1 00:00:12,577 --> 00:00:12,751 2 00:00:12,795 --> 00:00:15,102 ، اگه قرار بود بری یه کشور دیگه 3 00:00:15,145 --> 00:00:18,279 بهم تو یه مهمونی نمیگفتی، میگفتی ؟ 4 00:00:18,322 --> 00:00:20,455 هنوز ناراحتی ؟ 5 00:00:20,498 --> 00:00:21,891 . نه بخاطر این که باهمن 6 00:00:21,934 --> 00:00:24,850 یعنی، اون بخشش نمیتونست . بیشتر از این طول بکشه 7 00:00:24,894 --> 00:00:26,026 اما رفتن به لندن ؟ 8 00:00:26,069 --> 00:00:28,071 بیمارستان چی ؟ 9 00:00:28,115 --> 00:00:31,031 . مکس چسبه . مارو کنار هم نگه میداره 10 00:00:31,074 --> 00:00:32,815 . نیوامستردام قبل از اون سرپا موند 11 00:00:32,858 --> 00:00:35,687 . بعد از اونم سرپا میمونه 12 00:00:35,731 --> 00:00:39,865 به علاوه، اونا الان یه معاون بخش جراحیه جدید دارن 13 00:00:39,909 --> 00:00:42,868 . که داره میترکونه 14 00:00:42,912 --> 00:00:44,870 میدونی اون اولین نفری بود اینجا که بهم باور داشت ؟ 15 00:00:44,914 --> 00:00:48,700 میدونی، قبلا هرگز اینو با ...صدای بلند نگفته بودم، اما 16 00:00:48,744 --> 00:00:52,182 . اون یه جورایی قهرمان منه 17 00:00:52,226 --> 00:00:58,101 . اون که در حال مردن نیست - . احساس میکنم همینجوریه - 18 00:00:58,145 --> 00:01:00,103 ...و هلن - اون همیشه کنارم بود - 19 00:01:00,147 --> 00:01:02,149 . هروقت که به یه دوست نیاز داشتم 20 00:01:02,192 --> 00:01:04,716 اول وی جی، الانم این ؟ نفر بعدی کیه، گلادیس ؟ 21 00:01:04,760 --> 00:01:07,328 ...این اوه...خدا، حتی نمیتونم...این 22 00:01:07,371 --> 00:01:09,373 . این خیلی زود و سنگینه واسم 23 00:01:09,417 --> 00:01:10,766 اگه مدیر بیمارستان جدید برگرده به حالتی که 24 00:01:10,809 --> 00:01:12,202 قبلا بودیم چی ؟ یعنی، باید استعفا بدم ؟ 25 00:01:12,246 --> 00:01:14,248 . من فقط...نمیدونم 26 00:01:16,815 --> 00:01:19,905 . حرف نزن 27 00:01:19,949 --> 00:01:22,082 . بله، خانم 28 00:01:25,737 --> 00:01:28,088 . فکر کنم میتونم کمک کنم 29 00:01:32,353 --> 00:01:35,791 چطوری 5 روز بدون تو زنده بمونم ؟ 30 00:01:35,834 --> 00:01:37,923 . ریلکس باش 31 00:01:37,967 --> 00:01:41,492 ، اونا استرس تو رو لازم ندارن . اونا حمایتتو لازم دارن 32 00:01:41,536 --> 00:01:45,670 . فقط براشون خوش حال باش 33 00:01:45,714 --> 00:01:48,891 . اره 34 00:01:48,934 --> 00:01:51,285 . اره 35 00:01:51,328 --> 00:01:52,503 چرا اونا باید تنها کسایی باشن که 36 00:01:52,547 --> 00:01:55,724 سکس هیجان انگیز داشته باشن، درسته ؟ - . درسته - 37 00:01:59,510 --> 00:02:02,383 ! این اهنگ صبحه . باهاش بخون، زود باش 38 00:02:02,426 --> 00:02:05,995 . خانم ابیگیله - اما اون تو خونه س ؟ - 39 00:02:06,038 --> 00:02:07,997 . فقط تو یوتوبه 40 00:02:08,040 --> 00:02:09,390 41 00:02:09,433 --> 00:02:10,913 . فکر میکنم مشکلی نداریم . فکر میکنم 5 دقیقه وقت داریم 42 00:02:10,956 --> 00:02:14,438 ....بیاین امروز رو شروع کنیم با 43 00:02:14,482 --> 00:02:17,441 . وافل، وافل، وافل 44 00:02:17,485 --> 00:02:19,269 . اوه، خدای بزرگ - . یه ثانیه - 45 00:02:19,313 --> 00:02:25,449 . وافل، وافل، وافل 46 00:02:25,493 --> 00:02:28,235 وافل میخوای ؟ کی وافل میخواد ؟ 47 00:02:28,278 --> 00:02:29,888 . من - جدی ؟ - 48 00:02:29,932 --> 00:02:31,716 شربت شیرین اضافه هم میخوای ؟ 49 00:02:31,760 --> 00:02:34,371 . فکر کنم . بیا یکم درست کنیم 50 00:02:36,150 --> 00:02:43,418 مترجم: SARVIN بروز ترین سریال های جهان Instagram: @serialbox_ 51 00:02:45,165 --> 00:02:52,215 52 00:02:53,825 --> 00:02:56,741 دنبال قطار شیش میگردی ؟ - من...ببخشید، چی ؟ - 53 00:02:56,785 --> 00:02:59,179 . مشکلی نیست توریست ها همیشه گیج میشن 54 00:02:59,222 --> 00:03:00,310 . اما اینجا ورودیه مترو نیست 55 00:03:00,354 --> 00:03:03,357 . درواقع یه بیمارستانه - . نه بابا - 56 00:03:03,400 --> 00:03:05,054 . گمونم خودت از قبل اینو میدونستی 57 00:03:05,097 --> 00:03:06,621 خب، صدها نفر با اسکراب این اطراف دارن میچرخن 58 00:03:06,664 --> 00:03:08,144 . این یه جورایی با خبرم کرد 59 00:03:08,188 --> 00:03:12,192 اتفاقی میدونی دکتر مکس گودوین کجاست ؟ 60 00:03:12,235 --> 00:03:13,845 میدونی چیه ؟ . اون امروز اینجا نیست 61 00:03:13,889 --> 00:03:15,499 . اما میتونم ببرمتون بالا پیش دستیارش 62 00:03:15,543 --> 00:03:19,503 . اوه، نیازی نیست نیازی نیست، دکتر ؟ 63 00:03:19,547 --> 00:03:21,853 . رینولدز - . دکتر رینولدز - 64 00:03:21,897 --> 00:03:25,509 به علاوه، فکر میکنم بهتره که . مکس برای این کار اینجا نباشه 65 00:03:29,078 --> 00:03:31,733 به نمایشگاه علمیه مناطق پنج گانه ی . نواکو خوش امدید 66 00:03:31,776 --> 00:03:33,735 67 00:03:33,778 --> 00:03:36,520 من ران الجین هستم ، مدیر توسعه ی . نواکو 68 00:03:36,564 --> 00:03:39,523 و میخوام داورمون رو برای . این فستیوال معرفی کنم 69 00:03:39,567 --> 00:03:42,570 بیاین یه خوش امد گرم به . دکتر مکس گودوین بگیم 70 00:03:42,613 --> 00:03:44,311 . مرسی بچه ها 71 00:03:44,354 --> 00:03:45,877 . مرسی که منو دعوت کردین 72 00:03:45,921 --> 00:03:48,663 مرسی از ران و نواکو که . این فستیوال رو برگذار کرد 73 00:03:48,706 --> 00:03:49,968 . این فوق العاده س 74 00:03:50,012 --> 00:03:52,710 ، وقتی هم سن شماها بودم یه قوطی شکن 75 00:03:52,754 --> 00:03:55,670 ، برای نمایشگاه علمی درست کردم . و باحال ترین چیز نبود 76 00:03:55,713 --> 00:03:58,499 برنده نشدم، اما طوری قوطی ها رو خورد میکرد . انگار به هیچکس ربطی نداشت 77 00:03:58,542 --> 00:04:00,370 پس خیلی هیجان دارم تا ببینم 78 00:04:00,414 --> 00:04:02,546 . که شماها چه ایده هایی آوردین 79 00:04:02,590 --> 00:04:04,722 . بیاین داوری کنیم 80 00:04:04,766 --> 00:04:06,463 این درباره ی سیستم طبقه بندی خودکار 81 00:04:06,507 --> 00:04:09,292 برای تعیین رنگ در ماهی های . سیچلاید آفریقایی هست 82 00:04:09,336 --> 00:04:10,511 . جالبه 83 00:04:10,554 --> 00:04:11,990 : سوال من هنوز باید داور باشم 84 00:04:12,034 --> 00:04:13,818 اگه تنها کلمه ای که از حرفاش فهمیدم ماهی بود ؟ 85 00:04:13,862 --> 00:04:15,298 من یه ازمایشگاه توی کالج دارم که بهم اجازه میدن از 86 00:04:15,342 --> 00:04:19,128 . چاپگر سه بعدیشون برای دقت بیشتر استفاده کنم - . اوه، خوش به حالت - 87 00:04:19,171 --> 00:04:23,001 . بنظر گرون میاد، متاسفم 88 00:04:23,045 --> 00:04:25,308 واو، حتی اون یارو آتش فشان . قدیمیه هم اینو نابود میکنه 89 00:04:25,352 --> 00:04:27,354 . این عالیه . دود و همه چی 90 00:04:27,397 --> 00:04:29,660 . حتی دایناسور ها. خیلی باحاله 91 00:04:29,704 --> 00:04:31,271 . انتخاب کردن یه برنده آسون نخواهد بود 92 00:04:31,314 --> 00:04:33,621 اره، یه کراوات 14 طرفه چطور ؟ 93 00:04:35,275 --> 00:04:36,798 این یه شلغمه ؟ 94 00:04:38,800 --> 00:04:42,325 . خودم پرورشش دادم - . درخشان ترین ورودیمون نیست - 95 00:04:42,369 --> 00:04:44,675 نظرت رو عوض میکنی وقتی بهت درباره ی این که این شلغم قراره 96 00:04:44,719 --> 00:04:47,330 . دنیا رو درست کنه بگم 97 00:04:47,374 --> 00:04:50,072 . ایمانی مور، بگو برام 98 00:04:50,115 --> 00:04:51,987 . خب این یه بخیه هوشمنده 99 00:04:52,030 --> 00:04:54,119 این چیزیه که توی بیشتر بیمارستان های . امریکا استفاده میشه 100 00:04:54,163 --> 00:04:56,774 با سنسورهایی مثل دماسنج . کوچیک پوشونده شده 101 00:04:56,818 --> 00:04:58,298 ، عفونت باعث افزایش دما میشه 102 00:04:58,341 --> 00:04:59,734 پس وقتی دمای زخم میره بالا 103 00:04:59,777 --> 00:05:01,692 از فناوری تلفن هوشمند برای هشدار . دادن به پزشک استفاده میکنه 104 00:05:01,736 --> 00:05:02,606 . ما از اینا تو بیمارستانمون داریم 105 00:05:02,650 --> 00:05:04,173 خیلی خیلی باحالن، درسته ؟ 106 00:05:04,216 --> 00:05:05,435 مگر این که تو جایی زندگی کنی 107 00:05:05,479 --> 00:05:06,784 که دکتر ها نمیتونن برای . گوشیه هوشمند پول بدن 108 00:05:06,828 --> 00:05:08,699 اونوقت بخیه های هوشمند یه تیکه نخ احمقن 109 00:05:08,743 --> 00:05:10,614 که میدونن تو ممکنه بمیری . اما نمیتونن به کسی بگن 110 00:05:10,658 --> 00:05:12,660 . اره، الان بنظر کمتر باحال اومد 111 00:05:12,703 --> 00:05:15,358 : بخیه شماره دو . بدون سنسور، بدون دما سنج 112 00:05:15,402 --> 00:05:17,578 . از شغلم ممولی تهیه شده و به اندازه همون هوشمنده 113 00:05:17,621 --> 00:05:19,928 به سرعت میفهمه اگه . دچار عفونت شده باشی 114 00:05:19,971 --> 00:05:22,104 . عفونت فقط دمای زخم رو بالا نمیبره 115 00:05:22,147 --> 00:05:24,672 . رو هم تغییر میده PH همچنین طبیعیه pH و سطح 116 00:05:24,715 --> 00:05:26,021 یک بخیه تزریق شده با شلغم 117 00:05:26,064 --> 00:05:27,849 . در صورت عفونت، تغییر رنگ میده 118 00:05:27,892 --> 00:05:29,633 ، پس وقتی تغییر رنگ داد . تو میری پیش دکتر 119 00:05:29,677 --> 00:05:31,374 ، میبینی، بخیه های هوشمند گوشیه هوشمند اینترنت پر سرعت 120 00:05:31,418 --> 00:05:34,551 . 1800دماسنج میکروسکوپی نیاز دارن . من فقط یه ریشه ی سبزی لازم دارم 121 00:05:34,595 --> 00:05:38,250 . ایمانی، این میتونه جون ادما رو نجات بده 122 00:05:38,294 --> 00:05:40,165 چطور این ایده به ذهنت رسید ؟ 123 00:05:40,209 --> 00:05:42,516 . من مهاجر نسل اول هستم ، دکتر گودوین 124 00:05:42,559 --> 00:05:44,692 عفونت های محل جراحی در کشورهای فقیر 125 00:05:44,735 --> 00:05:46,694 . 9برابر بیشتر از امریکاست 126 00:05:46,737 --> 00:05:49,740 ، این یه جور میدونی شرایط نادرستیه . پس من درستش میکنم 127 00:05:49,784 --> 00:05:52,787 به علاوه، اگه برنده بشم، برنامم اینه که از پول جایزه برای رفتن به دانشکده 128 00:05:52,830 --> 00:05:54,266 ، پزشکیه بنکر استفاده کنم 129 00:05:54,310 --> 00:05:56,530 . که منو یه قدم به هدفم نزدیک تر میکنه 130 00:05:56,573 --> 00:05:58,358 و اون چیه ؟ 131 00:05:58,401 --> 00:06:00,447 ، همونطور که گفتم . قراره دنیا رو درست کنم 132 00:06:00,490 --> 00:06:04,059 . اوه 133 00:06:12,720 --> 00:06:14,461 هیچ اعلامیه ی تغییر زندگیه دیگه ای هست 134 00:06:14,504 --> 00:06:17,159 که باید خودمو براش اماده کنم ؟ - . اوهوم - 135 00:06:17,202 --> 00:06:21,163 اره، دیشب اولین شبی که . کامل خونه ی مکس موندم 136 00:06:21,206 --> 00:06:22,730 . و خیلی چشم باز کننده بود 137 00:06:22,773 --> 00:06:25,385 باشه، اگه فکر کردی میتونی منو با این 138 00:06:25,428 --> 00:06:26,864 ....شایعات بیهوده بخری 139 00:06:26,908 --> 00:06:28,518 . این مرد خرناس میکشه 140 00:06:28,562 --> 00:06:30,955 من الان، مثلا، در حال . حاضر هیچی نخوابیدم 141 00:06:30,999 --> 00:06:33,741 . فقط خر و پف کردن نیست . اون شلخته ش 142 00:06:33,784 --> 00:06:37,571 . واقعا شلخته س . یعنی، لونا کسیه که تو خونه تمیزه 143 00:06:37,614 --> 00:06:39,921 . و بی نظمه . خونه ش کوچیکه 144 00:06:39,964 --> 00:06:41,879 کمد لباسای خونه من از . کل آپارتمانش بزرگ تره 145 00:06:41,923 --> 00:06:44,012 ...اما بخوایم منصفانه بگیم، کمد لباسات . فوق العاده س 146 00:06:44,055 --> 00:06:45,709 ، و بالاتر از همه . دستمال توالتش تموم شده بود 147 00:06:45,753 --> 00:06:47,972 یعنی، الان زندگیه من این جوریه ؟ . خدای من 148 00:06:48,016 --> 00:06:52,716 حداقل درباره ی چیزای . کوچیک وحشت نکردی 149 00:06:52,760 --> 00:06:54,675 انقدر درگیر عاشق شدنش بودم 150 00:06:54,718 --> 00:06:55,676 که باهم بودن درواقع 151 00:06:55,719 --> 00:06:57,417 . یعنی باهم زندگی کردن 152 00:06:57,460 --> 00:06:59,636 . شاید باید دکش کنی 153 00:06:59,680 --> 00:07:01,943 اون موقع حداقل یکیتون . رو میتونیم نگه داریم 154 00:07:03,510 --> 00:07:05,163 . فقط یه فکره 155 00:07:07,122 --> 00:07:09,341 . اینم از مدالت برای جایگاه اول 156 00:07:09,385 --> 00:07:14,782 ، و شاید بهترش این باشه . چکت برای 50هزار دلار 157 00:07:14,825 --> 00:07:16,523 . باورم نمیشه این اتفاق داره میوفته 158 00:07:16,566 --> 00:07:19,743 159 00:07:19,787 --> 00:07:22,572 . تازه قراره بهترم بشه . دنبالم بیا 160 00:07:22,616 --> 00:07:24,966 ران، مایلم آینده رو بهت 161 00:07:25,009 --> 00:07:27,490 ، معرفی کنم . خانم ایمانی مور 162 00:07:27,534 --> 00:07:28,970 . پروژه عالی بود . تبریک میگم 163 00:07:29,013 --> 00:07:30,885 . متشکرم - و چون نواکو - 164 00:07:30,928 --> 00:07:34,279 ، تعهد خرید برای همه ی اینارو داره اونا میتونن ایدت رو به واقعیت تبدیل کنن 165 00:07:34,323 --> 00:07:35,977 . و نیوامستردام میخوادش ما مایلیم به ارزش 166 00:07:36,020 --> 00:07:39,371 . 35هزاردلار پیش خرید کنیم چطور بنظر میاد ؟ 167 00:07:39,415 --> 00:07:42,592 . من باید به والدینم زنگ بزنم 168 00:07:42,636 --> 00:07:45,073 مکس، نواکو همین الانشم بیخیه های 169 00:07:45,116 --> 00:07:46,944 . هوشمند براساس مواد شیمیایی تولید میکنه 170 00:07:46,988 --> 00:07:48,250 . اره، اما این کاملا فرق میکنه 171 00:07:48,293 --> 00:07:49,773 . یعنی، این از شلغم استفاده کرده 172 00:07:49,817 --> 00:07:52,297 و بعد از اون همه تحقیق و توسعه که برای بخیه های ما شد 173 00:07:52,341 --> 00:07:55,736 اونا هرگز حاشیه ی سودشون رو . به محصولات مشابه نمیدن 174 00:07:55,779 --> 00:07:59,479 175 00:07:59,522 --> 00:08:01,959 . اما تو صاحب ایدشی 176 00:08:02,003 --> 00:08:03,874 پس قراره با تحقیقاتش چیکار کنی ؟ 177 00:08:03,918 --> 00:08:07,138 راستشو بگم ؟ . میذاریمش تو انبار واسه بعد 178 00:08:07,182 --> 00:08:08,618 . میذارینش تو انبار 179 00:08:08,662 --> 00:08:11,316 . اون هنوز برنده شده، مکس 180 00:08:11,360 --> 00:08:14,450 . این افتخار بزرگیه . اون باید خیلی به خودش افتخار کنه 181 00:08:14,494 --> 00:08:21,588 182 00:08:24,852 --> 00:08:27,289 . دکتر واندی اگلیار اومده به خونه 183 00:08:27,332 --> 00:08:29,378 . حالا دیگه مراقب باشید - همیشه انقدر سرحالی ؟ 184 00:08:29,421 --> 00:08:30,597 . بله، هستم 185 00:08:30,640 --> 00:08:32,381 ، میخوای چیکارش کنی هان ؟ 186 00:08:32,424 --> 00:08:34,252 خب رزیدنت ستاره ی من امروز چطوره ؟ 187 00:08:34,296 --> 00:08:35,993 چی...چیکارا میکنی ؟ قلب ادما رو اصلاح میکنی ؟ 188 00:08:36,037 --> 00:08:38,126 زندگی ها رو تغییر میدی ؟ - درواقع من فقط در ظاهر 189 00:08:38,169 --> 00:08:39,344 . یک مدرنیست هستم 190 00:08:39,388 --> 00:08:41,042 ، اما تو اعماق وجودم . من واقعا فقط یه تخریب گرم 191 00:08:41,085 --> 00:08:42,652 . اوه، نه نیستی . اوه، خدای من 192 00:08:42,696 --> 00:08:43,697 میدونی توی این بخش بخاطر 193 00:08:43,740 --> 00:08:45,133 بازی با کلمات امتیاز اضافه میگیری، هان ؟ 194 00:08:45,176 --> 00:08:46,656 . نمیدونستم امتیاز هم وجود داره 195 00:08:46,700 --> 00:08:48,092 . من یه جدول تو دفترم دارم - تو یه جدول امتیاز داری ؟ - 196 00:08:48,136 --> 00:08:49,354 . اره متاسفم، گلادیس، دکتر الیگار 197 00:08:49,398 --> 00:08:51,008 کله گنده ما هست یا نه ؟ 198 00:08:51,052 --> 00:08:53,054 متاسفم این درواقع درباره ی یکی از مریضاته 199 00:08:53,097 --> 00:08:54,403 . اولیویا تورس 200 00:08:54,446 --> 00:08:55,665 اولیویا ؟ . من همین دیروز دیدمش 201 00:08:55,709 --> 00:08:57,362 چرا ؟ چی شده ؟ 202 00:08:57,406 --> 00:08:58,842 . اون خودکشی کرده 203 00:08:58,886 --> 00:09:02,019 204 00:09:02,063 --> 00:09:05,893 205 00:09:05,936 --> 00:09:09,244 تایلر گریس ، 35 ساله . با زخم گلوله به شانه 206 00:09:09,287 --> 00:09:11,202 . تیراندازی در سوپرمارکت نزدیک خیابان 123ام 207 00:09:11,246 --> 00:09:13,944 . داشته AR-15 یارو یه . قراره غرق در مریض بشید 208 00:09:13,988 --> 00:09:16,294 باشه ببرش اتاق ترومای یک، بیاین . لیلا و رکسانا رو برای کمک بیاریم 209 00:09:16,338 --> 00:09:18,601 . باشه . روکسانا، لیلا 210 00:09:18,645 --> 00:09:21,386 . ورودی داریم . مرد، 40 ساله، زخم شلیک گلوله به شکم 211 00:09:21,430 --> 00:09:22,518 . والش - . دارمش - 212 00:09:22,562 --> 00:09:25,347 . باهاش برو - . بریم - 213 00:09:25,390 --> 00:09:27,610 . زن، 52 ساله، زخم شلیک گلوله به هر دو پا 214 00:09:27,654 --> 00:09:28,959 . باشه، حرکتش بده . حرکتش بده 215 00:09:29,003 --> 00:09:31,266 ، مرد 14 ساله . یک زخم ناشی از شلیک گلوله به پایین پای چپ 216 00:09:31,309 --> 00:09:32,833 . باید اورژانس و خالی کنم . بیا ببریمش اونور 217 00:09:32,876 --> 00:09:34,878 218 00:09:34,922 --> 00:09:36,793 . میخوام جراحی همین الان بیاد پایین 219 00:09:36,837 --> 00:09:38,621 220 00:09:38,665 --> 00:09:40,754 یه تیراندازیه دیگه ؟ - . داره سرمون حسابی شلوغ میشه - 221 00:09:40,797 --> 00:09:42,190 کی تموم میشه ؟ 222 00:09:42,233 --> 00:09:44,409 . من باید این یکی رو برای . ببرم بالا CTA اسکن و CT 223 00:09:44,453 --> 00:09:46,542 دکتر بلوم، نمیتونیم مریض . رو به ونتیلاتور وصل کنیم 224 00:09:46,586 --> 00:09:47,717 . تو با منی 225 00:09:47,761 --> 00:09:50,285 226 00:09:50,328 --> 00:09:51,895 مشکل چیه ؟ - ...گلوله - 227 00:09:51,939 --> 00:09:53,244 گلوله کتف رو خورد کرده ، و وارد دنده ها و 228 00:09:53,288 --> 00:09:54,942 . و ترقوه شده - . و ریه رو کاهش داده - 229 00:09:54,985 --> 00:09:56,247 . برای اکسیژن رسوندن بهش مشکل داریم 230 00:09:56,291 --> 00:09:57,727 . برو کنار 231 00:09:57,771 --> 00:10:02,906 232 00:10:02,950 --> 00:10:05,779 باشه، بیا یه لوله سینه بذاریم . و ببریمش اتاق عمل 233 00:10:05,822 --> 00:10:09,565 234 00:10:09,609 --> 00:10:12,133 فلوید، چیه ؟ 235 00:10:12,176 --> 00:10:13,961 . میشناسمش 236 00:10:21,403 --> 00:10:21,621 237 00:10:21,664 --> 00:10:24,319 پس چون برنده شدم، نواکو فقط . میخواد تحقیقات منو دفن کنه 238 00:10:24,362 --> 00:10:26,974 ، میدونم، میدونم، اما هی . 50هزار تا برای دانشکده پزشکی 239 00:10:27,017 --> 00:10:29,367 . این موضوع بزرگیه - . برای خودم - 240 00:10:29,411 --> 00:10:31,369 چطور میتونم درباره ش حس خوبی داشته باشم وقتی داشتم سعی میکردم 241 00:10:31,413 --> 00:10:33,981 برابری در بهداشت جهانی رو برای میلیون ها نفر پرورش بدم ؟ 242 00:10:34,024 --> 00:10:36,374 . ببین، این مزخرفه اگه داری سعی میکنی سیستم رو 243 00:10:36,418 --> 00:10:38,812 بشکنی، قراره این حس . رو خیلی داشته باشی 244 00:10:38,855 --> 00:10:40,335 . بهم اعتماد کن 245 00:10:40,378 --> 00:10:41,989 . اما از هرکسی که دنیا رو تغییر داده بپرس 246 00:10:42,032 --> 00:10:42,946 . اونام بهت همینو میگن 247 00:10:42,990 --> 00:10:44,121 . تو باید جسور باشی 248 00:10:44,165 --> 00:10:47,255 قضیه درباره ی این نیست . که اونا بهت نه میگن 249 00:10:47,298 --> 00:10:49,344 درباره ی اینه که . کار بعدی که تو میکنی چیه 250 00:10:54,436 --> 00:10:58,266 . هوم، حق با توئه دکتر گودوین 251 00:10:58,309 --> 00:11:00,224 . اوه، این خیلی جسورانه س 252 00:11:00,268 --> 00:11:01,878 یه جورایی داشتم فکر میکردم شاید . یه ایده ی دیگه ای داری 253 00:11:01,922 --> 00:11:03,619 . من توی کار تغییر جهانم 254 00:11:03,663 --> 00:11:06,709 . پس بیا باهم جسور باشیم 255 00:11:06,753 --> 00:11:09,407 256 00:11:09,451 --> 00:11:10,844 چطور میتونم کمک کنم ؟ 257 00:11:10,887 --> 00:11:13,150 258 00:11:13,194 --> 00:11:14,761 ! اوه - . اوه، من...متاسفم - 259 00:11:14,804 --> 00:11:16,327 . منو ببخشید - . نه، متاسفم - 260 00:11:16,371 --> 00:11:18,460 . هلن، من تازه خبرو شنیدم 261 00:11:18,503 --> 00:11:21,202 . لندن. واو. تغییر بزرگیه 262 00:11:21,245 --> 00:11:24,509 ، اوه، ام، اره، خب این، ام . وقتش بود 263 00:11:24,553 --> 00:11:26,729 وایستا، پس بخش آنکالوژی یعنی 264 00:11:26,773 --> 00:11:28,731 واقعا انقدر تو دردسره ؟ 265 00:11:28,775 --> 00:11:31,342 . نه، البته که نه . بخش مشکلی نداره 266 00:11:31,386 --> 00:11:32,996 . منو باید ببخشید ما همدیگه رو میشناسیم ؟ 267 00:11:33,040 --> 00:11:34,432 . نه، نه، نه، نه 268 00:11:34,476 --> 00:11:36,217 من کسی هستم که باید عذرخواهی کنم 269 00:11:36,260 --> 00:11:37,740 . چون تو قبلا منو ملاقات نکردی 270 00:11:37,784 --> 00:11:39,046 . اوه خوبه 271 00:11:39,089 --> 00:11:41,135 . هرچند من همه چیو درباره ی تو میدونم 272 00:11:41,178 --> 00:11:43,485 ببخشید ؟ - دکتر هلن ؟ - 273 00:11:43,528 --> 00:11:46,053 . از تلویزیون 274 00:11:46,096 --> 00:11:48,185 ...مطمئنم خیلی بد بود اما - . البته - 275 00:11:48,229 --> 00:11:49,709 . اما یه سوال دارم 276 00:11:49,752 --> 00:11:51,711 دست خودم نبود اما نتونستم . نقطه ها رو بهم وصل کنم 277 00:11:51,754 --> 00:11:54,452 ، پس مکس داره میره لندن . و تو داری میری لندن 278 00:11:54,496 --> 00:11:57,020 ...پس شما دو تا - . اره - 279 00:11:57,064 --> 00:11:58,152 . خب، این خوبه . این خوبه، پس 280 00:11:58,195 --> 00:11:59,370 . که جفتتون دارین میرین 281 00:11:59,414 --> 00:12:01,503 واقعا ؟ چطور ؟ 282 00:12:01,546 --> 00:12:04,767 ...خب یعنی، چون واضحه اون رئیسته 283 00:12:04,811 --> 00:12:07,378 . سر کار منظورمه 284 00:12:07,422 --> 00:12:10,468 و این میتونه شماها رو توی دردسر ... زیادی با منابع انسانی بندازه، پس 285 00:12:10,512 --> 00:12:13,863 286 00:12:13,907 --> 00:12:17,127 ببخشید ؟ . من اسمتون رو متوجه نشدم 287 00:12:20,043 --> 00:12:24,091 . خب، سیل مریضا بالاخره فروکش کرد 288 00:12:24,134 --> 00:12:26,049 . دوباره تحت کنترل شدیم 289 00:12:26,093 --> 00:12:27,921 هی، لیلا اونجا چطور بود کارش ؟ 290 00:12:27,964 --> 00:12:29,400 الان این دیگه زندگیه منه ؟ 291 00:12:29,444 --> 00:12:31,228 برات جاسوسیه دوست دخترتو بکنم ؟ 292 00:12:31,272 --> 00:12:33,448 . واضحه. بریز بیرون ببینم 293 00:12:33,491 --> 00:12:35,319 چی میتونم بگم ؟ . اون تکنیک عالی ای داره 294 00:12:35,363 --> 00:12:37,278 . تجربه ش اینو نشون میده 295 00:12:37,321 --> 00:12:40,368 . باشه، منو امتحان نکن، کیسی . میشکونمت 296 00:12:40,411 --> 00:12:42,109 . جزئیات بده 297 00:12:42,152 --> 00:12:45,416 کی اتاق تروما رو اداره کرد ؟ - . روکسانا - 298 00:12:45,460 --> 00:12:47,288 و کی لوله گذاری اولیه رو انجام داد؟ 299 00:12:47,331 --> 00:12:50,204 . اون هم روکسانا بود 300 00:12:50,247 --> 00:12:52,380 پس لیلا فقط اون پشت محو شده بود ؟ 301 00:12:52,423 --> 00:12:54,861 اجازه داد بقیه بدرخشن ؟ . عمرا 302 00:12:54,904 --> 00:12:58,125 . نه، اون باید وارد میشد 303 00:12:58,168 --> 00:12:59,604 خوش حالم که قرار گذاشتنت با یه رزیدنت 304 00:12:59,648 --> 00:13:02,172 . اوضاع رو این اطراف عجیب غریب نکرده 305 00:13:02,216 --> 00:13:03,957 . امروز روی سختی بود میدونی، اولین 306 00:13:04,000 --> 00:13:05,175 مریضی رو که از دست دادم 307 00:13:05,219 --> 00:13:06,916 سال اولی که از دانشکده اومده . بودم بیرون رو یادمه 308 00:13:06,960 --> 00:13:09,136 . گابریل اماتو 309 00:13:09,179 --> 00:13:12,269 . هنوز اخرین جلسمون رو یادمه 310 00:13:12,313 --> 00:13:14,576 . فقط خیال منو کامل راحت کرد 311 00:13:14,619 --> 00:13:17,492 . مجبور شدم کل هفته رو مرخصی بگیرم 312 00:13:17,535 --> 00:13:19,886 پس به هر حال، میخواستم بهت بگم که من یادداشت هات 313 00:13:19,929 --> 00:13:21,365 رو از جلسه ی اخرتون خوندم، و این 314 00:13:21,409 --> 00:13:22,889 خیلی واضح که مشکلات 315 00:13:22,932 --> 00:13:24,325 زمینه ایه مریضت رو میدونستی 316 00:13:24,368 --> 00:13:25,805 و داشتی شرایطش رو درمان . میکردی، همه ی اونا 317 00:13:25,848 --> 00:13:28,372 واندی، تو...تو همه ی . کارارو درست انجام دادی 318 00:13:30,026 --> 00:13:32,028 . میدونم 319 00:13:33,725 --> 00:13:35,336 . اوه تو...اوه، میدونستی 320 00:13:35,379 --> 00:13:37,164 یعنی من پایان ناممو درباره ی . درمان رفتاری شناختی نوشتم 321 00:13:37,207 --> 00:13:39,340 . نه نه، میدونم 322 00:13:39,383 --> 00:13:41,472 . اره، خوندمش ...من فقط، ام 323 00:13:41,516 --> 00:13:44,998 ...از دست دادن بیمار، ام - . تراژیکه - 324 00:13:45,041 --> 00:13:47,565 . اره - اره، اما همونطور که میگن - 325 00:13:47,609 --> 00:13:49,089 تو میتونی بهترین متخصص قلب توی جهان باشی 326 00:13:49,132 --> 00:13:51,918 و با این حال یه مریضو بخاطر . سکته قلبی از دست بدی 327 00:13:51,961 --> 00:13:55,573 اره، این اون مقایسه ای . نیست که من انجام میدم 328 00:13:55,617 --> 00:13:59,403 . ما پزشک هستیم، دکتر فروم. دوستشون نیستیم 329 00:13:59,447 --> 00:14:03,886 ...از نظر فکری، این یک ضرره، قطعا، اما 330 00:14:03,930 --> 00:14:05,670 من هنوز یه بعد از ظهر کامل 331 00:14:05,714 --> 00:14:09,196 پر از مریضای دیگه دارم که . هنوز به کمک من نیاز دارن 332 00:14:09,239 --> 00:14:11,198 کارمون اینجا تمومه ؟ 333 00:14:11,241 --> 00:14:13,896 . اوه، اره، باشه . اره، اره 334 00:14:13,940 --> 00:14:15,550 . مرسی - . مشکلی نیست - 335 00:14:24,472 --> 00:14:27,431 تصورش کن: تا جایی که چشم . کار میکنه شلغم 336 00:14:27,475 --> 00:14:29,216 راستی، فکر میکنی به چند تاش نیاز داری ؟ 337 00:14:29,259 --> 00:14:31,740 . حدود 95هزار تا 338 00:14:31,783 --> 00:14:32,959 . واو، باشه 339 00:14:33,002 --> 00:14:34,395 احتمالا مجبور میشیم چند . تا بالکن دیگه پیدا کنیم 340 00:14:34,438 --> 00:14:37,964 .و ایناهاشن - . مامان، بابا، این خیلی باحاله - 341 00:14:38,007 --> 00:14:39,443 اینا والدینتن ؟ 342 00:14:39,487 --> 00:14:41,750 ، واو من دکتر مکس گودوین هستم . رئیس بیمارستان 343 00:14:41,793 --> 00:14:44,318 باعث افتخاره که ادمایی رو میبینم که این خانم جوان 344 00:14:44,361 --> 00:14:47,277 ، شگفت انگیز، مشتاق . و با استعداد رو خلق کردن 345 00:14:47,321 --> 00:14:49,410 اومدین که کار جدیدش رو ببینید ؟ 346 00:14:49,453 --> 00:14:51,455 ، نه، اونا بخاطر این اینجان 347 00:14:51,499 --> 00:14:53,501 . بخاطر داروسازیه نواکو 348 00:14:53,544 --> 00:14:55,720 معلوم شد که اونام درباره ی سرمایه گذاریه کوچیک جدیدت شنیدن 349 00:14:55,764 --> 00:14:58,593 و حالا میخوان بخاطر شکوندن . قراردادشون شکایت کنن 350 00:14:58,636 --> 00:15:01,248 . 550میلیون دلار 351 00:15:03,076 --> 00:15:04,599 . واو خب، فقط قراره ببینیم 352 00:15:04,642 --> 00:15:06,470 . بخش حقوقیمون قراره درباره ش چی بگه 353 00:15:06,514 --> 00:15:09,082 اونا از بیمارستان شکایت . نمیکنن، دکتر گودوین 354 00:15:09,125 --> 00:15:11,432 . اونا فقط از دختر ما شکایت میکنن 355 00:15:15,697 --> 00:15:19,222 . مراقبت باشید . یه راه بازکنید 356 00:15:19,266 --> 00:15:20,963 . دارم رد میشم 357 00:15:21,007 --> 00:15:22,660 . زود باش، زود باش . زود باش 358 00:15:26,751 --> 00:15:28,579 . بیمار با زخم شلیک گلوله به ریه ی راست 359 00:15:28,623 --> 00:15:30,320 برای یه توراکوتومی پس از 360 00:15:30,364 --> 00:15:32,583 . بازسازی دیواره عروق و قفسه سینه اینجاست 361 00:15:32,627 --> 00:15:34,498 . با شماره سه بلندش میکنیم 362 00:15:34,542 --> 00:15:37,153 . اماده. یک، دو، سه 363 00:15:42,332 --> 00:15:44,160 ...وایستا، این...این 364 00:15:47,947 --> 00:15:49,731 ، دکتر رینولدز 365 00:15:49,774 --> 00:15:51,863 وقتی اسکرابتون تموم شد . ما اماده ی شروعیم 366 00:15:51,907 --> 00:15:53,517 . اره 367 00:16:00,263 --> 00:16:00,437 368 00:16:00,481 --> 00:16:02,918 . اونا یه پرونده ی قوی دارن 369 00:16:02,962 --> 00:16:04,354 . امروز صبح، دخترمون یه شاگرد ممتاز بود 370 00:16:04,398 --> 00:16:06,052 اون بزرگترین جایزه ی علمیه ایالت با یه جایزه ی 371 00:16:06,095 --> 00:16:09,185 نقدی که میتونه کمکش کنه پول . دانشکده پزشکیش رو بده، برنده شده 372 00:16:09,229 --> 00:16:12,319 و بعد تو یه بچه رو تشویق . کردی تا زندگیشو بریزه دور 373 00:16:12,362 --> 00:16:13,929 . من بچه نیستم 374 00:16:13,973 --> 00:16:16,192 ، و اگه نواکو بخواد شکایت کنه . بریم دادگاه 375 00:16:16,236 --> 00:16:18,934 . تو هیچ جا نمیری . تو الان تنبیه شدی 376 00:16:18,978 --> 00:16:21,284 منم یه چیزی میدم که بتونم . تو رو تنبیه کنم 377 00:16:21,328 --> 00:16:23,852 ، مطمئنم میکنی. گوش کن . ما یه راهی براش پیدا میکنیم 378 00:16:23,895 --> 00:16:26,898 باشه ؟ من همین الان زنگ میزنم . دانشکده پزشکیه بنکر 379 00:16:26,942 --> 00:16:28,030 بهت قول میدم اونا قرار نیست به 380 00:16:28,074 --> 00:16:29,597 . یه شکایت مسخره اهمیتی بدن 381 00:16:29,640 --> 00:16:32,774 دکتر گودوین، نواکو خودش . توی هیئت علمیه بنکره 382 00:16:32,817 --> 00:16:34,602 واقعا ؟ 383 00:16:34,645 --> 00:16:36,386 ای کاش این اطلاعات رو داشتم 384 00:16:36,430 --> 00:16:38,040 . قبل از این که اینو بگم ...ام 385 00:16:38,084 --> 00:16:39,999 . کلی دانشگاه عالیه دیگه وجود داره 386 00:16:40,042 --> 00:16:42,088 و نواکو توی هیئت عملیه . تقریبا همه ی اونا وجود داره 387 00:16:42,131 --> 00:16:43,437 اونا مطمئن میشن که دختر ما 388 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 . هرگز وارد هیچکدومشون نمیشه 389 00:16:45,004 --> 00:16:46,614 . اون از خانواده ی ثروتمندی نیست 390 00:16:46,657 --> 00:16:48,268 . این شانسش بود . این 391 00:16:52,141 --> 00:16:54,230 تمام چیزی که میتونم بگم اینه که ، تا وقتی که این مشکل درست بشه 392 00:16:54,274 --> 00:16:56,015 . من در کنار دختر شما میمونم 393 00:16:56,058 --> 00:16:58,104 نه، تو تا 5 هفته ی آینده کنارش میمونی 394 00:16:58,147 --> 00:17:00,541 . و بعدش از کشور میری 395 00:17:00,584 --> 00:17:04,066 . ما با نواکو کار میکنیم . من ادمای رده بالاشونو میشناسم 396 00:17:04,110 --> 00:17:07,069 ، میتونم مجبورشون کنم بکشن عقب اما فقط اگه ایمانی موافقت کنه 397 00:17:07,113 --> 00:17:11,682 بخیه های شلغمشو برگردونه . به نمایشگاه علمی 398 00:17:11,726 --> 00:17:14,076 . ولش کن - . میکنه - 399 00:17:14,120 --> 00:17:15,469 . مرسی - . صبر کنید - 400 00:17:15,512 --> 00:17:17,906 . بابا، من 18 سالمه 401 00:17:17,949 --> 00:17:19,995 . این تصمیم منه . این زندگیه منه 402 00:17:22,345 --> 00:17:25,087 ببین، بهتر کردن دنیا سخته اما من یاد گرفتم درباره ی 403 00:17:25,131 --> 00:17:27,481 . این نیست که وقتی یکی میگه نه . درباره ی قدم بعدیه که برمیداری 404 00:17:29,744 --> 00:17:32,834 هرکاری که فکر میکنید من باید انجام . بدم، دکتر جی، من اونکارو میکنم 405 00:17:32,877 --> 00:17:35,793 406 00:17:35,837 --> 00:17:42,539 407 00:17:52,201 --> 00:17:54,116 امیدوارم فکر نکنی من . خیلی جلو وایستادم 408 00:17:54,160 --> 00:17:56,205 . نه. خوش حالم که الان دارین حرف میزنید 409 00:17:56,249 --> 00:17:58,860 از سکوت توی آسانسور بیشتر . از هر چیزی توی دنیا بدم میاد 410 00:17:58,903 --> 00:18:01,993 ، شما دکتر ایگناشیوس فروم هستین رئیس بخش بهداشت رفتاری 411 00:18:02,037 --> 00:18:03,821 درسته ؟ - . اره، اره - 412 00:18:03,865 --> 00:18:07,042 . برای ناشناس بودن خیلی زیاده 413 00:18:07,086 --> 00:18:09,000 ام، دست خودم نبود اما متوجه شدم 414 00:18:09,044 --> 00:18:11,655 نسبت پرستار به بیمار در بخش شما 415 00:18:11,699 --> 00:18:13,918 . خیلی نگران کننده س 416 00:18:13,962 --> 00:18:17,052 . اره، هست میدونم، درسته ؟ 417 00:18:17,096 --> 00:18:18,140 ، اما، متاسفم اسم شما چیه ؟ 418 00:18:18,184 --> 00:18:19,228 . متوجه نشدم 419 00:18:19,272 --> 00:18:21,926 . نسبت 13 به 1 ، به طور دقیق 420 00:18:21,970 --> 00:18:23,667 . شمردین - . شمردم، اره - 421 00:18:23,711 --> 00:18:26,409 متاسفانه، اون اعداد بخش شما رو 422 00:18:26,453 --> 00:18:28,803 در انتهای بیمارستان های دولتیه 423 00:18:28,846 --> 00:18:30,021 . نیویورک قرار میده 424 00:18:30,065 --> 00:18:31,936 ....پس - ...اره، چرا - 425 00:18:31,980 --> 00:18:34,461 ، اره، میدونی ، نوشتم HCC من 426 00:18:34,504 --> 00:18:36,245 ، و درخواستم رو به هیئت مدیره دادم ، و تو این مرحله 427 00:18:36,289 --> 00:18:38,160 حاضرم هر کاری بکنم تا . منو جدی بگیرن 428 00:18:38,204 --> 00:18:39,944 هر کاری ؟ - . اره - 429 00:18:39,988 --> 00:18:41,859 . اره، هر چیزی منطقی، میدونی 430 00:18:41,903 --> 00:18:43,426 431 00:18:43,470 --> 00:18:46,908 خب، میدونی، من قبلا تو این بیمارستان کار میکردم 432 00:18:46,951 --> 00:18:49,650 که، به دلایل قانونی، نمیتونم . واقعا اسممو بگم 433 00:18:49,693 --> 00:18:52,696 اما ما هم دقیقا همین کمبود پرستار رو در 434 00:18:52,740 --> 00:18:55,438 ، بخش روانیمون داشتیم . و یه شبه حلش کردیم 435 00:18:55,482 --> 00:18:57,571 تو یه شب ؟ پرستارا رو از کجا پیدا کردین ؟ 436 00:18:57,614 --> 00:18:59,094 . اوه، نه، این کارو نکردیم 437 00:18:59,138 --> 00:19:02,489 . ما مریضا رو کم کردیم 438 00:19:02,532 --> 00:19:04,360 . اوه، من اینجا باید برم . خیلی از دیدنتون خوش حال شدم 439 00:19:04,404 --> 00:19:06,754 . اره، اره، منم همینطور . مراقبت کن 440 00:19:06,797 --> 00:19:08,843 . تو هم همینطور 441 00:19:08,886 --> 00:19:10,497 منو پیج کردی ؟ - چی ؟ - 442 00:19:10,540 --> 00:19:12,194 . اره، اره پیجت کردم 443 00:19:12,238 --> 00:19:13,848 ام، ازت میخوام...ازت میخوام تمام پرونده های 444 00:19:13,891 --> 00:19:14,805 . وندی رو واگذار کنی 445 00:19:14,849 --> 00:19:16,329 . دستشو خالی کن 446 00:19:16,372 --> 00:19:18,069 همشونو ؟ - . اره، این کارو بکن، لطفا - 447 00:19:18,113 --> 00:19:19,332 . مرسی 448 00:19:21,334 --> 00:19:23,205 . مرسی 449 00:19:24,859 --> 00:19:26,121 . هی - . هی - 450 00:19:29,124 --> 00:19:30,560 چرا به بقیه ی رزیدنت ها اجازه میدی 451 00:19:30,604 --> 00:19:32,606 که سر هر کاری اونا رهبری کنن ؟ 452 00:19:32,649 --> 00:19:34,216 جاسوسیه منو میکنی ؟ 453 00:19:34,260 --> 00:19:36,697 تو ماهر ترین رزیدنت توی اورژانس منی 454 00:19:36,740 --> 00:19:37,959 . اما این طور عمل نمیکنی 455 00:19:38,002 --> 00:19:39,352 انگار پاتو گذاشتی تو محوطه 456 00:19:39,395 --> 00:19:40,918 . و قراره برینی به ضربه توپ 457 00:19:40,962 --> 00:19:43,573 . باشه، باید یکم جمعش کنی . سوار توپ بشی 458 00:19:43,617 --> 00:19:46,707 اینی که گفتی مال بسکتباله ؟ - . بیس بال - 459 00:19:46,750 --> 00:19:49,144 . هوم - . ولش کن - 460 00:19:49,188 --> 00:19:53,540 ببین، من وقتی رزیدنت . بودم مثل روکسانا بودم 461 00:19:53,583 --> 00:19:55,324 . بی رحم، با انگیزه 462 00:19:55,368 --> 00:19:57,370 اون قراره از هر مزیتی که میتونه استفاده کنه 463 00:19:57,413 --> 00:19:59,285 که بخاطر همین تو باید به بقیه نشون بدی 464 00:19:59,328 --> 00:20:01,243 . که چقدر توانایی 465 00:20:01,287 --> 00:20:02,984 یعنی، اون زنی که اون سوزن 466 00:20:03,027 --> 00:20:04,986 سرکش رو کشید بیرون و کاهش فشار انجام داد کجا رفته ؟ 467 00:20:05,029 --> 00:20:10,078 زنی که امروز صبح منو به تخت میخ کرده بود کجاست ؟ 468 00:20:10,121 --> 00:20:12,211 . همینجاست 469 00:20:12,254 --> 00:20:14,300 . خب، پس بهشون نشون بده 470 00:20:14,343 --> 00:20:17,259 این که انقدر شگفت انگیز . هستی رو از بقیه پنهون نکن 471 00:20:19,174 --> 00:20:21,959 . باشه . باشه، این کارو میکنم 472 00:20:22,003 --> 00:20:24,135 سوار توپ میشم . یا حالا هرچی 473 00:20:24,179 --> 00:20:26,660 . شاید بیشتر اهل هاکی باشی 474 00:20:32,361 --> 00:20:34,842 فرض میکنیم اومدین تا . خواسته های ما رو براورده کنید 475 00:20:34,885 --> 00:20:36,147 ، اینو امضا کن 476 00:20:36,191 --> 00:20:38,149 . و مشکل بخیه ها حل میشه 477 00:20:40,630 --> 00:20:42,589 . نه، مرسی 478 00:20:44,939 --> 00:20:47,681 پس دادگاه دربرابر چهارمین شرکت 479 00:20:47,724 --> 00:20:49,639 بزرگ داروسازی در کشور رو انتخاب میکنی ؟ 480 00:20:49,683 --> 00:20:52,425 . نه، قطعا نه . این بنظر وحشتناک میاد 481 00:20:52,468 --> 00:20:53,991 . نه، ما به در شماره 3 تمایل داریم 482 00:20:54,035 --> 00:20:55,297 همون راهیه که ما نمیجنگیم 483 00:20:55,341 --> 00:20:57,995 . چون باهم کار میکنیم 484 00:20:58,039 --> 00:21:01,956 میتونید از این دختر 18 ساله برای حدود نیم میلیارد دلار شکایت کنید 485 00:21:01,999 --> 00:21:05,307 ، که این پولو نداره یا میتونید با یه بازار 486 00:21:05,351 --> 00:21:08,310 : وسیع، جدید و دست نخورده برید بیرون 487 00:21:08,354 --> 00:21:11,487 .کل کشورهای در حال توسعه . درباره ش فکر کنید 488 00:21:11,531 --> 00:21:14,360 بیشتر از 100 کشور وجود دارن که نمیتونن هزینه ی 489 00:21:14,403 --> 00:21:17,798 ، بخیه های هوشمندتون رو بدن . اما میتونن هزینه ی شلغم رو بدن 490 00:21:17,841 --> 00:21:21,192 شما می توانید مراقبت های بهداشتی برای نیمی از کره زمینو بهبود ببخشید 491 00:21:21,236 --> 00:21:23,630 و در حالی که این کارو میکنید . سود ببرید 492 00:21:23,673 --> 00:21:25,458 . نمیدونم چطور میتونید به این نه بگید 493 00:21:26,720 --> 00:21:29,070 494 00:21:33,379 --> 00:21:34,641 . توی دادگاه میبینیمتون 495 00:21:34,684 --> 00:21:38,297 . وایستا، وایستا، وایستا . این کارو نکن 496 00:21:40,124 --> 00:21:41,735 . این میتونه دنیا رو عوض کنه 497 00:21:43,127 --> 00:21:45,869 و این بند در درخواست نامه ی نمایشگاه علمی اومده 498 00:21:45,913 --> 00:21:49,046 که میگه نواکو مالکیت معنویه . اختراع برنده رو داره 499 00:21:49,090 --> 00:21:52,354 ما میتونیم بفروشیمش، بشینیم . روش، یا بذاریمش تو کتاب آشپزی 500 00:21:52,398 --> 00:21:54,965 . و اینم امضای ایمانیه 501 00:21:55,009 --> 00:21:58,534 . دفعه ی بعد، نسخه ی نهاییو بخون 502 00:22:03,104 --> 00:22:05,585 . گلوله دراومد 503 00:22:05,628 --> 00:22:07,587 . فشار خون داره افت میکنه 504 00:22:07,630 --> 00:22:09,371 خون ریزی ؟ - . نمیبینمش - 505 00:22:09,415 --> 00:22:11,068 . خب، باید یه چیز دیگه باشه 506 00:22:11,112 --> 00:22:12,461 سکته قلبی؟ 507 00:22:12,505 --> 00:22:13,680 . داشتم به بحران ادرنال فکر میکردم 508 00:22:13,723 --> 00:22:15,638 . میتونه کلیوی...اونجا، ببین 509 00:22:15,682 --> 00:22:17,379 یه تیکه از استخون کتف حتما 510 00:22:17,423 --> 00:22:19,294 دیافراگم رو سوراخ کرده و . وارد شکم شده 511 00:22:19,338 --> 00:22:20,904 . مثل یه خنجر کوچیک - . اره - 512 00:22:20,948 --> 00:22:23,124 . یه واحد خون دیگه اویزون کن - و کلسیم کلرید بزن - 513 00:22:23,167 --> 00:22:27,650 . که به انعقاد کمک کنه 514 00:22:27,694 --> 00:22:29,173 . وایستا، صبر کن 515 00:22:29,217 --> 00:22:33,787 516 00:22:35,615 --> 00:22:40,097 انجامش بدی ؟ tax ترجیح میدی با 517 00:22:40,141 --> 00:22:43,449 . متاسفم، نه. نه، نه، نه ...فقط ام 518 00:22:45,146 --> 00:22:46,974 . کلسیم کلرید بزن . متاسفم 519 00:22:47,017 --> 00:22:50,804 باشه. من میرم و دکتر هارتمن . رو برای دستیاری میارم 520 00:22:58,725 --> 00:22:58,942 521 00:22:58,986 --> 00:23:01,249 . الان نه - . مهمه - 522 00:23:01,292 --> 00:23:03,338 مثل عشقت به کیک بوکسینگ مهمه 523 00:23:03,382 --> 00:23:05,384 یا مثل این که یه بیمار کد شده مهمه ؟ 524 00:23:05,427 --> 00:23:08,561 اگه مجبور به انتخاب بشم . یه جایی اون وسطا درسته 525 00:23:08,604 --> 00:23:10,389 اون زن توی نیم ساعت گذشته داشته 526 00:23:10,432 --> 00:23:13,609 . توی اورژانسمون میچرخیده - همراه مریضه ؟ - 527 00:23:13,653 --> 00:23:15,785 ، نه، همینجوری میچرخه 528 00:23:15,829 --> 00:23:18,658 . مثل اون یارو تو مانی بال یادداشت برمیداره 529 00:23:18,701 --> 00:23:20,529 . هی 530 00:23:20,573 --> 00:23:22,139 . تو داری اینجا چه غلطی میکنی ؟ 531 00:23:22,183 --> 00:23:23,924 میدونی چیه ؟ حتی برام مهم نیست. باشه ؟ 532 00:23:23,967 --> 00:23:26,274 تو یه نقض قانون هیپای متحرکی، و شاید 533 00:23:26,317 --> 00:23:28,189 تو جزیره ی متروکه ای ...چیزی زندگی میکردی یه 534 00:23:28,232 --> 00:23:30,278 نمیدونم...ایستگاه فضایی بین المللی؟ 535 00:23:30,321 --> 00:23:32,454 ، اما، اه، اینجا رو زمین ما با یه پاندمیه 536 00:23:32,498 --> 00:23:34,238 ، جهانیه مزخرف سر و کله میزنیم 537 00:23:34,282 --> 00:23:37,111 پس با غریبه هایی که همینجوری توی بخش اورژانس 538 00:23:37,154 --> 00:23:38,852 یه بیمارستان دولتی واسه خودشون میچرخن 539 00:23:38,895 --> 00:23:40,070 . خیلی مهربون نیستیم 540 00:23:40,114 --> 00:23:41,463 ، پس اون فیلمنامه ی شکست خوردت 541 00:23:41,507 --> 00:23:42,769 یا هر کوفت و زهر ماری که 542 00:23:42,812 --> 00:23:45,946 ، داری مینویسی رو بردار، و، اه از اینجا گمشو بیرون 543 00:23:45,989 --> 00:23:47,774 . قبل از این که ادمام بندازنت بیرون 544 00:23:47,817 --> 00:23:50,341 545 00:23:50,385 --> 00:23:52,300 . تو باید دکتر بلوم باشی 546 00:23:52,343 --> 00:23:57,784 547 00:23:59,350 --> 00:24:00,874 . مرسی 548 00:24:10,840 --> 00:24:12,494 کی قرار بود بهم بگی ؟ 549 00:24:12,538 --> 00:24:14,322 ...اه، کارن، گوش کن 550 00:24:14,365 --> 00:24:16,367 منتظر بودی که دو هفته قبل از رفتنت اطلاع بدی 551 00:24:16,411 --> 00:24:18,369 یا فقط یه ایمیل بهم بزنی وقتی که تو و مکس 552 00:24:18,413 --> 00:24:20,284 یه جایی روی اقیانوس اتلانتیک بودین ؟ 553 00:24:20,328 --> 00:24:23,157 ، میخواستم بهت بگم . اما هرگز 100% نبود 554 00:24:23,200 --> 00:24:25,159 پس به جاش فقط منو جلوی تمام 555 00:24:25,202 --> 00:24:27,030 . بیمارستان غافلگیر کردی 556 00:24:29,990 --> 00:24:33,384 . کار خودخواهانه ای بود . معلومه که درسته، خودخواهانه بود - 557 00:24:33,428 --> 00:24:36,213 . و خیلی رمانتیک 558 00:24:38,215 --> 00:24:41,349 حتما به سمتتون گل پرتاب میکردم . اگه اونقدر عصبانی نبودم 559 00:24:43,612 --> 00:24:46,354 خب، اگه باعث هرگونه تسلی خاطرت میشه، من هیچ ایده ای نداره 560 00:24:46,397 --> 00:24:47,790 .که چطور قراره با این مرد زندگی کنم 561 00:24:47,834 --> 00:24:49,836 . اون شخصیت درهم و برهمی داره 562 00:24:49,879 --> 00:24:52,534 یه گرداب فقیرانه ای از . خوش بینیه افسار گسیخته 563 00:24:52,578 --> 00:24:55,015 همیشه بیش از حده 564 00:24:55,058 --> 00:24:57,365 اما بیشتر اوقات بیش از اونچه که انتظار میره 565 00:24:57,408 --> 00:25:01,282 . یه جورایی دنیا رو فقط یکمی بهتر میکنه 566 00:25:01,325 --> 00:25:04,067 و در عین حال هیچوقت یادش نمیمونه . که در خمیردندونو ببنده 567 00:25:06,505 --> 00:25:09,682 . نمیدونم ...همه چیز فقط بنظر 568 00:25:09,725 --> 00:25:11,901 . بنظر میاد خیلی از کنترل خارجه 569 00:25:13,250 --> 00:25:14,948 هزار تا دلیل وجود داره که شما دو تا 570 00:25:14,991 --> 00:25:17,733 ، نباید باهم زندگی کنید و هزار تا دلیل بیشتر 571 00:25:17,777 --> 00:25:19,648 که چرا نباید به لندن برید 572 00:25:19,692 --> 00:25:22,346 اما فقط یه دلیل برای . انجام همه ی اینا لازمه 573 00:25:24,174 --> 00:25:26,481 پس اگه به این زودی داری به این فکر میکنی که اون چرا 574 00:25:26,525 --> 00:25:28,962 ، خمیردندونو اونجوری فشار میده 575 00:25:29,005 --> 00:25:31,486 . شاید چون میدونی این یه اشتباهه 576 00:25:31,530 --> 00:25:34,402 577 00:25:34,445 --> 00:25:38,841 578 00:25:38,885 --> 00:25:40,582 ،اگه برات ارزشی داره 579 00:25:40,626 --> 00:25:43,672 من حاضرم به یه چشم بهم . زدن اونو از رو دستت بردارم 580 00:25:43,716 --> 00:25:50,679 581 00:25:50,723 --> 00:25:52,855 پس همین، اونوقت ؟ 582 00:25:52,899 --> 00:25:55,336 اونا برنده شدن ؟ تمومه ؟ 583 00:25:55,379 --> 00:25:57,556 . اره 584 00:25:57,599 --> 00:26:02,778 . اوه، اما من یه چیزی گرفتم . ممکنه خوش حالت کنه 585 00:26:07,653 --> 00:26:08,958 این چیه ؟ 586 00:26:09,002 --> 00:26:11,178 یک سهم از سهام نواکو به اسم خودت 587 00:26:11,221 --> 00:26:15,225 . به ارزش دقیقا 17.10 دلار 588 00:26:15,269 --> 00:26:16,662 باشه ؟ - تو رسما - 589 00:26:16,705 --> 00:26:19,186 . از نمایشگاه علمیه 5منطقه رد صلاحیت شدی 590 00:26:21,318 --> 00:26:24,104 دانش آموزان از داشتن هر گونه 591 00:26:24,147 --> 00:26:25,322 رابطه مالی با شرکت 592 00:26:25,366 --> 00:26:26,889 . نواکو یا شرکت های تابعش منع هستن 593 00:26:28,325 --> 00:26:31,111 . باید اول چاپ نهایی رو بخونی 594 00:26:31,154 --> 00:26:35,028 پس این...این یعنی ؟ - . اون یارو که اتش فشان داشت برنده س - 595 00:26:35,071 --> 00:26:37,813 . و تو ایده ت رو پس میگیری 596 00:26:40,424 --> 00:26:43,253 تو ایده ت رو...نه ؟ . این خبر عالی ایه 597 00:26:43,297 --> 00:26:46,648 چرا ؟ - . هیچکس قرار نیست اونو بخره - 598 00:26:46,692 --> 00:26:49,912 من میتونم 50 تا اختراع خفن دیگه بکنم 599 00:26:49,956 --> 00:26:51,653 اما هیچ شرکت داروسازی بزرگی برای 600 00:26:51,697 --> 00:26:53,916 . درآمد کمتر قرارداد امضا نمیکنه 601 00:26:53,960 --> 00:26:55,570 چطور میتونم دنیا رو درست کنم 602 00:26:55,614 --> 00:26:57,528 وقتی ادمایی که مسئول هستن میخوان دنیا داغون بمونه ؟ 603 00:26:57,572 --> 00:27:00,140 ، خب، میتونی . میدونی، خود رای عمل کنی 604 00:27:00,183 --> 00:27:02,185 . این سبک استقلال رو باهم انجام میدیم 605 00:27:02,229 --> 00:27:05,841 یعنی بیخیال، پشت بوم . نیوامستردام داره صدامون میزنه 606 00:27:05,885 --> 00:27:08,844 واقعا داری تا 5 هفته دیگه میری ؟ 607 00:27:08,888 --> 00:27:13,632 ...اه . اره 608 00:27:13,675 --> 00:27:15,851 و میتونی بهم قول بدی که رئیس بیمارستان بعدی 609 00:27:15,895 --> 00:27:18,680 مزرعه شلغم منو نگه میداره ؟ 610 00:27:18,724 --> 00:27:20,856 . نه 611 00:27:27,080 --> 00:27:28,690 میدونی، تو به من یه چیز مهم یاد دادی 612 00:27:28,734 --> 00:27:30,431 . دکتر گودوین 613 00:27:30,474 --> 00:27:33,347 وقتی یکی میگه میتونه دنیا رو عوض کنه 614 00:27:33,390 --> 00:27:35,349 . به حرفش گوش نده 615 00:27:40,484 --> 00:27:41,703 ، شوک قلبی 616 00:27:41,747 --> 00:27:44,097 . احتمالاً انفارکتوس میوکارد دیواره قدامی 617 00:27:44,140 --> 00:27:46,708 ازمایش ها شامل تروپونین رو . بفرست و قلب رو پیج کن 618 00:27:46,752 --> 00:27:49,276 یه خط مرکزی میذارم در . صورت نیاز به محافظت 619 00:27:49,319 --> 00:27:50,669 . باشه - . از راهنمایی با سونو استفاده کن - 620 00:27:50,712 --> 00:27:52,322 . نیازی نیست 621 00:27:52,366 --> 00:27:54,542 ، بیمارت فشار خون پایین داره . دکتر شینواری 622 00:27:54,585 --> 00:27:56,675 ، این جایگذاریه سختیه . بهش نیاز پیدا میکنی 623 00:27:56,718 --> 00:27:57,893 . درواقع نیاز پیدا نمیکنم 624 00:27:57,937 --> 00:27:59,373 . باشه، این توصیه نبود 625 00:27:59,416 --> 00:28:01,201 . گفتم از راهنمایی با سونوگرافی استفاده کن 626 00:28:01,244 --> 00:28:02,811 اره، و من با ارزیابی . شما مخالفت کردم 627 00:28:02,855 --> 00:28:05,205 . پس به روش خودم انجامش میدم - . و ریسک نوموتوراکس میکنی - 628 00:28:05,248 --> 00:28:06,859 ، همیشه یه ریسکی وجود داره ، و اینو میدونی 629 00:28:06,902 --> 00:28:08,034 . حتی با سونوگرافی 630 00:28:08,077 --> 00:28:09,600 . اما اون ریسکش کمتره 631 00:28:09,644 --> 00:28:12,125 . ما به یه دلیلی تکنولوژی داریم 632 00:28:12,168 --> 00:28:14,649 . ازش استفاده کن - تو میتونی ازش استفاده کنی - 633 00:28:14,693 --> 00:28:16,564 با مریضای خودت، اما من روی . مریضای خودم ازش استفاده نمیکنم 634 00:28:16,607 --> 00:28:17,783 . باشه، تمومه 635 00:28:17,826 --> 00:28:18,871 . دکتر شینواری، از کنار مریض برو اونور 636 00:28:18,914 --> 00:28:20,742 . ساکت . باید تمرکز کنم 637 00:28:20,786 --> 00:28:22,439 ...لیلا، این چیزی نیست که 638 00:28:23,789 --> 00:28:26,095 . گرفتمش . اینترودیوسر رو بده من 639 00:28:30,056 --> 00:28:32,058 من تو کشمیر آموزش دیدم وقتی که کشتن 640 00:28:32,101 --> 00:28:34,016 یک مبارز مجاهد حزب الله 641 00:28:34,060 --> 00:28:35,757 ، باعث قیام شد . و ما مجبور شدیم کار رو یاد بگیریم 642 00:28:35,801 --> 00:28:39,805 تمام عمل ها در تاریکی یا . هنگام حمله خمپاره ای بود 643 00:28:39,848 --> 00:28:45,941 ، پس تمام این تکنولوژی ها ، تمام این کمکی ها 644 00:28:45,985 --> 00:28:48,074 . اونا فقط سر راهم قرار میگیرن 645 00:28:48,117 --> 00:28:50,554 646 00:28:50,598 --> 00:28:56,996 647 00:28:57,039 --> 00:28:58,432 648 00:28:58,475 --> 00:29:00,564 قطعه استخوان شریان های . متعددی رو پاره کرده 649 00:29:00,608 --> 00:29:03,959 ، به محض این که یکیشونو بخیه میکنم . یکی دیگشون پاره میشه و خون ریزی میکنه 650 00:29:04,003 --> 00:29:06,179 پشتیبان من کجا موند ؟ 651 00:29:06,222 --> 00:29:10,270 . شریان .پارگی نیست 652 00:29:10,313 --> 00:29:13,273 لین ؟ اینجا چیکار میکنی ؟ 653 00:29:13,316 --> 00:29:15,623 هارتمن کجاست ؟ - هارتمن ؟ چرا ؟ - 654 00:29:15,666 --> 00:29:17,016 من اینجام تا یک تکه گلوله 655 00:29:17,059 --> 00:29:18,626 . رو از رحم بیمار در بیارم 656 00:29:18,669 --> 00:29:20,193 چه کوفتی ؟ 657 00:29:20,236 --> 00:29:22,804 658 00:29:22,848 --> 00:29:26,765 659 00:29:26,808 --> 00:29:28,897 مشکلی پیش اومده ؟ 660 00:29:28,941 --> 00:29:30,638 ...من فقط 661 00:29:30,681 --> 00:29:33,728 662 00:29:33,772 --> 00:29:35,512 . یه ثانیه بهم وقت بده 663 00:29:35,556 --> 00:29:42,476 664 00:30:08,197 --> 00:30:09,720 خوبی، فلوید ؟ 665 00:30:23,169 --> 00:30:26,041 ....متاسفم، فقط 666 00:30:29,131 --> 00:30:31,046 . باشه، من خوبم 667 00:30:36,617 --> 00:30:38,271 منو کنار گذاشتی ؟ 668 00:30:38,314 --> 00:30:40,273 اه، میتونیم درباره ش . بحث کنیم اگه اروم باشی 669 00:30:40,316 --> 00:30:41,927 ، من همه ی کارا رو درست انجام دادم . دکتر فروم 670 00:30:41,970 --> 00:30:43,363 . اونا دقیق کلمات خودتون بودن 671 00:30:43,406 --> 00:30:45,147 و الان...الان بخاطرش مجازات شدم ؟ 672 00:30:45,191 --> 00:30:46,714 ، تو امروز یه مریضو از دست دادی 673 00:30:46,757 --> 00:30:48,716 و من نگرانم که تو غمت . رو پردازش نکرده باشی 674 00:30:48,759 --> 00:30:51,110 چرا، چون من مثل تو واکنش نشون ندادم ؟ 675 00:30:51,153 --> 00:30:53,068 ، یه هفته مرخصی نگرفتم توش غرق نشدم ؟ 676 00:30:56,332 --> 00:30:57,768 تو یکی از درخشان ترین رزیدنت هایی هستی 677 00:30:57,812 --> 00:30:59,118 ، که تا حالا باهاش کار کردم 678 00:30:59,161 --> 00:31:00,771 اما اگه نتونی درباره ی ، احساساتت صادق باشی 679 00:31:00,815 --> 00:31:02,599 چطور میتونی در کنار مریضات باشی ؟ 680 00:31:04,123 --> 00:31:06,908 پس...پس چی، تو...ازم میخوای 681 00:31:06,952 --> 00:31:08,954 بگم اتفاقی که امروز افتاد منو وحشت زده کرد ؟ 682 00:31:08,997 --> 00:31:10,346 . بنظر خوب میاد . بیا از اینجا شروع کنیم 683 00:31:10,390 --> 00:31:11,391 . باشه، این کارو کرد ، البته که کرد 684 00:31:11,434 --> 00:31:13,393 . اما نمیتونم اجازه بدم روم اثر بذاره 685 00:31:13,436 --> 00:31:16,222 . حتی نمیتونم بذارم نزدیک بشه - . خیلی خب - 686 00:31:16,265 --> 00:31:19,007 میخوام یه چیزیو امتحان کنم، باشه ؟ 687 00:31:19,051 --> 00:31:20,574 . یه تمرین - ...دکتر فروم - 688 00:31:20,617 --> 00:31:21,923 . فقط یه تمرین - ، دکتر فروم - 689 00:31:21,967 --> 00:31:24,230 . من مریضتون نیستم - گوش کن، چشمات رو ببند - 690 00:31:26,710 --> 00:31:27,798 . چشماتو ببند 691 00:31:29,922 --> 00:31:31,122 . چشماتو ببند 692 00:31:31,585 --> 00:31:32,934 . خوبه، باشه 693 00:31:32,978 --> 00:31:35,110 . حالا یه نفس عمیق بکش 694 00:31:36,982 --> 00:31:39,201 . و اروم بده بیرون 695 00:31:41,987 --> 00:31:44,380 . باشه 696 00:31:44,424 --> 00:31:46,426 ، حالا، فقط برای یه لحظه 697 00:31:46,469 --> 00:31:49,820 ازت میخوام به اتفاقی . که افتاده اقرار کنی 698 00:31:52,301 --> 00:31:54,869 . درواقع بذار واردت بشه 699 00:31:54,913 --> 00:31:57,828 700 00:31:57,872 --> 00:32:04,835 701 00:32:07,273 --> 00:32:11,146 702 00:32:14,758 --> 00:32:21,678 703 00:32:26,074 --> 00:32:29,164 این چیزی بود که میخواستی ؟ 704 00:32:29,208 --> 00:32:31,601 . واندی، اینا احساساتت هستن 705 00:32:31,645 --> 00:32:32,994 خب که چی ؟ 706 00:32:33,038 --> 00:32:34,343 نمیتونم هر بار که یه بیمار 707 00:32:34,387 --> 00:32:37,564 . عقب گرد میکنه چنین احساسی داشته باشم 708 00:32:37,607 --> 00:32:42,830 چی توی دنیا باعث میشه فکر کنی این راه بهتریه ؟ 709 00:32:42,873 --> 00:32:45,311 . خدایا 710 00:32:45,354 --> 00:32:52,492 711 00:32:58,193 --> 00:33:00,195 . این یه هفته س ادامه داره 712 00:33:02,981 --> 00:33:05,853 . تیراندازی پشت تیراندازی 713 00:33:05,896 --> 00:33:11,337 714 00:33:11,380 --> 00:33:13,208 . نمیدونم چطور تحملشون میکنه 715 00:33:15,558 --> 00:33:17,821 . این یک هفته س ادامه داره 716 00:33:22,261 --> 00:33:22,652 717 00:33:22,696 --> 00:33:24,437 گلادیس، میتونی این پرونده ها رو 718 00:33:24,480 --> 00:33:25,568 برگردونی به حالت قبل خودش، لطفا ؟ 719 00:33:25,612 --> 00:33:27,657 . البته باید به کی بدمشون ؟ 720 00:33:27,701 --> 00:33:30,269 . واندی - . متوجه شدم - 721 00:33:30,312 --> 00:33:31,357 . بهش کمک کردی 722 00:33:31,400 --> 00:33:33,141 . جادوی ایگی رو روش انجام دادی 723 00:33:33,185 --> 00:33:35,056 . نه. جادو نه 724 00:33:35,100 --> 00:33:37,276 پس چی تغییر کرده ؟ - . هیچی - 725 00:33:37,319 --> 00:33:39,104 . هیچ کاری فقط...نمیتونم ازش انتظار داشته باشم 726 00:33:39,147 --> 00:33:41,758 که جواب همه چیز رو داشته باشه وقتی . خودم جوابشونو نمیدونم 727 00:33:41,802 --> 00:33:44,109 . اوه، شوت - چیه ؟ - 728 00:33:44,152 --> 00:33:47,764 نمیدونستم که داشتن همه ی جوابا . لازمه ی کارمونه 729 00:33:47,808 --> 00:33:49,244 شاید باید وسایلامو جمع کنم 730 00:33:49,288 --> 00:33:52,073 و با عمه های بازنشستم تو تالاهاسی . بشینم بافتنی ببافم 731 00:33:52,117 --> 00:33:54,423 . این جایگزین واقعا عیجبیه، اما باشه 732 00:33:54,467 --> 00:33:56,338 و میدونم که رائول جواب همه ی سوالارو نداره 733 00:33:56,382 --> 00:33:59,124 . پس اون دیگه نباید به پرستارا آموزش بده 734 00:33:59,167 --> 00:34:01,648 . باشه 735 00:34:01,691 --> 00:34:04,042 . هوشمندانه بود، مرسی . فهمیدم 736 00:34:04,085 --> 00:34:05,391 ، یعنی 737 00:34:05,434 --> 00:34:07,175 در واقع فکر نمیکردی همه جوابا رو داشته باشی 738 00:34:07,219 --> 00:34:08,176 میکردی ؟ 739 00:34:12,311 --> 00:34:14,791 . اه، اره، فکر میکردم 740 00:34:14,835 --> 00:34:18,230 واندی فکر میکرد جواب همه چیو میدونه ؟ 741 00:34:18,273 --> 00:34:19,970 . اره، فکر میکنم همین بود 742 00:34:20,014 --> 00:34:22,799 پس بنظر میاد امروز . تغییرات زیادی داشتیم 743 00:34:27,761 --> 00:34:29,415 ...یا 744 00:34:29,458 --> 00:34:32,679 میتونم این پرونده ها رو به یه . روانپزشک خوبی که میشناسم ارجاع بدم 745 00:34:34,811 --> 00:34:35,986 . نه 746 00:34:37,336 --> 00:34:38,946 . واندی اماده س 747 00:34:38,989 --> 00:34:42,080 748 00:34:42,993 --> 00:34:46,127 749 00:34:46,171 --> 00:34:47,346 750 00:34:47,389 --> 00:34:50,044 دکتر رائول نگندرین و من . از قبل همو میشناسیم 751 00:34:50,088 --> 00:34:51,567 ، و دارم بهت میگم این مرد عاشق اینه 752 00:34:51,611 --> 00:34:53,787 وقتی که من از ناکجا اباد پیدام میشه . و دنیاشو زیر و رو میکنم 753 00:34:53,830 --> 00:34:55,528 . اون قطعا از دیدنت خوش حال نشد 754 00:34:55,571 --> 00:34:57,051 . نه نشد - . اه، ببخشید - 755 00:34:57,095 --> 00:35:00,924 این الو تیکیه ؟ . خیلی ممنونم - 756 00:35:00,968 --> 00:35:04,363 . اوه واو، این خیلی خوبه . یا خود خدا 757 00:35:04,406 --> 00:35:06,452 ، میدونی، متنفرم از این که اعتراف کنم . مکس، اما حق با تو بود 758 00:35:06,495 --> 00:35:08,236 . این پیشنهاد فوق العاده س 759 00:35:08,280 --> 00:35:09,977 این دقیقا همون چیزیه که ما تو . دانشجوهامون دنبالش میکردیم 760 00:35:10,020 --> 00:35:12,849 ، یادم رفت اشاره کنم دکتر نگندرین رئیس 761 00:35:12,893 --> 00:35:14,286 . کالج علوم و هنر کلمبیاست 762 00:35:14,329 --> 00:35:17,158 ایمانی، من مایلم بهت . بورسیه ی کامل پیشنهاد بدم 763 00:35:17,202 --> 00:35:19,987 . خفه شو تو..جدی میگی ؟ 764 00:35:20,030 --> 00:35:21,989 علاوه بر برنامه جامع علمیمون 765 00:35:22,032 --> 00:35:23,860 ما کلاسهای مالی خرد 766 00:35:23,904 --> 00:35:26,036 . کارآفرینی، و حتی بازاریابی هم ارائه میدیم 767 00:35:29,910 --> 00:35:31,303 ، حالا، اگه منو ببخشید 768 00:35:31,346 --> 00:35:33,348 . احتمالا باید برگردم به عروسیه دخترم 769 00:35:33,392 --> 00:35:35,872 ....البته. ام، رائول 770 00:35:35,916 --> 00:35:38,005 . بله - . مرسی - 771 00:35:38,048 --> 00:35:40,442 همه ی این کارارو بخاطر من کردی ؟ 772 00:35:40,486 --> 00:35:42,183 . تو خودت بدستش اوردی 773 00:35:42,227 --> 00:35:44,185 حالا یاد گرفتی چطور . خودت ایدت رو ببری به بازار 774 00:35:44,229 --> 00:35:47,057 ، و بعد و من واقعا به این باور دارم 775 00:35:47,101 --> 00:35:48,929 . تو قراره دنیا رو درست کنی 776 00:35:48,972 --> 00:35:51,932 777 00:35:51,975 --> 00:35:57,111 778 00:35:58,547 --> 00:36:01,550 . این هفته خیلی از اینا داشتیم 779 00:36:01,594 --> 00:36:05,119 نمیتونستم همه رو . مستقیم تو ذهنم نگه دارم 780 00:36:05,163 --> 00:36:08,992 ...یعنی تیراندازی تو یه کلاب شبانه بعد از 781 00:36:09,036 --> 00:36:11,734 ...تیراندازی تو مدرسه و بعد 782 00:36:11,778 --> 00:36:14,041 . تیراندازیه تو انبار 783 00:36:14,084 --> 00:36:15,390 و دوشنبه یه تیرانداز توی 784 00:36:15,434 --> 00:36:18,088 . سوپرمارکتیه نزدیک خونم بود 785 00:36:18,132 --> 00:36:20,743 من همیشه اون رو اطراف محلمون 786 00:36:20,787 --> 00:36:23,790 . با همسر و دو تا دختراش میدیدم 787 00:36:23,833 --> 00:36:27,489 ، اون فقط اومده بود خریداشو ببره 788 00:36:27,533 --> 00:36:31,406 . فقط داشت زندگیشو میکرد 789 00:36:31,450 --> 00:36:34,322 . ممکن بود تو باشی 790 00:36:34,366 --> 00:36:38,413 . ممکن بود من باشم 791 00:36:38,457 --> 00:36:41,024 . همه جا هست 792 00:36:41,068 --> 00:36:44,245 ...قبلا احساس 793 00:36:44,289 --> 00:36:45,638 .خشم میکردم 794 00:36:45,681 --> 00:36:48,510 میدونی چیه ؟ 795 00:36:48,554 --> 00:36:51,252 . قبلا فکر میکردم نباید اینطوری باشه 796 00:36:51,296 --> 00:36:54,168 . ما مجبور نیستیم اینجوری زندگی کنیم 797 00:36:54,212 --> 00:36:57,563 ، اما الان 798 00:36:57,606 --> 00:37:01,349 انگار ما یه پاندمی رو با یه . پاندمی دیگه معامله کردیم 799 00:37:05,048 --> 00:37:09,444 : یه ایده دارم 800 00:37:09,488 --> 00:37:11,316 . امشب خونه ی تو 801 00:37:15,015 --> 00:37:17,147 ...ای کاش میشد 802 00:37:17,191 --> 00:37:19,019 . اما امشب شب من نیست 803 00:37:21,021 --> 00:37:25,025 . خب استثنا قائل میشیم 804 00:37:29,464 --> 00:37:32,511 . پایین همو میبینیم 805 00:37:32,554 --> 00:37:34,339 806 00:37:36,732 --> 00:37:42,999 807 00:37:43,043 --> 00:37:46,742 808 00:37:46,786 --> 00:37:48,788 . تو 809 00:37:48,831 --> 00:37:51,704 810 00:37:51,747 --> 00:37:53,445 . اینجا 811 00:37:53,488 --> 00:37:56,883 812 00:37:56,926 --> 00:38:03,629 813 00:38:03,672 --> 00:38:05,065 814 00:38:05,108 --> 00:38:06,632 . واو، وایستا، واو 815 00:38:06,675 --> 00:38:09,417 ، اون کارت خیلی سکسی بود . به سختی تونستم جلو خودمو بگیرم 816 00:38:09,461 --> 00:38:11,593 عصبانی نیستی ؟ 817 00:38:11,637 --> 00:38:14,117 . این همون زنیه که من عاشقش شدم 818 00:38:14,161 --> 00:38:16,555 . باشه، یه حرف بیس بالی برات دارم 819 00:38:16,598 --> 00:38:18,861 ، بعدا وقتی بریم خونه 820 00:38:18,905 --> 00:38:23,910 . قرار نیست یه گوشه بیکار وایستی 821 00:38:23,953 --> 00:38:28,262 ، فقط این که امشب . من برنامه دارم 822 00:38:28,306 --> 00:38:30,873 . با روکسانا، باور بکنی یا نه 823 00:38:30,917 --> 00:38:32,527 ، بعد از این که جلوت وایستادم 824 00:38:32,571 --> 00:38:35,313 اون من رو بیرون دعوت . کرد با بقیه ی رزیدنت ها 825 00:38:35,356 --> 00:38:37,750 . فقط باید بهشون نشون میدادم من کیم 826 00:38:37,793 --> 00:38:40,361 . مرسی 827 00:38:40,405 --> 00:38:44,060 خب، پس فکر کن مجبوریم . همینجا انجامش بدیم 828 00:38:44,104 --> 00:38:48,064 اما اگه یه بار دیگه این کارو تو اورژانس من بکنی 829 00:38:48,108 --> 00:38:51,807 کشمیر جنگ زده احساس تعطیلات رفتن میکنه 830 00:38:51,851 --> 00:38:55,333 در مقایسه با جهنمی . که من سرت میریزم 831 00:38:58,205 --> 00:39:01,513 اما بیشتر از اون توی . فضای خصوصی، لطفا 832 00:39:04,385 --> 00:39:08,911 833 00:39:08,955 --> 00:39:12,524 چطوری ؟ 834 00:39:12,567 --> 00:39:14,526 خونه ی تو یا من ؟ 835 00:39:18,704 --> 00:39:21,924 . داری منو میترسونی - ...باشه، میتونم، ام - 836 00:39:21,968 --> 00:39:24,623 ....فقط باید بگم - . اوهوم - 837 00:39:24,666 --> 00:39:26,407 تمام روز، من داشتم به 838 00:39:26,451 --> 00:39:29,236 . شرایط زندگیمون فکر میکردم 839 00:39:29,279 --> 00:39:30,672 . شرایط بنظر عالی نمیاد 840 00:39:30,716 --> 00:39:33,153 . نه، چون عالی نیست 841 00:39:33,196 --> 00:39:37,200 842 00:39:37,244 --> 00:39:40,813 ...خونه ی تو فقط خیلی، ام 843 00:39:40,856 --> 00:39:43,903 . اون، اه، اون....شلوغه 844 00:39:43,946 --> 00:39:45,426 ، و اینو اشتباه برداشت نکن 845 00:39:45,470 --> 00:39:46,862 . اما تو دقیقا ادم مرتبی نیستی 846 00:39:46,906 --> 00:39:48,255 به علاوه، تمام وسایل لونا 847 00:39:48,298 --> 00:39:50,562 . هرجایی رو که نگاه میکنی پخشه . هیچ فضای خصوصی وجود نداره 848 00:39:50,605 --> 00:39:52,607 خونه ی لندنمون قرار نیست ، بزرگ تر از این باشه 849 00:39:52,651 --> 00:39:55,305 . که یعنی یه چیزی باید تغییر کنه 850 00:39:57,438 --> 00:39:59,266 ...ام 851 00:39:59,309 --> 00:40:02,182 . من یک تصمیم یکجانبه گرفتم 852 00:40:02,225 --> 00:40:06,882 853 00:40:06,926 --> 00:40:10,190 . ما باید به این عادت کنیم . من به خونه ی تو اساس کشی میکنم 854 00:40:13,541 --> 00:40:15,891 یه جورایی فکر میکردم قراره . به یه جهت دیگه ای پیش بره 855 00:40:15,935 --> 00:40:18,633 اگه بگم تا حدودی . عمدی نبود دروغ گفتم 856 00:40:18,677 --> 00:40:20,113 کارت خوب بود، چون یه . جورایی منو به میخ کشیدی 857 00:40:20,156 --> 00:40:22,071 . مرسی - داری میای پیشم ؟ - 858 00:40:22,115 --> 00:40:24,596 . اره، اما قراره مرتب باشه 859 00:40:24,639 --> 00:40:31,559 860 00:40:34,083 --> 00:40:36,564 . اره . متاسفم، متاسفم 861 00:40:36,608 --> 00:40:38,479 ، متاسفم 862 00:40:38,523 --> 00:40:40,481 . من یکم احساساتی شدم ...متاسفم، این 863 00:40:40,525 --> 00:40:44,224 من فقط خیلی برای ...شماها خوش حالم، و من 864 00:40:44,267 --> 00:40:45,834 . دلم برای هردوتون تنگ میشه - . بیا اینجا - 865 00:40:45,878 --> 00:40:49,142 . فقط بیا اینجا. بیارش تو . بیارش تو 866 00:40:49,185 --> 00:40:55,061 867 00:40:55,104 --> 00:40:58,368 868 00:40:58,412 --> 00:41:04,897 869 00:41:04,940 --> 00:41:08,640 870 00:41:08,683 --> 00:41:15,081 871 00:41:15,124 --> 00:41:18,388 872 00:41:18,432 --> 00:41:23,611 873 00:41:23,655 --> 00:41:28,268 874 00:41:28,311 --> 00:41:30,705 875 00:41:30,749 --> 00:41:33,360 876 00:41:33,403 --> 00:41:38,713 877 00:41:38,757 --> 00:41:43,109 878 00:41:46,460 --> 00:41:48,723 . خوش حالم همتون اینجایین 879 00:41:48,767 --> 00:41:50,551 ...اوه، چون تو هم میخواستی . میخواستی بیای اینجا 880 00:41:50,595 --> 00:41:53,336 نه، چون میخواستم به همتون 881 00:41:53,380 --> 00:41:57,515 رئیس جدید بیمارستان . نیوامستردام رو معرفی کنم 882 00:41:57,558 --> 00:41:58,951 . ورونیکا 883 00:41:58,994 --> 00:42:01,910 884 00:42:01,954 --> 00:42:02,911 885 00:42:02,955 --> 00:42:06,045 . نه 886 00:42:06,088 --> 00:42:08,917 واقعا ؟ 887 00:42:08,961 --> 00:42:11,354 اونو استخدام کردی ؟ 888 00:42:11,398 --> 00:42:14,096 . منم از دیدنت خوش حالم 889 00:42:14,140 --> 00:42:16,664 . ما از قبل همو میشناسیم 890 00:42:16,708 --> 00:42:18,187 مگه نه، مکس ؟ 891 00:42:18,211 --> 00:42:30,011 مترجم: SARVIN بروز ترین سریال های جهان Instagram: @serialbox_