1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.my-subs.co 1 00:01:36,133 --> 00:01:38,400 Je t'aime. 2 00:02:30,387 --> 00:02:32,487 Ça va ? 3 00:04:55,768 --> 00:04:57,401 Lauren ! 4 00:04:57,470 --> 00:04:58,402 Bonjour. 5 00:04:58,471 --> 00:04:59,737 Regarde ça. 6 00:04:59,806 --> 00:05:01,517 C'est la cerise sur le croque madame au blanc d'oeuf 7 00:05:01,541 --> 00:05:04,308 avec des ingrédients frais et vingt graines de pain de grain ancien... 8 00:05:04,377 --> 00:05:05,309 C'est un sandwich ? 9 00:05:05,378 --> 00:05:06,477 Non, madame. 10 00:05:06,546 --> 00:05:08,846 Parce qu'il y a de la "compote d'agave Granny Smith" 11 00:05:08,915 --> 00:05:10,047 partout. 12 00:05:10,116 --> 00:05:11,482 Compote de pommes. 13 00:05:11,551 --> 00:05:12,850 D'accord. Je capitule. 14 00:05:12,919 --> 00:05:14,497 C'est un sandwich à la compote de pommes. 15 00:05:14,521 --> 00:05:17,221 J'ai peut-être vrillé pendant la phase pain levain banane 16 00:05:17,290 --> 00:05:18,723 de la pandémie. 17 00:05:18,791 --> 00:05:20,424 Tu vas le manger pendant la réunion ? 18 00:05:20,493 --> 00:05:22,026 Quelle réunion ? 19 00:05:22,095 --> 00:05:23,895 Organisation de l'hôpital. Max en a parlé. 20 00:05:23,963 --> 00:05:25,229 Ah bon ? Oui. 21 00:05:25,298 --> 00:05:27,498 Aujourd'hui ne cesse de s'améliorer, hein ? 22 00:05:27,567 --> 00:05:28,900 T'es incroyablement optimiste 23 00:05:28,968 --> 00:05:30,212 pour quelqu'un qui vit de graines. 24 00:05:30,236 --> 00:05:32,550 Tout le monde aime une session Goddwin. 25 00:05:32,575 --> 00:05:34,372 Max s'emballe et vire tout un service ? 26 00:05:34,440 --> 00:05:36,874 Max menace les médecins de faire de la prison ? 27 00:05:36,943 --> 00:05:38,175 Allons nous asseoir. 28 00:05:38,244 --> 00:05:40,365 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 29 00:05:40,914 --> 00:05:43,047 - Scone plantain truffé ? - Non. 30 00:05:44,751 --> 00:05:46,663 De tous les bars de New York. 31 00:05:47,320 --> 00:05:50,621 Je te dois un appel ou 12. 32 00:05:50,690 --> 00:05:51,800 T'en fais pas. J'ai compris l'allusion. 33 00:05:51,824 --> 00:05:54,025 - Mon silence n'était pas allusion. - Exact. 34 00:05:54,093 --> 00:05:55,526 Après quelques mois, c'est devenu 35 00:05:55,595 --> 00:05:56,728 une véritable déclaration. 36 00:05:56,804 --> 00:05:58,930 Mon silence, c'était moi qui me recroquevillais, 37 00:05:58,998 --> 00:06:01,532 qui fermais les écoutilles, qui me concentrais sur mes patients. 38 00:06:03,736 --> 00:06:05,515 Et maintenant ? 39 00:06:07,473 --> 00:06:08,806 Je n'en sais rien. 40 00:06:08,875 --> 00:06:10,896 J'y ai même pas encore pensé. 41 00:06:11,811 --> 00:06:13,589 Quand tu auras levé ton ordre de rester à la maison, 42 00:06:13,613 --> 00:06:16,280 fais-moi savoir. 43 00:06:21,487 --> 00:06:23,120 Ce soir ? 44 00:06:33,166 --> 00:06:34,999 C'était même pas planifié. 45 00:06:35,068 --> 00:06:36,068 Bonjour à tous. 46 00:06:36,169 --> 00:06:37,568 Max, quelles sont les chances 47 00:06:37,637 --> 00:06:38,732 que vous me donniez les grands lignes, 48 00:06:38,756 --> 00:06:40,549 passiez tout le tralala, qu'on retourne bosser ? 49 00:06:40,573 --> 00:06:41,573 Ce sera rapide. Promis. 50 00:06:41,641 --> 00:06:43,074 À plus, dermatologie. 51 00:06:43,142 --> 00:06:45,242 Personne ne sera licencié aujourd'hui. 52 00:06:45,311 --> 00:06:47,278 Donc... non, Iggy. 53 00:06:47,347 --> 00:06:49,914 Je voulais vous dire combien je suis fier 54 00:06:49,983 --> 00:06:52,316 de tout cet hôpital, 55 00:06:52,385 --> 00:06:54,819 de tout ce que l'on a survécu ensemble. 56 00:06:54,887 --> 00:06:56,153 On a vécu l'enfer. 57 00:06:56,222 --> 00:06:57,989 On est fatigués. On souffre. 58 00:06:58,057 --> 00:07:00,992 Mais nos sacrifices commencent à inverser la tendance. 59 00:07:01,060 --> 00:07:02,460 Ça n'a pas l'air rapide. 60 00:07:02,528 --> 00:07:05,863 Aujourd'hui, les choses semblent s'arranger. 61 00:07:05,932 --> 00:07:09,266 Aujourd'hui, le Dr Kapoor n'est plus sous respirateur. 62 00:07:10,436 --> 00:07:11,569 C'est une super nouvelle. 63 00:07:11,638 --> 00:07:13,070 Je veux que tout le monde sache. 64 00:07:13,139 --> 00:07:15,940 Je m'engage à réparer les fissures ici, d'accord ? 65 00:07:16,009 --> 00:07:19,310 Le système nous abandonnés au moment où on en avait le plus besoin. 66 00:07:20,513 --> 00:07:22,847 Et je... je jure... 67 00:07:22,915 --> 00:07:25,750 Je jure de réparer le système 68 00:07:25,818 --> 00:07:27,084 qui nous a laissé surchargés 69 00:07:27,153 --> 00:07:29,320 et sans protection que... 70 00:07:29,389 --> 00:07:33,457 Le système qui a laissé nos patients les plus vulnérables 71 00:07:33,526 --> 00:07:36,127 derrière lui, et puis, espérons-le, 72 00:07:36,195 --> 00:07:38,796 le New Amsterdam pourra enfin revenir à la nor... 73 00:07:59,185 --> 00:08:01,063 - Préparez les urgences pour le triage. - Je m'en occupe. 74 00:08:01,087 --> 00:08:02,865 On va être envahis. Prévenez la banque de sang. 75 00:08:02,889 --> 00:08:04,655 J'y vais. 76 00:08:04,724 --> 00:08:05,890 On va devoir appeler... 77 00:08:05,958 --> 00:08:07,278 Le reste de l'équipe de traumato. 78 00:08:19,005 --> 00:08:20,671 Hôtesse de l'air de 28 ans, 79 00:08:20,740 --> 00:08:22,807 sans retenue, jetée contre le mur. 80 00:08:22,875 --> 00:08:24,019 - Des victimes ? - Ma poitrine ! 81 00:08:24,043 --> 00:08:25,643 - Pas encore. - On continue comme ça. 82 00:08:25,712 --> 00:08:27,589 Madame, on va bien s'occuper de vous, d'accord ? 83 00:08:27,613 --> 00:08:28,679 On l'emmène en Trauma Un. 84 00:08:28,748 --> 00:08:30,681 Besoin d'un ECG, d'une radio portable 85 00:08:30,750 --> 00:08:32,594 et d'un bilan sanguin complet comprenant la coagulation. 86 00:08:32,618 --> 00:08:33,884 Ma poitrine ! 87 00:08:33,953 --> 00:08:35,186 À mon compte. Prêt ? 88 00:08:35,254 --> 00:08:36,454 Un, deux, trois. 89 00:08:38,091 --> 00:08:39,890 Shenaz, respirez profondément. 90 00:08:39,959 --> 00:08:40,891 C'est parti. Surveillance cardiaque activée. 91 00:08:40,960 --> 00:08:43,227 - Ça fait mal. - 90 à la palpation. 92 00:08:43,296 --> 00:08:45,136 Veines du cou distendues avec souffle au coeur. 93 00:08:45,198 --> 00:08:46,864 Tamponnade due au trauma. 94 00:08:46,933 --> 00:08:48,966 Il y a une accumulation de liquide 95 00:08:49,035 --> 00:08:50,245 dans le sac autour de votre coeur. 96 00:08:50,269 --> 00:08:52,903 Le coeur se comprime ce qui rend le pompage du sang compliqué. 97 00:08:52,972 --> 00:08:54,510 On va faire de notre mieux pour arranger ça. 98 00:08:54,534 --> 00:08:56,073 Walsh, une perf de morphine. 99 00:08:56,142 --> 00:08:58,075 Reyes, péricardiocentèse. 100 00:08:58,144 --> 00:08:59,844 Venez me chercher si vous voyez du sang. 101 00:09:12,291 --> 00:09:13,824 - Vous avez quoi ? - Rien. 102 00:09:13,893 --> 00:09:15,726 Un 747 s'est crashé et vous n'avez rien ? 103 00:09:15,795 --> 00:09:16,927 Et lui ? 104 00:09:16,996 --> 00:09:18,040 Vu que je suis le chirurgien trauma 105 00:09:18,064 --> 00:09:19,374 et qu'il n'a pas besoin d'être opéré... 106 00:09:19,398 --> 00:09:21,899 Je vous rappelle qu'il y a quelques mois, 107 00:09:21,968 --> 00:09:23,534 on sauvait la vie des gens 108 00:09:23,603 --> 00:09:24,773 peut importe notre fonction. 109 00:09:24,798 --> 00:09:26,171 Je préfère ne pas revenir à une époque 110 00:09:26,195 --> 00:09:27,539 où des milliers de personnes mouraient chaque jour, 111 00:09:27,563 --> 00:09:29,173 mais c'est peut-être juste moi. 112 00:09:30,576 --> 00:09:31,742 Mariel Rabkin, 113 00:09:31,811 --> 00:09:33,722 une jeune de 34 ans frappée par un iPhone en vol. 114 00:09:33,746 --> 00:09:35,079 On l'emmène en... 115 00:09:35,148 --> 00:09:37,081 Bipez-moi s'il faut l'opérer. 116 00:09:37,150 --> 00:09:40,050 Copilote avec lacération abdominale profonde et perte de sang. 117 00:09:40,119 --> 00:09:42,044 Pouls à 118. Tension 10/4. 118 00:09:42,114 --> 00:09:44,282 Les bonnes choses arrivent à ceux qui attendent. 119 00:09:45,725 --> 00:09:47,885 Madame, vous êtes à New York à l'hôpital New Amsterdam. 120 00:09:51,798 --> 00:09:53,275 J'ai reçu une demande immédiate de l'ambulance. 121 00:09:53,299 --> 00:09:55,502 - Le copilote a besoin de O négatif. - Bien, je t'attends. 122 00:09:55,526 --> 00:09:57,268 - On l'emmène en Trauma Un. - Occupée. 123 00:09:57,336 --> 00:09:59,103 - Trauma Deux. - Occupée. 124 00:09:59,163 --> 00:10:00,604 On file direct au bloc. 125 00:10:01,042 --> 00:10:02,640 Attrape un côté. 126 00:10:04,977 --> 00:10:07,778 Excusez-moi, Dr Goodwin ? Nelson Peña. 127 00:10:07,847 --> 00:10:09,914 Enquêteur principal de la sécurité des transports. 128 00:10:09,982 --> 00:10:11,026 Bienvenu dans notre petite bulle. 129 00:10:11,050 --> 00:10:12,327 Je présume que tout le monde a été testé négatif ? 130 00:10:12,351 --> 00:10:14,084 Mon équipe est totalement intacte 131 00:10:14,153 --> 00:10:15,297 et prête à commencer l'enquête. 132 00:10:15,321 --> 00:10:16,429 C'est bon à savoir, 133 00:10:16,454 --> 00:10:18,567 mais l'avion ne flotte-t-il pas encore dans le fleuve ? 134 00:10:18,591 --> 00:10:19,728 Cette équipe s'occupe 135 00:10:19,753 --> 00:10:21,325 du côté humain de ces incidents. 136 00:10:21,394 --> 00:10:22,493 On est du même côté. 137 00:10:22,562 --> 00:10:23,794 Pas de doute. 138 00:10:23,863 --> 00:10:25,292 On va faire de notre mieux pour ne pas vous encombrer. 139 00:10:25,316 --> 00:10:27,798 On doit juste interroger chaque membre et passager 140 00:10:27,867 --> 00:10:29,244 qui ont peut-être des infos pertinentes. 141 00:10:29,268 --> 00:10:31,235 Bien reçu. Ou... désolé. 142 00:10:31,304 --> 00:10:33,182 Tant que ça n'interfère pas avec les soins des patients, 143 00:10:33,206 --> 00:10:34,505 j'aiderai de mon mieux. 144 00:10:34,574 --> 00:10:35,606 Compris. 145 00:10:35,675 --> 00:10:38,175 On veut commencer par le pilote. Le Capitaine Starks ? 146 00:10:38,637 --> 00:10:40,270 Je vais vous le trouver. 147 00:10:41,814 --> 00:10:43,814 T'as vu le pilote ? 148 00:10:43,883 --> 00:10:45,549 Oui. Il est ici. 149 00:10:45,618 --> 00:10:46,517 Je regarde quoi ? 150 00:10:46,586 --> 00:10:47,689 Le Capitaine Dane Starks. 151 00:10:47,714 --> 00:10:50,354 Il est catatonique depuis son arrivé. 152 00:10:50,423 --> 00:10:51,867 Il n'y a pas de masses. Il n'y a pas de saignements. 153 00:10:51,891 --> 00:10:53,569 Les ventricules ont l'air normal. Ça a l'air bien. 154 00:10:53,593 --> 00:10:54,772 C'est ça le problème. 155 00:10:54,798 --> 00:10:57,161 C'est pas qu'il ne peut pas parler. C'est qu'il ne veut pas. 156 00:11:12,144 --> 00:11:14,563 - Dr Mandle. - Dr Goodwin, bonjour. 157 00:11:14,588 --> 00:11:15,588 C'était censé l'être. 158 00:11:15,656 --> 00:11:17,034 Pourquoi le Dr Kapoor est toujours sous respirateur 159 00:11:17,058 --> 00:11:19,269 alors que vous m'avez dit qu'on le débrancherait aujourd'hui ? 160 00:11:19,293 --> 00:11:21,271 Je vous ai dit que j'espérais le débrancher aujourd'hui, 161 00:11:21,295 --> 00:11:22,571 mais on a plus de propofol 162 00:11:22,595 --> 00:11:24,041 - et on a dû passer au fentanyl. - Désolé. 163 00:11:24,065 --> 00:11:25,477 Ce qui prend plus de temps pour sevrer le patient. 164 00:11:25,501 --> 00:11:26,647 Je le comprends, mais vous venez de dire 165 00:11:26,671 --> 00:11:28,767 qu'on a plus de propofol. Comment c'est possible ? 166 00:11:28,836 --> 00:11:30,013 Les patients vont direct en réa 167 00:11:30,037 --> 00:11:31,670 depuis ces douze derniers mois, 168 00:11:31,739 --> 00:11:33,605 comme dans tous les hôpitaux du pays. 169 00:11:33,674 --> 00:11:34,940 Les stocks sont vides, 170 00:11:35,009 --> 00:11:36,942 et les usines ne peuvent répondre à la demande. 171 00:11:37,011 --> 00:11:38,789 Si je vous trouve du propofol, vous pouvez débrancher Kapoor 172 00:11:38,813 --> 00:11:39,949 et les autres patients ? 173 00:11:39,974 --> 00:11:42,147 - Oui, mais... - C'est ce que je voulais entendre. 174 00:11:49,023 --> 00:11:50,600 Vous marchez toujours ensemble comme ça ? 175 00:11:50,624 --> 00:11:52,925 On répète à midi. Vous êtes les bienvenus. 176 00:11:52,993 --> 00:11:54,026 Des nouvelles du pilote ? 177 00:11:54,095 --> 00:11:55,451 Oui, le pilote. Désolé. 178 00:11:55,476 --> 00:11:56,873 Certains des passagers ont signalé l'avoir vu 179 00:11:56,897 --> 00:11:58,931 agir étrangement avant le décollage. 180 00:11:58,999 --> 00:12:01,545 Si le Capitaine Starks savait que ses facultés étaient affaiblis, 181 00:12:01,569 --> 00:12:02,868 ça devient une affaire pénale. 182 00:12:02,937 --> 00:12:04,036 Le Capitaine Starks est 183 00:12:04,105 --> 00:12:05,282 actuellement avec son médecin, 184 00:12:05,306 --> 00:12:06,599 mais dès qu'on a fini, je vous fais savoir. 185 00:12:06,623 --> 00:12:08,285 On aimerait tester son taux d'alcoolémie... 186 00:12:08,309 --> 00:12:09,786 Malheureusement, vous ne pouvez interrompre 187 00:12:09,810 --> 00:12:12,277 - l'évaluation d'un patient. - L'évaluation ? 188 00:12:12,346 --> 00:12:14,046 Donc le pilote n'est pas blessé ? 189 00:12:14,115 --> 00:12:15,860 - Écoutez, Agent... - Enquêteur. 190 00:12:15,885 --> 00:12:18,061 Ça parait logique parce que c'est votre boulot d'enquêter, 191 00:12:18,085 --> 00:12:20,753 et c'est notre boulot de soigner. 192 00:12:20,821 --> 00:12:22,755 - Dès qu'on a fini... - Dr Goodwin. 193 00:12:22,823 --> 00:12:24,323 En fait, 194 00:12:24,392 --> 00:12:27,147 vous bloquez l'accès à un témoin clé. 195 00:12:28,022 --> 00:12:30,062 J'aide un patient. 196 00:12:48,209 --> 00:12:50,282 Parfois, quand les gens ont 197 00:12:50,351 --> 00:12:51,884 du mal à parler, 198 00:12:52,213 --> 00:12:54,317 ce n'est pas parce qu'ils sont terrifiés. 199 00:12:54,409 --> 00:12:55,988 C'est parce qu'ils sont distraits. 200 00:12:56,056 --> 00:12:57,478 Le cerveau ne cesse de s'égarer 201 00:12:57,565 --> 00:12:59,658 dans les zones les plus aléatoires de la vie. 202 00:13:00,021 --> 00:13:02,098 Ils essaient de se concentrer, mais ne peuvent pas. 203 00:13:03,157 --> 00:13:04,559 Vous avez déjà ressenti ça ? 204 00:13:06,828 --> 00:13:09,061 On le ressent tous. 205 00:13:09,130 --> 00:13:10,730 Mais c'est qu'un côté. 206 00:13:10,798 --> 00:13:12,692 L'autre côté c'est que 207 00:13:13,468 --> 00:13:15,701 dès que votre cerveau se lance... 208 00:13:16,938 --> 00:13:18,304 C'est là derrière. 209 00:13:18,372 --> 00:13:20,239 C'est dans l'Indiana. C'est dans le crash. 210 00:13:20,308 --> 00:13:21,941 Une fois de plus. 211 00:13:22,009 --> 00:13:23,454 Mais ensuite, ces souvenirs disparaissent. 212 00:13:23,478 --> 00:13:26,245 Vous essayez d'y revenir, 213 00:13:26,314 --> 00:13:27,794 mais votre cerveau s'égare à nouveau, 214 00:13:27,849 --> 00:13:30,416 vous ne pouvez pas vous concentrer, et vous tournez en rond. 215 00:13:30,485 --> 00:13:33,419 Et on commence à se demander si c'est le début 216 00:13:33,488 --> 00:13:35,048 de la folie. 217 00:13:41,095 --> 00:13:42,555 Mais c'est pas ça. 218 00:13:43,231 --> 00:13:44,797 C'est le traumatisme. 219 00:13:44,866 --> 00:13:48,601 Et le traumatisme est une bête. 220 00:13:48,669 --> 00:13:49,702 C'est invisible. 221 00:13:49,771 --> 00:13:52,738 On ne le verra pas sur une radio, mais il est réel. 222 00:13:52,807 --> 00:13:54,776 Aussi réel que le cancer. 223 00:13:55,409 --> 00:13:57,843 Et comme le cancer, si on ne le traite pas, 224 00:13:58,196 --> 00:13:59,864 ça empire. 225 00:14:00,248 --> 00:14:01,741 C'est un fait. 226 00:14:04,418 --> 00:14:07,138 Vous savez, Dane, tout ce que vous ressentez, 227 00:14:08,389 --> 00:14:10,422 je peux aider à s'en débarrasser, 228 00:14:10,491 --> 00:14:12,835 mais vous devez me parler. 229 00:14:13,861 --> 00:14:15,255 C'est là qu'on commence. 230 00:14:23,050 --> 00:14:24,138 Je ne... 231 00:14:25,907 --> 00:14:27,473 Je me rappelle rien. 232 00:14:29,110 --> 00:14:30,609 C'est parfaitement normal. 233 00:14:30,678 --> 00:14:31,980 Non, j'ai... 234 00:14:33,548 --> 00:14:36,248 j'ai eu une crise maniaque. 235 00:14:39,320 --> 00:14:40,697 Personne ne le sait. 236 00:14:44,037 --> 00:14:45,493 Je suis bipolaire. 237 00:14:54,101 --> 00:14:55,501 Tension à 9 de systolique. 238 00:14:55,570 --> 00:14:57,047 Il faut qu'on prenne le contrôle de ce saignement. 239 00:14:57,071 --> 00:14:58,270 Compresse. 240 00:14:58,339 --> 00:14:59,779 Une ampoule de gluconate de calcium. 241 00:15:01,265 --> 00:15:02,385 Voyons voir. 242 00:15:05,146 --> 00:15:06,556 Vous sentez ça ? 243 00:15:07,515 --> 00:15:10,683 Quelqu'un a un chewing gum ? Menthe, bonbon ou autre ? 244 00:15:10,751 --> 00:15:12,384 C'est le copilote. 245 00:15:12,453 --> 00:15:15,487 - Ça sent le glycol d'éthylène. - De l'antigel. 246 00:15:15,556 --> 00:15:17,534 Quand l'avion s'est écrasé, un tuyau s'est peut-être rompu. 247 00:15:17,558 --> 00:15:19,518 - Sa blessure abdominale ouverte... - L'a absorbé. 248 00:15:19,560 --> 00:15:20,737 Voilà pourquoi on ne peut avoir le sang... 249 00:15:20,761 --> 00:15:22,172 - Pour coaguler. - Injectez le Fomepizole. 250 00:15:22,196 --> 00:15:24,063 Il devrait servir d'antidote. 251 00:15:24,131 --> 00:15:27,399 Taux d'hémoglobine à 8. pH 7.6. 252 00:15:27,468 --> 00:15:29,869 Ça coagule. Bien joué. 253 00:15:29,937 --> 00:15:31,448 Pas si vite. Les analyses des urgences sont revenues. 254 00:15:31,472 --> 00:15:34,106 - Les enzymes hépatiques sont élevées. - À quel point ? 255 00:15:34,175 --> 00:15:35,674 3,5 fois la normale. 256 00:15:35,743 --> 00:15:38,677 - Ce n'est pas l'antigel. - On rate quelque chose. 257 00:15:38,746 --> 00:15:40,279 Et maintenant ? 258 00:15:40,348 --> 00:15:41,992 - La tension chute. - La température baisse. 259 00:15:42,016 --> 00:15:43,981 Elle fait une septicémie. Une ampoule de Genta et Flagyl. 260 00:15:44,005 --> 00:15:45,829 Accrochez une poche de dopamine à 2 mcg par minute. 261 00:15:45,853 --> 00:15:48,120 Codage 15 mils. 262 00:15:52,193 --> 00:15:53,893 Envoyé en neuro pour observation. 263 00:15:53,961 --> 00:15:55,394 On ne pouvait le surveiller ici ? 264 00:15:57,021 --> 00:15:58,321 En obstétrique pour microrragie. 265 00:15:58,346 --> 00:16:00,647 - Et ? - La gynéco s'en occupe. 266 00:16:02,336 --> 00:16:04,336 - Eva Schafer. - Elle est au bloc. 267 00:16:04,405 --> 00:16:05,871 Pronostic. 268 00:16:05,940 --> 00:16:08,474 Cassian ne donne pas d'infos. 269 00:16:08,542 --> 00:16:10,242 On va le forcer alors. 270 00:16:10,311 --> 00:16:11,577 Vous voulez que je vous dise ? 271 00:16:11,646 --> 00:16:13,857 Comment se fait-il que personne sait ce qu'il est arrivé à nos patients ? 272 00:16:13,881 --> 00:16:16,248 Quand on passe le relai, ce ne sont plus nos patients. 273 00:16:16,317 --> 00:16:17,783 Faux. 274 00:16:17,852 --> 00:16:20,819 On est aux urgences, pas en salle d'attente. 275 00:16:20,888 --> 00:16:22,599 Vous savez quoi ? Je veux un rapport complet 276 00:16:22,623 --> 00:16:25,718 à la fin du service de tout ceux qui sont venus ici aujourd'hui. 277 00:16:26,794 --> 00:16:27,970 Au travail. 278 00:16:29,764 --> 00:16:31,240 Allez. 279 00:16:33,134 --> 00:16:34,600 Quoi ? 280 00:16:34,625 --> 00:16:36,265 C'est une demande tout à fait raisonnable. 281 00:16:37,605 --> 00:16:39,732 On a un problème avec Shenaz. 282 00:16:41,609 --> 00:16:43,509 Dissection d'un anévrisme aortique. 283 00:16:43,577 --> 00:16:45,289 On ne pouvait le voir avant d'avoir drainé le liquide. 284 00:16:45,313 --> 00:16:46,478 Regardez. Vous voyez là ? 285 00:16:46,547 --> 00:16:47,925 La déchirure fait que le sang s'accumule 286 00:16:47,949 --> 00:16:49,715 entre les couches de la paroi artérielle. 287 00:16:49,784 --> 00:16:51,122 Qu'est-ce que ça signifie, Dr Walsh ? 288 00:16:51,146 --> 00:16:52,318 L'aorte pourrait se rompre. 289 00:16:52,386 --> 00:16:53,746 Bipez la cardio. 290 00:16:59,527 --> 00:17:00,793 Vous faites quoi ? 291 00:17:00,861 --> 00:17:02,227 On envoie plus de patient 292 00:17:02,296 --> 00:17:03,529 vers l'inconnu 293 00:17:03,597 --> 00:17:05,175 quand je peux les aider ici et maintenant. 294 00:17:05,199 --> 00:17:06,432 On a bipé la cardio. 295 00:17:06,500 --> 00:17:07,540 C'est plus notre patiente. 296 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 Ce sont tous mes patients. 297 00:17:09,136 --> 00:17:10,388 Iode. 298 00:17:11,706 --> 00:17:14,373 Bill, c'est Max Goodwin. Comment ça va à University ? 299 00:17:14,442 --> 00:17:16,508 On a perdu 40 millions en un mois, 300 00:17:16,577 --> 00:17:17,943 et je licencie mes gardiens 301 00:17:18,012 --> 00:17:19,645 pour trouver assez d'argent pour payer 302 00:17:19,714 --> 00:17:22,359 l'équipe et le matériel pour reprendre les interventions non urgentes 303 00:17:22,383 --> 00:17:24,061 qui nous permettent de générer assez d'argent 304 00:17:24,085 --> 00:17:25,384 pour réengager ces gardiens. 305 00:17:25,453 --> 00:17:26,530 - Tu veux quoi ? - Du propofol. 306 00:17:26,554 --> 00:17:28,487 - T'es sérieux ? - J'ai l'air de rigoler ? 307 00:17:28,556 --> 00:17:30,100 On en a plus du tout, et on en a besoin. 308 00:17:30,124 --> 00:17:31,268 Tout le monde en manque et en a besoin. 309 00:17:31,292 --> 00:17:32,491 Même si on en avait, 310 00:17:32,560 --> 00:17:33,637 je pourrais pas t'en donner. 311 00:17:33,661 --> 00:17:34,994 Tu dois aider les patients. 312 00:17:35,062 --> 00:17:37,062 Ça n'aiderait pas les miens. 313 00:17:37,131 --> 00:17:39,366 On est pleine pénurie massive de médicaments qui nous est propre. 314 00:17:39,390 --> 00:17:41,300 Métronidazole, Avonex, Revlimid... 315 00:17:41,369 --> 00:17:43,635 Mon fils de 15 ans y a plus accès que moi. 316 00:17:43,704 --> 00:17:45,465 Bienvenue dans la nouvelle normalité. 317 00:17:46,374 --> 00:17:47,918 Je ne sais pas de quelle autorité vous disposez. 318 00:17:47,942 --> 00:17:50,809 Je ne vous dirai pas où se trouve l'un de nos patients. 319 00:17:50,878 --> 00:17:53,579 Madame, on est autorisés à parler à toute personne 320 00:17:53,647 --> 00:17:54,847 qui aurait des informations. 321 00:17:54,915 --> 00:17:56,515 Ça suffit. 322 00:17:56,584 --> 00:17:58,428 Vous n'avez pas le droit de venir dans cet hôpital 323 00:17:58,452 --> 00:18:00,419 et d'arracher un patient à son médecin, 324 00:18:00,488 --> 00:18:01,832 en violant les règles de l'HIPAA et... 325 00:18:01,856 --> 00:18:03,399 En fait, si. 326 00:18:06,761 --> 00:18:08,527 - C'est quoi ? - Un arrêté fédéral. 327 00:18:08,596 --> 00:18:10,696 Publié par le ministère de la justice des États-Unis, 328 00:18:10,765 --> 00:18:14,166 qui remplace l'HIPAA depuis 120 ans. 329 00:18:14,235 --> 00:18:16,329 Je vous le redemande. 330 00:18:16,937 --> 00:18:18,370 Où est le pilote ? 331 00:18:23,455 --> 00:18:25,190 Je crois savoir que 332 00:18:25,238 --> 00:18:27,076 les pilotes bipolaires peuvent toujours voler 333 00:18:27,101 --> 00:18:28,341 tant qu'ils prennent les bons médicaments. 334 00:18:28,365 --> 00:18:29,627 Ils peuvent. 335 00:18:29,696 --> 00:18:31,941 Ils peuvent aussi se retrouver avec que des vols à 3 heures du matin, 336 00:18:31,965 --> 00:18:34,532 sans plus de salaire, et poussé vers la sortie. 337 00:18:34,880 --> 00:18:37,948 Des règlements existent pour vous protéger contre les représailles. 338 00:18:38,200 --> 00:18:39,871 Vous avez des enfants ? 339 00:18:41,608 --> 00:18:42,874 Si j'ai des enfants ? 340 00:18:42,943 --> 00:18:44,655 Oui. 341 00:18:44,713 --> 00:18:46,010 Un tas. 342 00:18:46,079 --> 00:18:47,245 Bien, donc votre aîné 343 00:18:47,314 --> 00:18:48,891 prend l'avion seul pour la première fois. 344 00:18:48,915 --> 00:18:50,635 Vous découvrez que le pilote est bipolaire. 345 00:18:50,702 --> 00:18:52,083 Comment vous sentez-vous ? 346 00:18:52,152 --> 00:18:54,491 - Je me sentirais bien. - Excusez-moi ? 347 00:18:54,559 --> 00:18:56,265 Vous me demandez comment je me sentirais en découvrant 348 00:18:56,289 --> 00:18:58,922 que le pilote du premier vol de mon fils était bipolaire. 349 00:18:58,947 --> 00:19:00,033 Je me sentirais bien. 350 00:19:00,109 --> 00:19:01,481 Vous n'avez pas plus de chance 351 00:19:01,550 --> 00:19:03,125 d'avoir une crise que le prochain pilote 352 00:19:03,150 --> 00:19:04,743 de faire une attaque. 353 00:19:04,826 --> 00:19:06,921 Donc je me sentirais bien. 354 00:19:08,162 --> 00:19:09,924 Quel est votre plan de traitement ? 355 00:19:10,798 --> 00:19:12,598 Je vois quelqu'un une fois par mois. 356 00:19:12,667 --> 00:19:16,261 Je prends du lithium. 300 milligrammes par jour. 357 00:19:16,337 --> 00:19:19,705 25 milligrammes d'antidépresseurs antipsychotiques tous les deux jours. 358 00:19:19,774 --> 00:19:20,806 Votre record de vole ? 359 00:19:20,875 --> 00:19:22,152 - Des incidents de sécurité ? - Non. 360 00:19:22,176 --> 00:19:24,677 Je vous le renvoie. 361 00:19:24,745 --> 00:19:27,505 Votre traitement fonctionne. 362 00:19:27,581 --> 00:19:29,315 Vous connaissez votre dosage au milligramme, 363 00:19:29,383 --> 00:19:31,851 ce qui indique que vous êtes une personne très responsable. 364 00:19:31,919 --> 00:19:32,952 Je ne sais pas vous, 365 00:19:32,977 --> 00:19:36,200 mais c'est quelque chose que j'ai tendance à aimer chez mon pilote. 366 00:19:36,844 --> 00:19:39,312 Et ce matin ? Vous avez pris vos médicaments ? 367 00:19:41,602 --> 00:19:44,704 De quoi on parle ? 368 00:19:46,647 --> 00:19:50,148 Il y a quatre ans, ce copain flic... 369 00:19:50,173 --> 00:19:52,707 On buvait une bière à l'aérodrome. 370 00:19:52,874 --> 00:19:54,594 On parle boulot, on rit. 371 00:19:55,409 --> 00:19:56,721 Je... 372 00:19:57,612 --> 00:19:59,011 J'ai réalisé que 373 00:19:59,036 --> 00:20:02,304 je contrôlais les avions avec mon esprit. 374 00:20:04,077 --> 00:20:05,938 Atterrissages. Décollages. 375 00:20:07,121 --> 00:20:09,255 Et en fait, 376 00:20:09,280 --> 00:20:12,448 je contrôlais le monde entier avec mon esprit. 377 00:20:12,473 --> 00:20:15,274 Il m'a emmené à l'hôpital et c'est là qu'on m'a diagnostiqué. 378 00:20:15,299 --> 00:20:16,766 D'accord. 379 00:20:16,964 --> 00:20:19,076 Je suis désolé. Ça a l'air horrible. 380 00:20:19,720 --> 00:20:21,370 Non, mais c'est le but. 381 00:20:24,438 --> 00:20:26,171 Il ne m'a pas emmené à l'hôpital 382 00:20:26,196 --> 00:20:28,330 parce que je délirais. 383 00:20:28,442 --> 00:20:31,243 Mais parce que mon idée délirante, 384 00:20:31,312 --> 00:20:33,132 c'était de saisir son arme. 385 00:20:33,781 --> 00:20:35,635 Et de la pointer sur ma tête. 386 00:20:36,817 --> 00:20:39,051 Et si... 387 00:20:39,076 --> 00:20:42,744 Et si j'avais recommencé ? 388 00:20:45,359 --> 00:20:46,604 Aujourd'hui ? 389 00:20:48,262 --> 00:20:50,930 Vous pensez que le crash, 390 00:20:50,998 --> 00:20:53,165 c'était votre suicide ? 391 00:21:01,943 --> 00:21:03,943 Je reviens. 392 00:21:04,011 --> 00:21:05,651 Il me faut plus de temps. 393 00:21:05,731 --> 00:21:07,012 Écoute-moi. 394 00:21:07,081 --> 00:21:08,414 Je suis toujours étonné 395 00:21:08,482 --> 00:21:10,193 de voir à quel point la santé mentale est stigmatisée dans ce pays. 396 00:21:10,217 --> 00:21:11,361 - Je suis bien d'accord. - C'est incroyable. 397 00:21:11,385 --> 00:21:13,385 Au New Amsterdam, on a des douzaines de médecins 398 00:21:13,454 --> 00:21:15,821 avec toute une série de problèmes de santé mentale. 399 00:21:15,846 --> 00:21:17,646 Et parce que la politique de cet hôpital est 400 00:21:17,758 --> 00:21:18,869 une politique de compréhension et de respect, 401 00:21:18,893 --> 00:21:20,025 ils gèrent leur état 402 00:21:20,094 --> 00:21:21,061 sans que ça n'affecte leur travail. 403 00:21:21,086 --> 00:21:22,445 - C'est exactement pourquoi... - Ça a l'air simple. 404 00:21:22,469 --> 00:21:24,431 Mais non, partout ailleurs dans le monde, c'est un défaut. 405 00:21:24,455 --> 00:21:25,732 C'est une certaine carence. C'est un préjudice. 406 00:21:25,756 --> 00:21:27,053 C'est en quelque sorte leur faute. 407 00:21:27,077 --> 00:21:28,802 Pas étonnant que ces personnes le cachent à leurs employeurs. 408 00:21:28,826 --> 00:21:30,669 Ce qui aggrave leur honte, 409 00:21:30,738 --> 00:21:31,882 augmente la méfiance du public, 410 00:21:31,906 --> 00:21:34,440 et contribue à une intervention médicale inadéquate. 411 00:21:34,508 --> 00:21:37,142 C'est tellement simple. J'en ai marre, Max. 412 00:21:37,167 --> 00:21:39,801 Je veux faire connaître les soins de santé mentale. 413 00:21:39,826 --> 00:21:41,701 Plus de honte. On ne se cache plus. 414 00:21:43,907 --> 00:21:45,607 Pardon. Vous vouliez ? 415 00:21:45,720 --> 00:21:48,187 Qu'on cache ton patient. 416 00:21:49,423 --> 00:21:51,430 Les enzymes sont six fois supérieures à la normale. 417 00:21:51,495 --> 00:21:53,025 Le foie ne va pas durer longtemps. 418 00:21:53,094 --> 00:21:54,426 Je dois exposer tout l'organe. 419 00:21:54,495 --> 00:21:56,015 Il faudrait étendre le champ opératoire 420 00:21:56,063 --> 00:21:58,163 à tout l'abdomen. 421 00:21:58,232 --> 00:21:59,349 Scalpel. 422 00:21:59,426 --> 00:22:00,613 J'appelle la Gastro ? 423 00:22:00,690 --> 00:22:01,967 On a pas le temps. 424 00:22:02,036 --> 00:22:03,469 Tu veux bien te salir les mains ? 425 00:22:03,537 --> 00:22:04,837 - Bien sûr que non. - Super. 426 00:22:04,905 --> 00:22:06,672 Mais ça fait quelques années. 427 00:22:06,746 --> 00:22:07,873 - Tu as la main sûre ? - Oui. 428 00:22:07,942 --> 00:22:09,528 - Un champ de vision clair ? - Oui. 429 00:22:09,615 --> 00:22:11,647 Tu aimes toujours ce restau thaïlandais sur la 17 ? 430 00:22:13,648 --> 00:22:15,681 Alors t'attends quoi ? 431 00:22:21,922 --> 00:22:24,490 L'agrafeuse linéaire Endo arrive. 432 00:22:24,515 --> 00:22:26,220 Un centimètre à gauche. 433 00:22:27,294 --> 00:22:28,827 La tension chute. 434 00:22:39,240 --> 00:22:40,506 Rétracteurs. 435 00:22:45,513 --> 00:22:47,780 Évaluation des marges chirurgicales. 436 00:22:47,848 --> 00:22:50,349 Voilà. La voie biliaire est cicatrisée et fermée. 437 00:22:50,418 --> 00:22:52,751 L'antigel a dû provoquer une brûlure chimique. 438 00:22:52,820 --> 00:22:55,499 La bile s'accumule dans le foie, ce qui provoque son arrêt. 439 00:22:56,392 --> 00:22:58,018 Écoutez. 440 00:22:58,107 --> 00:22:59,833 On va réséquer une grande partie de ce foie 441 00:22:59,923 --> 00:23:01,173 et reconstruire le canal biliaire. 442 00:23:01,197 --> 00:23:02,543 Sinon, on perd Mme Schafer. 443 00:23:02,665 --> 00:23:04,042 J'ai besoin d'un hémostat et de compresses abdominales. 444 00:23:04,066 --> 00:23:05,399 Tu restes ? 445 00:23:05,467 --> 00:23:07,334 Je reste. 446 00:23:10,940 --> 00:23:12,639 Cathéter avancé. 447 00:23:12,708 --> 00:23:14,408 Je suis à l'aorte. 448 00:23:14,894 --> 00:23:16,018 Et... 449 00:23:18,480 --> 00:23:20,414 La tension chute. 450 00:23:20,482 --> 00:23:22,015 La dissection s'élargit. 451 00:23:22,040 --> 00:23:23,573 Drainage supérieur à 200. 452 00:23:23,686 --> 00:23:24,952 Qu'est-ce que vous faites ? 453 00:23:24,977 --> 00:23:26,371 J'essayais d'arrêter la dissection. 454 00:23:26,395 --> 00:23:27,823 C'est raté. Vous l'avez empirée. 455 00:23:27,848 --> 00:23:29,723 - J'essaie de réparer. - Pas assez vite. 456 00:23:29,792 --> 00:23:30,991 Vous êtes devenue folle. 457 00:23:31,060 --> 00:23:32,192 Je dois l'ouvrir. 458 00:23:32,261 --> 00:23:33,393 Devenue folle ? 459 00:23:33,462 --> 00:23:35,696 Je vous rappelle que je suis aussi médecin. 460 00:23:35,721 --> 00:23:37,475 Votre boulot c'est de stabiliser les patients 461 00:23:37,499 --> 00:23:39,199 et ça s'arrête là. 462 00:23:39,268 --> 00:23:40,901 Dehors. 463 00:23:42,050 --> 00:23:43,817 Un kit de thoracotomie arrive. 464 00:23:43,973 --> 00:23:45,806 Quand on pataugeait dans la pandémie, 465 00:23:45,874 --> 00:23:47,551 tu me remerciais de m'occuper de tes patients. 466 00:23:47,575 --> 00:23:48,842 Dieu merci c'est plus le cas. 467 00:23:48,911 --> 00:23:49,938 J'ai besoin d'un écarteur, 468 00:23:49,962 --> 00:23:51,668 d'un rétracteur Richardson et de gaze. 469 00:23:51,780 --> 00:23:53,123 Je m'en occupe. 470 00:23:54,350 --> 00:23:56,450 Bloom, dehors. 471 00:23:56,518 --> 00:23:59,453 Donnez-moi une perf de sang O nég. 472 00:23:59,521 --> 00:24:01,722 Enlever et étendre les bras. 473 00:24:09,732 --> 00:24:12,065 Désolé pour les nouvelles fouilles. 474 00:24:12,090 --> 00:24:13,924 J'ai pensé qu'un changement de décor pourrait... 475 00:24:13,948 --> 00:24:15,748 Ils me recherchent, c'est ça ? 476 00:24:16,497 --> 00:24:18,639 Oui. 477 00:24:18,707 --> 00:24:20,674 Alors amenez-moi. 478 00:24:20,699 --> 00:24:22,966 Je mets en danger des centaines, 479 00:24:23,078 --> 00:24:26,000 voire des milliers de personnes. 480 00:24:26,025 --> 00:24:27,985 Et je ne mérite pas de traitement spécial ou... 481 00:24:29,305 --> 00:24:30,350 Du calme, Dane. 482 00:24:30,375 --> 00:24:31,995 J'ai besoin de votre aide. 483 00:24:32,020 --> 00:24:35,342 Pourquoi les jets déversent-ils du carburant ? 484 00:24:35,457 --> 00:24:36,590 Quoi ? 485 00:24:37,098 --> 00:24:39,593 Les urgences viennent d'admettre une douzaine de patients 486 00:24:39,655 --> 00:24:41,795 qui ont été arrosés de carburant. 487 00:24:42,898 --> 00:24:44,842 Donc plus de gens blessés ? 488 00:24:46,068 --> 00:24:48,702 Restez avec moi. 489 00:24:48,727 --> 00:24:51,461 Pourquoi les avions déversent-ils du carburant ? 490 00:24:53,069 --> 00:24:56,677 C'est pour atteindre le poids idéal à l'atterrissage. 491 00:24:56,745 --> 00:24:58,347 On ne peut pas atterrir si on est trop lourd. 492 00:24:58,371 --> 00:25:00,380 Donc si vous deviez atterrir tôt... disons... 493 00:25:00,449 --> 00:25:03,417 Ou bien, à l'improviste, vous vous débarrassez du carburant ? 494 00:25:03,485 --> 00:25:05,786 Vous le feriez, n'est-ce pas ? 495 00:25:05,854 --> 00:25:07,454 Alors pourquoi déverser ce carburant 496 00:25:07,523 --> 00:25:10,290 si vous n'essayez pas de sauver l'avion ? 497 00:25:10,359 --> 00:25:11,643 Pas le crash. 498 00:25:11,747 --> 00:25:13,261 Vous n'essayiez pas de faire s'écraser l'avion. 499 00:25:13,285 --> 00:25:15,185 Vous essayiez de le sauver. 500 00:25:15,210 --> 00:25:17,243 Ou alors, j'ai perdu la tête 501 00:25:17,285 --> 00:25:19,253 et j'ai appuyé sur des boutons au hasard comme un fou. 502 00:25:19,277 --> 00:25:21,243 Ça ne veut rien dire. 503 00:25:21,470 --> 00:25:24,438 On sait juste que mon avion s'est crashé. 504 00:25:36,074 --> 00:25:38,007 Ce n'est pas vrai. 505 00:25:38,032 --> 00:25:40,856 On sait autre chose. 506 00:25:41,356 --> 00:25:43,484 On sait où vous vous êtes crashé. N'est-ce pas ? 507 00:25:44,893 --> 00:25:46,894 Je parie que cette rivière a l'air assez remarquable 508 00:25:46,918 --> 00:25:47,998 quand on survole Manhattan. 509 00:25:48,063 --> 00:25:50,530 Cette petite traînée bleue en plein milieu. 510 00:25:51,834 --> 00:25:53,567 Oui. 511 00:25:53,635 --> 00:25:54,768 N'est-ce pas ? 512 00:25:54,793 --> 00:25:57,260 Un peu comme une piste d'atterrissage peut-être ? 513 00:25:59,274 --> 00:26:02,576 Vous n'avez pas heurté un bâtiment. 514 00:26:02,644 --> 00:26:04,144 Vous n'avez pas heurté une rue. 515 00:26:04,213 --> 00:26:06,480 Vous avez foncé direct au milieu d'une rivière, 516 00:26:06,548 --> 00:26:07,661 le seul endroit, d'ailleurs, 517 00:26:07,685 --> 00:26:11,451 avec le plus faible risque de blessure pour les civils à des km à la ronde. 518 00:26:11,520 --> 00:26:12,919 Des kilomètres. 519 00:26:12,944 --> 00:26:15,737 Et vous allez me dire que c'est un accident ? 520 00:26:26,435 --> 00:26:29,136 Leland, c'est tellement agréable d'entendre une voix amicale. 521 00:26:29,204 --> 00:26:31,071 J'ai besoin d'un service. 522 00:26:31,140 --> 00:26:33,140 Tu as contacté Bill en premier. 523 00:26:33,208 --> 00:26:35,342 VJ est toujours sous respirateur 524 00:26:35,410 --> 00:26:36,654 avec une douzaines d'autres patients, 525 00:26:36,678 --> 00:26:38,945 et ils ont désespérément besoin de propofol. 526 00:26:39,014 --> 00:26:41,815 Je suis désolé, Max. On en manque depuis plus d'un mois. 527 00:26:41,884 --> 00:26:43,316 J'aurais aimé en partager. 528 00:26:43,385 --> 00:26:45,396 Les gens pensaient que le papier toilette était difficile à trouver. 529 00:26:45,420 --> 00:26:47,087 Ne me lance pas sur ma théorie à ce sujet. 530 00:26:47,156 --> 00:26:48,588 Pas sûr de vouloir l'entendre. 531 00:26:48,657 --> 00:26:50,590 T'as pas besoin d'acyclovir ? 532 00:26:50,659 --> 00:26:53,026 C'est l'une des rares choses que l'on a encore, merci. 533 00:26:53,095 --> 00:26:54,194 Dis-moi qu'en t'es à court, 534 00:26:54,263 --> 00:26:55,896 on en a vachement. 535 00:26:55,964 --> 00:26:58,992 Je comprends pourquoi le HCC nous envoie les mêmes ressources, 536 00:26:59,056 --> 00:27:02,435 mais on dessert une population majoritairement gériatrique. 537 00:27:02,504 --> 00:27:04,916 Qu'est-ce qu'on fait avec autant de médicaments contre l'herpès ? 538 00:27:04,940 --> 00:27:06,973 L'ami, bienvenu dans la nouvelle normalité. 539 00:27:09,077 --> 00:27:11,144 Désolé, Leland. Je te rappelle. 540 00:27:11,213 --> 00:27:12,245 Je vais me faire arrêter. 541 00:27:12,314 --> 00:27:13,315 Arrêter ? 542 00:27:13,482 --> 00:27:15,593 Avant de faire le truc des menottes, je peux juste dire... 543 00:27:15,617 --> 00:27:17,984 On ne vous arrête pas. 544 00:27:18,053 --> 00:27:19,697 Vous allez nous apporter le Capitaine Starks 545 00:27:19,721 --> 00:27:21,087 de plein gré et sans incident. 546 00:27:21,156 --> 00:27:22,289 Pourquoi je ferais ça ? 547 00:27:22,357 --> 00:27:24,858 On a retrouvé la boîte noire. 548 00:27:29,359 --> 00:27:30,893 Miriam, merci d'avoir répondu. 549 00:27:30,918 --> 00:27:32,661 Je sais que c'est tendu au Baptist, 550 00:27:32,686 --> 00:27:34,488 et que tu vas sûrement me dire non. 551 00:27:34,513 --> 00:27:36,485 Mais y a-t'il une chance que ton hôpital ait 552 00:27:36,541 --> 00:27:38,341 un surplus de propofol ? 553 00:27:38,400 --> 00:27:40,249 Oui. Besoin de combien ? 554 00:27:40,322 --> 00:27:42,925 C'est incroyable. Merci. 555 00:27:43,001 --> 00:27:45,849 Le propofol est la seule chose qui va aider mon ami. 556 00:27:45,874 --> 00:27:46,954 Tu sais que le Dr Kapoor... 557 00:27:47,009 --> 00:27:48,308 Max, je suis vraiment désolée. 558 00:27:48,377 --> 00:27:49,721 Je croyais que t'avais dit "prostodine". 559 00:27:49,745 --> 00:27:51,445 On a plus de propofol depuis des mois. 560 00:27:51,513 --> 00:27:53,491 Je serais surpris si quelqu'un en avait dans cette ville. 561 00:27:53,515 --> 00:27:55,482 Pendant que t'es là, 562 00:27:55,551 --> 00:27:57,818 t'aurais pas en rab des tuyaux pour respirateur ? 563 00:27:57,886 --> 00:27:59,853 On a acheté les nôtres à Home Depot, 564 00:27:59,922 --> 00:28:01,588 mais rupture de stock. 565 00:28:01,657 --> 00:28:04,091 On a achetés les nôtres là-bas aussi. 566 00:28:07,162 --> 00:28:08,609 Qu'est-ce qu'on va faire ? 567 00:28:08,634 --> 00:28:10,005 Je ne sais pas. 568 00:28:11,465 --> 00:28:13,533 Je te rappelle. 569 00:28:14,136 --> 00:28:16,303 - Prêt ? - Je suppose. 570 00:28:16,371 --> 00:28:18,772 - C'est grave ? - Je ne sais pas. 571 00:28:18,841 --> 00:28:21,608 Je ne pense pas qu'ils seraient là si tout allait bien. 572 00:28:24,770 --> 00:28:26,355 Comment elle va ? 573 00:28:26,915 --> 00:28:28,882 Elle est stable. 574 00:28:33,779 --> 00:28:35,489 Qu'est-ce que t'as aujourd'hui ? 575 00:28:38,594 --> 00:28:40,193 Ça me manque. 576 00:28:40,648 --> 00:28:41,870 Quoi ? 577 00:28:45,082 --> 00:28:46,792 La pandémie. 578 00:28:47,876 --> 00:28:49,628 Enfin, le pire. 579 00:28:51,240 --> 00:28:54,775 J'ai l'air sociopathe en disant ça. 580 00:28:55,511 --> 00:28:57,911 Mais quand on a été le plus durement touchés ? 581 00:28:58,262 --> 00:29:01,214 Quand on était au dessus de notre capacité ? 582 00:29:03,183 --> 00:29:06,686 J'ai l'impression d'avoir passé toute ma vie 583 00:29:06,755 --> 00:29:09,656 à m'entraîner pour un moment qui est finalement venu. 584 00:29:11,226 --> 00:29:12,776 J'ai aidé les gens. 585 00:29:14,570 --> 00:29:16,029 Je les ai sauvés. 586 00:29:17,739 --> 00:29:19,867 Même quand je ne pouvais les sauver, 587 00:29:20,826 --> 00:29:23,937 je faisais exactement ce que j'étais censée faire. 588 00:29:28,410 --> 00:29:30,752 Je tenais les mains des patients lorsqu'ils mouraient. 589 00:29:32,379 --> 00:29:34,414 Je leur chantais des chansons. 590 00:29:34,483 --> 00:29:37,551 Et maintenant ? Je suis censée les faire passer 591 00:29:37,619 --> 00:29:40,086 pour des personnes qui ne m'importent pas ? 592 00:29:41,924 --> 00:29:43,265 Ils sont importants. 593 00:29:49,097 --> 00:29:51,356 Je ne l'ai jamais dit à personne, 594 00:29:52,399 --> 00:29:54,234 mais quand mon déploiement s'est terminé, 595 00:29:55,652 --> 00:29:58,280 ça m'a manqué. 596 00:29:58,907 --> 00:30:02,509 Ça me manquait de savoir ce que je devais faire et le faire. 597 00:30:02,923 --> 00:30:04,494 Me battre me manquait. 598 00:30:07,372 --> 00:30:09,482 On était en guerre, Lauren. 599 00:30:14,171 --> 00:30:16,089 Le manque est normal. 600 00:30:22,364 --> 00:30:24,764 Et au fait, 601 00:30:25,182 --> 00:30:26,992 t'as pas cessée de sauver des gens. 602 00:30:27,895 --> 00:30:30,829 Les médecins, infirmiers... 603 00:30:33,523 --> 00:30:34,858 Moi. 604 00:30:36,568 --> 00:30:38,320 Tu nous as sauvés. 605 00:30:39,613 --> 00:30:41,323 Tu nous sauves encore. 606 00:30:55,564 --> 00:30:57,075 La façon dont tu as incisé cet abdomen, 607 00:30:57,099 --> 00:30:58,965 je vais t'appeler Zorro à partir de maintenant. 608 00:31:00,593 --> 00:31:02,769 C'est toi qui a fait le choix du canal biliaire. 609 00:31:03,303 --> 00:31:05,939 Le pilote est en rémission grâce à toi. 610 00:31:06,431 --> 00:31:08,174 De justesse. 611 00:31:19,187 --> 00:31:22,722 Helen, tes mains sont propres. 612 00:31:25,060 --> 00:31:26,626 Pardon. 613 00:31:26,854 --> 00:31:28,987 Pardon, je... 614 00:31:31,465 --> 00:31:33,932 Pardon. Je peux pas faire ça. 615 00:31:38,240 --> 00:31:41,942 Dane, tu fais quoi ? 616 00:31:41,967 --> 00:31:43,333 660. 617 00:31:43,445 --> 00:31:44,844 Tu vas tous nous tuer ! 618 00:31:44,913 --> 00:31:46,246 660. 619 00:31:46,315 --> 00:31:47,540 C'est quoi 660 ? 620 00:31:47,588 --> 00:31:49,616 Starks est incohérent. 621 00:31:49,685 --> 00:31:51,237 660 ! Vitesse de l'air ! 622 00:31:51,287 --> 00:31:52,752 Il n'y a rien de mal à... 623 00:31:52,821 --> 00:31:54,821 Le copilote est aux prises avec le capitaine Starks 624 00:31:54,890 --> 00:31:56,823 pour l'accélérateur, mais il est trop tard. 625 00:31:56,892 --> 00:31:58,925 Starks les a fait plonger. 626 00:32:00,529 --> 00:32:02,228 - 660 ! - Arrête ! 627 00:32:02,297 --> 00:32:03,596 Pour l'amour de Dieu ! 628 00:32:09,004 --> 00:32:11,338 La copilote a désespérément tenté de sauver l'avion, 629 00:32:11,406 --> 00:32:13,073 et elle a failli y parvenir. 630 00:32:13,141 --> 00:32:15,709 Je ne comprends pas. 631 00:32:15,777 --> 00:32:17,110 Et la décharge de carburant ? 632 00:32:17,179 --> 00:32:18,423 Pourquoi Starks aurait-il fait ça s'il n'était pas... 633 00:32:18,447 --> 00:32:19,713 Ce n'était pas Starks. 634 00:32:20,172 --> 00:32:22,482 Vous pensez que c'était aussi la copilote ? 635 00:32:22,551 --> 00:32:25,051 L'enregistreur de données du vol parle d'un ultime effort 636 00:32:25,120 --> 00:32:26,987 pour relever l'avant avant le crash. 637 00:32:27,055 --> 00:32:29,089 Schaefer est un héros. 638 00:32:29,157 --> 00:32:32,792 Elle a subverti ce qui aurait été un massacre à grande échelle, 639 00:32:32,861 --> 00:32:35,328 alors que Starks perdait clairement la tête. 640 00:32:37,432 --> 00:32:39,132 Il n'y a pas de solution. 641 00:32:58,055 --> 00:33:00,389 Je vais l'accompagner. 642 00:33:06,234 --> 00:33:09,469 Les passagers qui ont été admis sont soit stables, soit libérés. 643 00:33:09,538 --> 00:33:11,438 La sat 02 du copilote est enfin bonne. 644 00:33:11,506 --> 00:33:13,306 Le pouls reste stable. 645 00:33:13,375 --> 00:33:16,443 Encore un peu de délire post-op dû à l'anesthésie. 646 00:33:16,511 --> 00:33:18,146 Quel genre de délire ? 647 00:33:18,780 --> 00:33:21,566 Hawaii. Six... 648 00:33:22,524 --> 00:33:24,957 660. 649 00:33:24,982 --> 00:33:27,572 On arrête pas de lui dire qu'elle est à New York mais... 650 00:33:28,286 --> 00:33:31,287 660. 651 00:33:31,355 --> 00:33:33,036 660 ? 652 00:33:34,258 --> 00:33:35,624 Hawaii. 653 00:33:35,693 --> 00:33:39,161 660. Hawaii. 654 00:33:40,364 --> 00:33:42,564 660. 655 00:33:45,269 --> 00:33:46,842 Captain Starks ! 656 00:33:48,439 --> 00:33:51,473 Qu'est-ce que Hawaii 660 ? 657 00:33:51,888 --> 00:33:54,243 C'est un numéro de vol. 658 00:33:54,312 --> 00:33:56,812 Un avion qui s'est écrasé dans le Pacifique l'année dernière. 659 00:33:56,881 --> 00:33:58,147 Et pourquoi ? 660 00:33:58,215 --> 00:33:59,793 Il y a eu un problème d'équipement. 661 00:33:59,877 --> 00:34:02,362 Indicateur de vitesse de l'air défectueux. Il a dit au pilote... 662 00:34:02,386 --> 00:34:03,519 Quel est le rapport avec... 663 00:34:03,587 --> 00:34:05,819 Dane, aidez-moi à comprendre. 664 00:34:07,279 --> 00:34:08,524 L'indicateur a dit au pilote 665 00:34:08,592 --> 00:34:10,659 qu'il volait plus vite qu'il ne l'était en réalité. 666 00:34:10,728 --> 00:34:13,229 Quand ils ont rencontré du mauvais temps, et qu'ils ont ralenti l'avion, 667 00:34:13,253 --> 00:34:16,432 ils l'ont en fait ralenti à une vitesse dangereuse. 668 00:34:16,500 --> 00:34:18,901 Et le moteur a calé, 669 00:34:18,969 --> 00:34:21,970 et il s'est crashé dans la mer. 670 00:34:22,039 --> 00:34:24,273 D'accord. 671 00:34:24,342 --> 00:34:26,842 Ainsi, au décollage, si un pilote découvre 672 00:34:26,911 --> 00:34:28,021 que son indicateur de vitesse d'air 673 00:34:28,045 --> 00:34:29,282 lui donne une lecture inexacte, 674 00:34:29,306 --> 00:34:31,780 et qu'il vole trop lentement, que ferait ce pilote ? 675 00:34:33,584 --> 00:34:34,983 Y aurait-il une raison 676 00:34:35,008 --> 00:34:36,941 de mettre délibérément votre avion en piqué ? 677 00:34:36,966 --> 00:34:38,646 Ça dépend d'un certain nombre de variables. 678 00:34:39,741 --> 00:34:42,149 L'avion est aussi lourd qu'il le sera au décollage, 679 00:34:42,393 --> 00:34:45,994 donc la première chose à faire est... 680 00:34:46,063 --> 00:34:47,694 Se débarrasser du carburant. 681 00:34:51,642 --> 00:34:54,034 Et puis on... 682 00:34:55,039 --> 00:34:56,912 pousse l'accélérateur en avant. 683 00:34:58,509 --> 00:35:00,142 On... 684 00:35:00,211 --> 00:35:03,212 On pique. 685 00:35:03,237 --> 00:35:05,404 On plonge pour prendre de la vitesse. 686 00:35:05,429 --> 00:35:09,298 Et on... on se relève à la toute fin. 687 00:35:09,453 --> 00:35:11,553 Ce que vous avez fait. 688 00:35:11,622 --> 00:35:12,888 N'est-ce pas ? 689 00:35:12,957 --> 00:35:15,791 C'est ce que votre copilote 690 00:35:16,306 --> 00:35:17,926 essayait de dire. 691 00:35:21,755 --> 00:35:23,188 La copilote est consciente ? 692 00:35:23,213 --> 00:35:25,914 Oui. Et impatiente de parler. 693 00:35:26,070 --> 00:35:29,994 Vous pensez que le capitaine Starks a mis en danger la vie de 150 personnes. 694 00:35:30,019 --> 00:35:32,386 On pense qu'il a sauvé la vie de 150 personnes. 695 00:35:35,880 --> 00:35:39,281 Désolé. J'adorerais savourer ce moment, mais je... 696 00:35:39,350 --> 00:35:40,949 Florence, merci de m'avoir rappelé. 697 00:35:41,018 --> 00:35:42,050 Bien entendu. 698 00:35:42,119 --> 00:35:44,052 Sauf que je ne savais pas que vous aviez appelé. 699 00:35:44,121 --> 00:35:46,622 Je cherche désespérément de l'acyclovir. 700 00:35:46,690 --> 00:35:49,425 Vous en auriez en réserve ? 701 00:35:49,493 --> 00:35:52,828 On est nous-mêmes en plein milieu d'une grave pénurie de médicaments. 702 00:35:52,853 --> 00:35:55,520 Oui, ça se vérifie. Merci. 703 00:35:55,633 --> 00:35:58,932 Une seconde. 704 00:36:03,206 --> 00:36:05,040 T'es en ligne avec le Dr Brighton de Brookhaven. 705 00:36:05,064 --> 00:36:07,632 Elle demande de l'acyclovir. Vous en avez encore ? 706 00:36:07,978 --> 00:36:09,411 Je peux lui en envoyer de suite. 707 00:36:09,480 --> 00:36:10,485 Sérieusement ? 708 00:36:10,510 --> 00:36:12,492 Vous nous faites une faveur en nous le retirant des mains. 709 00:36:12,516 --> 00:36:14,494 De plus, l'un de vous a-t-il besoin de métronidazole ? 710 00:36:14,518 --> 00:36:15,996 On est assez bien approvisionnés sur ce point aussi. 711 00:36:16,020 --> 00:36:17,786 On est bons en antibios. 712 00:36:17,855 --> 00:36:20,622 Une seconde. 713 00:36:23,727 --> 00:36:25,194 Tu veux quoi, Max ? 714 00:36:25,262 --> 00:36:27,140 Bill, t'es en ligne avec Brookhaven et Memorial. 715 00:36:27,164 --> 00:36:28,842 Tu parlais de métronidazole tout à l'heure... 716 00:36:28,866 --> 00:36:29,866 T'en as toujours besoin ? 717 00:36:29,934 --> 00:36:31,077 J'ai besoin de tout. Pourquoi ? 718 00:36:31,101 --> 00:36:33,869 Memorial a un supplément. On vous l'envoie tout de suite. 719 00:36:39,844 --> 00:36:41,577 Si on peut aider... 720 00:36:41,645 --> 00:36:43,545 En dehors des médicaments. 721 00:36:43,614 --> 00:36:44,744 Fais-moi savoir. 722 00:36:44,769 --> 00:36:47,649 T'aurais du rab de tuyaux de respirateur ? 723 00:36:47,718 --> 00:36:49,084 Des tas. 724 00:36:49,153 --> 00:36:50,464 J'ai demandé à mes gars de racheter Home Depot. 725 00:36:50,488 --> 00:36:52,654 Super. Une seconde. 726 00:36:53,924 --> 00:36:56,201 - Allô ? - Miriam, vous êtes avec Brookhaven, 727 00:36:56,274 --> 00:36:57,549 Memorial et University. 728 00:36:57,574 --> 00:36:59,495 Toujours besoin de tuyaux de respirateur ? 729 00:36:59,563 --> 00:37:00,529 Désespérément. 730 00:37:00,562 --> 00:37:03,163 University va vous en envoyer pas mal. 731 00:37:03,801 --> 00:37:05,624 Je ne sais pas quoi dire. 732 00:37:06,837 --> 00:37:08,737 Puis-je vous donner des oxymètres de pouls ? 733 00:37:08,806 --> 00:37:10,706 Memorial en aurait vraiment besoin. 734 00:37:10,731 --> 00:37:12,565 Je vous envoie une cargaison. 735 00:37:12,590 --> 00:37:15,658 Ça a bien fonctionné pour tout le monde. 736 00:37:15,813 --> 00:37:17,513 Sauf pour vous, Max. 737 00:37:17,581 --> 00:37:21,049 Je veux pas plomber l'ambiance, mais ravie d'avoir pu aider. 738 00:37:21,118 --> 00:37:23,151 Le propofol est difficile. 739 00:37:23,220 --> 00:37:26,455 Max, besoin de propofol ? 740 00:37:26,524 --> 00:37:28,524 - Comment tout le monde, apparemment. - Pas nous. 741 00:37:28,592 --> 00:37:30,859 On en a trouvé une tonne dans un entrepôt. 742 00:37:30,928 --> 00:37:32,861 Vous l'aurez d'ici la fin de journée. 743 00:37:36,000 --> 00:37:38,066 Pourquoi on l'a pas fait avant ? 744 00:37:58,188 --> 00:38:00,422 Tu es à ma place. 745 00:38:08,299 --> 00:38:10,188 L'endroit le plus sûr de New York. 746 00:38:11,201 --> 00:38:12,774 Comment va notre Miss Luna ? 747 00:38:13,724 --> 00:38:14,990 Je n'en sais rien. 748 00:38:15,015 --> 00:38:16,882 Elle batifole encore dans la splendeur de la banlieue 749 00:38:16,906 --> 00:38:18,488 avec les parents de Georgia. 750 00:38:20,110 --> 00:38:21,950 Tu la vois combien de fois ? 751 00:38:24,915 --> 00:38:26,329 Pas assez. 752 00:38:28,919 --> 00:38:30,125 Elle me manque... 753 00:38:30,921 --> 00:38:33,086 C'est fou. 754 00:38:34,091 --> 00:38:35,296 Je sais. 755 00:38:36,226 --> 00:38:39,962 C'est juste pas assez sécuritaire pour la ramener à la maison. 756 00:38:43,634 --> 00:38:46,501 Rien n'est plus sûr, n'est-ce pas ? 757 00:38:48,205 --> 00:38:50,872 Tout ce qui était normal... 758 00:38:50,941 --> 00:38:53,442 Les amis, 759 00:38:53,510 --> 00:38:54,943 les restaurants, 760 00:38:55,012 --> 00:38:57,746 l'intimité... 761 00:38:57,815 --> 00:38:59,815 Ça paraît si étrange maintenant. 762 00:38:59,883 --> 00:39:01,750 C'est... 763 00:39:01,819 --> 00:39:04,786 C'est injuste. 764 00:39:07,024 --> 00:39:08,357 Avant, j'avais peur du virus, 765 00:39:08,382 --> 00:39:11,584 mais maintenant j'ai peur de la normalité. 766 00:39:14,208 --> 00:39:15,901 Normalité. 767 00:39:16,100 --> 00:39:17,566 Je n'arrêtais pas de penser, 768 00:39:17,635 --> 00:39:19,875 qu'une fois que tout sera revenu à la normale, 769 00:39:19,913 --> 00:39:22,927 je pourrais enfin réparer cet hôpital, 770 00:39:22,952 --> 00:39:25,185 que je pourrais le réparer. 771 00:39:25,210 --> 00:39:29,312 Mais je ne veux plus réparer cet hôpital... 772 00:39:29,337 --> 00:39:33,339 Même si on revient à la normale. 773 00:39:36,487 --> 00:39:38,520 Je ne veux pas réparer ce système. 774 00:39:40,457 --> 00:39:42,822 Je veux le démolir. 775 00:39:43,527 --> 00:39:45,894 Je veux tout démolir 776 00:39:45,919 --> 00:39:48,186 et construire quelque chose de mieux... 777 00:39:48,211 --> 00:39:51,164 Quelque chose de mieux pour ma fille, 778 00:39:52,503 --> 00:39:55,604 de mieux pour toi, pour nous tous. 779 00:39:58,575 --> 00:40:01,777 Sinon, à quoi ça servirait ? 780 00:40:07,184 --> 00:40:08,984 Pardon. Je t'ennuie ? 781 00:40:10,182 --> 00:40:11,932 Pas du tout. 782 00:40:11,957 --> 00:40:15,515 Il y a beaucoup de gens qui te soutiennent. 783 00:40:15,540 --> 00:40:17,974 Il est 19h. 784 00:40:51,862 --> 00:40:53,518 Il est... 785 00:40:54,264 --> 00:40:56,498 Il est réveillé. 786 00:40:59,803 --> 00:41:02,471 Dieu merci. 787 00:41:04,241 --> 00:41:05,574 Salut, mec. 788 00:41:29,466 --> 00:41:32,200 Les dommages causés à son cœur étaient considérables. 789 00:41:32,269 --> 00:41:34,601 Il va avoir besoin d'une nouvelle valve mitrale. 790 00:41:36,006 --> 00:41:39,007 Le virus a également ravagé le muscle cardiaque environnant. 791 00:41:41,345 --> 00:41:43,278 C'est grave ? 792 00:41:43,347 --> 00:41:45,680 N'ayons pas peur des mots. 793 00:41:45,749 --> 00:41:46,845 Même si vous trouvez 794 00:41:46,870 --> 00:41:48,698 le meilleur chirurgien cardio du monde, 795 00:41:50,487 --> 00:41:52,076 je suis pas sûr que ça suffise. 796 00:42:10,774 --> 00:42:12,096 Qu'est-ce que je peux faire ?