1
00:01:15,892 --> 00:01:18,144
New Amsterdam sykehus.
2
00:01:24,817 --> 00:01:31,174
Alvorlig karbonmonoksidforgiftning.
Det kommer ambassadører også.
3
00:01:31,199 --> 00:01:33,493
Send han til Amsterdam.
4
00:01:44,295 --> 00:01:46,130
Går inn.
5
00:01:51,761 --> 00:01:57,617
Dr. Sherman til røntgen.
Dr. Sherman til røntgen.
6
00:01:57,642 --> 00:02:00,578
De fine legene takket nei til jobben.
7
00:02:00,603 --> 00:02:05,166
Dekanus vil ha folk han kontrollerer,
som ikke gir problemer.
8
00:02:05,191 --> 00:02:08,586
Ingen av legene her
har hørt om den nye.
9
00:02:08,611 --> 00:02:13,591
Og hvorfor skulle de det? Han har
hatt en klinikk i Chinatown i fem år.
10
00:02:13,616 --> 00:02:16,052
Han skal ha forvandlet klinikken.
11
00:02:16,077 --> 00:02:19,305
Ved å gi alle sparken.
Sykepleierne også.
12
00:02:19,330 --> 00:02:25,394
Direktører prater ikke med
sykepleiere og gir dem ikke sparken.
13
00:02:25,420 --> 00:02:28,731
Ti mot én på
at han ikke holder ett år.
14
00:02:28,756 --> 00:02:32,276
Der er du.
Jeg visste at du ville rote deg bort.
15
00:02:32,301 --> 00:02:34,887
Alle nye direktører roter seg bort.
16
00:02:37,306 --> 00:02:44,455
God dag. Jeg holder ukentlige møter
med sykepleierne og vaktmesterne, -
17
00:02:44,480 --> 00:02:48,584
- så arbeidet blir givende
og effektivt uten trakassering.
18
00:02:48,609 --> 00:02:53,948
Og jeg tar oddsene.
19
00:03:01,539 --> 00:03:04,500
- Henter du et klede?
- Hun kom nettopp.
20
00:03:09,839 --> 00:03:11,899
- Vent.
- Hva?
21
00:03:11,924 --> 00:03:13,843
- Hørte du det?
- Hørte hva?
22
00:03:16,179 --> 00:03:20,908
Hun er død, dr. Bloom. Ingen puls,
ingen vitale tegn, rigor mortis.
23
00:03:20,933 --> 00:03:24,746
Gi meg en defibrillator
og et gjenopplivingsteam. Nå!
24
00:03:24,771 --> 00:03:28,916
- Umulig. Hun er død.
- Da dreper du henne ikke to ganger.
25
00:03:28,941 --> 00:03:33,212
New Amsterdam har skole,
fengsel og en FN-avdeling.
26
00:03:33,237 --> 00:03:36,799
Vi gjorde
det første keisersnittet her.
27
00:03:36,824 --> 00:03:41,137
Sykehuset er offentlig.
Pasientene trenger ikke forsikring...
28
00:03:41,162 --> 00:03:45,433
- Dora, jeg kan historien.
- Alle nye direktører må høre den.
29
00:03:45,458 --> 00:03:49,854
- Hvor mange har du jobbet med?
- Fem. På fem år.
30
00:03:49,879 --> 00:03:51,731
Dr. Hana Sharpe!
31
00:03:51,756 --> 00:03:55,860
- Max Goodwin, kan jeg hjelpe?
- Så snilt. Velkommen.
32
00:03:55,885 --> 00:03:59,238
- Hvorfor antrekket?
- Jeg er lege. Hvor skal du?
33
00:03:59,263 --> 00:04:04,452
Jeg skal på Megan Kellys morgen-TV
før jeg holder et foredrag.
34
00:04:04,477 --> 00:04:08,790
- La meg ta den. Alt det i lunsjen?
- Så morsomt.
35
00:04:08,815 --> 00:04:12,752
Vi ses i neste uke.
Jeg spanderer lunsj på The Tavern.
36
00:04:12,777 --> 00:04:17,715
I motsetning til tidligere
forventer jeg at du jobber som lege.
37
00:04:17,740 --> 00:04:22,261
Jeg vet ikke,
men er ikke det jobben din?
38
00:04:22,286 --> 00:04:26,140
- Du er morsom.
- Det har du sagt allerede.
39
00:04:26,165 --> 00:04:30,353
Jeg fortsetter å holde foredrag
over hele verden.
40
00:04:30,378 --> 00:04:34,148
Du har ikke råd til PR-en
jeg gir sykehuset.
41
00:04:34,173 --> 00:04:40,113
Jeg fortsetter å opptre på "Ellen",
"Oprah" og andre med ett navn.
42
00:04:40,138 --> 00:04:44,242
Noen må minne New York om
at selv med små bevilgninger -
43
00:04:44,267 --> 00:04:49,288
- kan vi konkurrere med de private
innenfor alle slags behandlinger.
44
00:04:49,313 --> 00:04:53,109
Vi ses i neste uke.
Jeg spanderer lunsj på The Tavern.
45
00:04:57,572 --> 00:05:02,218
Jeg liker henne. Vi beholder henne
når hun kommer tilbake.
46
00:05:02,243 --> 00:05:04,245
GASSLEKKASJE HOS FN
47
00:05:10,251 --> 00:05:12,336
Unnskyld.
48
00:05:17,175 --> 00:05:20,528
Max? Er alt bra?
49
00:05:20,553 --> 00:05:24,574
Jeg ringer for å si hei.
Gjør ikke folk det?
50
00:05:24,599 --> 00:05:29,579
Folk, ja. Men ikke du.
51
00:05:29,604 --> 00:05:32,498
Jeg prøver.
52
00:05:32,523 --> 00:05:35,193
- Hvordan er...?
- Du...
53
00:05:36,402 --> 00:05:39,172
- Unnskyld.
- Nei, du...
54
00:05:39,197 --> 00:05:44,594
- Jeg vil bare spørre om leiligheten.
- Den er kjempefin.
55
00:05:44,619 --> 00:05:47,972
Stikker du innom
og spiser soyasaus på gulvet?
56
00:05:47,997 --> 00:05:52,627
- Har du hatt tid til å tenke?
- Det begynner nå.
57
00:05:55,463 --> 00:05:58,900
- Georgia, jeg må...
- Redde verden? Bare gå.
58
00:05:58,925 --> 00:06:03,821
Det jeg gjorde var feil.
Jeg burde satt deg og barnet først.
59
00:06:03,846 --> 00:06:07,909
Jeg skal forandre meg
og vinne deg tilbake.
60
00:06:07,934 --> 00:06:10,728
Du har tolv uker på deg.
61
00:06:19,028 --> 00:06:21,881
- Hei, Reynolds.
- Hei.
62
00:06:21,906 --> 00:06:25,843
Jeg har tenkt på deg.
Vil du ta en drink etterpå?
63
00:06:25,868 --> 00:06:29,931
- Jeg kan ikke.
- Jeg mener egentlig ikke en drink.
64
00:06:29,956 --> 00:06:32,041
Jeg vet det.
65
00:06:37,505 --> 00:06:40,483
Beklager. Beklager.
66
00:06:40,508 --> 00:06:42,902
Beklager.
67
00:06:42,927 --> 00:06:45,530
Beklager.
68
00:06:45,555 --> 00:06:47,640
Er alt bra?
69
00:06:53,771 --> 00:06:55,898
Der er han.
70
00:07:04,991 --> 00:07:11,514
Min søster Luna og jeg ble født her
på New Amsterdam.
71
00:07:11,539 --> 00:07:17,228
Åtte år senere døde Luna her, -
72
00:07:17,253 --> 00:07:24,235
- på grunn av en sykehusinfeksjon
som kunne vært unngått.
73
00:07:24,260 --> 00:07:30,825
Så det å jobbe her
og kunne redde en annens søster -
74
00:07:30,850 --> 00:07:33,911
- eller datter, -
75
00:07:33,936 --> 00:07:39,375
- er en drøm for meg.
76
00:07:39,400 --> 00:07:43,738
Hvordan kan jeg hjelpe?
77
00:07:47,116 --> 00:07:51,429
Det er ikke et lurespørsmål.
Jeg spør virkelig.
78
00:07:51,454 --> 00:07:55,683
Jeg jobber for dere,
så dere kan jobbe for pasientene.
79
00:07:55,708 --> 00:08:00,713
Hvordan kan jeg hjelpe?
Bare kom med det.
80
00:08:01,964 --> 00:08:04,217
Er det sant? Ingen? Jøss.
81
00:08:05,635 --> 00:08:07,361
Da begynner jeg.
82
00:08:07,386 --> 00:08:11,741
Alle fra Hjerteavdelingen
rekker opp hånda.
83
00:08:11,766 --> 00:08:15,436
Ikke vær sjenerte.
Rekk opp hånda. Bra!
84
00:08:16,479 --> 00:08:20,875
- Bra. Takk. Dere får sparken.
- Hva?
85
00:08:20,900 --> 00:08:27,423
Alle som setter inntekter
foran behandling må gå.
86
00:08:27,448 --> 00:08:31,911
- Og jeg mener det. Ha det.
- Mener du det?
87
00:08:33,037 --> 00:08:39,001
Vi begynner forfra. Ok?
Uten dere. Beklager.
88
00:08:40,711 --> 00:08:44,841
Kan alle avdelingsledere
rekke opp hånda?
89
00:08:47,051 --> 00:08:52,281
Jeg forstår ikke hvordan dere holder
sykehuset i gang med så lite hjelp.
90
00:08:52,306 --> 00:08:55,243
Dere får 50 nye i administrasjonen.
91
00:08:55,268 --> 00:08:59,038
LIS-leger skal ikke
drive dette sykehuset lenger.
92
00:08:59,063 --> 00:09:03,084
Uansett hvor mye universitetet
tjener på arbeidet deres, -
93
00:09:03,109 --> 00:09:07,363
- eller hvor mye tid dere får
til å gjøre andre ting.
94
00:09:10,867 --> 00:09:14,912
Jeg spør nok en gang.
95
00:09:16,330 --> 00:09:18,916
Hvordan kan jeg hjelpe?
96
00:09:20,209 --> 00:09:22,520
Du som ikke ringer advokaten.
97
00:09:22,545 --> 00:09:27,316
Dr. Laura Bloom, akuttmottaket.
Jeg vil fjerne venterommet.
98
00:09:27,341 --> 00:09:30,820
- Hvor skal det være?
- Jeg vil ikke ha det.
99
00:09:30,845 --> 00:09:34,991
- Jeg vil legge pasientene i senger.
- Avtale.
100
00:09:35,016 --> 00:09:38,352
- Mener du det?
- Ja, la oss prøve det.
101
00:09:39,520 --> 00:09:43,040
- Ja?
- Dr. Iggy Frome, leder psykiatrisk.
102
00:09:43,065 --> 00:09:47,628
- Kan vi gjøre noe med sunn mat?
- Hva vil du gjøre med den?
103
00:09:47,653 --> 00:09:54,177
- Få litt. Til å spise på sykehuset.
- Greit. Avtale.
104
00:09:54,202 --> 00:09:57,388
- Topp. Takk.
- Takk selv.
105
00:09:57,413 --> 00:10:02,393
Systemet er for stort til at vi kan
endre det, men vi er systemet.
106
00:10:02,418 --> 00:10:05,188
Vi må forandre oss.
107
00:10:05,213 --> 00:10:10,359
Si hva dere og pasientene trenger,
uansett om styret har sagt nei.
108
00:10:10,384 --> 00:10:16,699
La oss havne i knipe
og bli leger igjen.
109
00:10:16,724 --> 00:10:20,812
Ja vel. Takk for hjelpen.
Gå til avdelingene deres. Takk.
110
00:10:24,941 --> 00:10:29,445
Bloom, får jeg låne deg et øyeblikk?
111
00:10:30,655 --> 00:10:33,591
Du må gjøre en halsbiopsi.
Det går fort.
112
00:10:33,616 --> 00:10:38,287
- Greit. På hvem?
- På meg.
113
00:10:53,386 --> 00:11:00,309
- Hei, jeg heter Alan. Jeg skrev...
- Vi sier fra når legen har tid.
114
00:11:02,879 --> 00:11:09,152
På barnekreftavdelingen gjør vi alt
for at barna skal slappe av...
115
00:11:09,177 --> 00:11:13,907
- Hun er flink. Det er hun.
- Hvor lenge har du kjent det?
116
00:11:13,932 --> 00:11:16,326
- Tror du hun drar tidlig?
- Nei.
117
00:11:16,351 --> 00:11:19,663
- Max?
- Fire, seks, åtte uker, kanskje.
118
00:11:19,688 --> 00:11:22,958
- Du ser trøtt ut. Vil du sove?
- Sitt stille.
119
00:11:22,983 --> 00:11:25,460
Lykke til med det.
120
00:11:25,485 --> 00:11:28,672
- Hvem ringer?
- Dekanus. For tredje gang.
121
00:11:28,697 --> 00:11:31,883
- Ignorer han.
- Max, hold munn.
122
00:11:31,908 --> 00:11:34,594
- Hva står på hot-listen min?
- Hva?
123
00:11:34,619 --> 00:11:39,182
- Huskelisten, bare med et kult navn.
- Ring dekanus.
124
00:11:39,207 --> 00:11:41,726
- Etter det?
- Jeg kan komme tilbake.
125
00:11:41,751 --> 00:11:46,857
Hele FN sitter på akuttmottaket
og en hjertepasient skal opereres.
126
00:11:46,882 --> 00:11:51,778
- Hvorfor har jeg en hjertepasient?
- Du har sparket kardiologene.
127
00:11:51,803 --> 00:11:55,240
- Pasientene skulle flyttes.
- Ikke disse.
128
00:11:55,265 --> 00:12:00,829
- Kanskje du ikke burde sparket alle.
- De var korrupte og late.
129
00:12:00,854 --> 00:12:04,332
- Bortsett fra dr. Reynolds.
- Hvordan vet du det?
130
00:12:04,357 --> 00:12:07,611
- Les mappen hans.
- Au.
131
00:12:14,367 --> 00:12:19,848
- Dr. Frome?
- Skriv deg inn og sett deg ned.
132
00:12:19,873 --> 00:12:25,645
- Dr. Frome.
- Det er for tidlig for vakten.
133
00:12:25,670 --> 00:12:29,149
Dr. Frome! Dr. Frome!
Dr. Frome! Dr. Frome!
134
00:12:29,174 --> 00:12:33,028
Det går bra, jeg ordner det.
Jeg klarer det, takk.
135
00:12:33,053 --> 00:12:35,764
Bli med meg. Takk.
136
00:12:47,067 --> 00:12:49,961
Det går bra, samme hva det er.
137
00:12:49,986 --> 00:12:53,615
Det skjedde igjen.
138
00:12:57,744 --> 00:13:02,474
Floyd Reynolds? Max Goodwin.
139
00:13:02,499 --> 00:13:06,478
Jeg husker deg fra for én time siden.
Da du sparket meg.
140
00:13:06,503 --> 00:13:11,441
Yale, flott. Var du Skull and Bones?
Scrull and Key?
141
00:13:11,466 --> 00:13:16,638
De som tok inn en fattig, svart gutt.
Medisinstudiet.
142
00:13:19,266 --> 00:13:26,081
- Floyd. Hvorfor ble du hjertekirurg?
- Jeg trenger ikke et skulderklapp.
143
00:13:26,106 --> 00:13:30,418
Det får du ikke, med tanke på
pasientene på avdelingen din.
144
00:13:30,443 --> 00:13:37,592
- Jeg hadde gjort det samme.
- Med den høyeste dødsraten i NY?
145
00:13:37,617 --> 00:13:42,722
- Det er som om Beyoncé drepte folk.
- Ja.
146
00:13:42,747 --> 00:13:47,210
- Ikke glem ukulturen med å ta betalt.
- Du gjorde ikke det.
147
00:13:48,712 --> 00:13:53,859
Du tar betalt for færrest timer.
Liker du ikke å operere?
148
00:13:53,884 --> 00:13:58,029
- Jeg elsker å operere.
- Hvorfor gjør du så få inngrep?
149
00:13:58,054 --> 00:14:03,310
Pasientene mine trengte dem ikke.
Man kan hjelpe dem på andre måter.
150
00:14:09,357 --> 00:14:12,669
- Han er søt.
- Det er nevøen min.
151
00:14:12,694 --> 00:14:16,840
Jeg ansetter deg igjen.
152
00:14:16,865 --> 00:14:20,927
- Som hva?
- Leder for hjerteavdelingen.
153
00:14:20,952 --> 00:14:26,433
- Den finnes ikke.
- Bygg opp en. En god en.
154
00:14:26,458 --> 00:14:31,021
Det handler bare om folks hjerter.
155
00:14:31,046 --> 00:14:34,107
Du vet vel at systemet er korrupt?
156
00:14:34,132 --> 00:14:39,196
Du kan ikke bare komme hit
og hjelpe folk.
157
00:14:39,221 --> 00:14:42,532
La oss hjelpe flest mulig
før de oppdager det.
158
00:14:42,557 --> 00:14:45,602
Du kan ikke si nei,
du har pakket ut.
159
00:14:52,943 --> 00:14:58,965
- Hun ble misbrukt av fosterfaren.
- Når kan jeg omplassere henne?
160
00:14:58,990 --> 00:15:03,428
Så kom hun etter å ha vært lenket
til en radiator som en hund.
161
00:15:03,453 --> 00:15:05,305
Når?
162
00:15:05,330 --> 00:15:09,643
Hun er misbrukt tre ganger,
og så vil du sende henne tilbake?
163
00:15:09,668 --> 00:15:12,562
Vi har ikke noe valg.
164
00:15:12,587 --> 00:15:15,315
E sier til O...
165
00:15:15,340 --> 00:15:17,734
- Jeg beholder henne.
- Hva?
166
00:15:17,759 --> 00:15:21,363
- Jeg skriver henne ikke ut.
- Til når da?
167
00:15:21,388 --> 00:15:25,575
Til hun blir 18. Det er to år til.
168
00:15:25,600 --> 00:15:30,438
Legger du inn en pasient for
å holde henne unna fosterhjem?
169
00:15:31,523 --> 00:15:33,817
Ja.
170
00:15:38,905 --> 00:15:44,386
- Dr...?
- Goodwin. Kall meg Max.
171
00:15:44,411 --> 00:15:50,267
- Kan du snakke med pasienter?
- Jeg har jo på joggesko.
172
00:15:50,292 --> 00:15:56,356
Jeg har jobbet her i 25 år.
Man må ha flere gir.
173
00:15:56,381 --> 00:15:59,484
- Jeg kan være raskere.
- Jeg mente ikke det.
174
00:15:59,509 --> 00:16:03,597
Hold meg oppdatert. Ha det.
175
00:16:06,099 --> 00:16:10,412
God ettermiddag.
Jeg er dr. Vijay Kapoor, nevrolog.
176
00:16:10,437 --> 00:16:16,418
- Hva har skjedd henne?
- Jeg skal bare finne brillene mine...
177
00:16:16,443 --> 00:16:20,630
Der var de. Takk.
178
00:16:20,655 --> 00:16:25,719
Cyanose og rigor mortis,
har fått Diazepam og Valium.
179
00:16:25,744 --> 00:16:33,643
Patricias hjerne overbeviste hjertet
om at hun var død, mens hun levde.
180
00:16:33,668 --> 00:16:37,189
Vi tar prøver for å finne ut hvorfor.
181
00:16:37,214 --> 00:16:41,943
- I mellomtida skal vi snakke sammen.
- Snakke?
182
00:16:41,968 --> 00:16:46,114
Snakke om livet deres,
hvordan dere møttes og levde.
183
00:16:46,139 --> 00:16:50,894
- Hva har det med dette å gjøre?
- Alt.
184
00:17:07,244 --> 00:17:09,179
Hent gjenopplivingsteamet.
185
00:17:09,204 --> 00:17:15,644
- Svakt åndedrett.
- Ta blodprøver og mål BNP.
186
00:17:15,669 --> 00:17:19,339
- Vet vi hvem det er?
- Vi fant et boardingpass i lomma.
187
00:17:21,091 --> 00:17:25,762
Stopp. Flytt dere fra pasienten
og ta på munnbind. Nå.
188
00:17:33,728 --> 00:17:39,543
Vi har en pasient fra Liberia
med symptomer på malaria...
189
00:17:39,568 --> 00:17:43,530
- ...feber, tuberkulose eller...
- Ebola.
190
00:17:52,815 --> 00:17:58,420
Mistenker vi Ebola,
varsler vi borgermesteren og CDC.
191
00:17:58,445 --> 00:18:02,258
Pasienten ligger i
et isolasjonskammer med undertrykk.
192
00:18:02,283 --> 00:18:07,221
Kammeret er utstyrt med medisin
som pasienten selv kan bruke.
193
00:18:07,246 --> 00:18:10,057
- Og vi?
- Ebola smitter ikke i lufta.
194
00:18:10,082 --> 00:18:14,103
Får dere symptomer, havner
dere her. Nå hjelper dere han.
195
00:18:14,128 --> 00:18:21,427
Alle som er i kontakt med pasienten
må ha på beskyttelsesdrakt. Alltid.
196
00:18:24,263 --> 00:18:25,639
Bra.
197
00:18:28,058 --> 00:18:32,621
Svaret på blodprøven
kommer om 24-48 timer.
198
00:18:32,646 --> 00:18:38,878
Tar en blodprøve klokka 13.10
på New Amsterdam sykehus.
199
00:18:38,903 --> 00:18:45,301
- Mannen din sa at du tok Haloperidol.
- I to år. Mot depresjon.
200
00:18:45,326 --> 00:18:48,012
I fjor fikk du diagnosen Parkinsons.
201
00:18:48,037 --> 00:18:52,641
- Kan noe forklare hva som skjer?
- Ikke ennå.
202
00:18:52,666 --> 00:18:55,853
- Jeg må ta flere prøver, så...
- Flere prøver?
203
00:18:55,878 --> 00:18:59,064
Hun har vondt,
og det blir ikke bedre.
204
00:18:59,089 --> 00:19:03,944
Mr. Martin, jeg må ha informasjon
før jeg kan stille en diagnose.
205
00:19:03,969 --> 00:19:07,531
Men dere gjør ikke noe for henne.
206
00:19:07,556 --> 00:19:11,785
Vi skal gjøre noe.
Vi skal snakke videre.
207
00:19:11,810 --> 00:19:15,439
Hvor er brillene mine? Takk.
208
00:19:26,992 --> 00:19:29,595
- Hva skjer?
- Jeg vil se en lege.
209
00:19:29,620 --> 00:19:32,264
Han vil bli utskrevet.
210
00:19:32,289 --> 00:19:35,643
Ambassadør,
jeg er dr. Goodwin, ny direktør.
211
00:19:35,668 --> 00:19:39,230
- Du er herved utskrevet.
- Takk.
212
00:19:39,255 --> 00:19:44,109
Før du går, kan du sørge for
at vaktene dine ordner noe?
213
00:19:44,134 --> 00:19:46,737
Du blir utskrevet mot legens vilje.
214
00:19:46,762 --> 00:19:53,519
De må se etter hjerneskade, tap av
bevissthet og blødninger fra anus.
215
00:19:56,272 --> 00:20:02,194
- Ambassadør?
- Jeg tror jeg blir.
216
00:20:05,990 --> 00:20:08,367
Kan jeg få tilbake menyen?
217
00:20:10,828 --> 00:20:14,056
- Står til, ambassadør?
- Bra.
218
00:20:14,081 --> 00:20:17,626
Vi hadde trengt deg
på generalforsamlingen.
219
00:20:19,712 --> 00:20:23,107
Velkommen tilbake.
Du ble forfremmet.
220
00:20:23,132 --> 00:20:27,736
Ja, etter at jeg fikk sparken.
Guds veier er uransakelige.
221
00:20:27,761 --> 00:20:32,283
Pasienten fra Rikers hadde 17 sår,
milt og aortadisseksjon.
222
00:20:32,308 --> 00:20:35,619
Han er stabil,
men det er noe for deg.
223
00:20:35,644 --> 00:20:38,789
- Vil du ta en drink i morgen?
- Jeg kan ikke.
224
00:20:38,814 --> 00:20:42,334
- Du vet at jeg ikke mener en drink?
- Ja.
225
00:20:42,359 --> 00:20:47,381
Ok. Vent litt. Du prøver vel ikke...?
226
00:20:47,406 --> 00:20:50,718
Lauren... Jeg synes du er flott.
227
00:20:50,743 --> 00:20:53,554
Du prøver virkelig...
228
00:20:53,579 --> 00:20:58,392
Jeg vil at vi skal være venner igjen.
Kolleger.
229
00:20:58,417 --> 00:21:02,187
- Men jeg trodde at vi...
- Ja.
230
00:21:02,213 --> 00:21:05,941
- Jeg trodde at du...
- Det gjør jeg.
231
00:21:05,966 --> 00:21:11,572
- Skal vi ikke prøve da?
- Jeg skulle ønske jeg kunne.
232
00:21:11,597 --> 00:21:14,658
- Fordi?
- Fordi...
233
00:21:14,683 --> 00:21:17,853
Jeg er voksen, jeg tåler det.
234
00:21:20,356 --> 00:21:22,441
Fordi du ikke er svart.
235
00:21:27,947 --> 00:21:30,257
Port!
236
00:21:30,282 --> 00:21:34,929
Blyant, blyant, takk.
Blyant, blyant, takk.
237
00:21:34,954 --> 00:21:39,516
Jemma, blyanter og penner er
ikke tillatt utenfor klasserommet.
238
00:21:39,542 --> 00:21:43,687
- Den sitter fast i dagboka mi.
- Da må jeg få dagboka di.
239
00:21:43,712 --> 00:21:48,525
- Du får den tilbake i morgen.
- Den er min.
240
00:21:48,551 --> 00:21:52,821
Gi meg dagboka. Ikke gjør det.
Vær så snill, Jemma.
241
00:21:52,846 --> 00:21:55,950
Den er min!
242
00:21:55,975 --> 00:21:59,103
Den er min! Den er min!
243
00:22:03,566 --> 00:22:07,736
Dr. Frome sa at han ga deg
den dagboka da du var ti.
244
00:22:10,114 --> 00:22:13,092
Den er min.
245
00:22:13,117 --> 00:22:17,454
- Kan jeg spørre hvorfor...
- Det er det eneste som er mitt.
246
00:22:23,752 --> 00:22:28,549
Jemma... Hva vil du at skal skje?
247
00:22:31,051 --> 00:22:32,803
Jemma...
248
00:22:34,930 --> 00:22:37,016
Hva vil du at skal skje?
249
00:22:39,560 --> 00:22:45,232
Ingen har noensinne...
spurt meg om det før.
250
00:22:48,986 --> 00:22:53,157
Vil du bli her, Jemma?
Vil du bli på New Amsterdam?
251
00:23:00,748 --> 00:23:04,919
Vil du at jeg skal plassere deg
i et nytt hjem?
252
00:23:06,420 --> 00:23:13,027
Bare bestem for meg,
dere gjør det uansett.
253
00:23:13,052 --> 00:23:17,306
Behold den. Hva er poenget?
254
00:23:26,732 --> 00:23:33,672
Få dem tilbake til utgangspunktet og
gjennom systemet. Det er jobben min.
255
00:23:33,697 --> 00:23:38,761
Om du ikke kan hjelpe Jemma som
lege, hjelp henne som menneske.
256
00:23:38,786 --> 00:23:43,332
- Har jeg lov til å gjøre det?
- Det har du nå.
257
00:23:53,092 --> 00:23:55,361
- Dr. Goodwin!
- Hva er det?
258
00:23:55,386 --> 00:24:00,199
- Dr. Kapoors pasient på 1208...
- Ja, hvordan går det?
259
00:24:00,224 --> 00:24:03,452
Jeg tror dr. Kapoor
kommer til å drepe henne.
260
00:24:03,477 --> 00:24:08,541
Max! Dette er etterforsker Rose
fra NYPD og Bratton fra FBI.
261
00:24:08,566 --> 00:24:13,087
Smittekontrollen advarte oss
om en pasient med ebola.
262
00:24:13,112 --> 00:24:16,799
NSA fant nettopp
en video laget av ISIS.
263
00:24:16,824 --> 00:24:23,013
De hevder å ha sendt en følger
fra Liberia til New York med ebola.
264
00:24:23,038 --> 00:24:27,084
Pasienten din er nå terrormistenkt.
265
00:24:29,169 --> 00:24:32,898
- En mann kom til landsbyen min.
- Hva het han?
266
00:24:32,923 --> 00:24:35,693
- Ayan.
- Etternavn?
267
00:24:35,718 --> 00:24:41,031
Jeg vet ikke. Han viste penger
han hadde tjent i USA -
268
00:24:41,056 --> 00:24:44,910
- på å selge kufi-hatter og dashikier
på Times Square.
269
00:24:44,935 --> 00:24:50,583
Han tilbød å gi meg klær å selge
og en flybillett for halve inntekten.
270
00:24:50,608 --> 00:24:54,169
- Og du trodde ham?
- Ja.
271
00:24:54,194 --> 00:24:57,464
Han tok meg med til legen
for reisevaksiner.
272
00:24:57,489 --> 00:25:01,093
Hvor i USA ville han du skulle dra?
273
00:25:01,118 --> 00:25:06,307
- Et ungdomshostell på Times Square.
- Så hvorfor kom du hit?
274
00:25:06,332 --> 00:25:11,170
Dette er det eneste sykehuset i USA
jeg har hørt om.
275
00:25:17,134 --> 00:25:20,279
- Han er ikke terrorist.
- Vi har beviser.
276
00:25:20,304 --> 00:25:25,784
Da hadde han dratt til Times Square
og spredt infeksjonen til hele byen.
277
00:25:25,809 --> 00:25:29,663
Han ble åpenbart lurt til
å få noe injisert.
278
00:25:29,688 --> 00:25:33,734
- Dr. Goodwin...
- Lov meg å sjekke historien hans.
279
00:25:34,985 --> 00:25:36,862
Jeg skal sjekke den.
280
00:25:37,947 --> 00:25:42,343
- Hva betyr det? Jeg er ikke sort?
- Pasienten er stabil.
281
00:25:42,368 --> 00:25:46,080
Bra.
Så, skal du svare på spørsmålet mitt?
282
00:25:47,414 --> 00:25:52,019
Jeg er 35 år, vil bli gift og få
barn, og at de skal være sorte.
283
00:25:52,044 --> 00:25:55,022
Du vet du ikke bare kan bestille det?
284
00:25:55,047 --> 00:26:00,361
- Men jeg møter heller ingen om vi...
- Har oss?
285
00:26:00,386 --> 00:26:04,198
- Jeg forventer ikke forståelse.
- Jeg vil forstå.
286
00:26:04,223 --> 00:26:09,620
Jeg har lenge hatt en plan
om hvordan jeg vil livet skal se ut.
287
00:26:09,645 --> 00:26:15,209
Hvilken del av planen
var å ta meg med hjem?
288
00:26:15,234 --> 00:26:20,965
Det var ikke det, men da jeg var
med deg, glemte jeg planen min.
289
00:26:20,990 --> 00:26:23,492
Nei. Beklager, jeg forstår det ikke.
290
00:26:24,785 --> 00:26:27,721
Det er vel poenget. Du kan ikke.
291
00:26:27,746 --> 00:26:32,768
Du forstår ikke hvordan det var
å se sorte atleter med hvite damer.
292
00:26:32,793 --> 00:26:37,606
Eller hvor forrådte sorte kvinner
følte seg. Mamma, søstrene mine...
293
00:26:37,631 --> 00:26:41,652
- Så du tar en for laget.
- Jeg elsker sorte damer.
294
00:26:41,677 --> 00:26:45,055
Jeg òg. Jeg ser ingen
som byr deg på en drink.
295
00:26:53,397 --> 00:26:59,086
Jeg ba deg holde meg oppdatert
om 1208. Jeg tar pasienten fra deg.
296
00:26:59,111 --> 00:27:04,091
Du skulle ha stilt en diagnose.
Du skulle behandlet for Parkinsons.
297
00:27:04,116 --> 00:27:06,243
Men hun har ikke Parkinsons.
298
00:27:08,370 --> 00:27:13,475
- PET-scan. Sorte flekker på hjertet.
- Artefakter.
299
00:27:13,500 --> 00:27:15,352
Se nærmere.
300
00:27:15,377 --> 00:27:21,442
For to år siden ble Patricia feil-
diagnostisert og fikk Haloperidol.
301
00:27:21,467 --> 00:27:27,656
Hun ble feildiagnostisert igjen
og fikk Levodopa, som ødela søvnen.
302
00:27:27,681 --> 00:27:33,412
Så hun fikk Hydroksyzin, og den
giftige kombinasjonen ga hjertestans.
303
00:27:33,437 --> 00:27:38,792
Men egentlig kjempet immunsystemet
mot en svulst ingen kunne se.
304
00:27:38,817 --> 00:27:41,570
Små, sorte flekker.
305
00:27:42,696 --> 00:27:45,257
- Ondartet thymom.
- Ja.
306
00:27:45,282 --> 00:27:51,305
Hadde jeg behandlet henne videre,
ville hun dødd av hjertestans.
307
00:27:51,330 --> 00:27:57,336
Ved å gå sakte frem, kjøpte jeg henne
et år til. Kanskje to.
308
00:28:00,297 --> 00:28:02,383
Hvordan kan jeg hjelpe?
309
00:28:04,426 --> 00:28:09,598
Når hun våkner, kan du
hjelpe meg å si at hun skal dø.
310
00:28:17,856 --> 00:28:21,585
Flytt Sugarman til onsdag,
jeg tar det på Skype.
311
00:28:21,610 --> 00:28:27,032
Bare sørg for at jeg har... Ron! Jeg
sa JFK, hvorfor New Amsterdam?
312
00:28:34,248 --> 00:28:36,876
Hei, husker du meg?
313
00:28:37,918 --> 00:28:41,772
- Ba du sjåføren min kjøre meg hit?
- Nei, vår sjåfør.
314
00:28:41,797 --> 00:28:45,276
Ron jobber for New Amsterdam,
og du òg.
315
00:28:45,301 --> 00:28:48,362
- Mister jeg flyet...
- Beholder du jobben.
316
00:28:48,387 --> 00:28:50,447
Fordi du er en god lege.
317
00:28:50,472 --> 00:28:55,619
Du får inn pasienter som ellers ikke
ville kommet til offentlig sykehus.
318
00:28:55,644 --> 00:29:01,417
- Så det handler om penger?
- Om omsorg. Så hvorfor undervise...
319
00:29:01,442 --> 00:29:04,236
...heller enn å pleie pasienter?
320
00:29:06,947 --> 00:29:11,493
- Vi ses til uka.
- Kom tilbake om 48 timer eller aldri.
321
00:29:27,201 --> 00:29:30,847
Blanca? Hei.
Dr. Frome fra New Amsterdam.
322
00:29:30,872 --> 00:29:34,809
Takk for at du ville møte meg.
Jeg tok med donuts.
323
00:29:34,834 --> 00:29:40,690
Jeg har spist en allerede, beklager.
Jeg spiste faktisk to.
324
00:29:40,715 --> 00:29:44,761
- Jeg må på jobb snart, så...
- Så klart.
325
00:29:46,721 --> 00:29:50,241
Jeg ville bare at du skulle se denne.
326
00:29:50,266 --> 00:29:53,411
En dagbok fra pasienten
jeg nevnte, Jemma.
327
00:29:53,436 --> 00:29:59,709
Ellers taushetsbelagt, men dette er
det Jemma har fra fosterhjemmet.
328
00:29:59,734 --> 00:30:03,821
Og et av de hjemmene var din mors.
329
00:30:09,035 --> 00:30:12,972
Camila, ikke sant?
330
00:30:12,997 --> 00:30:18,519
Camila var første fosterforelder
som fikk Jemma til å føle seg trygg.
331
00:30:18,544 --> 00:30:25,735
Så hun kunne vokse og være et barn.
Etter at Camila døde...
332
00:30:25,760 --> 00:30:29,781
...skrev Jemma flere sider om henne.
Du kan få lese.
333
00:30:29,806 --> 00:30:34,143
Mamma og jeg
hadde ikke kontakt da hun døde.
334
00:30:36,396 --> 00:30:40,750
Jeg visste ikke engang
at hun hadde fosterbarn.
335
00:30:40,775 --> 00:30:45,964
Jeg var en vrien unge å oppdra.
Sta, vill. Dro da jeg var 16.
336
00:30:45,989 --> 00:30:49,634
Det høres ut som Jemma. Tøff, men...
337
00:30:49,659 --> 00:30:53,579
Jeg kan ikke være fosterforelder,
om det er det du vil.
338
00:30:57,500 --> 00:31:01,980
Beklager,
dette var et skudd i mørket.
339
00:31:02,005 --> 00:31:04,173
Takk for at du møtte meg.
340
00:31:08,386 --> 00:31:11,656
Kan jeg gi denne til deg?
341
00:31:11,681 --> 00:31:17,036
Du trenger ikke levere den,
jeg henter den. Men kan du ta den?
342
00:31:17,061 --> 00:31:22,275
- Hvorfor det?
- Jemma fikk din mors kjærlighet.
343
00:31:24,986 --> 00:31:27,822
Den kjærligheten var ikke bortkastet.
344
00:31:36,289 --> 00:31:41,502
- Jeg forstår det ikke.
- Hadde jeg aldri Parkinsons?
345
00:31:42,629 --> 00:31:47,525
- Og depresjonen?
- Det var en svulst.
346
00:31:47,550 --> 00:31:52,322
Den forstyrret immunsystemet ditt,
og det utløste flere symptomer.
347
00:31:52,347 --> 00:31:57,160
Patricia, hodet ditt
er sterkt og motstandsdyktig.
348
00:31:57,185 --> 00:32:00,663
Beklager at du ble fortalt noe annet.
349
00:32:00,688 --> 00:32:05,084
Mrs. Martinez... Du kan bli her.
350
00:32:05,109 --> 00:32:10,006
Men i dette tilfellet er behandlingen
verre enn sykdommen.
351
00:32:10,031 --> 00:32:14,619
Og med så lite tid
vil du kanskje være et annet sted?
352
00:32:17,246 --> 00:32:22,435
- Nei. Bli her, så blir du bedre.
- Nei.
353
00:32:22,460 --> 00:32:28,232
Jeg vil dra hjem og møte
foreldrene mine og jentene mine.
354
00:32:28,257 --> 00:32:33,446
- Jeg har ikke sett dem på 11 år.
- Det er en vidunderlig idé.
355
00:32:33,471 --> 00:32:37,909
Vi kan ikke dra hjem.
Det er Chiapas.
356
00:32:37,934 --> 00:32:44,374
Vi krysset grensen uten papirer.
Drar vi tilbake, arresterer de oss.
357
00:32:44,399 --> 00:32:46,859
Jeg må dra hjem.
358
00:32:55,910 --> 00:32:58,429
- Ambassadør?
- Ja?
359
00:32:58,454 --> 00:33:02,058
- Kan jeg be deg om en tjeneste?
- Så klart.
360
00:33:02,083 --> 00:33:05,211
Du må hente hjem
to av dine statsborgere.
361
00:33:10,758 --> 00:33:14,153
Jeg har en akuttsituasjon her!
362
00:33:14,178 --> 00:33:17,782
Kan noen hjelpe meg med drakta?
363
00:33:17,807 --> 00:33:22,287
Alain, du må ta oksygenmaska.
364
00:33:22,312 --> 00:33:25,940
Alain! Den er rett over deg.
365
00:33:32,155 --> 00:33:34,365
Hjelm, nå!
366
00:33:38,578 --> 00:33:40,538
Glem det.
367
00:33:41,998 --> 00:33:45,418
- Jeg går inn.
- Vent, dr. Bloom!
368
00:34:00,516 --> 00:34:05,705
- Bloom! Kom deg ut derfra nå!
- For sent, jeg er allerede inne.
369
00:34:05,730 --> 00:34:08,232
For mye blod, jeg ser ingenting.
370
00:34:16,366 --> 00:34:20,136
- Du trenger adrenalin!
- Jeg må fortsette å pumpe.
371
00:34:20,161 --> 00:34:22,664
Adrenalin først, oksygen etterpå.
372
00:34:32,423 --> 00:34:36,778
- Gi ham 10 ml.
- Det er for mye.
373
00:34:36,803 --> 00:34:39,822
- Ikke for dette.
- Pulsen blir for høy.
374
00:34:39,847 --> 00:34:43,101
Ti, hardt og fort. Nå!
375
00:34:59,575 --> 00:35:04,998
- Lauren...
- Jeg vet hva du vil si. Det var dumt.
376
00:35:06,499 --> 00:35:10,586
Lauren... Hansken din.
377
00:35:17,969 --> 00:35:19,470
Doktor...
378
00:35:23,266 --> 00:35:29,647
- Beklager, jeg kan ikke prate nå.
- Det er noe galt med babyen.
379
00:35:34,761 --> 00:35:38,198
- Hun blør.
- Jeg trenger transabdominal ultralyd.
380
00:35:38,223 --> 00:35:41,451
- Vi må sette drypp.
- Blodtrykk 160/110.
381
00:35:41,476 --> 00:35:45,080
- Vi trenger fosterovervåkning.
- Hva kan jeg gjøre?
382
00:35:45,105 --> 00:35:47,708
- Kom deg vekk.
- Dette er kona mi.
383
00:35:47,733 --> 00:35:51,253
Og hun trenger deg.
384
00:35:51,278 --> 00:35:53,405
Én, to, tre.
385
00:35:54,448 --> 00:35:58,677
- Babyen er i fare.
- Jeg er her. Jeg passer på.
386
00:35:58,702 --> 00:36:01,930
Nei, bare fokuser på meg. Jeg er her.
387
00:36:01,955 --> 00:36:04,541
Ultralyden er på.
388
00:36:06,668 --> 00:36:09,855
- Hun har forliggende morkake.
- Hva er det?
389
00:36:09,880 --> 00:36:13,316
At morkaken din
blokkerer livmorhalsen.
390
00:36:13,342 --> 00:36:16,903
- Kortikosteroider.
- Og en enhet O-negativ.
391
00:36:16,928 --> 00:36:21,450
- Dette er på grunn av meg.
- Det er ikke din skyld.
392
00:36:21,475 --> 00:36:26,121
Georgia, om vi ikke kan stoppe
blødningen, må vi ta keisersnitt.
393
00:36:26,146 --> 00:36:29,458
- Babyen er ikke klar.
- Vi har ikke noe valg.
394
00:36:29,483 --> 00:36:32,461
- Blør hun fortsatt?
- Hun blør mindre.
395
00:36:32,486 --> 00:36:35,922
Jeg vil fortsatt ha blod.
Har noen babyens puls?
396
00:36:35,947 --> 00:36:38,508
- Jeg finner den ikke.
- Hva?
397
00:36:38,533 --> 00:36:41,203
Jeg finner ikke babyens puls.
398
00:36:45,165 --> 00:36:47,517
Suzanne...
399
00:36:47,542 --> 00:36:49,436
- Kom an.
- Det går bra.
400
00:36:49,461 --> 00:36:53,423
- Suzanne!
- Hvor er du?
401
00:36:59,137 --> 00:37:01,223
- Der er du.
- Herregud!
402
00:37:06,603 --> 00:37:10,399
- Det ser bra ut.
- Det går bra.
403
00:37:12,943 --> 00:37:14,903
Har babyen fått et navn?
404
00:37:20,117 --> 00:37:21,785
Aluna.
405
00:37:43,432 --> 00:37:45,517
Dr. Frome?
406
00:38:39,071 --> 00:38:41,156
- Mamma!
- Jenta mi!
407
00:39:16,024 --> 00:39:22,255
De trodde sprøyta du fikk i Liberia
var ebola, men det var ikke det.
408
00:39:22,280 --> 00:39:28,929
Det var lassa-virus, som er like
dødelig. Unntatt, som dr. Bloom vet:
409
00:39:28,954 --> 00:39:33,542
Lassa-viruset kan behandles
med medisinene vi har gitt deg.
410
00:39:50,267 --> 00:39:54,788
- Vil du ta en drink?
- Nå?
411
00:39:54,813 --> 00:40:01,653
- En fin whisky og en prat?
- Ja. Jeg kan trenge en drink.
412
00:40:15,083 --> 00:40:18,270
- Dr. Sharpe.
- Jeg håper jeg ikke forstyrrer.
413
00:40:18,295 --> 00:40:20,380
Nei, jeg bare...
414
00:40:22,424 --> 00:40:27,471
Søstera mi var på dette rommet
for en stund siden, og jeg bare...
415
00:40:28,889 --> 00:40:31,058
...introduserte henne for noen.
416
00:40:33,143 --> 00:40:37,039
Jeg var på bondens marked.
417
00:40:37,064 --> 00:40:41,068
- Ja? Kjøpte du noe?
- Nei, det var utsolgt.
418
00:40:43,278 --> 00:40:46,406
Jeg har forandret litt
mens du var borte.
419
00:40:48,158 --> 00:40:53,180
- Jeg trodde ikke du skulle komme.
- Ikke jeg heller.
420
00:40:53,205 --> 00:41:00,062
Det er så mye død her.
Det preget deg, gjorde det ikke?
421
00:41:00,087 --> 00:41:04,383
Nei, faktisk ikke
Jeg ble immun, det er enda verre.
422
00:41:06,968 --> 00:41:09,638
Så hvorfor kom du tilbake?
423
00:41:10,806 --> 00:41:12,891
På grunn av deg.
424
00:41:14,017 --> 00:41:20,482
Folk er gira, Max. For første gang
på lenge er de gira for å være leger.
425
00:41:21,775 --> 00:41:24,528
Jeg vil også være gira.
426
00:41:33,328 --> 00:41:40,293
- Men du må roe ned.
- Ja. Jeg hører det ofte.
427
00:41:42,004 --> 00:41:45,132
Du har kreft.
428
00:41:47,384 --> 00:41:49,803
Plateepitelkarsinom.
429
00:41:54,057 --> 00:41:56,601
Men du visste det, gjorde du ikke?
430
00:42:00,731 --> 00:42:02,816
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
431
00:42:22,711 --> 00:42:28,967
Text: Tone Hansen & Audun Bie
www.sdimedia.com