 00:33:48,613 --> 00:33:51,559 O que é Havaí 660? 537 00:33:51,803 --> 00:33:54,144 É um número de voo. 538 00:33:54,188 --> 00:33:56,812 Um avião que caiu no Pacífico no ano passado. 539 00:33:57,056 --> 00:33:59,787 - Por que caiu? - Problema com o equipamento. 540 00:33:59,789 --> 00:34:02,040 Velocímetro avisou o piloto... 541 00:34:02,383 --> 00:34:06,240 - O que isso tem a ver com... - Dane, ajude-me a entender. 542 00:34:07,283 --> 00:34:10,694 Velocímetro avisou que estavam voando mais rápido que o real. 543 00:34:10,696 --> 00:34:13,310 Quando pegaram chuva e reduziram a velocidade, 544 00:34:13,312 --> 00:34:16,382 diminuíram para uma velocidade insegura. 545 00:34:16,384 --> 00:34:19,066 E então o motor morreu 546 00:34:19,068 --> 00:34:21,955 e foi para o mar. 547 00:34:23,798 --> 00:34:26,784 Tudo bem. Então, na decolagem, caso o piloto descubra 548 00:34:26,786 --> 00:34:29,295 que o velocímetro está com leitura imprecisa 549 00:34:29,297 --> 00:34:31,960 e está voando devagar, o que o piloto faria? 550 00:34:33,245 --> 00:34:36,868 Haveria alguma razão para levar o avião de bico para baixo? 551 00:34:36,870 --> 00:34:39,180 Isso dependeria de várias variáveis. 552 00:34:39,347 --> 00:34:42,236 O avião está tão pesado como na decolagem, 553 00:34:42,380 --> 00:34:47,377 - primeira coisa que faria é... - Despejar o combustível. 554 00:34:51,393 --> 00:34:53,901 E então você... 555 00:34:54,944 --> 00:34:57,239 Empurra o acelerador para frente. 556 00:34:58,183 --> 00:34:59,636 Você... 557 00:35:00,180 --> 00:35:03,068 Você abaixaria o nariz. 558 00:35:03,070 --> 00:35:05,388 Você mergulharia para ganhar velocidade. 559 00:35:05,390 --> 00:35:09,307 E então você levantaria bem no final. 560 00:35:09,350 --> 00:35:12,588 Exatamente o que você fez. Certo? 561 00:35:12,732 --> 00:35:16,204 Que é o que a sua copiloto, eu acho, 562 00:35:16,548 --> 00:35:18,037 estava tentando dizer. 563 00:35:21,467 --> 00:35:24,062 - A copiloto está consciente? - Está. 564 00:35:24,295 --> 00:35:26,017 E ansiosa para conversar. 565 00:35:26,019 --> 00:35:28,075 Você acha que Capitão Starks ameaçou 566 00:35:28,077 --> 00:35:29,877 a vida de 150 pessoas. 567 00:35:29,879 --> 00:35:32,673 Achamos que ele salvou a vida de 150 pessoas. 568 00:35:35,724 --> 00:35:39,147 Desculpe. Eu adoraria saborear este momento, mas eu... 569 00:35:39,149 --> 00:35:41,876 - Florence, bom que retornou. - Claro. 570 00:35:41,878 --> 00:35:43,935 Exceto que eu não sabia que me ligou. 571 00:35:43,937 --> 00:35:46,659 Procuro desesperadamente por Aciclovir. 572 00:35:46,661 --> 00:35:49,388 Existe a chance de vocês terem sobrando? 573 00:35:49,390 --> 00:35:52,541 Não, estamos no meio de uma séria escassez de drogas. 574 00:35:52,685 --> 00:35:55,840 Estamos também. Bem, obrigada. 575 00:35:57,171 --> 00:35:59,013 Espere um segundo. 576 00:36:01,320 --> 00:36:03,290 - Max? - Oi, Leland. 577 00:36:03,325 --> 00:36:05,090 A drª Brighton, de Brookhaven, 578 00:36:05,125 --> 00:36:06,565 quer Aciclovir. 579 00:36:06,600 --> 00:36:08,540 - Você ainda tem sobrando? - Claro. 580 00:36:08,575 --> 00:36:10,508 - Posso mandar agora. - É sério? 581 00:36:10,543 --> 00:36:12,465 Será um favor se você levar de nós. 582 00:36:12,500 --> 00:36:14,415 E vocês precisam de Metronidazol? 583 00:36:14,450 --> 00:36:15,915 Estamos estocados. 584 00:36:15,950 --> 00:36:17,690 Não precisamos de antibióticos. 585 00:36:17,725 --> 00:36:20,325 Leland, só um segundo. 586 00:36:23,755 --> 00:36:25,155 O que foi agora, Max? 587 00:36:25,190 --> 00:36:26,811 Bill, Brookhaven e Memorial. 588 00:36:26,846 --> 00:36:28,812 Você falou que queria Metronidazol. 589 00:36:28,847 --> 00:36:31,015 - Ainda quer? - Quero todos. Por quê? 590 00:36:31,050 --> 00:36:33,800 O Memorial tem sobrando. Vamos mandar agora. 591 00:36:37,975 --> 00:36:39,965 Meu Deus. 592 00:36:40,000 --> 00:36:41,592 Se pudermos ajudar com algo, 593 00:36:41,627 --> 00:36:44,840 sem ser com medicamentos, nos avisem, por favor. 594 00:36:44,875 --> 00:36:48,165 Você ainda teria tubos de ventilação sobrando? 595 00:36:48,200 --> 00:36:50,513 Vários. Compramos todos da Home Depot. 596 00:36:50,548 --> 00:36:52,848 Ótimo, só um segundo. 597 00:36:53,565 --> 00:36:54,965 - Alô? - Miriam, 598 00:36:55,000 --> 00:36:57,390 Brookhaven, Memorial e University. 599 00:36:57,425 --> 00:37:00,690 - Ainda quer tubo de ventilação? - Sim, estou desesperada. 600 00:37:00,725 --> 00:37:03,066 O University mandará vários agora mesmo. 601 00:37:03,950 --> 00:37:05,779 Não sei o que dizer. 602 00:37:06,775 --> 00:37:08,558 Querem alguns oxímetros de pulso? 603 00:37:08,593 --> 00:37:10,665 O Memorial gostaria muito de alguns. 604 00:37:10,700 --> 00:37:12,540 Vou mandar um carregamento. 605 00:37:12,575 --> 00:37:15,613 Nossa, a ligação foi boa para todos. 606 00:37:15,648 --> 00:37:17,465 Menos para você, Max. 607 00:37:17,500 --> 00:37:21,215 Eu não queria quebrar o clima, mas foi bom ajudar. 608 00:37:21,250 --> 00:37:23,165 Propofol é difícil de achar. 609 00:37:23,200 --> 00:37:25,900 - Max, você precisa de Propofol? - Preciso. 610 00:37:26,700 --> 00:37:28,690 - Todos precisam. - Menos nós. 611 00:37:28,725 --> 00:37:30,988 Achamos muitos no depósito. 612 00:37:31,023 --> 00:37:32,973 Chegará aí até o fim do dia. 613 00:37:35,884 --> 00:37:38,134 Por que não ligávamos antes? 614 00:37:58,263 --> 00:37:59,788 Você invadiu meu lugarzinho. 615 00:38:08,200 --> 00:38:10,057 O lugar mais seguro de Nova York. 616 00:38:11,100 --> 00:38:12,851 Como está a srtª Luna? 617 00:38:14,086 --> 00:38:15,490 Não sei. 618 00:38:15,525 --> 00:38:18,566 Ela está feliz no subúrbio com os pais da Georgia. 619 00:38:20,072 --> 00:38:22,092 Com que frequência consegue vê-la? 620 00:38:24,875 --> 00:38:26,493 Não o suficiente. 621 00:38:29,011 --> 00:38:30,738 Tenho saudades dela. 622 00:38:30,773 --> 00:38:33,303 Uma saudade imensa. 623 00:38:33,850 --> 00:38:35,250 Eu sei. 624 00:38:35,975 --> 00:38:39,934 Mas não é seguro o suficiente para trazê-la para casa. 625 00:38:43,635 --> 00:38:46,085 Mas nada mais é seguro o suficiente. 626 00:38:48,207 --> 00:38:50,389 Tudo o que era normal: 627 00:38:50,825 --> 00:38:52,388 amigos, 628 00:38:53,350 --> 00:38:54,815 restaurantes 629 00:38:54,850 --> 00:38:56,250 e intimidade, 630 00:38:57,565 --> 00:39:00,390 agora tudo parece muito estranho. 631 00:39:00,425 --> 00:39:02,025 Essas coisas parecem 632 00:39:02,060 --> 00:39:03,460 que são erradas. 633 00:39:06,900 --> 00:39:11,500 Eu tinha medo do vírus, mas agora tenho medo do normal. 634 00:39:14,108 --> 00:39:15,508 Normal. 635 00:39:16,050 --> 00:39:17,590 Eu ficava pensando: 636 00:39:17,607 --> 00:39:19,886 assim que tudo voltasse ao normal, 637 00:39:19,921 --> 00:39:22,765 então eu, finalmente, consertaria este hospital, 638 00:39:22,800 --> 00:39:25,104 eu conseguiria consertá-lo. 639 00:39:25,139 --> 00:39:29,415 Mas não quero mais consertar este hospital. 640 00:39:29,450 --> 00:39:33,777 Mesmo se pudéssemos voltar ao normal, 641 00:39:36,475 --> 00:39:38,535 eu não quero consertar este sistema. 642 00:39:40,400 --> 00:39:42,716 Quero destruí-lo. 643 00:39:43,400 --> 00:39:45,835 Quero destruir tudo 644 00:39:45,870 --> 00:39:48,140 e construir algo melhor. 645 00:39:48,175 --> 00:39:50,888 Algo melhor para a minha filha, 646 00:39:52,275 --> 00:39:56,182 algo melhor para você, para todos nós. 647 00:39:58,678 --> 00:40:01,304 Do contrário, qual é o propósito da pandemia? 648 00:40:07,050 --> 00:40:09,319 Foi mal, estou te entediando? 649 00:40:09,741 --> 00:40:11,937 Não, nem um pouco. 650 00:40:11,972 --> 00:40:15,898 Na verdade, creio eu, há muitos torcendo por você. 651 00:40:15,933 --> 00:40:17,498 São 19h. 652 00:40:51,475 --> 00:40:54,239 Ele... 653 00:40:54,274 --> 00:40:56,673 Ele acordou. 654 00:40:59,675 --> 00:41:01,225 Graças a Deus. 655 00:41:04,080 --> 00:41:05,480 Oi, campeão! 656 00:41:29,450 --> 00:41:32,293 O dano ao coração dele foi extenso. 657 00:41:32,328 --> 00:41:34,666 Ele precisará de uma válvula mitral nova. 658 00:41:35,725 --> 00:41:38,827 O vírus também devastou o músculo cardíaco ao redor. 659 00:41:41,225 --> 00:41:42,625 Qual é a gravidade? 660 00:41:43,529 --> 00:41:45,765 Não tenho como suavizar. 661 00:41:45,800 --> 00:41:48,976 Mesmo se você achasse o melhor cirurgião cardíaco, 662 00:41:50,325 --> 00:41:52,433 não tenho certeza se bastaria. 663 00:42:05,500 --> 00:42:08,500 Legende conosco! www.maniacsubs.ga 664 00:42:10,425 --> 00:42:12,015 Como posso ajudar? 665 00:42:15,725 --> 00:42:18,800 EM HOMENAGEM A JERY HEWITT 666 00:42:18,835 --> 00:42:23,285 E ÀS VIDAS QUE PERDEMOS EM 2020