1
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,000
Frank | BrunoE
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
Colorada | Vicky
4
00:00:39,500 --> 00:00:42,000
Vinícius | vikyor1 | alineana
5
00:01:36,488 --> 00:01:37,935
Eu te amo.
6
00:02:30,138 --> 00:02:31,540
Você está bem?
7
00:04:18,781 --> 00:04:23,000
AVISO
ISOLAMENTO
8
00:04:49,401 --> 00:04:52,929
New Amsterdam - 3.01
The New Normal
9
00:04:55,713 --> 00:04:59,422
Lauren! Oi, oi, bom dia.
Veja só isso,
10
00:04:59,424 --> 00:05:02,419
piada com Croque Madame
de ovo, ingredientes frescos,
11
00:05:02,421 --> 00:05:04,183
20 sementes
de pão de grãos...
12
00:05:04,185 --> 00:05:06,297
- Então é um sanduíche?
- Não, senhora.
13
00:05:06,299 --> 00:05:10,091
Porque isso tem
"compota de agave da vovó".
14
00:05:10,093 --> 00:05:12,752
- Purê de maçã.
- Está bem, você me pegou.
15
00:05:12,754 --> 00:05:14,366
É, sanduíche
de purê de maçã.
16
00:05:14,368 --> 00:05:18,523
Enlouqueci durante a massa azeda
com banana na pandemia.
17
00:05:18,589 --> 00:05:20,547
Comerá isso na reunião?
18
00:05:20,549 --> 00:05:23,883
- Que reunião?
- Geral, Max acabou de convocar.
19
00:05:23,885 --> 00:05:25,285
Convocou? Isso!
20
00:05:25,287 --> 00:05:27,500
O dia só melhora, não é?
21
00:05:27,502 --> 00:05:30,361
Está muito animado
para alguém que vive de grãos.
22
00:05:30,363 --> 00:05:32,475
Pare, todos amam
o Concelho do Goodwin.
23
00:05:32,477 --> 00:05:35,201
Max fica animado e demite
um departamento inteiro?
24
00:05:35,203 --> 00:05:37,152
Max ameaça médicos
de prisão?
25
00:05:37,154 --> 00:05:40,172
- Vamos pegar um bom assento.
- Qual o seu problema?
26
00:05:40,737 --> 00:05:43,162
- Bolinho de trufa de banana?
- Não.
27
00:05:44,298 --> 00:05:46,784
De todas as tavernas
de Nova York...
28
00:05:48,086 --> 00:05:51,703
- Te devo uma ligação, ou 12.
- Relaxe, peguei a dica.
29
00:05:51,705 --> 00:05:54,020
- O silêncio não foi uma dica.
- Verdade.
30
00:05:54,022 --> 00:05:56,636
Após alguns meses,
virou uma declaração.
31
00:05:56,638 --> 00:05:58,840
Meu silêncio
foi eu me abaixando,
32
00:05:58,842 --> 00:06:01,489
apertando o cerco,
focando nos pacientes.
33
00:06:01,543 --> 00:06:02,955
Tudo bem.
34
00:06:03,855 --> 00:06:05,255
E agora?
35
00:06:07,236 --> 00:06:10,770
Não tenho ideia.
Eu nem pensei sobre agora.
36
00:06:11,345 --> 00:06:14,562
Quando deixar essa ideia
de ficar em casa...
37
00:06:14,587 --> 00:06:16,216
me avise.
38
00:06:21,511 --> 00:06:23,468
Que tal hoje à noite?
39
00:06:33,389 --> 00:06:35,986
Isso nem foi planejado.
Bom dia a todos.
40
00:06:36,011 --> 00:06:38,589
Max, quais são as chances
de dar os destaques,
41
00:06:38,614 --> 00:06:40,339
pular isso
e voltar ao trabalho?
42
00:06:40,364 --> 00:06:42,655
- Será rápido.
- Até, Dermatologia.
43
00:06:42,680 --> 00:06:45,013
Ninguém
vai ser despedido hoje.
44
00:06:45,056 --> 00:06:47,523
Sim, então... Não, Iggy.
45
00:06:47,548 --> 00:06:49,994
Só queria dizer a todos
como estou orgulhoso
46
00:06:49,999 --> 00:06:52,107
de todo o hospital,
47
00:06:52,150 --> 00:06:54,588
de tudo
ao que sobrevivemos juntos.
48
00:06:54,631 --> 00:06:57,765
Passamos por muita coisa.
Estamos cansados e machucados.
49
00:06:57,808 --> 00:07:01,042
Mas nossos sacrifícios
estão começando a valer a pena.
50
00:07:01,067 --> 00:07:02,467
Isso não parece rápido.
51
00:07:02,492 --> 00:07:05,599
Então hoje,
as coisas estão mudando.
52
00:07:05,642 --> 00:07:09,308
Hoje, o dr. Kapoor
sairá do respirador.
53
00:07:09,333 --> 00:07:11,343
- Sim.
- Sim. São boas notícias.
54
00:07:11,387 --> 00:07:12,823
E ouçam, quero que saibam
55
00:07:12,867 --> 00:07:15,696
que estou comprometido
a consertar as coisas aqui.
56
00:07:15,721 --> 00:07:19,514
O sistema nos abandonou
quando mais precisávamos.
57
00:07:19,539 --> 00:07:22,616
E eu... Eu juro...
58
00:07:22,936 --> 00:07:26,837
Eu juro que vou consertar
o sistema que nos sobrecarregou
59
00:07:26,881 --> 00:07:29,100
e nos deixou
desprotegidos...
60
00:07:29,144 --> 00:07:33,035
O sistema que deixou
nossos pacientes vulneráveis
61
00:07:33,060 --> 00:07:35,790
para trás, e então,
com sorte,
62
00:07:35,815 --> 00:07:39,176
o New Amsterdam poderá
finalmente voltar ao...
63
00:07:59,000 --> 00:08:00,933
- Prepare o PS para triagem.
- Sim.
64
00:08:00,958 --> 00:08:03,292
Estaremos lotados.
Avise o banco de sangue.
65
00:08:03,317 --> 00:08:04,717
Entendido.
66
00:08:04,778 --> 00:08:07,565
- Vamos precisar...
- Do resto da equipe de trauma.
67
00:08:19,125 --> 00:08:22,464
Comissária, 28 anos, agitada,
jogada contra a parede.
68
00:08:22,489 --> 00:08:24,325
- Alguma fatalidade?
- Ainda não.
69
00:08:24,350 --> 00:08:25,750
Vamos continuar assim.
70
00:08:25,775 --> 00:08:28,508
Senhora, vamos cuidar de você.
Vamos à Trauma 1.
71
00:08:28,551 --> 00:08:30,386
Preciso de um ECG,
raio-X do tórax
72
00:08:30,411 --> 00:08:32,437
e hemograma completo
com coagulação.
73
00:08:32,462 --> 00:08:33,862
Meu peito!
74
00:08:33,887 --> 00:08:36,809
Na minha contagem. Prontos?
Um, dois, três.
75
00:08:37,821 --> 00:08:39,689
Respire fundo para mim,
Shenaz.
76
00:08:39,714 --> 00:08:41,493
- Vamos. Monitor cardíaco.
- Dói.
77
00:08:41,518 --> 00:08:43,000
Pressão palpatória em 90.
78
00:08:43,044 --> 00:08:44,992
Veias distendidas
com sons abafados.
79
00:08:45,017 --> 00:08:47,019
Tamponamento
por traumatismo contuso.
80
00:08:47,042 --> 00:08:50,268
Shenaz, há fluido acumulando
ao redor do seu coração.
81
00:08:50,270 --> 00:08:52,882
Está apertando o coração
e o sangue não bombeia.
82
00:08:52,907 --> 00:08:56,019
Vamos tentar consertar.
Walsh, dê morfina.
83
00:08:56,044 --> 00:08:58,189
Reyes,
preciso de pericardiocentese.
84
00:08:58,214 --> 00:09:00,017
E me avise se ver sangue.
85
00:09:12,129 --> 00:09:13,596
- O que tem aí?
- Nada.
86
00:09:13,640 --> 00:09:16,486
Um avião cai e não é nada?
E este aqui?
87
00:09:16,511 --> 00:09:19,290
Como sou cirurgião
e ele não precisa de cirurgia...
88
00:09:19,315 --> 00:09:21,648
Te convido a relembrar
alguns meses atrás
89
00:09:21,673 --> 00:09:24,520
quando decidimos salvar vidas
sem pensar nos cargos.
90
00:09:24,564 --> 00:09:27,405
Prefiro não relembrar
quando várias pessoas morriam,
91
00:09:27,430 --> 00:09:29,016
mas talvez seja só eu.
92
00:09:29,041 --> 00:09:30,441
Walsh?
93
00:09:30,466 --> 00:09:33,442
Mariel Rabkin, 34 anos,
atingida por um celular.
94
00:09:33,485 --> 00:09:36,837
- Certo, vamos levá-la...
- Me chame se for cirúrgico.
95
00:09:36,980 --> 00:09:39,815
Copiloto com laceração
abdominal e perda de sangue.
96
00:09:39,838 --> 00:09:42,016
Batimentos até 118.
Pressão em 108/40.
97
00:09:42,059 --> 00:09:44,172
Coisas boas acontecem
para quem espera.
98
00:09:44,179 --> 00:09:45,579
Havaí.
99
00:09:45,604 --> 00:09:47,630
Estamos em Nova York,
no hospital.
100
00:09:47,674 --> 00:09:49,325
Havaí.
101
00:09:51,078 --> 00:09:52,858
Recebi um pedido
da ambulância.
102
00:09:52,883 --> 00:09:55,274
- A copiloto precisa de O-.
- Venha comigo.
103
00:09:55,297 --> 00:09:57,231
- Vamos para a Trauma 1.
- Ocupada.
104
00:09:57,256 --> 00:09:58,946
- Trauma 2.
- Ocupada.
105
00:09:58,989 --> 00:10:02,490
Então vamos direto à SO.
Pegue um lado.
106
00:10:04,891 --> 00:10:07,650
Com licença, dr. Goodwin?
Nelson Peña.
107
00:10:07,694 --> 00:10:09,652
Detetive principal da NTSB.
108
00:10:09,696 --> 00:10:12,364
Bem-vindo à nossa bolha.
Todos testaram negativo?
109
00:10:12,384 --> 00:10:15,529
Minha equipe está intacta
e pronta para a investigação.
110
00:10:15,554 --> 00:10:18,332
Que bom, mas o avião
ainda não está na água?
111
00:10:18,357 --> 00:10:21,098
Esta equipe lida com os humanos
dos incidentes.
112
00:10:21,142 --> 00:10:23,623
- Então estamos do mesmo lado.
- Sem dúvidas.
113
00:10:23,666 --> 00:10:25,185
Tentaremos não atrapalhar.
114
00:10:25,187 --> 00:10:27,691
Precisamos interrogar
tripulação e passageiros
115
00:10:27,693 --> 00:10:29,194
que tiverem informações.
116
00:10:29,219 --> 00:10:30,978
Entendido. Desculpe.
117
00:10:31,021 --> 00:10:32,893
Se não atrapalhar
os tratamentos,
118
00:10:32,936 --> 00:10:35,678
- ajudarei como puder.
- Entendido.
119
00:10:35,703 --> 00:10:38,321
Queremos começar com os pilotos.
Capitão Starks?
120
00:10:38,346 --> 00:10:40,201
Vou encontrá-lo.
121
00:10:42,348 --> 00:10:43,985
Você viu o piloto?
122
00:10:44,010 --> 00:10:46,371
- Sim, bem aqui.
- O que estou olhando?
123
00:10:46,396 --> 00:10:50,127
Capitão Dane Starks.
Catatônico desde que chegou.
124
00:10:50,171 --> 00:10:52,736
Sem massas e sangramentos.
Ventrículos normais.
125
00:10:52,761 --> 00:10:54,870
- Ele parece bem.
- Esse é o problema.
126
00:10:54,895 --> 00:10:57,686
Ele consegue falar.
Mas ele não quer.
127
00:11:11,940 --> 00:11:13,340
Dr. Mandle.
128
00:11:13,651 --> 00:11:15,874
- Bom dia, dr. Goodwin.
- É, deveria ser.
129
00:11:15,899 --> 00:11:19,475
Por que o dr. Kapoor está
no respirador se ia sair hoje?
130
00:11:19,500 --> 00:11:21,447
Eu disse que achava
que sairia hoje,
131
00:11:21,472 --> 00:11:25,596
mas o Propofol acabou
e demos Fentanil, e leva tempo.
132
00:11:25,598 --> 00:11:28,801
Disse que o Propofol acabou?
Como isso é possível?
133
00:11:28,818 --> 00:11:31,734
Porque usamos respiradores
sem parar há 12 meses,
134
00:11:31,778 --> 00:11:33,649
como todo hospital do país.
135
00:11:33,693 --> 00:11:36,857
Os estoques estão vazios,
e a demanda é alta.
136
00:11:36,882 --> 00:11:40,090
Se eu te der Propofol,
tirará pacientes do respirador?
137
00:11:40,115 --> 00:11:42,677
- Sim, mas...
- Era tudo que precisava ouvir.
138
00:11:47,894 --> 00:11:50,911
- Dr. Goodwin.
- Sempre andam juntos assim?
139
00:11:50,936 --> 00:11:53,070
Ensaiamos ao meio-dia.
Está convidado.
140
00:11:53,095 --> 00:11:55,430
- Notícias do piloto?
- O piloto. Desculpe.
141
00:11:55,433 --> 00:11:57,821
Passageiros disseram
que ele agia estranho
142
00:11:57,826 --> 00:11:59,226
antes do voo.
143
00:11:59,252 --> 00:12:01,546
Se o capitão sabia
que estava debilitado,
144
00:12:01,590 --> 00:12:03,352
então temos
um caso criminal.
145
00:12:03,354 --> 00:12:05,795
Certo, o Capitão Starks
está sendo atendido.
146
00:12:05,797 --> 00:12:08,536
- Quando sair, aviso.
- Queremos saber o álcool...
147
00:12:08,538 --> 00:12:12,437
- Não atrapalhará a avaliação...
- Avaliação?
148
00:12:12,607 --> 00:12:14,434
Então o piloto
não está ferido?
149
00:12:14,436 --> 00:12:15,887
- Agente...
- Investigador.
150
00:12:15,889 --> 00:12:18,308
Faz sentido,
já que sua função é investigar,
151
00:12:18,310 --> 00:12:20,807
e a nossa é curar.
152
00:12:20,809 --> 00:12:22,933
- Então assim que...
- Dr. Goodwin.
153
00:12:22,935 --> 00:12:24,366
Só para deixar claro,
154
00:12:24,368 --> 00:12:27,396
você está bloqueando o acesso
à uma testemunha.
155
00:12:28,053 --> 00:12:29,815
Estou ajudando um paciente.
156
00:12:48,246 --> 00:12:52,136
Às vezes, quando pessoas estão
com dificuldade para falar,
157
00:12:52,138 --> 00:12:54,424
não é por que
estão assustadas.
158
00:12:54,426 --> 00:12:56,265
É porque estão distraídas.
159
00:12:56,267 --> 00:12:59,813
O cérebro delas ficam passeando
por pensamentos aleatórios.
160
00:12:59,815 --> 00:13:01,978
Elas tentam focar,
mas não conseguem.
161
00:13:02,892 --> 00:13:04,366
Já se sentiu assim?
162
00:13:06,610 --> 00:13:08,830
Já. Todos nós já sentimos.
163
00:13:09,073 --> 00:13:10,495
Mas isso é só uma parte.
164
00:13:10,497 --> 00:13:12,728
A outra parte é
165
00:13:13,358 --> 00:13:16,145
que logo que o seu cérebro
entra em um momento...
166
00:13:16,343 --> 00:13:18,483
Você volta lá rapidinho.
167
00:13:18,485 --> 00:13:20,213
Está em Indiana.
Em uma batida.
168
00:13:20,215 --> 00:13:21,615
Tudo de novo.
169
00:13:21,617 --> 00:13:23,338
Mas essas memórias
desaparecem.
170
00:13:23,340 --> 00:13:25,958
E você tenta voltar
para elas,
171
00:13:25,960 --> 00:13:27,825
mas o seu cérebro passeia
de novo,
172
00:13:27,827 --> 00:13:30,499
e você não consegue focar,
e começa tudo de novo.
173
00:13:30,501 --> 00:13:34,958
E começa a pensar se significa
que está ficando louco.
174
00:13:41,044 --> 00:13:42,509
Mas não é isso.
175
00:13:43,167 --> 00:13:44,691
É um trauma.
176
00:13:44,693 --> 00:13:48,430
E um trauma é um monstro.
177
00:13:48,432 --> 00:13:52,687
É invisível. Não vai aparecer
na sua tomografia, mas é real.
178
00:13:52,689 --> 00:13:54,491
É tão real quanto o câncer.
179
00:13:54,937 --> 00:13:57,708
E assim como o câncer,
se não for tratado,
180
00:13:57,987 --> 00:13:59,510
ele vai piorar.
181
00:13:59,900 --> 00:14:01,614
Isso é fato.
182
00:14:04,413 --> 00:14:07,146
Mas, Dane,
tudo isso que está sentindo,
183
00:14:08,081 --> 00:14:10,428
eu posso ajudar a afastar,
184
00:14:10,430 --> 00:14:12,845
mas precisa começar
a falar comigo.
185
00:14:13,677 --> 00:14:15,290
É assim que começamos.
186
00:14:22,749 --> 00:14:24,149
Eu não...
187
00:14:25,506 --> 00:14:27,461
Não me lembro de nada.
188
00:14:27,463 --> 00:14:30,397
Certo. Tudo bem.
Isso é perfeitamente normal.
189
00:14:30,399 --> 00:14:31,954
Não, eu estava...
190
00:14:33,182 --> 00:14:35,680
Eu estava
em um episódio maníaco.
191
00:14:39,147 --> 00:14:40,884
Ninguém sabe.
192
00:14:43,805 --> 00:14:45,496
Eu sou bipolar.
193
00:14:53,788 --> 00:14:55,434
Pressão sistólica em 90.
194
00:14:55,436 --> 00:14:57,189
Precisamos parar
o sangramento.
195
00:14:57,191 --> 00:14:59,896
- Lap pad.
- Injetando gluconato de cálcio.
196
00:15:00,862 --> 00:15:02,262
Deixe-me ver.
197
00:15:05,098 --> 00:15:06,498
Está sentindo isso?
198
00:15:07,133 --> 00:15:10,069
Alguém está com chiclete?
Menta, doce, alguma coisa?
199
00:15:10,616 --> 00:15:12,242
É a copiloto.
200
00:15:12,244 --> 00:15:15,311
- Cheira a etilenoglicol.
- Anticongelante.
201
00:15:15,313 --> 00:15:17,485
Quando o avião caiu,
talvez algo rompeu.
202
00:15:17,487 --> 00:15:19,281
- O ferimento...
- Absorveu.
203
00:15:19,283 --> 00:15:21,198
- É por isso que não...
- Coagula.
204
00:15:21,200 --> 00:15:23,595
Injete Fomepizol.
Deve agir como antídoto.
205
00:15:23,645 --> 00:15:27,381
Nível de Hb 8, pH 7.6.
206
00:15:27,383 --> 00:15:29,814
Está coagulando.
Bom trabalho.
207
00:15:29,816 --> 00:15:31,970
Não tão depressa.
Os resultados saíram.
208
00:15:31,972 --> 00:15:34,510
- Enzimas do fígado estão altas.
- Quão altas?
209
00:15:34,512 --> 00:15:35,912
3 vezes e meio do normal.
210
00:15:35,914 --> 00:15:38,312
- Não é o anticongelante.
- Perdemos algo.
211
00:15:39,245 --> 00:15:41,729
- O que foi agora?
- PA e temperatura caindo.
212
00:15:41,731 --> 00:15:43,827
Choque séptico.
Prepara AMP e Flagyl.
213
00:15:43,829 --> 00:15:45,731
Bolsa de dopamina
a 2 mcg/minuto.
214
00:15:50,535 --> 00:15:53,641
- Brad Winton.
- Em observação na Neurologia.
215
00:15:53,922 --> 00:15:55,496
Não podíamos
fazer isso aqui?
216
00:15:55,498 --> 00:15:58,178
- Brenda Nelson.
- Na Ginecologia por spotting.
217
00:15:58,180 --> 00:16:01,005
- E?
- Eles ficaram com ela.
218
00:16:02,072 --> 00:16:04,739
- Eva Schafer.
- Copiloto está em cirurgia.
219
00:16:04,741 --> 00:16:08,412
- Prognóstico?
- Cassian não nos atualiza.
220
00:16:08,414 --> 00:16:10,632
Então force-o
a nos dar notícias.
221
00:16:10,736 --> 00:16:13,627
Como não sabemos o que acontece
com nossos pacientes?
222
00:16:13,629 --> 00:16:16,505
Porque não são nossos pacientes
após transferência.
223
00:16:16,507 --> 00:16:17,907
Errado.
224
00:16:17,909 --> 00:16:20,768
Isso é uma Emergência,
não uma sala de espera.
225
00:16:20,770 --> 00:16:22,170
Quero relatório completo
226
00:16:22,172 --> 00:16:25,722
de todos os pacientes de hoje,
até o final do dia.
227
00:16:26,559 --> 00:16:27,959
Vão.
228
00:16:29,743 --> 00:16:31,153
Vai.
229
00:16:33,115 --> 00:16:36,774
O que foi? É uma exigência
completamente normal.
230
00:16:37,612 --> 00:16:39,617
Temos um problema
com a Shenaz.
231
00:16:41,240 --> 00:16:43,275
Aneurisma dissecante
da aorta.
232
00:16:43,277 --> 00:16:46,094
- Só vi quando drenei o fluido.
- Certo, viu isso?
233
00:16:46,096 --> 00:16:49,709
O rasgo faz o sangue se acumular
na parede arterial.
234
00:16:49,711 --> 00:16:52,244
- O que significa, Walsh?
- Aorta pode romper.
235
00:16:52,246 --> 00:16:53,687
Chame a Cardiologia.
236
00:16:59,705 --> 00:17:02,061
- O que está fazendo?
- Não mandaremos
237
00:17:02,063 --> 00:17:05,536
outro paciente ao desconhecido
quando eu posso ajudar daqui.
238
00:17:05,538 --> 00:17:07,652
Cardio está vindo.
Ela não é mais sua.
239
00:17:07,654 --> 00:17:10,316
Todos eles são meus pacientes.
Iodo.
240
00:17:11,566 --> 00:17:14,168
Bill, é o Max Goodwin.
Como vai a universidade?
241
00:17:14,170 --> 00:17:16,392
Perdendo mais
de US$ 40 milhões/mês,
242
00:17:16,394 --> 00:17:19,449
e demitindo os zeladores
só para poder pagar a equipe
243
00:17:19,451 --> 00:17:21,927
e materiais para volta
das cirurgias eletivas
244
00:17:21,929 --> 00:17:25,182
que vai nos dar dinheiro
para recontratar zeladores.
245
00:17:25,184 --> 00:17:26,584
- O que quer?
- Propofol.
246
00:17:26,586 --> 00:17:28,337
- É sério?
- Parece brincadeira?
247
00:17:28,339 --> 00:17:31,152
- Não temos e precisamos.
- Todos precisam.
248
00:17:31,154 --> 00:17:33,684
Então mesmo que tivesse,
não poderia te dar.
249
00:17:33,686 --> 00:17:36,792
- Mas ajudaria pacientes.
- Não os meus pacientes.
250
00:17:36,794 --> 00:17:39,291
Estamos em uma grande
escassez de remédios.
251
00:17:39,293 --> 00:17:41,099
Metronidazol,
Avonex, Revlimid...
252
00:17:41,101 --> 00:17:43,642
Meu filho de 15
acessa mais drogas do que eu.
253
00:17:43,644 --> 00:17:45,347
Bem-vindo ao novo normal.
254
00:17:45,671 --> 00:17:47,793
Não sei
qual autoridade você tem.
255
00:17:47,795 --> 00:17:50,759
Não vou informar a localização
dos nossos pacientes.
256
00:17:50,761 --> 00:17:53,483
Nós temos autorização
para falar com qualquer um
257
00:17:53,485 --> 00:17:56,508
- que tenha informações.
- Pode parar. Chega.
258
00:17:56,510 --> 00:17:58,196
Não pode vir
ao meu hospital
259
00:17:58,198 --> 00:18:00,313
e arrancar um paciente
do médico dele,
260
00:18:00,315 --> 00:18:03,306
- violando as regras da HIPAA...
- Nós podemos sim.
261
00:18:06,787 --> 00:18:08,492
- O que é isto?
- Um mandado.
262
00:18:08,494 --> 00:18:10,865
Do Departamento de Justiça
dos EUA,
263
00:18:10,867 --> 00:18:14,144
que supera a HIPAA
em 120 anos.
264
00:18:14,146 --> 00:18:16,173
Então, perguntarei
mais uma vez.
265
00:18:16,741 --> 00:18:18,258
Onde está o piloto?
266
00:18:23,521 --> 00:18:26,988
Entendo que pilotos bipolares
ainda podem voar
267
00:18:26,990 --> 00:18:28,722
contanto que tomem
medicação.
268
00:18:28,724 --> 00:18:30,124
Eles podem.
269
00:18:30,133 --> 00:18:32,362
E também ficar só
com voos às 3 da manhã,
270
00:18:32,364 --> 00:18:34,978
sem aumento
e com o pé na porta.
271
00:18:34,980 --> 00:18:38,252
Há regulamentos para te proteger
contra retaliação.
272
00:18:38,254 --> 00:18:39,682
Você tem filhos?
273
00:18:41,830 --> 00:18:44,824
Se tenho filhos?
Sim. Eu tenho.
274
00:18:44,826 --> 00:18:46,231
Tipo, um monte.
275
00:18:46,255 --> 00:18:49,197
Sua mais velha
vai voar pela primeira vez.
276
00:18:49,199 --> 00:18:52,501
Você descobre que o piloto
é bipolar. Como se sentirá?
277
00:18:52,503 --> 00:18:54,609
- Muito bem a respeito.
- Desculpe?
278
00:18:54,611 --> 00:18:56,357
Me perguntou
como eu me sentiria
279
00:18:56,359 --> 00:18:59,038
com o piloto do voo
da minha filha sendo bipolar
280
00:18:59,040 --> 00:19:01,202
e eu disse bem.
Pois ele ter um ataque
281
00:19:01,204 --> 00:19:04,415
é tão provável quanto outro
piloto ter um ataque cardíaco.
282
00:19:04,802 --> 00:19:06,885
Eu me sentiria
muito bem a respeito.
283
00:19:07,899 --> 00:19:09,863
Qual seu atual
plano de tratamento?
284
00:19:10,752 --> 00:19:12,325
Vejo alguém uma vez
ao mês.
285
00:19:12,327 --> 00:19:16,120
Tomo lítio.
300 miligramas diariamente.
286
00:19:16,122 --> 00:19:19,686
25 miligramas de antidepressivo
e antipsicótico alternadamente.
287
00:19:19,688 --> 00:19:21,601
E seu histórico de voo?
Acidentes?
288
00:19:21,603 --> 00:19:23,095
- Não.
- Certo,
289
00:19:23,097 --> 00:19:24,989
vou repassar isso
com você.
290
00:19:25,448 --> 00:19:27,514
Está sob tratamento.
Está funcionando.
291
00:19:27,516 --> 00:19:31,540
Sabe as dosagens por miligramas
então é muito responsável.
292
00:19:31,542 --> 00:19:35,822
E não sei você, mas é algo
que gosto nos meus pilotos.
293
00:19:36,593 --> 00:19:39,098
E esta manhã?
Tomou seu medicamento?
294
00:19:39,435 --> 00:19:40,835
Sim.
295
00:19:41,398 --> 00:19:44,493
Beleza,
então do que estamos falando?
296
00:19:46,307 --> 00:19:50,293
Há 4 anos,
um policial meu amigo...
297
00:19:50,295 --> 00:19:52,414
Bebíamos cerveja
no aeródromo.
298
00:19:52,995 --> 00:19:54,585
Falando de trabalho, rindo.
299
00:19:55,359 --> 00:19:56,759
Eu...
300
00:19:57,480 --> 00:20:00,953
Eu percebi que estava
controlando os aviões
301
00:20:00,955 --> 00:20:02,355
com minha mente.
302
00:20:04,015 --> 00:20:05,785
Aterrisagens.
Decolagens.
303
00:20:06,831 --> 00:20:09,086
E, de fato,
304
00:20:09,088 --> 00:20:12,128
eu estava controlando
o mundo com minha mente.
305
00:20:12,130 --> 00:20:15,260
Ele me levou ao hospital
e foi quando me diagnosticaram.
306
00:20:15,262 --> 00:20:16,742
Certo.
307
00:20:16,744 --> 00:20:18,725
Sinto muito.
Isso parece horrível.
308
00:20:19,448 --> 00:20:21,324
Não, mas não é essa
a questão.
309
00:20:24,450 --> 00:20:28,462
Ele não me levou ao hospital
porque eu estava alucinando.
310
00:20:28,464 --> 00:20:31,101
Foi porque a resposta
à minha alucinação
311
00:20:31,103 --> 00:20:32,990
foi pegar a arma dele.
312
00:20:33,586 --> 00:20:35,562
E apontar
para minha cabeça.
313
00:20:36,852 --> 00:20:38,281
E se...
314
00:20:38,635 --> 00:20:42,600
E se é isso que eu
estava fazendo de novo?
315
00:20:45,184 --> 00:20:46,673
Hoje?
316
00:20:48,278 --> 00:20:50,483
Acha que o acidente
de avião
317
00:20:51,028 --> 00:20:53,245
foi você tentando se matar?
318
00:21:01,825 --> 00:21:03,801
- Já volto.
- Oi.
319
00:21:03,803 --> 00:21:05,718
Preciso...
Preciso de mais tempo.
320
00:21:05,720 --> 00:21:08,200
- Preciso que ouça.
- Não paro de me espantar
321
00:21:08,202 --> 00:21:10,248
quão rotulada
é a saúde mental.
322
00:21:10,250 --> 00:21:11,694
- Exato.
- Inacreditável.
323
00:21:11,696 --> 00:21:13,469
No New Amsterdam
temos médicos
324
00:21:13,471 --> 00:21:15,521
com vários problemas
de saúde mental.
325
00:21:15,523 --> 00:21:17,377
E porque a política
do hospital
326
00:21:17,379 --> 00:21:19,040
é de entendimento
e respeito,
327
00:21:19,042 --> 00:21:21,097
lidam com isso
sem afetar o trabalho.
328
00:21:21,099 --> 00:21:24,254
Parece simples. Mas não.
No resto do mundo, é um defeito.
329
00:21:24,256 --> 00:21:26,770
É uma deficiência.
Um detrimento. Culpa deles.
330
00:21:26,772 --> 00:21:28,801
Por isso elas
escondem dos patrões.
331
00:21:28,803 --> 00:21:31,890
O que agrava a vergonha deles,
a desconfiança pública,
332
00:21:31,892 --> 00:21:34,309
e favorece uma ineficaz
intervenção médica.
333
00:21:34,311 --> 00:21:36,952
É tão simples.
Estou tão cansado, Max.
334
00:21:36,954 --> 00:21:39,570
Quero trazer à tona
o tratamento mental.
335
00:21:39,572 --> 00:21:41,503
Chega de vergonha.
De se esconder.
336
00:21:43,695 --> 00:21:45,832
Desculpe. Do que precisa?
337
00:21:46,057 --> 00:21:48,036
Precisamos esconder
seu paciente.
338
00:21:49,806 --> 00:21:51,325
As enzimas estão anormais.
339
00:21:51,327 --> 00:21:53,027
O fígado não durará muito.
340
00:21:53,029 --> 00:21:54,530
Preciso expor todo o órgão.
341
00:21:54,532 --> 00:21:57,400
Deve aumentar o campo cirúrgico
por todo abdômen.
342
00:21:58,205 --> 00:22:00,464
- Bisturi.
- Chamo a Gastro?
343
00:22:00,466 --> 00:22:03,109
Não há tempo.
Importa-se de sujar as mãos?
344
00:22:03,111 --> 00:22:04,705
- Claro que não.
- Ótimo.
345
00:22:04,707 --> 00:22:06,462
Mas faz alguns anos.
346
00:22:06,464 --> 00:22:08,076
- Tem uma mão firme?
- Sim.
347
00:22:08,078 --> 00:22:09,530
- Visão do campo?
- Sim.
348
00:22:09,532 --> 00:22:11,927
Ainda gosta do restaurante
tailandês na 17ª?
349
00:22:11,929 --> 00:22:13,334
Sim.
350
00:22:13,336 --> 00:22:15,142
Então o que está esperando?
351
00:22:21,299 --> 00:22:23,950
Grampeador endo linear.
352
00:22:24,390 --> 00:22:26,185
Um centímetro
para a esquerda.
353
00:22:27,447 --> 00:22:28,847
Pressão sanguínea caindo.
354
00:22:39,195 --> 00:22:40,717
Retratores.
355
00:22:45,244 --> 00:22:47,622
Avaliando
margens cirúrgicas.
356
00:22:47,624 --> 00:22:50,117
Ali.
Duto de bile está fechado.
357
00:22:50,119 --> 00:22:52,557
Queimadura química
do anticongelante.
358
00:22:52,559 --> 00:22:55,644
Agora a bile está voltando
ao fígado fazendo-o parar.
359
00:22:56,231 --> 00:22:57,631
Certo. Escutem.
360
00:22:57,633 --> 00:22:59,852
Vamos ressecar
a porção maior do fígado
361
00:22:59,856 --> 00:23:02,830
e reconstruir o duto da bile.
Ou a srª Schafer morre.
362
00:23:02,832 --> 00:23:05,509
Hemostato e lap pad.
Vai ficar?
363
00:23:05,511 --> 00:23:06,911
Sim. Eu vou ficar.
364
00:23:10,766 --> 00:23:12,717
Avançando cateter.
365
00:23:12,719 --> 00:23:14,613
Certo. Estou na aorta.
366
00:23:14,615 --> 00:23:16,259
E...
367
00:23:18,665 --> 00:23:20,281
Pressão sanguínea caindo.
368
00:23:20,773 --> 00:23:22,341
A dissecção está alargando.
369
00:23:22,343 --> 00:23:24,924
- Drenagem maior que 200.
- O que está fazendo?
370
00:23:24,926 --> 00:23:27,912
- Tentando parar a dissecção.
- Não parou e a piorou.
371
00:23:27,914 --> 00:23:29,917
- Estou tentando.
- Mas lentamente.
372
00:23:29,919 --> 00:23:32,260
Valeu por se rebelar,
abrirei o tórax dela.
373
00:23:32,262 --> 00:23:34,300
Rebelar? Se não notou,
374
00:23:34,302 --> 00:23:37,479
- também uso jaleco branco.
- Você só estabiliza pacientes
375
00:23:37,481 --> 00:23:40,238
e depois sai do caminho.
Saia.
376
00:23:41,305 --> 00:23:43,734
Kit de toracotomia
chegando.
377
00:23:43,736 --> 00:23:45,764
No meio da pandemia,
378
00:23:45,766 --> 00:23:47,577
me agradecia
por pegar pacientes.
379
00:23:47,579 --> 00:23:49,793
Graças a Deus passou.
Afastador,
380
00:23:49,795 --> 00:23:51,663
retrator Richardson e gaze.
381
00:23:51,665 --> 00:23:53,065
Pode deixar.
382
00:23:54,202 --> 00:23:55,884
Bloom, fora.
383
00:23:56,620 --> 00:23:59,267
Sangue O negativo
no transfusor rápido!
384
00:23:59,307 --> 00:24:01,573
Abdução
e braços estendidos.
385
00:24:09,535 --> 00:24:12,053
Oi. Desculpe
pelas novas instalações.
386
00:24:12,087 --> 00:24:15,701
- Pensei que mudar de cenário...
- O NTSB está me procurando?
387
00:24:16,239 --> 00:24:18,167
Sim, estão.
388
00:24:18,201 --> 00:24:20,353
Olha, você deveria
apenas me entregar.
389
00:24:20,387 --> 00:24:22,578
Coloquei centenas,
390
00:24:22,612 --> 00:24:25,800
se não
milhares de pessoas em risco.
391
00:24:25,834 --> 00:24:27,963
Não mereço
tratamento especial.
392
00:24:27,997 --> 00:24:31,754
Não, não, Dane. Calma.
Só preciso que você me ajude.
393
00:24:31,788 --> 00:24:34,853
Por que aviões
despejam combustível?
394
00:24:35,556 --> 00:24:38,511
- Como?
- A emergência acabou de admitir
395
00:24:38,545 --> 00:24:42,083
pacientes que foram ensopados
com combustível de avião.
396
00:24:42,611 --> 00:24:44,690
Mais pessoas machucadas?
397
00:24:45,960 --> 00:24:49,505
Dane. Pensa comigo.
Por que...
398
00:24:49,539 --> 00:24:51,544
Por que aviões
despejam combustível?
399
00:24:53,113 --> 00:24:56,395
É assim que atingem
o peso de pouso ideal.
400
00:24:56,429 --> 00:24:57,838
Não podem pousar pesados.
401
00:24:57,872 --> 00:25:00,024
Então,
se fosse pousar antes da hora
402
00:25:00,058 --> 00:25:02,970
ou inesperadamente,
você despejaria combustível?
403
00:25:03,640 --> 00:25:05,553
- Você iria, não iria?
- Sim, iria.
404
00:25:05,587 --> 00:25:10,241
Por que despejaria combustível
se não fosse para o bem?
405
00:25:10,246 --> 00:25:13,095
Você não estava tentando
derrubar o avião.
406
00:25:13,097 --> 00:25:14,758
Estava tentando salvá-lo.
407
00:25:14,773 --> 00:25:19,390
Ou estava apenas fora de mim,
apertando botões como um louco.
408
00:25:19,392 --> 00:25:21,424
Veja só,
não significa nada.
409
00:25:21,458 --> 00:25:24,287
Tudo o que sabemos
é que meu avião caiu!
410
00:25:34,373 --> 00:25:37,863
Não, não.
Não é verdade.
411
00:25:37,897 --> 00:25:40,665
Nós sabemos
de uma outra coisa, Dane.
412
00:25:41,200 --> 00:25:43,025
Nós sabemos onde você caiu.
413
00:25:44,400 --> 00:25:47,740
Aposto que o rio é visível
quando se voa sobre Manhattan.
414
00:25:47,774 --> 00:25:50,256
Aquela pequena faixa azul
bem no meio.
415
00:25:51,793 --> 00:25:53,719
Sim, verdade.
416
00:25:53,953 --> 00:25:56,807
Como uma pista de pouso,
talvez?
417
00:25:59,150 --> 00:26:02,491
Dane,
você não atingiu um prédio.
418
00:26:02,495 --> 00:26:04,090
Não atingiu a rua.
419
00:26:04,092 --> 00:26:07,505
Foi direto para o meio do rio,
o único lugar, a propósito,
420
00:26:07,507 --> 00:26:11,000
com o menor risco de ferimentos
para civis em quilômetros.
421
00:26:11,748 --> 00:26:15,810
Quilômetros.
E vai dizer que foi um acidente?
422
00:26:26,644 --> 00:26:29,181
Leland,
tão bom ouvir uma voz amiga.
423
00:26:29,186 --> 00:26:33,019
- Preciso de um favor.
- Você procurou o Bill primeiro.
424
00:26:33,024 --> 00:26:36,510
VJ ainda está em um respirador
junto com vários pacientes,
425
00:26:36,544 --> 00:26:39,089
e eles precisam
de Propofol com urgência.
426
00:26:39,094 --> 00:26:41,739
Perdão, Max.
Estamos sem Propofol há um mês.
427
00:26:41,741 --> 00:26:43,237
Queria que tivéssemos.
428
00:26:43,242 --> 00:26:45,422
E o papel higiênico
que seria difícil?
429
00:26:45,427 --> 00:26:48,715
- Tenho uma teoria sobre isso.
- Não sei se quero saber.
430
00:26:48,717 --> 00:26:50,723
Precisam de Aciclovir?
431
00:26:50,725 --> 00:26:52,728
É um dos poucos que temos,
obrigado.
432
00:26:52,762 --> 00:26:55,720
Me avise quando não tiver,
porque temos vários.
433
00:26:55,722 --> 00:26:58,965
Eu entendo por que a HCC
nos envia os mesmos recursos,
434
00:26:58,999 --> 00:27:02,317
mas atendemos
mais a população geriátrica.
435
00:27:02,322 --> 00:27:04,819
O que fazemos
com tanto remédio para herpes?
436
00:27:04,821 --> 00:27:07,201
Bem-vindo ao novo normal,
amigo.
437
00:27:07,249 --> 00:27:08,677
Dr. Goodwin.
438
00:27:08,819 --> 00:27:10,583
Desculpa, Leland.
439
00:27:10,588 --> 00:27:12,784
- Ligo depois. Vou ser preso.
- Preso?
440
00:27:12,818 --> 00:27:15,626
Antes de fazermos
a coisa das algemas, posso...
441
00:27:15,660 --> 00:27:17,870
- Não vamos te prender.
- Tudo bem.
442
00:27:17,905 --> 00:27:21,150
Achamos que entregará
o Capitão Starks de boa vontade.
443
00:27:21,152 --> 00:27:24,442
- Por que eu faria isso?
- Recuperamos a caixa preta.
444
00:27:29,140 --> 00:27:32,620
Miriam, obrigado por atender.
Sei que está difícil no Baptist,
445
00:27:32,654 --> 00:27:34,706
e sei que a resposta
deve ser não.
446
00:27:34,740 --> 00:27:38,576
Alguma chance de seu hospital
ter excesso de Propofol?
447
00:27:38,610 --> 00:27:43,078
- Sim. Quanto você precisa?
- Que incrível! Obrigado.
448
00:27:43,112 --> 00:27:46,869
Meu amigo precisa do Propofol.
Você conhece o Dr. Kapoor...
449
00:27:46,874 --> 00:27:49,657
Max, desculpa.
Pensei que tinha dito Prostodin.
450
00:27:49,691 --> 00:27:51,480
Não temos Propofol
faz meses.
451
00:27:51,514 --> 00:27:53,618
Ficaria surpresa
se alguém tivesse.
452
00:27:53,652 --> 00:27:58,122
Aproveitando, alguma chance
de ter um tubo de ventilação?
453
00:27:58,156 --> 00:28:01,225
Compramos da Home Depot,
mas estão sem.
454
00:28:01,993 --> 00:28:04,477
Compramos da Home Depot
também.
455
00:28:07,163 --> 00:28:09,834
- Como vamos consertar isso?
- Não sei.
456
00:28:11,380 --> 00:28:13,534
Te ligo depois.
457
00:28:13,568 --> 00:28:16,199
- Pronto?
- Sim, eu acho.
458
00:28:16,703 --> 00:28:19,086
- Não. É ruim?
- Não sei.
459
00:28:19,088 --> 00:28:21,134
Não acho que ajudariam
se fosse bom.
460
00:28:24,772 --> 00:28:26,179
Como ela está?
461
00:28:27,142 --> 00:28:28,584
Estável.
462
00:28:33,750 --> 00:28:35,678
O que você tem hoje?
463
00:28:38,650 --> 00:28:41,848
- Senti falta.
- Do quê?
464
00:28:44,953 --> 00:28:46,934
Sinto falta da pandemia.
465
00:28:47,933 --> 00:28:49,788
Do pior de tudo.
466
00:28:51,351 --> 00:28:54,627
Me sinto um sociopata
dizendo isso.
467
00:28:55,516 --> 00:28:57,999
Mas quando fomos atingidos
com mais força?
468
00:28:58,033 --> 00:29:01,387
Quando a Emergência
estava acima da capacidade?
469
00:29:03,028 --> 00:29:04,549
Sinto que...
470
00:29:04,955 --> 00:29:09,735
Passei a vida inteira treinando
para um momento que chegou.
471
00:29:11,171 --> 00:29:12,970
Ajudei pessoas.
472
00:29:14,330 --> 00:29:16,081
Salvei pessoas.
473
00:29:17,551 --> 00:29:19,956
E mesmo quando
não pude salvá-los,
474
00:29:20,686 --> 00:29:24,174
fazia exatamente
o que deveria fazer.
475
00:29:27,818 --> 00:29:31,001
Segurei as mãos dos pacientes
enquanto morriam.
476
00:29:32,100 --> 00:29:35,394
Cantei música para eles.
E agora?
477
00:29:35,428 --> 00:29:39,578
Apenas devo tratá-los como
se não importassem para mim?
478
00:29:42,010 --> 00:29:43,463
Eles importam.
479
00:29:49,135 --> 00:29:51,591
Nunca disse para ninguém,
480
00:29:52,296 --> 00:29:54,304
mas quando terminei...
481
00:29:55,635 --> 00:29:58,031
Senti falta, sabia?
482
00:29:58,884 --> 00:30:02,539
Senti falta de saber
o que tinha que fazer e fazer.
483
00:30:02,783 --> 00:30:04,428
Eu perdi a luta.
484
00:30:07,266 --> 00:30:09,503
Estávamos em guerra,
Lauren.
485
00:30:13,986 --> 00:30:16,289
Tudo bem sentir
falta da luta.
486
00:30:22,429 --> 00:30:24,823
E falando nisso,
487
00:30:25,066 --> 00:30:27,408
você não parou
de salvar pessoas.
488
00:30:27,651 --> 00:30:30,711
Os médicos, enfermeiros...
489
00:30:33,566 --> 00:30:34,995
Eu.
490
00:30:36,438 --> 00:30:38,498
Você nos salvou também.
491
00:30:39,641 --> 00:30:41,501
Você ainda está
salvando a gente.
492
00:30:55,636 --> 00:30:57,270
Como cortou aquele abdômen,
493
00:30:57,272 --> 00:30:59,687
vou chamá-la de Zorro
a partir de agora.
494
00:31:00,384 --> 00:31:03,359
Bem, foi você quem fez
a ligação sobre o ducto biliar.
495
00:31:03,361 --> 00:31:05,951
Essa piloto está em recuperação
por sua causa.
496
00:31:06,354 --> 00:31:07,914
Muito bom.
497
00:31:19,468 --> 00:31:22,631
Helen,
acho que elas estão limpas.
498
00:31:24,933 --> 00:31:26,367
Desculpe.
499
00:31:26,810 --> 00:31:28,887
Desculpe, eu só...
500
00:31:31,380 --> 00:31:33,561
Desculpe.
Eu não posso fazer isso.
501
00:31:38,944 --> 00:31:41,743
Dane,
o que diabos você está fazendo?
502
00:31:41,987 --> 00:31:43,423
660.
503
00:31:43,466 --> 00:31:46,252
- Você vai matar todos! Solte!
- 660.
504
00:31:46,295 --> 00:31:49,646
- O que é isso? 660?
- Starks estava incoerente.
505
00:31:49,690 --> 00:31:53,021
- 660! Velocidade do ar!
- Não há nada de errado...
506
00:31:53,023 --> 00:31:55,121
A copiloto luta
com o Capitão Starks
507
00:31:55,123 --> 00:31:57,110
pelo acelerador,
mas é tarde demais.
508
00:31:57,112 --> 00:31:59,060
Starks os coloca
em uma queda livre.
509
00:32:00,027 --> 00:32:04,517
- 660!
- Pare! Pelo amor de Deus!
510
00:32:09,014 --> 00:32:11,805
A copiloto tentou
desesperadamente salvar o avião
511
00:32:11,807 --> 00:32:13,292
e quase conseguiu.
512
00:32:13,535 --> 00:32:15,759
Não entendo.
513
00:32:16,050 --> 00:32:18,446
O despejo de combustível?
Por que Starks fez
514
00:32:18,448 --> 00:32:20,161
- caso não...
- Não foi Starks.
515
00:32:20,163 --> 00:32:22,547
Você acha que foi
a copiloto também?
516
00:32:22,549 --> 00:32:25,371
A caixa preta informa
que houve um último esforço
517
00:32:25,373 --> 00:32:27,230
de subir o avião antes
de bater.
518
00:32:27,232 --> 00:32:28,877
Schaefer é uma heroína.
519
00:32:29,221 --> 00:32:32,820
Ela subverteu o que teria sido
um massacre em massa,
520
00:32:32,863 --> 00:32:35,444
enquanto Starks estava
claramente fora de si.
521
00:32:37,533 --> 00:32:39,118
Não há como consertar isso.
522
00:32:57,971 --> 00:32:59,734
Eu vou acompanhá-lo.
523
00:33:06,358 --> 00:33:09,620
Os passageiros atendidos estão
estáveis ou liberados.
524
00:33:09,622 --> 00:33:11,678
Saturação de O2
da copiloto está boa.
525
00:33:11,680 --> 00:33:13,350
Frequência cardíaca
estável.
526
00:33:13,352 --> 00:33:16,340
Com delírio pós-operatório
por causa da anestesia.
527
00:33:16,542 --> 00:33:18,248
Que tipo de delírio?
528
00:33:18,692 --> 00:33:22,087
Havaí. Seis...
529
00:33:22,330 --> 00:33:24,939
660.
530
00:33:24,941 --> 00:33:27,518
Falamos que ela está
em Nova York, mas...
531
00:33:28,262 --> 00:33:31,250
660.
532
00:33:31,252 --> 00:33:33,224
O que é 660?
533
00:33:34,168 --> 00:33:39,146
Havaí. 660. Havaí.
534
00:33:39,761 --> 00:33:42,381
660.
535
00:33:45,079 --> 00:33:48,069
- Capitão Starks!
- Não acredito.
536
00:33:48,613 --> 00:33:51,559
O que é Havaí 660?
537
00:33:51,803 --> 00:33:54,144
É um número de voo.
538
00:33:54,188 --> 00:33:56,812
Um avião que caiu no Pacífico
no ano passado.
539
00:33:57,056 --> 00:33:59,787
- Por que caiu?
- Problema com o equipamento.
540
00:33:59,789 --> 00:34:02,040
Velocímetro avisou
o piloto...
541
00:34:02,383 --> 00:34:06,240
- O que isso tem a ver com...
- Dane, ajude-me a entender.
542
00:34:07,283 --> 00:34:10,694
Velocímetro avisou que estavam
voando mais rápido que o real.
543
00:34:10,696 --> 00:34:13,310
Quando pegaram chuva
e reduziram a velocidade,
544
00:34:13,312 --> 00:34:16,382
diminuíram
para uma velocidade insegura.
545
00:34:16,384 --> 00:34:19,066
E então o motor morreu
546
00:34:19,068 --> 00:34:21,955
e foi para o mar.
547
00:34:23,798 --> 00:34:26,784
Tudo bem. Então, na decolagem,
caso o piloto descubra
548
00:34:26,786 --> 00:34:29,295
que o velocímetro está
com leitura imprecisa
549
00:34:29,297 --> 00:34:31,960
e está voando devagar,
o que o piloto faria?
550
00:34:33,245 --> 00:34:36,868
Haveria alguma razão para levar
o avião de bico para baixo?
551
00:34:36,870 --> 00:34:39,180
Isso dependeria
de várias variáveis.
552
00:34:39,347 --> 00:34:42,236
O avião está tão pesado
como na decolagem,
553
00:34:42,380 --> 00:34:47,377
- primeira coisa que faria é...
- Despejar o combustível.
554
00:34:51,393 --> 00:34:53,901
E então você...
555
00:34:54,944 --> 00:34:57,239
Empurra o acelerador
para frente.
556
00:34:58,183 --> 00:34:59,636
Você...
557
00:35:00,180 --> 00:35:03,068
Você abaixaria o nariz.
558
00:35:03,070 --> 00:35:05,388
Você mergulharia
para ganhar velocidade.
559
00:35:05,390 --> 00:35:09,307
E então você levantaria
bem no final.
560
00:35:09,350 --> 00:35:12,588
Exatamente o que você fez.
Certo?
561
00:35:12,732 --> 00:35:16,204
Que é o que a sua copiloto,
eu acho,
562
00:35:16,548 --> 00:35:18,037
estava tentando dizer.
563
00:35:21,467 --> 00:35:24,062
- A copiloto está consciente?
- Está.
564
00:35:24,295 --> 00:35:26,017
E ansiosa para conversar.
565
00:35:26,019 --> 00:35:28,075
Você acha
que Capitão Starks ameaçou
566
00:35:28,077 --> 00:35:29,877
a vida de 150 pessoas.
567
00:35:29,879 --> 00:35:32,673
Achamos que ele salvou
a vida de 150 pessoas.
568
00:35:35,724 --> 00:35:39,147
Desculpe. Eu adoraria saborear
este momento, mas eu...
569
00:35:39,149 --> 00:35:41,876
- Florence, bom que retornou.
- Claro.
570
00:35:41,878 --> 00:35:43,935
Exceto que eu não sabia
que me ligou.
571
00:35:43,937 --> 00:35:46,659
Procuro desesperadamente
por Aciclovir.
572
00:35:46,661 --> 00:35:49,388
Existe a chance
de vocês terem sobrando?
573
00:35:49,390 --> 00:35:52,541
Não, estamos no meio
de uma séria escassez de drogas.
574
00:35:52,685 --> 00:35:55,840
Estamos também.
Bem, obrigada.
575
00:35:57,171 --> 00:35:59,013
Espere um segundo.
576
00:36:01,320 --> 00:36:03,290
- Max?
- Oi, Leland.
577
00:36:03,325 --> 00:36:05,090
A drª Brighton,
de Brookhaven,
578
00:36:05,125 --> 00:36:06,565
quer Aciclovir.
579
00:36:06,600 --> 00:36:08,540
- Você ainda tem sobrando?
- Claro.
580
00:36:08,575 --> 00:36:10,508
- Posso mandar agora.
- É sério?
581
00:36:10,543 --> 00:36:12,465
Será um favor
se você levar de nós.
582
00:36:12,500 --> 00:36:14,415
E vocês precisam
de Metronidazol?
583
00:36:14,450 --> 00:36:15,915
Estamos estocados.
584
00:36:15,950 --> 00:36:17,690
Não precisamos
de antibióticos.
585
00:36:17,725 --> 00:36:20,325
Leland, só um segundo.
586
00:36:23,755 --> 00:36:25,155
O que foi agora, Max?
587
00:36:25,190 --> 00:36:26,811
Bill,
Brookhaven e Memorial.
588
00:36:26,846 --> 00:36:28,812
Você falou
que queria Metronidazol.
589
00:36:28,847 --> 00:36:31,015
- Ainda quer?
- Quero todos. Por quê?
590
00:36:31,050 --> 00:36:33,800
O Memorial tem sobrando.
Vamos mandar agora.
591
00:36:37,975 --> 00:36:39,965
Meu Deus.
592
00:36:40,000 --> 00:36:41,592
Se pudermos ajudar
com algo,
593
00:36:41,627 --> 00:36:44,840
sem ser com medicamentos,
nos avisem, por favor.
594
00:36:44,875 --> 00:36:48,165
Você ainda teria
tubos de ventilação sobrando?
595
00:36:48,200 --> 00:36:50,513
Vários.
Compramos todos da Home Depot.
596
00:36:50,548 --> 00:36:52,848
Ótimo, só um segundo.
597
00:36:53,565 --> 00:36:54,965
- Alô?
- Miriam,
598
00:36:55,000 --> 00:36:57,390
Brookhaven,
Memorial e University.
599
00:36:57,425 --> 00:37:00,690
- Ainda quer tubo de ventilação?
- Sim, estou desesperada.
600
00:37:00,725 --> 00:37:03,066
O University mandará vários
agora mesmo.
601
00:37:03,950 --> 00:37:05,779
Não sei o que dizer.
602
00:37:06,775 --> 00:37:08,558
Querem
alguns oxímetros de pulso?
603
00:37:08,593 --> 00:37:10,665
O Memorial gostaria muito
de alguns.
604
00:37:10,700 --> 00:37:12,540
Vou mandar um carregamento.
605
00:37:12,575 --> 00:37:15,613
Nossa, a ligação foi boa
para todos.
606
00:37:15,648 --> 00:37:17,465
Menos para você, Max.
607
00:37:17,500 --> 00:37:21,215
Eu não queria quebrar o clima,
mas foi bom ajudar.
608
00:37:21,250 --> 00:37:23,165
Propofol é difícil de achar.
609
00:37:23,200 --> 00:37:25,900
- Max, você precisa de Propofol?
- Preciso.
610
00:37:26,700 --> 00:37:28,690
- Todos precisam.
- Menos nós.
611
00:37:28,725 --> 00:37:30,988
Achamos muitos no depósito.
612
00:37:31,023 --> 00:37:32,973
Chegará aí
até o fim do dia.
613
00:37:35,884 --> 00:37:38,134
Por que
não ligávamos antes?
614
00:37:58,263 --> 00:37:59,788
Você invadiu
meu lugarzinho.
615
00:38:08,200 --> 00:38:10,057
O lugar mais seguro
de Nova York.
616
00:38:11,100 --> 00:38:12,851
Como está a srtª Luna?
617
00:38:14,086 --> 00:38:15,490
Não sei.
618
00:38:15,525 --> 00:38:18,566
Ela está feliz no subúrbio
com os pais da Georgia.
619
00:38:20,072 --> 00:38:22,092
Com que frequência
consegue vê-la?
620
00:38:24,875 --> 00:38:26,493
Não o suficiente.
621
00:38:29,011 --> 00:38:30,738
Tenho saudades dela.
622
00:38:30,773 --> 00:38:33,303
Uma saudade imensa.
623
00:38:33,850 --> 00:38:35,250
Eu sei.
624
00:38:35,975 --> 00:38:39,934
Mas não é seguro o suficiente
para trazê-la para casa.
625
00:38:43,635 --> 00:38:46,085
Mas nada mais
é seguro o suficiente.
626
00:38:48,207 --> 00:38:50,389
Tudo o que era normal:
627
00:38:50,825 --> 00:38:52,388
amigos,
628
00:38:53,350 --> 00:38:54,815
restaurantes
629
00:38:54,850 --> 00:38:56,250
e intimidade,
630
00:38:57,565 --> 00:39:00,390
agora tudo parece
muito estranho.
631
00:39:00,425 --> 00:39:02,025
Essas coisas parecem
632
00:39:02,060 --> 00:39:03,460
que são erradas.
633
00:39:06,900 --> 00:39:11,500
Eu tinha medo do vírus,
mas agora tenho medo do normal.
634
00:39:14,108 --> 00:39:15,508
Normal.
635
00:39:16,050 --> 00:39:17,590
Eu ficava pensando:
636
00:39:17,607 --> 00:39:19,886
assim que tudo voltasse
ao normal,
637
00:39:19,921 --> 00:39:22,765
então eu, finalmente,
consertaria este hospital,
638
00:39:22,800 --> 00:39:25,104
eu conseguiria consertá-lo.
639
00:39:25,139 --> 00:39:29,415
Mas não quero mais consertar
este hospital.
640
00:39:29,450 --> 00:39:33,777
Mesmo se pudéssemos voltar
ao normal,
641
00:39:36,475 --> 00:39:38,535
eu não quero consertar
este sistema.
642
00:39:40,400 --> 00:39:42,716
Quero destruí-lo.
643
00:39:43,400 --> 00:39:45,835
Quero destruir tudo
644
00:39:45,870 --> 00:39:48,140
e construir algo melhor.
645
00:39:48,175 --> 00:39:50,888
Algo melhor
para a minha filha,
646
00:39:52,275 --> 00:39:56,182
algo melhor para você,
para todos nós.
647
00:39:58,678 --> 00:40:01,304
Do contrário,
qual é o propósito da pandemia?
648
00:40:07,050 --> 00:40:09,319
Foi mal,
estou te entediando?
649
00:40:09,741 --> 00:40:11,937
Não, nem um pouco.
650
00:40:11,972 --> 00:40:15,898
Na verdade, creio eu,
há muitos torcendo por você.
651
00:40:15,933 --> 00:40:17,498
São 19h.
652
00:40:51,475 --> 00:40:54,239
Ele...
653
00:40:54,274 --> 00:40:56,673
Ele acordou.
654
00:40:59,675 --> 00:41:01,225
Graças a Deus.
655
00:41:04,080 --> 00:41:05,480
Oi, campeão!
656
00:41:29,450 --> 00:41:32,293
O dano ao coração dele
foi extenso.
657
00:41:32,328 --> 00:41:34,666
Ele precisará
de uma válvula mitral nova.
658
00:41:35,725 --> 00:41:38,827
O vírus também devastou
o músculo cardíaco ao redor.
659
00:41:41,225 --> 00:41:42,625
Qual é a gravidade?
660
00:41:43,529 --> 00:41:45,765
Não tenho como suavizar.
661
00:41:45,800 --> 00:41:48,976
Mesmo se você achasse
o melhor cirurgião cardíaco,
662
00:41:50,325 --> 00:41:52,433
não tenho certeza
se bastaria.
663
00:42:05,500 --> 00:42:08,500
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga
664
00:42:10,425 --> 00:42:12,015
Como posso ajudar?
665
00:42:15,725 --> 00:42:18,800
EM HOMENAGEM
A JERY HEWITT
666
00:42:18,835 --> 00:42:23,285
E ÀS VIDAS
QUE PERDEMOS EM 2020