1 00:00:05,171 --> 00:00:06,547 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:06,672 --> 00:00:08,716 ‫عرفت الآن لماذا أوجدوا مكاناً خامساً لك‬ 3 00:00:08,841 --> 00:00:10,885 ‫آخر مرة حدث فيها هذا‬ ‫كان على عائلة الدكتور (نوتنغهام)‬ 4 00:00:11,010 --> 00:00:13,012 ‫التبرع بمبنى كامل للمستشفى‬ 5 00:00:13,137 --> 00:00:19,310 ‫وأنا آسفة لأني أهتم كثيراً بكليكما‬ 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,313 ‫أعرف كم كان صعباً عليك توقيع تلك الميزانية‬ 7 00:00:22,438 --> 00:00:26,067 ‫هؤلاء الأشخاص ليسوا أصدقاءك يا (ماكس)‬ ‫إنهم موظفوك‬ 8 00:00:26,734 --> 00:00:30,238 ‫صدق أو لا تصدق‬ ‫لقد فعلت الأفضل لهذا المستشفى‬ 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,867 ‫حميتكم اليوم‬ ‫لكني لا أستطيع حمايتكم غداً‬ 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,749 ‫- وداعاً‬ ‫- ألا يبدأ معظم الناس اليوم بـ"صباح الخير"؟‬ 11 00:00:41,874 --> 00:00:46,963 ‫نعم، لكن اليوم ليس يوماً عادياً يا (ساندرا فول)‬ ‫اليوم هو يومي الأخير‬ 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,675 ‫حسناً، بما أن هذا هو وداعنا العاطفي...‬ ‫ابتعد لمسافة ١،٨ متراً‬ 13 00:00:50,800 --> 00:00:52,718 ‫- آسف‬ ‫- يمكنك أن تناديني (ساندرا)‬ 14 00:00:53,302 --> 00:00:56,347 ‫هذا يعني الكثير منك‬ 15 00:00:56,472 --> 00:01:01,852 ‫اسمعي، أردت أن أشكرك على عملك الجاد‬ ‫وقوائمك و...‬ 16 00:01:01,978 --> 00:01:06,983 ‫وإجباري لك على التجول في أنحاء المستشفى‬ ‫لتحضري لي معلومات يمكنك توفيرها من مكتبك‬ 17 00:01:07,108 --> 00:01:10,444 ‫- حسناً‬ ‫- المعذرة، سأحضر لك شيئاً‬ 18 00:01:10,570 --> 00:01:14,532 ‫أحضرت لك هذه الهدية الصغيرة‬ ‫وأعني بـ"صغيرة"...‬ 19 00:01:20,496 --> 00:01:22,039 ‫أرجوك ألا تقولي إن قطتك ماتت‬ 20 00:01:23,165 --> 00:01:28,504 ‫هذه طبعة أولى نادرة من (غيتنجالي)‬ ‫لـ(رابندراناث تاغور)‬ 21 00:01:28,629 --> 00:01:31,007 ‫أتذكر أن (فيجاي) كان يقتني الكتاب‬ ‫وكان يقرأ لك القصائد منه‬ 22 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 ‫وكانت عيناك تدمعان أحياناً‬ 23 00:01:34,844 --> 00:01:37,680 ‫انظر إلى ذلك، هذا مثير للاهتمام‬ 24 00:01:45,271 --> 00:01:49,942 ‫"عشاء شريحة لحم في (بيتر لوغر)‬ ‫رائع لشخصين مع كل الإضافات"‬ 25 00:01:50,067 --> 00:01:51,819 ‫نعم، أعرف أنه أحد مطاعمك المفضلة‬ 26 00:01:51,944 --> 00:01:57,742 ‫وعلي أن أقول، لأني أهتم بصحتك وبالحفاظ‬ ‫على الكوكب إضافة للمعاملة الوحشية للحيوانات...‬ 27 00:01:57,867 --> 00:02:01,871 ‫- أنا نباتية الآن‬ ‫- عظيم‬ 28 00:02:03,456 --> 00:02:06,709 ‫- لكن هذا...‬ ‫- هذا لطيف جداً‬ 29 00:02:07,918 --> 00:02:09,295 ‫هذا مراعٍ جداً للمشاعر‬ 30 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 ‫كانت نيتك جيدة‬ 31 00:02:14,050 --> 00:02:18,846 ‫هذه السماعة كانت لـ(فيفيان توماس)‬ ‫واحدة من أبطالك‬ 32 00:02:18,971 --> 00:02:24,852 ‫استخدمت تلك السماعة للمساعدة في ريادة‬ ‫جراحة القلب المعاصرة‬ 33 00:02:29,690 --> 00:02:31,984 ‫- أقدر لك هذا‬ ‫- تقدر هذا؟‬ 34 00:02:32,109 --> 00:02:35,446 ‫ما خطب الجميع اليوم؟‬ ‫لماذا يبدو الجميع...‬ 35 00:02:35,571 --> 00:02:39,158 ‫- خائبو الظن؟‬ ‫- نعم، أحاول فعل شيء لطيف‬ 36 00:02:39,283 --> 00:02:43,746 ‫للناس الذين أحبهم في المكان الذي أحبه‬ ‫للمرة الأخيرة‬ 37 00:02:44,038 --> 00:02:48,751 ‫(ماكس)، سأكون صريحاً معك‬ ‫الهدية أكثر من جميلة‬ 38 00:02:48,876 --> 00:02:53,547 ‫- إذن؟‬ ‫- لكن الهدية الوحيدة التي يريدها الجميع‬ 39 00:02:54,799 --> 00:02:56,509 ‫هي أن تبقى‬ 40 00:03:02,306 --> 00:03:03,683 ‫نعم‬ 41 00:03:11,607 --> 00:03:14,694 {\pos(192,230)}‫- مرحباً، (تريفور فون)؟‬ ‫- جئت لأداء عملي، أو أتمنى ذلك‬ 42 00:03:15,027 --> 00:03:16,404 ‫نعم، نعم‬ 43 00:03:16,529 --> 00:03:19,740 {\pos(192,230)}‫أنا آسف جداً لأني تركتك تنتظر‬ ‫هذه ليست عادتي‬ 44 00:03:19,865 --> 00:03:25,204 {\pos(192,230)}‫لكن تنظيمي ومواعيدي خرجت عن السيطرة‬ ‫منذ خسرت ممرضتي المسؤولة‬ 45 00:03:25,329 --> 00:03:30,084 {\pos(192,230)}‫لا عليك، وجدت ما يشغلني‬ ‫أتمنى ألا تمانع، رأيت هذا على مكتبك‬ 46 00:03:30,209 --> 00:03:34,630 {\pos(192,230)}‫الـ... نعم، الدائرة كلها‬ ‫متحمسة لهذه المسابقة‬ 47 00:03:34,755 --> 00:03:37,633 {\pos(192,230)}‫هل لديك أفكار رائعة‬ ‫يمكنني تقديمها على أنها أفكاري؟‬ 48 00:03:38,092 --> 00:03:42,138 {\pos(192,230)}‫أتمنى ألا ينهي هذا الموضوع‬ ‫لكن العبارات الذكية ليست من مهاراتي‬ 49 00:03:42,430 --> 00:03:43,973 {\pos(192,230)}‫- تباً يا (تريفور فون)!‬ ‫- لكن إن أردت التحدث‬ 50 00:03:44,098 --> 00:03:47,601 {\pos(192,230)}‫عن الإشراف عن الأجنحة السلوكية في المستشفى‬ ‫فأنا المطلوب‬ 51 00:03:47,727 --> 00:03:49,770 ‫حسناً، جيد، فلنتحدث‬ 52 00:03:49,895 --> 00:03:52,231 {\pos(192,230)}‫حسناً، تدربت في مستشفى (سانت فنسنت)‬ ‫في (ميلبورن)‬ 53 00:03:52,356 --> 00:03:55,943 {\pos(192,230)}‫تقدمت في المراتب في (تافتس)‬ ‫وكنت مدير الصحة السلوكية في (بابتست)‬ 54 00:03:56,068 --> 00:03:57,778 {\pos(192,230)}‫- هذا مثير للإعجاب‬ ‫- شكراً‬ 55 00:03:58,070 --> 00:04:01,741 {\pos(192,230)}‫نعم، أظن أن أهم سؤال لدي‬ ‫هو أن خبرتك في المؤسسات الخاصة‬ 56 00:04:01,866 --> 00:04:05,244 {\pos(192,230)}‫هل تجد مشكلة في العمل‬ ‫في مستشفى عام مثل (نيو أمستردام)؟‬ 57 00:04:06,370 --> 00:04:11,333 {\pos(192,230)}‫المشكلة الوحيدة التي أتوقع التعرض لها هي‬ ‫العمل وأنا أنظر إلى عينيك الزرقاوين المدهشتين‬ 58 00:04:18,382 --> 00:04:20,968 ‫نعم، نعم‬ 59 00:04:22,094 --> 00:04:23,637 ‫إذن...‬ 60 00:04:23,763 --> 00:04:25,306 ‫هل قال ذلك حقاً؟‬ 61 00:04:25,431 --> 00:04:28,100 {\pos(192,230)}‫قالها كأننا في حفلة صاخبة‬ ‫في (فاير آيلاند)‬ 62 00:04:29,143 --> 00:04:31,145 {\pos(192,230)}‫- هل كان ظريفاً؟‬ ‫- هل كان ظريفاً؟‬ 63 00:04:31,729 --> 00:04:35,733 {\pos(192,230)}‫بطريقة تشبه سكان (آزغارد)‬ ‫وكأن الآلهة نحتته‬ 64 00:04:35,858 --> 00:04:37,610 ‫وهو يعرف ذلك بالتأكيد‬ 65 00:04:37,735 --> 00:04:40,404 {\pos(192,230)}‫- خليط قاتل‬ ‫- يجب أن تكون مثله لتعرفه‬ 66 00:04:40,821 --> 00:04:44,617 {\pos(192,230)}‫أظن أننا نتفق على أن ٤ أطفال‬ ‫جعلوني أشعر بالتواضع‬ 67 00:04:45,326 --> 00:04:46,994 ‫ربما قليلاً يا حبيبي‬ 68 00:04:47,536 --> 00:04:53,042 ‫لكن علي الاعتراف، يتطلب الأمر شجاعة‬ ‫ليخاطر بذلك في مقابلة عمل‬ 69 00:04:53,167 --> 00:04:58,631 ‫- وذلك ليس تصرفاً مهنياً‬ ‫- نعم، بالتأكيد، بالتأكيد، بلا شك‬ 70 00:05:00,132 --> 00:05:04,845 ‫لكنه أفضل مرشح للوظيفة بعد اقتطاعات‬ ‫الميزانية التي قامت بها (فيرونيكا)‬ 71 00:05:04,970 --> 00:05:09,016 ‫- نعم، آسف، عليك الاستمرار في البحث‬ ‫- نعم، أعرف، أنا أيضاً‬ 72 00:05:09,141 --> 00:05:12,353 ‫لكن علي الاعتراف بأن ما حدث‬ ‫أشعرني بالحماس‬ 73 00:05:12,478 --> 00:05:15,439 ‫الإثارة جعلتني أشعر بشعور رائع‬ 74 00:05:15,564 --> 00:05:17,274 ‫مع الشعور ببعض الذنب‬ 75 00:05:17,650 --> 00:05:23,864 ‫- (إيغي)، لا تشعر بالذنب، عيناك جميلتان‬ ‫- شكراً لك‬ 76 00:05:23,989 --> 00:05:26,033 ‫- ستجد أحداً‬ ‫- أعرف، أعرف‬ 77 00:05:28,452 --> 00:05:30,621 ‫دكتورة (مالفو)، انتظري‬ 78 00:05:31,455 --> 00:05:33,249 ‫كم يصعب اللحاق بك‬ 79 00:05:33,374 --> 00:05:35,835 ‫- شاركت في سباق الـ٤٠٠ متر في الثانوية‬ ‫- نعم، أرى ذلك‬ 80 00:05:35,960 --> 00:05:39,588 ‫- لكن هلاّ تتوقفين للحظة؟‬ ‫- عادة، ليست هذه طريقة الفوز بالسباق‬ 81 00:05:39,713 --> 00:05:43,175 ‫اسمعي يا (لين)، أرسلت لك الرسائل النصية‬ ‫وتركت لك رسائل صوتية، هلاّ تتحدثين إلي؟‬ 82 00:05:43,300 --> 00:05:46,512 ‫أعرف أنك تريد الاعتذار‬ ‫والقول إنه لم تكن لك علاقة بفصل (كلود)‬ 83 00:05:46,637 --> 00:05:49,265 ‫أنا أصدقك، أنت لست انتقامياً‬ ‫وهذا ليس أسلوبك‬ 84 00:05:49,390 --> 00:05:52,226 ‫اسمعي، ما حدث لـ(كلود) مزعج‬ ‫لكن اسمعي...‬ 85 00:05:52,768 --> 00:05:55,020 ‫مررنا بالكثير معاً ولا يمكننا إنهاء الأمر‬ 86 00:06:06,740 --> 00:06:11,704 ‫لكن... الأمر معقد جداً الآن‬ 87 00:06:15,207 --> 00:06:16,750 ‫آسفة‬ 88 00:06:30,639 --> 00:06:33,559 ‫أعرف أننا توقفنا عن أكل اللحم والسمك‬ 89 00:06:33,684 --> 00:06:38,022 ‫لكن ما رأيك في ١٢ طلباً جانبياً من السبانخ؟‬ 90 00:06:40,733 --> 00:06:44,862 ‫- كم دفعت؟‬ ‫- هذا أفضل ما في الأمر، لا شيء‬ 91 00:06:44,987 --> 00:06:46,405 ‫إنها هدية من (ماكس)‬ 92 00:06:46,530 --> 00:06:49,992 ‫لا، كم دفعت لشراء وظيفة لي؟‬ 93 00:06:54,580 --> 00:06:57,499 ‫- أين سمعت ذلك؟‬ ‫- أجيبي عن السؤال‬ 94 00:06:58,000 --> 00:07:01,337 ‫- كم كانت رشوتك؟‬ ‫- لم أدفع رشوة، لم أرش أحداً‬ 95 00:07:05,007 --> 00:07:06,383 ‫لم أفعل، أنا...‬ 96 00:07:07,468 --> 00:07:10,095 ‫كل ما فعلته... كل ما فعلته هو تقديم تبرع‬ 97 00:07:11,388 --> 00:07:16,060 ‫تبرع وفّر لحبيبتك شاغراً لم يكن موجوداً‬ ‫في (نيو أمستردام)؟‬ 98 00:07:16,936 --> 00:07:20,731 ‫بربك! كلتانا تعلم أن من المضحك‬ ‫أن يكون عليك التدريب أصلاً‬ 99 00:07:22,066 --> 00:07:27,029 ‫لكن حين رأى مدير المستشفى‬ ‫طلباً من طبيبة تدربت في (باكستان)‬ 100 00:07:27,154 --> 00:07:30,491 ‫في مستشفى لم يسمع به قط‬ ‫توقف عن القراءة‬ 101 00:07:31,450 --> 00:07:34,495 ‫حتى لو عالجت السرطان‬ ‫لم تكوني ستحصلين على ذلك الشاغر‬ 102 00:07:34,620 --> 00:07:40,042 ‫كل ما فعلته هو أني جعلته يرى‬ ‫أنك أفضل المرشحين‬ 103 00:07:40,167 --> 00:07:42,002 ‫كم دفعت؟‬ 104 00:07:48,968 --> 00:07:50,719 ‫٩٠ ألف دولار‬ 105 00:07:53,097 --> 00:07:57,017 ‫(ليلا)، فعلت هذا لأجلك‬ 106 00:07:57,476 --> 00:07:58,852 ‫لأجلنا‬ 107 00:08:00,813 --> 00:08:02,940 ‫أيتها الرفيقتان، مرحباً‬ ‫أنا سعيد لأني وجدتكما‬ 108 00:08:03,065 --> 00:08:05,943 ‫هل سمعتما عن المثير ذي العينين الزرقاوين‬ ‫الذي سمع الغزل اليوم في قسم الأمراض النفسية؟‬ 109 00:08:06,860 --> 00:08:08,904 ‫هل سمعت بذلك؟‬ ‫هل وصل الخبر إلى قسم الطوارئ؟‬ 110 00:08:09,071 --> 00:08:10,447 ‫إنه أنا‬ 111 00:08:23,419 --> 00:08:27,381 ‫- إذن، هل أعجبتهم هداياك؟‬ ‫- نعم، أحبوها‬ 112 00:08:27,506 --> 00:08:32,845 ‫إن كنت تقصدين بـ"أحبوها"‬ ‫اللامبالاة الفاترة المغطاة بعدم اكتراث واضح‬ 113 00:08:32,970 --> 00:08:34,346 ‫مع لمحة من الغضب‬ 114 00:08:34,930 --> 00:08:38,100 ‫تهاون معهم، الوداع صعب‬ 115 00:08:38,851 --> 00:08:42,813 ‫- تبدين هادئة للغاية‬ ‫- سأفتقد هذا المكان، تعرف ذلك‬ 116 00:08:42,938 --> 00:08:47,860 ‫لكننا نستعد لفصل جديد من حياتنا‬ ‫معاً في (لندن)‬ 117 00:08:47,985 --> 00:08:51,488 ‫- أخبرني بأنك لست متحمساً لذلك‬ ‫- أنا متحمس، أنا متحمس‬ 118 00:08:54,783 --> 00:08:58,037 ‫جيد، حسناً، رتبت إقامة (لونا) في (كونيتيكيت)‬ ‫لمدة أسبوع مع (غوين) و(كالفين)‬ 119 00:08:58,162 --> 00:09:00,497 ‫- نعم‬ ‫- وسلمنا المفتاح للمستأجر‬ 120 00:09:00,622 --> 00:09:02,458 ‫- نعم‬ ‫- وأكدنا الرحلة‬ 121 00:09:02,583 --> 00:09:06,128 ‫- نعم‬ ‫- إذن، حان الوقت للذهاب‬ 122 00:09:12,176 --> 00:09:14,428 ‫يبدو هذا غير حقيقي، صحيح؟‬ 123 00:09:18,348 --> 00:09:19,725 ‫هيا بنا‬ 124 00:09:24,897 --> 00:09:28,233 ‫آسف، انتظري، نسيت إعادة جهاز المناداة‬ 125 00:09:28,358 --> 00:09:29,902 ‫- (ماكس)‬ ‫- سأعود فوراً‬ 126 00:09:32,321 --> 00:09:34,281 ‫ضغط الدم يهبط، ٦٠ على ٢٠‬ 127 00:09:34,573 --> 00:09:37,242 ‫صدمة إنتانية، وانخفاض الضغط‬ ‫نحن نفقده هنا‬ 128 00:09:37,493 --> 00:09:40,537 ‫جاء المريض لإجراء عملية روتينية‬ ‫لتركيب دعامة تاجية، ماذا حدث؟‬ 129 00:09:41,997 --> 00:09:44,958 ‫هذا ليس منطقياً‬ ‫لهذا نحاول إعادة تشكيل مشاعر الغضب هذه‬ 130 00:09:45,084 --> 00:09:46,794 ‫سياق جديد... (كيلين)‬ 131 00:09:47,377 --> 00:09:49,213 ‫ما الأمر؟ (كيلين)‬ 132 00:09:49,755 --> 00:09:52,007 ‫(كيلين)، (كيلين)، حسناً، أنت بخير‬ ‫أنت بخير، أنت بخير‬ 133 00:09:52,508 --> 00:09:55,094 ‫النجدة، النجدة، أحتاج إلى المساعدة‬ 134 00:09:56,887 --> 00:09:59,681 ‫لا يوجد نبض، لا يوجد نبض‬ ‫استدعوا فريق الطوارىء الآن‬ 135 00:10:03,393 --> 00:10:04,812 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- ابتعدوا‬ 136 00:10:08,398 --> 00:10:10,359 ‫- لا يوجد نبض بعد‬ ‫- مرة أخرى‬ 137 00:10:10,609 --> 00:10:11,985 ‫يتم الشحن‬ 138 00:10:12,945 --> 00:10:14,321 ‫ابتعدوا‬ 139 00:10:15,614 --> 00:10:17,366 ‫- لا شيء‬ ‫- ماذا حدث بحق السماء؟‬ 140 00:10:18,200 --> 00:10:20,869 ‫هناك ٩ حالات حرجة في المستشفى‬ ‫في نفس الوقت‬ 141 00:10:21,954 --> 00:10:23,622 ‫كيف يمكن ذلك؟‬ 142 00:10:32,296 --> 00:10:35,507 ‫- علينا أن نغلق المستشفى‬ ‫- يومان‬ 143 00:10:35,633 --> 00:10:38,552 ‫- هل يعرف أحد إن كان ينتقل في الهواء؟‬ ‫- توفي في الممر‬ 144 00:10:39,345 --> 00:10:43,223 ‫حسناً، اسمعوا جميعاً، لقد أبلغت (فيرونيكا)‬ ‫لكنها ما زالت في (شيكاغو)‬ 145 00:10:43,349 --> 00:10:45,851 ‫لذا، علينا تحمل مسؤولية هذا‬ ‫وإليكم حقائق أخرى‬ 146 00:10:46,060 --> 00:10:47,728 ‫توفي ٩ مرضى صباح اليوم‬ 147 00:10:47,853 --> 00:10:52,274 ‫أصيبوا جميعاً بالتهاب بكتيري‬ ‫الكلبسيلة الرئوية المنتجة للالتهاب الرئوي‬ 148 00:10:52,399 --> 00:10:53,901 ‫عفواً، ما هذا؟‬ 149 00:10:54,026 --> 00:10:56,904 ‫بكتيريا خارقة‬ ‫تقاوم معظم المضادات الحيوية‬ 150 00:10:57,404 --> 00:11:02,201 ‫الخبر السار هو أن هذه البكتيريا‬ ‫لا تنتقل عبر الهواء كالفيروس أو (كوفيد)‬ 151 00:11:02,368 --> 00:11:04,953 ‫بل تنتشر عبر الاتصال المباشر‬ ‫لجرح مفتوح أو حقنة‬ 152 00:11:05,079 --> 00:11:06,622 ‫لكن هذا هو الخبر الجيد الوحيد‬ 153 00:11:06,747 --> 00:11:08,874 ‫فبعد ذلك، تنتشر البكتيريا بسرعة‬ ‫إلى الرئتين‬ 154 00:11:08,999 --> 00:11:12,795 ‫حيث يفارق مرضانا الحياة إما من الالتهاب‬ ‫الرئوي البكتيري أو الانصمام الرئوي‬ 155 00:11:12,920 --> 00:11:16,215 ‫- من أين أصيبوا بها؟‬ ‫- كانت الإصابات في دوائر مختلفة‬ 156 00:11:16,340 --> 00:11:19,510 ‫- قد يكون من أي مكان من المستشفى‬ ‫- ظهرت فحوص إيجابية لـ١٠ مرضى آخرين‬ 157 00:11:21,512 --> 00:11:24,098 ‫- ماذا نفعل الآن إذن؟‬ ‫- علينا الاتصال بالمعهد الصحي الوطني‬ 158 00:11:24,223 --> 00:11:26,433 ‫- قد يكون هذا منتشراً في مستشفيات أخرى‬ ‫- الدكتورة (فوينتيس) فقط مخولة بـ...‬ 159 00:11:29,937 --> 00:11:33,524 ‫اسمعوا، سأتصل بالمسؤولين‬ ‫في مركز السيطرة على الأمراض ومكافحتها‬ 160 00:11:33,649 --> 00:11:36,735 ‫سنستدعي فريقهم لضبط العدوى إلى هنا‬ ‫وسنجد علاجاً للمصابين‬ 161 00:11:36,860 --> 00:11:40,155 ‫تستطيع الدكتورة (شارب) إجراء‬ ‫بحث على مستوى المستشفى عن المصدر‬ 162 00:11:40,280 --> 00:11:44,576 ‫- (ماكس)، عليك اللحاق بالطائرة‬ ‫- أعرف، لكني لن أترك هذا المستشفى في أزمته‬ 163 00:11:44,910 --> 00:11:47,663 ‫بالتأكيد، هذا أكثر أهمية‬ 164 00:11:56,046 --> 00:11:59,091 ‫لا توجد طريقة سهلة لقول ما سأقوله الآن‬ 165 00:12:02,886 --> 00:12:04,638 ‫ابنكما...‬ 166 00:12:05,347 --> 00:12:08,475 ‫- هل أصيب بنوبة هوسية أخرى؟‬ ‫- لا، ليس ذلك هو الأمر‬ 167 00:12:08,642 --> 00:12:10,060 ‫أين ابننا يا دكتور؟‬ 168 00:12:12,479 --> 00:12:17,276 ‫أصيب ابنكما بالتهاب بكتيري هنا في المستشفى‬ 169 00:12:17,401 --> 00:12:18,777 ‫و...‬ 170 00:12:21,196 --> 00:12:22,698 ‫لقد فارق الحياة‬ 171 00:12:25,492 --> 00:12:27,077 ‫أنا آسف جداً‬ 172 00:12:28,120 --> 00:12:30,456 ‫حسناً، هل توجد كاميرات هنا؟‬ 173 00:12:31,915 --> 00:12:34,543 ‫- المعذرة‬ ‫- لا أدري ماذا تعرف عن ابننا يا دكتور‬ 174 00:12:34,668 --> 00:12:38,464 ‫- قد تكون شريكاً في هذا‬ ‫- يرتب لنا مقالب من (تيك توك) دائماً‬ 175 00:12:38,589 --> 00:12:42,009 ‫إنه مهووس بذلك، عمره ١٧ عاماً‬ ‫ويجعل أصدقاءه يساعدونه‬ 176 00:12:43,677 --> 00:12:47,139 ‫لا، لا، أؤكد لكما أني لست...‬ 177 00:12:47,264 --> 00:12:51,268 ‫حسناً، قد تكون شريكاً في هذا‬ ‫وربما يخدعك، لكني لا أهتم‬ 178 00:12:51,393 --> 00:12:52,895 ‫أريد رؤيته الآن‬ 179 00:12:53,020 --> 00:12:57,983 ‫سيد وسيدة (مانسيني)، أنا آسف جداً‬ ‫لكن...‬ 180 00:12:58,317 --> 00:12:59,902 ‫لقد توفي ابنكما‬ 181 00:13:03,197 --> 00:13:07,951 ‫حسناً، اكتفيت من العبث‬ ‫أريد رؤية (كيلين) الآن‬ 182 00:13:15,709 --> 00:13:18,796 ‫دكتور (غودوين)، (سايمون هولغيت)‬ ‫من مركز السيطرة على الأمراض والوقاية منها‬ 183 00:13:18,921 --> 00:13:21,757 ‫نعم، أين (جولي فرام) أو الدكتور (وو)؟‬ 184 00:13:21,882 --> 00:13:25,427 ‫آسف، تعرضنا للتو لانتشار كبير للبكتيريا‬ ‫وفقدنا مرضى‬ 185 00:13:25,552 --> 00:13:30,474 ‫غرفة العناية المركزة ممتلئة تماماً‬ ‫نحتاج إلى الفريق الخبير، وأنت تبدو صغيراً‬ 186 00:13:31,016 --> 00:13:34,186 ‫دكتور (غودوين)، بدأت العمل في مركز السيطرة‬ ‫على الأمراض بعد تخرجي من (جون هوبكنز) مباشرة‬ 187 00:13:34,311 --> 00:13:38,106 ‫حللت أزمات في (غانا) و(الهند)‬ ‫ومؤخراً في معهد الصحة الوطني في (باثزدا)‬ 188 00:13:38,232 --> 00:13:41,568 ‫حيث تعرفت على التحول في تفشي‬ ‫الكلبسيلة الرئوية المنتجة للالتهاب الرئوي‬ 189 00:13:42,069 --> 00:13:43,445 ‫أنا الفريق الأفضل‬ 190 00:13:45,239 --> 00:13:47,157 ‫حسناً، اسمعوا جميعاً‬ 191 00:13:47,282 --> 00:13:51,370 ‫تم تحويل كل المرضى من غير المصابين بجروح‬ ‫لكننا ما زلنا نعمل‬ 192 00:13:51,578 --> 00:13:55,290 ‫يجب تنظيف كل شيء وتعقيمه‬ ‫وإن راودتكم الشكوك، فتخلصوا منه‬ 193 00:13:58,710 --> 00:14:02,381 ‫سنوات من الدراسة في كلية الطب‬ ‫ولا يمكنهم إعداد كوب قهوة جيداً‬ 194 00:14:03,549 --> 00:14:05,217 ‫- ماذا؟‬ ‫- القهوة‬ 195 00:14:05,384 --> 00:14:08,679 ‫تشبه الطين، يجب تخفيفها بالثلج‬ ‫لتصبح صالحة للشرب‬ 196 00:14:09,513 --> 00:14:13,600 ‫- أنا شخصياً أحب اللاتيه‬ ‫- هناك انتشار لبكتيريا معدية في المستشفى‬ 197 00:14:13,725 --> 00:14:15,435 ‫وأنت تتكلم عن القهوة‬ 198 00:14:17,187 --> 00:14:18,605 ‫لماذا أحاول حتى؟‬ 199 00:14:18,730 --> 00:14:22,401 ‫(أديسون ستاغلر)، ذكر عمره ٢٤ عاماً‬ ‫حادث دراجة نارية كان يستقلها دون خوذة‬ 200 00:14:22,526 --> 00:14:23,986 ‫إصابة في الرأس، ولم يبد استجابة في الموقع‬ 201 00:14:24,111 --> 00:14:27,781 ‫غرفة الإصابات رقم ١‬ ‫(شينواري)، تعالي معي، هيا بنا‬ 202 00:14:28,365 --> 00:14:29,741 ‫حسناً‬ 203 00:14:31,201 --> 00:14:33,620 ‫(أديسون)، هل تسمعني؟‬ 204 00:14:34,037 --> 00:14:35,414 ‫(أديسون)‬ 205 00:14:37,082 --> 00:14:39,960 ‫- البؤبؤان ثابتان ومتوسعان‬ ‫- قراءة مقياس (غلاسكو) للغيبوبة ٣‬ 206 00:14:42,546 --> 00:14:46,091 ‫- بدأت حرارته بالارتفاع‬ ‫- اختلال كامل في جذع الدماغ‬ 207 00:14:46,925 --> 00:14:48,719 ‫علينا السيطرة على حرارته‬ 208 00:14:48,927 --> 00:14:51,555 ‫سنغلف جسده بالثلج‬ ‫وسنطلب بطانية تبريد‬ 209 00:14:51,680 --> 00:14:55,183 ‫تحققي من رخصته، لنعرف إن كان متبرعاً بأعضائه‬ ‫لن ينجو من هذا‬ 210 00:15:00,188 --> 00:15:02,524 ‫- (لورين)‬ ‫- كيف تبدو الأمور لديك؟‬ 211 00:15:02,649 --> 00:15:04,818 ‫- هل وجدت ما يربط بين المرضى؟‬ ‫- لم أجد شيئاً‬ 212 00:15:04,943 --> 00:15:06,904 ‫لكني أريدك أن تشرفي على جناح‬ ‫الكلبسيلة الرئوية المنتجة للالتهاب الرئوي‬ 213 00:15:07,029 --> 00:15:08,405 ‫ما درجة سوئه؟‬ 214 00:15:08,780 --> 00:15:11,491 ‫- يزداد سوءاً في كل دقيقة‬ ‫- حسناً، اذهب، سأتجه إلى هناك الآن‬ 215 00:15:16,747 --> 00:15:19,750 ‫سمعت أن رئتيّ مريضك متصلبتان‬ ‫وتصعب تهويتهما‬ 216 00:15:19,875 --> 00:15:24,713 ‫نعم، طلبت استشارة عامة‬ ‫لا حاجة لتدخل رئيس قسم الجراحة‬ 217 00:15:25,339 --> 00:15:27,716 ‫إن كان احتمال للكلبسيلة الرئوية المنتجة‬ ‫للالتهاب الرئوي، يجب أن أعرف عن ذلك‬ 218 00:15:27,841 --> 00:15:30,052 ‫- حسناً‬ ‫- (لين)‬ 219 00:15:30,594 --> 00:15:32,804 ‫عليك أن تعرفي أني مستعد لعلاقة معقدة‬ 220 00:15:33,013 --> 00:15:36,934 ‫ووجودي معك أثبت لي أني قد أحب التعقيد‬ 221 00:15:49,112 --> 00:15:51,657 ‫غطيط في كل الأنحاء‬ ‫مع صوت تنفس متلاشي‬ 222 00:15:51,782 --> 00:15:53,158 ‫الفلقة اليسرى السفلية‬ 223 00:15:53,367 --> 00:15:55,243 ‫هكذا بدأت الأعراض مع مريضي الأخير‬ ‫بالكلبسيلة الرئوية المنتجة للالتهاب الرئوي‬ 224 00:15:55,369 --> 00:15:57,996 ‫- الأشعة تظهر نفس النتيجة‬ ‫- حسناً، لا علاج لهذا‬ 225 00:15:58,121 --> 00:16:00,999 ‫لكن إن استطعنا استئصال الجزء المصاب‬ ‫قبل انتشاره إلى بقية الرئة‬ 226 00:16:01,124 --> 00:16:02,751 ‫فقد نستطيع إيقاف العدوى‬ 227 00:16:02,876 --> 00:16:04,753 ‫- هذا احتمال بعيد‬ ‫- هذا كل ما يمكننا فعله‬ 228 00:16:08,507 --> 00:16:10,425 ‫(سايمون)، أخبرني بأن لديك خبر جيد‬ 229 00:16:10,550 --> 00:16:13,136 ‫وضعت أقوى المضادات الحيوية لدى مركز‬ ‫السيطرة على الأمراض في كل من الأطباق‬ 230 00:16:13,261 --> 00:16:14,930 ‫(سيبرو) و(كوليستن) و(فانكوميسن)‬ 231 00:16:15,514 --> 00:16:17,599 ‫يجب ألا تستطيع البكتيريا البقاء‬ ‫في هذه البيئة؟‬ 232 00:16:17,724 --> 00:16:20,227 ‫- حسناً؟‬ ‫- سلسلة (نيو أمستردام) الجديدة من البكتيريا‬ 233 00:16:20,352 --> 00:16:23,814 ‫- لم تنج فقط، بل ازدهرت‬ ‫- لم ينجح شيء؟‬ 234 00:16:23,981 --> 00:16:26,608 ‫هكذا تبدو مقاومة المضادات الحيوية‬ 235 00:16:26,733 --> 00:16:30,570 ‫(نيو أمستردام) هو ثالث مستشفى‬ ‫يصاب بعدوى كهذه هذا العام‬ 236 00:16:31,989 --> 00:16:34,491 ‫وماذا حدث للمرضى في المستشفيين الآخرين؟‬ 237 00:16:35,617 --> 00:16:36,994 ‫ماتوا‬ 238 00:16:45,017 --> 00:16:47,061 ‫لا بد من وجود حلقة مشتركة‬ 239 00:16:47,561 --> 00:16:49,814 ‫لكن المصابين جاءوا من عدة طوابق‬ 240 00:16:49,939 --> 00:16:53,567 ‫أدخِلوا إلى أقسام مختلفة‬ ‫واستُخدمت معهم علاجات متعددة‬ 241 00:16:53,692 --> 00:17:00,407 ‫منذ الوصول إلى الأعراض الأولى‬ ‫يبدو أن فترة الحضانة للبكتيريا هي ٤٨ ساعة‬ 242 00:17:00,658 --> 00:17:07,706 ‫حسناً، إذن، فلنعد إلى الساعة الأولى‬ ‫لكل من المرضى‬ 243 00:17:07,832 --> 00:17:09,375 ‫أين دخلوا؟‬ 244 00:17:10,000 --> 00:17:12,128 ‫جميعهم باستثناء ٣ وصلوا إلى قسم الطوارىء‬ 245 00:17:12,586 --> 00:17:15,339 ‫- حسناً، وبعد ذلك؟‬ ‫- ذهب ٦ منهم إلى قسم الأشعة للتصوير‬ 246 00:17:15,464 --> 00:17:17,216 ‫وذهب ٥ إلى قسم القلب‬ 247 00:17:18,259 --> 00:17:20,010 ‫حسناً، هذه هي العوامل المشتركة إذن‬ 248 00:17:20,177 --> 00:17:23,514 ‫علينا تحويل جميع المرضى من قسم الطوارىء‬ ‫وإغلاق قسميّ القلب والأشعة‬ 249 00:17:23,722 --> 00:17:25,766 ‫علينا أن نفحص كل سنتيمتر مربع‬ 250 00:17:26,517 --> 00:17:29,395 ‫ألا نحتاج إلى مديرة المستشفى‬ ‫لترخيص ذلك؟‬ 251 00:17:29,520 --> 00:17:31,689 ‫حين تعود، اطلبي منها أن تتصل بي‬ 252 00:17:32,022 --> 00:17:34,150 ‫حسناً أيها الرفاق، فلنذهب‬ 253 00:17:39,071 --> 00:17:43,075 ‫أتعني أن أقوى مضادات البكتيريا‬ ‫في مركز السيطرة على الأمراض لا تعطي نتيجة؟‬ 254 00:17:43,200 --> 00:17:44,660 ‫لم تفعل شيئاً على الإطلاق‬ 255 00:17:45,161 --> 00:17:47,496 ‫إذن، علينا التفكير في شيء آخر وبسرعة‬ 256 00:17:47,663 --> 00:17:49,540 ‫توشك مؤننا على النفاد‬ 257 00:17:49,665 --> 00:17:52,168 ‫الجناح الذي جعلتني مسؤولة عنه‬ ‫ممتلئ تقريباً‬ 258 00:17:52,293 --> 00:17:55,296 ‫حسناً، ماذا عن شيء سوى المضادات الحيوية؟‬ ‫كالمعالجة بالعاثيات؟‬ 259 00:17:55,421 --> 00:17:58,424 ‫جربتها، لا شيء في تجارب العاثيات‬ ‫يعطي مفعولاً مع هذه السلالة‬ 260 00:17:58,549 --> 00:18:00,885 ‫العلاجات المناعية مثل (بيغفيلغراستيم)؟‬ 261 00:18:01,844 --> 00:18:05,639 ‫أو جرعات عالية من المعززات الحيوية‬ ‫أو التعديلات المجهرية؟‬ 262 00:18:05,764 --> 00:18:10,644 ‫إنها جيدة كإجراءات وقائية‬ ‫لكن فات الأوان على مساعدة من أصيبوا فعلاً‬ 263 00:18:13,522 --> 00:18:14,899 ‫ماذا عن (كريسبر)؟‬ 264 00:18:16,025 --> 00:18:17,401 ‫يمكننا تعديل أنزيم (كاس ناين)‬ 265 00:18:17,526 --> 00:18:19,820 ‫وقلب وظيفة الكلبسيلة الرئوية‬ ‫المنتجة للالتهاب الرئوي ضد نفسه‬ 266 00:18:20,529 --> 00:18:26,702 ‫محتمل، هذا تجريبي وسيستغرق وقتاً‬ ‫لكن قد يعطي نتيجة‬ 267 00:18:27,119 --> 00:18:28,495 ‫فلنفعل ذلك‬ 268 00:18:29,538 --> 00:18:32,124 ‫هل تصدقين هذا يا (ثورا)؟‬ ‫أتصدقين ما يعرّضنا له هذا الفتى؟‬ 269 00:18:32,249 --> 00:18:35,461 ‫- لا تصرخ عليه‬ ‫- لن أصرخ عليه، لكنه يعرف أني سئمت هذا‬ 270 00:18:35,586 --> 00:18:36,962 ‫حسناً، حسناً‬ 271 00:18:39,465 --> 00:18:43,385 ‫إنكار الموت، وموتنا وموت أحبائنا‬ 272 00:18:43,802 --> 00:18:45,262 ‫إنه أساسي‬ 273 00:18:45,763 --> 00:18:48,807 ‫إن كنا مدركين باستمرار لهشاشتنا‬ 274 00:18:49,308 --> 00:18:53,854 ‫والفراغ الذي نقترب منه طوال الوقت‬ ‫لملأنا الرعب‬ 275 00:18:54,396 --> 00:18:58,400 ‫عقلاكما يحاولان حمايتكما الآن‬ ‫وأنا أحاول حمايتكما من ذلك الرعب‬ 276 00:18:59,652 --> 00:19:02,404 ‫- لكن إن فتحت ذلك الباب وأريتكما ابنكما...‬ ‫- افتح الباب يا دكتور‬ 277 00:19:08,535 --> 00:19:09,912 ‫حسناً‬ 278 00:19:46,532 --> 00:19:48,659 ‫يا إلهي!‬ 279 00:19:53,914 --> 00:19:57,042 ‫(كيلين)، (كيلين)‬ 280 00:20:00,671 --> 00:20:02,047 ‫(كيلين)‬ 281 00:20:03,132 --> 00:20:04,758 ‫(كيلين)‬ 282 00:20:06,468 --> 00:20:07,845 ‫(كيلين)‬ 283 00:20:12,725 --> 00:20:15,102 ‫سيد (مانسيني)، أعرف الألم‬ ‫الذي تشعر به بالتأكيد‬ 284 00:20:18,647 --> 00:20:21,191 ‫هذا الجناح لمرضى عدوى‬ ‫الكلبسيلة الرئوية المنتجة للالتهاب الرئوي فقط‬ 285 00:20:21,483 --> 00:20:22,901 ‫لهذا جئنا إلى هنا‬ 286 00:20:23,444 --> 00:20:27,197 ‫- (والش)؟‬ ‫- إياك أن تكوني لطيفة معي الآن‬ 287 00:20:37,875 --> 00:20:41,712 ‫لم يقترب (والش)‬ ‫من قسم الأشعة طوال الأسبوع‬ 288 00:20:43,130 --> 00:20:46,091 ‫وتحقّقنا من وجوده في الأقسام الأخرى‬ 289 00:20:46,759 --> 00:20:49,219 ‫وهذا الخيار المتبقي، ها هي البؤرة‬ 290 00:20:52,598 --> 00:20:55,893 ‫اكتمل استئصال فص الرئة اليسرى‬ ‫والمصاب ببكتيريا (كليبسيلا) الرئوية‬ 291 00:20:56,602 --> 00:20:58,395 ‫أرى القيح على الرئة اليمين‬ 292 00:21:01,273 --> 00:21:05,277 ‫- تبّاً، إنّها بكتيريا (كليبسيلا) الرئوية‬ ‫- ربّما نستطيع استئصال الفص الأيمن أيضاً‬ 293 00:21:07,696 --> 00:21:09,656 ‫لن يهم ذلك‬ ‫انتشرت البكتيريا في كل مكان‬ 294 00:21:10,491 --> 00:21:12,785 ‫إذاً، هل الزراعة خيارنا الوحيد؟‬ 295 00:21:13,118 --> 00:21:14,870 ‫أجل، لنجر لها الأكسجة الغشائية‬ ‫خارج الجسم‬ 296 00:21:14,995 --> 00:21:17,164 ‫ستعطيها ٣٦ ساعة إلى أن نجد متبرّعاً‬ 297 00:21:17,581 --> 00:21:18,957 ‫وإن لم نجد متبرّعاً؟‬ 298 00:21:36,183 --> 00:21:38,018 ‫وقت الوفاة الساعة الـ٢ و١٤ دقيقة‬ ‫بعد الظهر‬ 299 00:21:46,235 --> 00:21:48,445 ‫- تحقّقت من نتائج الجميع عبر (كريسبر)‬ ‫- لا يجدي الأمر نفعاً‬ 300 00:21:48,612 --> 00:21:49,988 ‫سجلنا حالة وفاة أخرى‬ 301 00:21:50,114 --> 00:21:54,701 ‫- ساءت حالتها فوراً في الجسم‬ ‫- حسناً، سنفكّر بوسيلة أخرى إذاً‬ 302 00:22:05,395 --> 00:22:08,440 ‫افحصوا كل زاوية‬ ‫وكل سلة مهملات وطاولة‬ 303 00:22:08,648 --> 00:22:11,359 ‫وكل مقعد وكيس قسطرة‬ ‫وسماعة طبيب وصينية للغرز‬ 304 00:22:11,484 --> 00:22:13,862 ‫وكل أكواب القهوة في القسم‬ ‫ذات عبارة أكره أيام الإثنين‬ 305 00:22:13,987 --> 00:22:16,990 ‫يصيب شيء ما الآخرين بالعدوى‬ ‫وسنجده الآن‬ 306 00:22:36,217 --> 00:22:40,138 ‫توجد احتمالات كثيرة‬ ‫أتمنّى بأنّك أجلت رحلتك للشهر القادم‬ 307 00:22:41,264 --> 00:22:42,849 ‫حسناً، مهما تطلّب الأمر من الوقت‬ 308 00:22:51,608 --> 00:22:54,736 ‫حسناً، لنجرّب تتبع الهدف والتنظيم‬ 309 00:22:54,861 --> 00:22:57,489 ‫ذلك أمر نظري‬ ‫إلاّ بحالة وجود آلة للسفر في الزمن‬ 310 00:22:57,614 --> 00:23:02,202 ‫حسناً، سنغيّر ميكروبات المرضى المجهرية‬ ‫ونجري زراعة للبراز‬ 311 00:23:02,327 --> 00:23:06,831 ‫- أتريد المجازفة بزيادة العدوى؟‬ ‫- أخبرني بفكرة عوضاً عن رفض أفكاري‬ 312 00:23:08,333 --> 00:23:10,835 ‫اختبرت كل الأدوية‬ ‫وصنعت نماذج لكل نتيجة متوقّعة‬ 313 00:23:10,960 --> 00:23:12,837 ‫ولكنّها نفس النتيجة‬ 314 00:23:12,962 --> 00:23:15,715 ‫أنا آسف يا (ماكس)‬ ‫ولكن لا يوجد مضاد حيوي‬ 315 00:23:15,840 --> 00:23:17,217 ‫للشفاء من هذه العدوى‬ 316 00:23:19,636 --> 00:23:21,012 ‫قد ينجح ذلك‬ 317 00:23:22,180 --> 00:23:26,017 ‫- انتظر، ماذا قلت؟‬ ‫- اقترحت المضادات الحيوية غير المتوفّرة‬ 318 00:23:26,476 --> 00:23:28,311 ‫- لم أقل ذلك بالتأكيد‬ ‫- تلك فكرة ذكية‬ 319 00:23:28,561 --> 00:23:31,022 ‫- ولكنّي لم أقل ذلك‬ ‫- ولكنّها فكرة عبقرية‬ 320 00:23:31,648 --> 00:23:35,610 ‫(ماكس)، يسحبون المضادات الحيوية‬ ‫من الأسواق لأسباب محدّدة‬ 321 00:23:35,860 --> 00:23:38,279 ‫- لأنّها تقتل الأشخاص‬ ‫- لدي أكثر من ١٤ مريضاً‬ 322 00:23:38,404 --> 00:23:40,698 ‫ومصابون ببكتيريا تدمر أجسامهم‬ ‫في الطابق العلوي‬ 323 00:23:40,824 --> 00:23:44,160 ‫ولذلك أعتقد بأنّنا بحاجة لمعجزة‬ 324 00:23:44,494 --> 00:23:48,123 ‫أرجوك، هل يمكننا البدء باختبارها؟‬ 325 00:23:50,750 --> 00:23:52,127 ‫حسناً‬ 326 00:23:53,920 --> 00:23:56,881 ‫- هذا ليس خطأنا‬ ‫- لا، أعرف، لم يقل أحد ذلك‬ 327 00:23:57,048 --> 00:24:01,052 ‫أجل، ولكن كيف يكون هنا‬ ‫وفجأة يصبح...‬ 328 00:24:01,177 --> 00:24:02,720 ‫ابننا ميت‬ 329 00:24:05,014 --> 00:24:06,766 ‫أتعرفين يا (ثورا)؟ دعينا نذهب‬ ‫لا حاجة إلى بقائنا هنا‬ 330 00:24:06,933 --> 00:24:08,977 ‫ابننا ميت يا (دومينيك)‬ 331 00:24:10,186 --> 00:24:11,896 ‫لن أعود إلى ذلك المنزل‬ 332 00:24:14,858 --> 00:24:16,234 ‫وذلك الفراغ‬ 333 00:24:18,194 --> 00:24:20,029 ‫يمكننا إيجاد مكان أكثر هدوءاً‬ ‫لتحزني عليه هنا‬ 334 00:24:20,321 --> 00:24:23,366 ‫ماذا؟ في هذا المستشفى؟‬ ‫هذا المكان الذي قتل ابني؟‬ 335 00:24:25,660 --> 00:24:28,371 ‫ليس ذنب المستشفى يا (دومينيك)‬ 336 00:24:29,414 --> 00:24:32,750 ‫إنّه ذنبك‬ ‫لم يكن (كيلين) جيداً كفاية له‬ 337 00:24:32,876 --> 00:24:37,338 ‫لم يعطِ ذلك الفتى فرصة‬ ‫ولذلك أساء التصرف ووصل إلى هنا‬ 338 00:24:37,505 --> 00:24:40,592 ‫أجل، استمعوا إلى هذا‬ ‫الفتى المدلّل الذي لم يخطئ أبداً‬ 339 00:24:40,717 --> 00:24:43,094 ‫أتعرف؟ توقّعت هذا منذ سنوات‬ 340 00:24:43,219 --> 00:24:47,432 ‫- ولكنّها لم تنصت إلي ودافعت عنه‬ ‫- صرخت عليه كل يوم‬ 341 00:24:47,557 --> 00:24:50,685 ‫- لم أصرخ عليه، توقّفي‬ ‫- لا يمكنكما لوم بعضكما‬ 342 00:24:52,937 --> 00:24:54,647 ‫لطالما ألقت اللوم علي، دائماً‬ 343 00:24:58,276 --> 00:24:59,652 ‫(كيلين)‬ 344 00:25:01,029 --> 00:25:02,405 ‫يا إلهي‬ 345 00:25:06,701 --> 00:25:08,077 ‫(كيلين)‬ 346 00:25:21,633 --> 00:25:26,971 ‫ما الذي لدينا من دون ابننا؟‬ 347 00:26:03,341 --> 00:26:05,134 ‫- إنّهم مريضون بسببنا‬ ‫- لا تقل ذلك‬ 348 00:26:06,010 --> 00:26:09,931 ‫هذا مستشفى‬ ‫وتتحسّن الحالات وتسوء فيه‬ 349 00:26:10,056 --> 00:26:12,433 ‫أجل، ولكنّنا لا نجعل حالتهم أسوأ‬ ‫في الحالات المثالية‬ 350 00:26:16,271 --> 00:26:21,609 ‫ماتت أختي هنا‬ ‫بسبب عدوى مثل هذه‬ 351 00:26:23,736 --> 00:26:26,197 ‫أجل، أتذكّر عندما أخبرتنا بذلك‬ ‫في أول يوم لك هنا‬ 352 00:26:26,990 --> 00:26:31,619 ‫أخبرني أحد الأطباء بأنّه آسف‬ ‫وبأنّه عاجز عن المساعدة‬ 353 00:26:33,371 --> 00:26:35,999 ‫شعرت بالعجز‬ 354 00:26:39,127 --> 00:26:42,255 ‫كيف سأغادر هذا المستشفى‬ ‫بعد تكرّر تلك الحادثة؟‬ 355 00:26:44,549 --> 00:26:45,925 ‫لا تغادر إذاً‬ 356 00:26:58,688 --> 00:27:05,403 ‫اسمعوني، أعرف بأنّكم منهكون ومحبطون‬ ‫ولكنّ الآخرين يعتمدون علينا‬ 357 00:27:07,530 --> 00:27:08,906 ‫يعتمد (والش) علينا‬ 358 00:27:13,953 --> 00:27:18,541 ‫حسناً، خذوا استراحة لشرب القهوة‬ ‫وقد يساعدنا ذلك لاستعادة طاقتنا‬ 359 00:27:18,833 --> 00:27:20,418 ‫ها قد أتى رجل الجليد‬ 360 00:27:21,461 --> 00:27:24,630 ‫- ماذا تعني بذلك؟‬ ‫- إنّها نكتة‬ 361 00:27:24,797 --> 00:27:26,466 ‫بين الأطباء المقيمين عن (والش)‬ 362 00:27:27,967 --> 00:27:32,555 ‫لقّبنا (والش) برجل الجليد‬ ‫لأنّه يتذمّر من القهوة المُركّزة‬ 363 00:27:32,722 --> 00:27:36,267 ‫ويضيف الكثير من الثلج إلى كوبه‬ ‫للتقليل من تركيزها‬ 364 00:27:37,685 --> 00:27:39,062 ‫ويفقده ذلك صوابه‬ 365 00:27:53,951 --> 00:27:55,661 ‫ما مدى قدم آلة صنع الثلج؟‬ 366 00:27:55,787 --> 00:27:57,163 ‫إنّها أقدم منكم‬ 367 00:28:08,633 --> 00:28:10,676 ‫أعطيني مسحة قطنية، شكراً‬ 368 00:28:21,771 --> 00:28:23,398 ‫وجدنا بؤرة الوباء‬ 369 00:28:25,066 --> 00:28:26,943 ‫ما الاستخدامات الأخرى لهذه الآلة؟‬ 370 00:28:27,652 --> 00:28:29,529 ‫- أكره الشعور بأنّي محظوظة‬ ‫- مريضتنا محظوظة‬ 371 00:28:29,654 --> 00:28:32,573 ‫لأنّ السيد (ستادلر) تبرّع بأعضائه‬ ‫ويمكننا الشعور بالامتنان الآن‬ 372 00:28:32,740 --> 00:28:35,701 ‫- هل فريق الزراعة جاهز؟‬ ‫- أجل، إنّهم قادمون الآن‬ 373 00:28:35,910 --> 00:28:38,454 ‫سيزرعون الرئتين‬ ‫لمنح (مارو) أفضل فرصة للنجاة‬ 374 00:28:38,579 --> 00:28:42,375 ‫توقّفوا، هل هذا (أديسون ستادلر)‬ ‫من حادثة الدراجة النارية؟‬ 375 00:28:42,542 --> 00:28:45,002 ‫- أجل، هل ستساعدين في الزراعة؟‬ ‫- عليكم إلغاؤها‬ 376 00:28:45,128 --> 00:28:48,089 ‫- لماذا؟‬ ‫- تعرّضت رئتاه لبكتيريا (كليبسيلا) الرئوية‬ 377 00:28:48,214 --> 00:28:50,425 ‫- لا‬ ‫- أحاطته الطوارئ بالثلج للتحكّم بحرارته‬ 378 00:28:50,550 --> 00:28:54,220 ‫- يأوي ذلك الثلج البكتيريا‬ ‫- تحتاج مريضتني إلى هاتين الرئتين‬ 379 00:28:54,345 --> 00:28:56,973 ‫- تبقّت لديها ساعات للنجاة‬ ‫- أتفهّم ذلك ولكن لا تستخدمها‬ 380 00:28:57,640 --> 00:28:59,016 ‫ستجعل وفاتها محتومة‬ 381 00:29:16,284 --> 00:29:20,329 ‫وجدنا شيئاً، محلول مضاد حيوي‬ ‫نجح في مقاومة بكتيريا (كليبسيلا) الرئوية‬ 382 00:29:20,872 --> 00:29:22,415 ‫هل ترى؟ ماذا قلت لك؟‬ 383 00:29:22,748 --> 00:29:26,377 ‫أنفق المستشفى مبلغاً طائلاً لتدريبك‬ ‫ولذلك لن ندعك تموت‬ 384 00:29:27,128 --> 00:29:31,174 ‫تمسّكي بأسلوبك مع المرضى‬ 385 00:29:34,260 --> 00:29:37,013 ‫- ما الدواء إذاً؟‬ ‫- الـ(تولومايسن)‬ 386 00:29:37,680 --> 00:29:39,056 ‫من الخمسينيات؟‬ 387 00:29:39,765 --> 00:29:42,435 ‫ألم يسحبوه من الأسواق‬ ‫لأنّه يفسد الكلى؟‬ 388 00:29:42,810 --> 00:29:45,438 ‫من الناحية الواقعية أجل‬ ‫ولكن حالما نعطي المرضى الدواء‬ 389 00:29:45,563 --> 00:29:47,440 ‫سنجري لهم غسيلاً للكلى أيضاً‬ 390 00:29:47,982 --> 00:29:50,776 ‫هل سنبقيهم أحياء‬ ‫أثناء المجازفة بنظامهم الكلوي إذاً؟‬ 391 00:29:50,943 --> 00:29:53,905 ‫- هل ذلك أفضل حل حقّاً؟‬ ‫- إنّه حلنا الوحيد حالياً‬ 392 00:29:54,071 --> 00:29:57,450 ‫لسنا مستعدّين لاستخدامه‬ ‫لأنّنا لم نختبره على مريض بعد‬ 393 00:29:57,575 --> 00:29:58,951 ‫أتمنّى ألاّ نفعل ذلك‬ 394 00:30:00,203 --> 00:30:01,579 ‫اختبروه علي‬ 395 00:33:00,473 --> 00:33:03,101 ‫- كيف حاله؟‬ ‫- سينجو‬ 396 00:33:10,274 --> 00:33:11,651 ‫بذلنا أقصى جهدنا‬ 397 00:33:12,527 --> 00:33:14,570 ‫- يجب أن ينجو‬ ‫- أعرف ذلك‬ 398 00:33:25,623 --> 00:33:27,000 ‫(مارك)؟‬ 399 00:33:29,585 --> 00:33:30,962 ‫(مارك)؟‬ 400 00:33:32,630 --> 00:33:34,007 ‫(مارك)‬ 401 00:33:54,235 --> 00:33:55,611 ‫الأوعية الدموية تتدهور‬ 402 00:33:55,903 --> 00:34:00,450 ‫- كم الوقت المتبقي لها بتقديرك؟‬ ‫- ١٥ دقيقة كحد أقصى‬ 403 00:34:00,658 --> 00:34:02,952 ‫أيّها الطبيب (رينولدز)‬ ‫يمكنك البدء بعملية زراعة الرئتين‬ 404 00:34:03,119 --> 00:34:04,537 ‫- هل وجدتم متبرّعاً جديداً؟‬ ‫- بل مضاداً حيوياً جديداً‬ 405 00:34:04,662 --> 00:34:07,123 ‫يمكننا علاج الرئتين المصابتين‬ ‫لسائق الدراجة النارية‬ 406 00:34:07,749 --> 00:34:10,043 ‫يمكنك الشعور بالحظ الآن‬ ‫حسناً جميعاً، سمعتم الطبيبة (شارب)‬ 407 00:34:10,168 --> 00:34:11,544 ‫لنبدأ بالعمل‬ 408 00:34:26,309 --> 00:34:27,685 ‫(دومينيك)‬ 409 00:34:29,812 --> 00:34:31,939 ‫هلاّ تأتي إلى هنا‬ ‫وتجلس بجوار زوجتك‬ 410 00:34:40,698 --> 00:34:42,575 ‫حسناً، شكراً‬ 411 00:34:50,208 --> 00:34:51,584 ‫جيد‬ 412 00:34:57,423 --> 00:34:58,800 ‫انظرا إلى بعضكما‬ 413 00:35:15,983 --> 00:35:17,610 ‫تعانيان من صدمة الآن‬ 414 00:35:20,113 --> 00:35:24,492 ‫وتعانيان من ألم يصعب تخيّله‬ 415 00:35:27,203 --> 00:35:30,748 ‫أنتما غاضبان وحائران‬ 416 00:35:33,584 --> 00:35:35,545 ‫ولكن لا يعني ذلك بأنّها النهاية‬ 417 00:35:37,755 --> 00:35:39,132 ‫لا يعني ذلك بالضرورة‬ 418 00:35:43,094 --> 00:35:46,597 ‫"يمكن لحادثة مثيرة للصدمة كهذه‬ ‫أن تقرّبكما من بعضكما في الحقيقة"‬ 419 00:35:49,225 --> 00:35:55,356 ‫"لأنّكما الوحيدان"‬ 420 00:35:56,482 --> 00:35:59,110 ‫"اللذان يعرفان شعور الطرف الآخر حقّاً"‬ 421 00:36:00,611 --> 00:36:04,323 ‫"وتعرفان تجربة الطرف الآخر"‬ 422 00:36:06,534 --> 00:36:11,414 ‫"وستكون الخطوة التالية صعبة بالتأكيد"‬ 423 00:36:14,333 --> 00:36:16,002 ‫"لن تعود الأمور لحالتها السابقة"‬ 424 00:36:16,752 --> 00:36:18,129 ‫"ولن تكون كما كانت عليه"‬ 425 00:36:19,338 --> 00:36:23,509 ‫"ولكن إياكما أن تنقلبا ضد بعضكما"‬ 426 00:36:26,262 --> 00:36:29,765 ‫"بل الجآ إلى بعضكما‬ ‫عوضاً عن ذلك"‬ 427 00:36:30,558 --> 00:36:31,934 ‫"اعتمدا على بعضكما"‬ 428 00:36:33,186 --> 00:36:35,188 ‫"تقبّلا حزنكما معاً"‬ 429 00:36:37,315 --> 00:36:39,150 ‫والأهم من ذلك، عليكما التحدّث‬ 430 00:36:42,445 --> 00:36:44,155 ‫تحدّثا إلى بعضكما حقّاً‬ 431 00:36:45,156 --> 00:36:47,283 ‫لأنّكما ستتخطيان المحنة بهذه الطريقة‬ 432 00:37:13,935 --> 00:37:17,104 ‫- أشكرك على البقاء‬ ‫- بالطبع‬ 433 00:37:20,274 --> 00:37:22,318 ‫- كيف ستخبر (هيلين) بالأمر؟‬ ‫- ماذا؟‬ 434 00:37:22,985 --> 00:37:24,362 ‫بأنّك لن ترافقها‬ 435 00:37:42,505 --> 00:37:44,215 ‫"لا بأس، أنا طبيب نفسي"‬ 436 00:37:48,469 --> 00:37:50,263 ‫"مسابقة اقتباس الرسوم المتحركة"‬ 437 00:38:14,996 --> 00:38:17,164 ‫"مرحباً، أنتم تتصلون بـ(تريفور)‬ ‫تعرفون ما عليكم فعله"‬ 438 00:38:18,499 --> 00:38:20,710 ‫مرحباً يا (تريفور)‬ ‫أنا الطبيب (فروم)، (إيغي)‬ 439 00:38:21,085 --> 00:38:22,795 ‫من مستشفى (نيو أمستردام) و...‬ 440 00:38:24,213 --> 00:38:27,800 ‫اسمع، بشأن الوظيفة‬ ‫هل تستطيع البدء يوم الإثنين؟‬ 441 00:38:29,135 --> 00:38:31,345 ‫حسناً، عاود الاتصال بي‬ ‫شكراً لك، وداعاً‬ 442 00:38:49,113 --> 00:38:51,782 ‫فكّرت فيما قلته سابقاً‬ 443 00:38:53,784 --> 00:39:01,167 ‫وأنا مسرورة لقبولك بالوضع المعقّد‬ ‫لأنّي حامل‬ 444 00:39:19,268 --> 00:39:21,395 ‫أحسنت اليوم أيّتها الطبيبة (شينواري)‬ 445 00:39:24,523 --> 00:39:26,192 ‫- توقّفي‬ ‫- كذبت علي‬ 446 00:39:27,109 --> 00:39:31,405 ‫سألتك إن نلت وظيفتي بنزاهة‬ ‫وقلت أجل‬ 447 00:39:32,198 --> 00:39:35,159 ‫- قلت إنّه بفضل جهدي‬ ‫- ذلك صحيح‬ 448 00:39:35,368 --> 00:39:38,913 ‫حسناً؟ أنت تستحقّينه‬ ‫وحرصت على أن يعرف الجميع ذلك‬ 449 00:39:40,039 --> 00:39:44,335 ‫وإن لم أفعل ذلك‬ ‫لكنت خارج البلد الآن‬ 450 00:39:44,877 --> 00:39:48,089 ‫ستغادرين وستنتهي علاقتنا‬ 451 00:39:53,427 --> 00:39:57,264 ‫(ليلا)، سأحرّر شيكاً بمليون دولار‬ ‫لنبقى معاً‬ 452 00:39:57,390 --> 00:39:58,766 ‫أبرمت صفقة إذاً‬ 453 00:40:01,102 --> 00:40:03,938 ‫- لم أقصد ذلك‬ ‫- إنّه الأمر الصادق الوحيد الذي قلته‬ 454 00:40:04,605 --> 00:40:05,981 ‫ماذا؟‬ 455 00:40:10,611 --> 00:40:16,659 ‫اشتريت لي الملابس والطعام‬ ‫ووافقت على ذلك وذلك خطئي‬ 456 00:40:17,410 --> 00:40:19,787 ‫ولكن الأمر الوحيد‬ ‫الذي ظننت بأنّي استحقيته‬ 457 00:40:19,912 --> 00:40:22,706 ‫اتّضح بأنّك دفعت ثمنه‬ ‫مثل بقية الأمور‬ 458 00:40:22,832 --> 00:40:25,000 ‫- (ليلا)‬ ‫- لم تفعلي هذا لمصلحتنا‬ 459 00:40:25,751 --> 00:40:27,294 ‫فعلت هذا لمصلحتك‬ 460 00:40:32,174 --> 00:40:33,551 ‫أعني، أنا أحبك‬ 461 00:40:39,557 --> 00:40:40,933 ‫لا‬ 462 00:40:42,560 --> 00:40:43,936 ‫لا‬ 463 00:40:44,520 --> 00:40:46,063 ‫حاولت امتلاكي‬ 464 00:40:48,107 --> 00:40:49,483 ‫واشتريتني بمالك‬ 465 00:40:55,531 --> 00:40:56,907 ‫وذلك ليس الحب‬ 466 00:41:41,327 --> 00:41:42,703 ‫أخبرني بمشكلتك‬ 467 00:42:06,393 --> 00:42:08,229 ‫مطار (جيه إف كي)، البوابة الرابعة‬ 468 00:42:22,484 --> 00:42:26,484 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية