1 00:00:26,150 --> 00:00:27,610 ‫(ماكس)‬ 2 00:00:30,738 --> 00:00:33,491 ‫لديّ بضعة أسئلة فيما يتعلق بـ...‬ 3 00:00:36,035 --> 00:00:37,411 ‫- مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 4 00:00:37,537 --> 00:00:39,914 ‫المعذرة، هذا اختلاف عن وقعك السريع‬ ‫في السير‬ 5 00:00:40,039 --> 00:00:43,459 ‫أحاول استيعاب الأمر، ما هذا؟‬ ‫أهو مشي متثاقل؟‬ 6 00:00:43,584 --> 00:00:46,462 ‫هذا مضحك، كنت سأصفه بـ"مشي الهوينى"‬ ‫ما كنت سأستخدم تعبير "مشي متثاقل"‬ 7 00:00:46,587 --> 00:00:48,965 ‫لكني أحاول أن أكون متفتحاً‬ ‫لا بأس، فلنصفه بالمشي المتثاقل‬ 8 00:00:49,090 --> 00:00:53,469 ‫حسناً، نعم، أراك تتصرف كـ(ماكوناهي)‬ ‫وذلك لا يغضبني‬ 9 00:00:53,594 --> 00:00:55,346 ‫- حسناً‬ ‫- نعم‬ 10 00:00:55,471 --> 00:01:02,144 ‫اسمعني، لا يمكن لرجل أن يستمر في خوض معركة‬ ‫يومية أمام الدكتورة (فيرونيكا فوينتس) ويخسر‬ 11 00:01:02,270 --> 00:01:07,316 ‫ولا يمكن أن يستمر الرجل ذاته في المشي‬ ‫في أرجاء شقته يتذمر بعصبية من ذلك‬ 12 00:01:07,441 --> 00:01:10,278 ‫وقد أخبرتني (هيلين)‬ ‫بأني تجاوزت الحد المسموح به‬ 13 00:01:10,403 --> 00:01:12,029 ‫لذا، سأتصرف بشكل مسؤول‬ 14 00:01:12,154 --> 00:01:17,535 ‫وكما يقول المثل "الشجرة التي لا تنحني‬ ‫تُصعب الحياة على الأشجار الأخرى"‬ 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,328 ‫نعم، لا أعرف ذلك المثل‬ 16 00:01:19,453 --> 00:01:24,667 ‫لكنك تقول إنّ الاختلاف قد يكون تغييراً‬ ‫يُولّد الفرص للناس‬ 17 00:01:24,792 --> 00:01:28,379 ‫نعم، (نيو أمستردام) أكبر من شخص واحد‬ ‫أكبر من منصب واحد، أتفهمني؟‬ 18 00:01:28,504 --> 00:01:30,047 ‫- نعم‬ ‫- إن شعرت ثانيةً بأني سأفزع‬ 19 00:01:30,172 --> 00:01:34,176 ‫سأتنفس بعمق و... ما هذا بالضبط؟‬ 20 00:01:35,052 --> 00:01:36,971 ‫مكتوب (ناه)‬ 21 00:01:37,722 --> 00:01:39,098 ‫(ناه)‬ 22 00:01:41,726 --> 00:01:46,564 ‫(ناه)، ماذا يحدث؟‬ ‫ما ذلك؟ أين شجرتي؟‬ 23 00:01:46,689 --> 00:01:51,152 ‫- ربما نُقلت؟ ربما غيروا مكانها‬ ‫- إلى أين؟ إلى أين نُقلت؟‬ 24 00:01:51,277 --> 00:01:55,740 ‫هل ذلك معرض فني‬ ‫حيث كانت يافطة (لينابيهوكين)؟‬ 25 00:01:57,867 --> 00:01:59,243 ‫انتبه‬ 26 00:02:00,828 --> 00:02:03,998 ‫في العادة، لا يكون "التبييض" حرفياً هكذا‬ 27 00:02:12,757 --> 00:02:17,136 ‫أمامك دقيقة واحدة لتشرحي ما الذي...‬ ‫ماذا يحدث؟‬ 28 00:02:17,261 --> 00:02:21,515 ‫أعرف، إنه مروع‬ ‫ذلك الشعار الجديد فظيع!‬ 29 00:02:21,641 --> 00:02:25,478 ‫الخبر السار هو أنّي طلبت خمسة أخرى‬ ‫ربما نتناقش حولها‬ 30 00:02:25,603 --> 00:02:29,148 ‫شعار؟ لا يهمني إن صمم (بانكسي) شعارنا‬ 31 00:02:29,315 --> 00:02:31,859 ‫أتظنه سيكون مهتماً في تغيير هوية المستشفى؟‬ 32 00:02:31,984 --> 00:02:34,528 ‫لماذا؟ لماذا نغيّر هوية المستشفى؟‬ 33 00:02:34,654 --> 00:02:41,410 {\an5}‫لأني أفضّل معالجة المحافظين من نوبة قلبية‬ ‫على أن أترك الفن في الردهة يصيبهم بواحدة‬ 34 00:02:41,577 --> 00:02:44,497 ‫ولهذا السبب تعاونت مع متحف (مانهاتن)‬ 35 00:02:44,622 --> 00:02:47,333 ‫لأصنع مكاناً يستمتع به كل من يأتي إلى هنا‬ 36 00:02:47,458 --> 00:02:49,919 ‫تعنين مكاناً يستمتع به المتبرعون‬ 37 00:02:50,044 --> 00:02:52,797 ‫لا، الفن للمرضى‬ 38 00:02:52,922 --> 00:02:56,092 {\an5}‫أما الآراء الإيجابية التي تُنشر في الصحف‬ ‫نعم، تلك للمتبرعين‬ 39 00:02:56,217 --> 00:02:59,303 ‫وكم سنتكلف مادياً لتُنشر أخبارنا في أشهر الصحف؟‬ 40 00:02:59,428 --> 00:03:00,805 ‫٥٠ ألفاً تقريباً‬ 41 00:03:01,389 --> 00:03:05,351 ‫يا لها من سرقة! أعني، من أي قسم سرقتِ‬ ‫لتدفعي لقاء ذلك؟‬ 42 00:03:05,476 --> 00:03:06,977 ‫من عيادة البورميين‬ 43 00:03:07,103 --> 00:03:12,650 {\an5}‫عيادة اللاجئين؟ عيادة مَن فقدوا كل شيء؟‬ ‫مَن فقدوا بلدهم؟‬ 44 00:03:12,775 --> 00:03:14,819 ‫حسناً، لم تدعني أكمل كلامي‬ 45 00:03:14,944 --> 00:03:19,198 ‫المعرض الأول سيكون موضوعه الفن البورمي‬ 46 00:03:19,824 --> 00:03:22,034 ‫أعتقد أنهم كانوا سيفضلون الرعاية الصحية‬ 47 00:03:22,159 --> 00:03:24,161 ‫سيحظون الآن بالأمرين!‬ 48 00:03:24,286 --> 00:03:27,957 ‫أعتقد أنّ هناك جملة معروفة في مكان ما‬ ‫"(نيو أمستردام)، كل ما سبق ذكره"‬ 49 00:03:28,082 --> 00:03:31,836 ‫لا، لكني أعرف أنها يجب أن تكون مُلهمة‬ 50 00:03:32,002 --> 00:03:35,506 ‫"فننا في المكان..."‬ 51 00:03:36,716 --> 00:03:39,885 ‫لا، تلك هي؟ لا أعتقد...‬ 52 00:03:48,102 --> 00:03:51,856 ‫- كيف تجدين هذا؟‬ ‫- أنت تصنع العجائب يا دكتور (رينولدز)‬ 53 00:03:51,981 --> 00:03:53,899 ‫(إيرما)، أنت الآن في أفضل حال‬ 54 00:03:54,024 --> 00:03:58,904 ‫أريد أن أجرب استخدام القلم‬ ‫هلاّ تناولني حقيبتي‬ 55 00:03:59,321 --> 00:04:00,948 ‫نعم، نعم‬ 56 00:04:05,077 --> 00:04:06,454 ‫نعم‬ 57 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 ‫دعني أرى‬ 58 00:04:23,888 --> 00:04:27,016 ‫- أريني، هناك، أهو... نعم، هذا واحد‬ ‫- نعم‬ 59 00:04:29,685 --> 00:04:31,604 ‫انظر إلى هذا‬ 60 00:04:32,605 --> 00:04:38,611 ‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل من دونك‬ ‫هذه سادس مرة تساعدني هذا العام‬ 61 00:04:38,736 --> 00:04:43,365 ‫بل الثامنة، لكن، لا أحد يعد المرات‬ ‫يجب أن أحضر لك بطاقة موظفين!‬ 62 00:04:44,116 --> 00:04:46,452 ‫- حسناً‬ ‫- كنت أتساءل...‬ 63 00:04:46,619 --> 00:04:48,412 ‫الممرضة ستسر بمساعدتك‬ 64 00:04:53,959 --> 00:04:57,505 ‫- هل أنت مستعد؟‬ ‫- هل أخبرك بما يكفي كم أنت جميلة؟‬ 65 00:04:57,630 --> 00:05:02,176 ‫- (فلويد)!‬ ‫- وذكية ومتحمسة ومتسامحة‬ 66 00:05:02,676 --> 00:05:04,887 ‫يبدو أنك توشك على أن تختبر الصفة الأخيرة‬ 67 00:05:05,012 --> 00:05:07,097 ‫نعم، اسمعي‬ ‫أعرف أنّ علينا أن نخبر (كلود) عن علاقتنا‬ 68 00:05:07,223 --> 00:05:11,310 ‫لأننا كان علينا أن نخبره قبل أسبوع‬ 69 00:05:11,435 --> 00:05:13,979 ‫- صدقيني، أنا لا أؤجل‬ ‫- جيد، لنذهب إذن‬ 70 00:05:14,104 --> 00:05:19,360 ‫لحظة، عملياً، أنا أؤجل، لكن...‬ ‫اليوم مهم بالنسبة إليّ‬ 71 00:05:19,485 --> 00:05:23,072 ‫و... سنخبره في يوم آخر‬ 72 00:05:30,371 --> 00:05:32,873 ‫من الأفضل لك أن تنقذ أرواحاً كثيرة‬ 73 00:05:32,998 --> 00:05:36,710 ‫أفقك ضيق يا حبيبتي‬ ‫بل سأدخل كتب التاريخ‬ 74 00:05:38,629 --> 00:05:44,718 ‫قلب صناعي‬ ‫الآلة التي قد تكون الحل لمشاكل القلب‬ 75 00:05:45,094 --> 00:05:49,348 ‫أحد أهم أسباب الموت، اختفى‬ 76 00:05:49,473 --> 00:05:55,020 ‫سمعت أنّ (فيرونيكا) قدمت "هدية" قدرها ٢٥٠ ألفاً‬ ‫لتحصل على الجراحة‬ 77 00:05:55,145 --> 00:05:58,232 ‫لا أريد أن يسمعني (ماكس)‬ ‫لكني شاكر على وجود (فيرونيكا)‬ 78 00:05:58,357 --> 00:06:00,943 ‫هذه الرؤية المذهلة، فكري في الأمر‬ 79 00:06:01,068 --> 00:06:03,362 ‫يموت ٦٠٠ ألف شخص سنوياً بأمراض القلب‬ 80 00:06:03,487 --> 00:06:07,867 ‫واليوم الذي نزرع فيه قلباً صناعياً يدوم‬ ‫ينخفض ذلك العدد إلى صفر‬ 81 00:06:07,992 --> 00:06:14,039 ‫واليوم قد يكون ذلك اليوم‬ ‫وأن أكون الجراح الذي...‬ 82 00:06:14,164 --> 00:06:18,335 ‫المعذرة، دكتور (رينولدز)‬ ‫لقد سُحب اسمك من الجراحة‬ 83 00:06:19,044 --> 00:06:21,964 ‫لحظة، ماذا؟ مَن أمر بذلك؟‬ 84 00:06:22,172 --> 00:06:23,924 ‫الدكتور (بابتيست)‬ 85 00:06:30,556 --> 00:06:34,602 ‫أمر سيىء بما يكفي أن تخفض (فيرونيكا) ميزانيتي‬ ‫بواقع ٢٥٠ ألفاً‬ 86 00:06:34,727 --> 00:06:37,438 ‫والأسوأ من هذا أن تبلغني‬ ‫في رسالة إلكترونية جماعية‬ 87 00:06:37,563 --> 00:06:41,025 ‫٢٥٠ ألفاً مبلغ... كبير جداً‬ 88 00:06:41,150 --> 00:06:44,528 ‫نعم، إن كانت تستطيع أن تُحدث هذا الضرر‬ ‫و(ماكس) ما زال موجوداً...‬ 89 00:06:44,653 --> 00:06:49,074 ‫فكري في الناحية الإيجابية‬ ‫أصبحنا نداوم معاً من جديد‬ 90 00:06:49,575 --> 00:06:55,289 ‫- أخيراً!‬ ‫- أي أننا سنتمكن من تناول عشاء رومانسي‬ 91 00:06:58,083 --> 00:07:00,127 ‫- ولا شيء سيفسد ذلك‬ ‫- (لورين)!‬ 92 00:07:00,252 --> 00:07:02,755 ‫- (لورين)؟‬ ‫- أمي؟‬ 93 00:07:02,880 --> 00:07:08,510 ‫أليس هذا مضحكاً؟ أنا... كنتُ...‬ ‫في حفل لجمع الأموال في فندق (مورغان)‬ 94 00:07:08,636 --> 00:07:11,972 ‫الحفل الذي أترأسه سنوياً؟‬ ‫لصالح الأطفال الفقراء في (غواتامالا)؟‬ 95 00:07:12,097 --> 00:07:18,979 ‫وبدأت أشعر بطعنات ووخزات هنا ثم...‬ ‫ازدادت حدة الألم‬ 96 00:07:19,104 --> 00:07:23,359 ‫- يا إلهي! يا إلهي!‬ ‫- إنها بخير‬ 97 00:07:23,484 --> 00:07:27,112 ‫- يا إلهي!‬ ‫- سأضغط على بطنك لأحدد مكان الألم، حسناً؟‬ 98 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 ‫إلى الأسفل، يا إلهي! لا، لا!‬ 99 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 ‫توقفي دكتورة (شينواري)‬ ‫لا يوجد ألم‬ 100 00:07:33,035 --> 00:07:35,162 ‫إنها تحاول الحصول على أدوية‬ 101 00:07:35,287 --> 00:07:39,416 ‫لستُ كذلك، ليس الأمر كذلك‬ ‫ماذا تفعلين؟‬ 102 00:07:39,583 --> 00:07:43,712 ‫بؤبؤاك ضيقان يا أمي، مثل ثُقبَي دبوس‬ ‫أنت منتشية‬ 103 00:07:43,837 --> 00:07:49,426 ‫لستُ كذلك، لا، لا، لا‬ ‫لدي وصفة لتلك الأدوية وأنت تعرفين‬ 104 00:07:49,551 --> 00:07:52,137 ‫- لم أكذب عليك في هذا الشأن قط‬ ‫- أتسمعين ما تقولينه؟‬ 105 00:07:52,262 --> 00:07:55,933 ‫(لورين)، أنا أتألم، وصفوا لي الدواء‬ ‫انتهت الكمية‬ 106 00:07:56,058 --> 00:07:57,977 ‫كان المفروض أن يرسلوا إليّ المزيد‬ ‫ولكنهم لم يفعلوا‬ 107 00:07:58,102 --> 00:08:02,272 ‫توقفت عن التعاطي لأشهر‬ ‫ثم عدتِ إليه‬ 108 00:08:02,398 --> 00:08:05,442 ‫والآن أنت هنا تحاولين جعلي شريكةً لك‬ 109 00:08:06,193 --> 00:08:08,821 ‫أحسنت صنعاً يا أمي‬ ‫أهلاً بك في الحضيض‬ 110 00:08:08,946 --> 00:08:12,825 ‫هي لا تحتاج إلى طبيب بل إلى مجرفة‬ ‫لتكمل ما بدأته‬ 111 00:08:12,950 --> 00:08:14,326 ‫(لورين)!‬ 112 00:08:16,245 --> 00:08:19,915 ‫أرجو من الشاهدة أن تذكر اسمها‬ ‫وصلتها بالمدعية‬ 113 00:08:20,040 --> 00:08:23,293 ‫أنا الدكتورة (هيلين شارب)‬ ‫توليت علاجها مدة ٥ سنوات‬ 114 00:08:23,419 --> 00:08:28,132 ‫دكتورة (شارب)، هل تذكرين موعدك مع المدعية‬ ‫في ١٥ يونيو من العام الماضي؟‬ 115 00:08:28,257 --> 00:08:31,218 ‫نعم، كانت ستزيل قالب الأشعة‬ 116 00:08:31,343 --> 00:08:34,555 ‫ذلك يتطلب أن تستلقي‬ ‫وذراعيها متعاكسين على رأسها‬ 117 00:08:34,680 --> 00:08:37,057 ‫- هكذا؟‬ ‫- نعم‬ 118 00:08:37,349 --> 00:08:41,437 ‫إنه ليس إجراءً مؤلماً إنما ممل‬ 119 00:08:41,812 --> 00:08:48,444 ‫ولهذا تفاجأت عندما بدأت...‬ ‫كلمة بكاء لا تكفي لوصف ما حدث‬ 120 00:08:48,569 --> 00:08:52,364 ‫كانت ترتجف وتجهش بالبكاء‬ 121 00:08:53,032 --> 00:08:58,579 ‫ساعدتها على النهوض وسألتها عما يحدث‬ ‫فشرحت لي أنها استعادت ذاكرة من الماضي‬ 122 00:08:59,913 --> 00:09:02,458 ‫قالت إنها تعرضت لاعتداء جنسي في سن الـ١٢‬ 123 00:09:03,083 --> 00:09:05,169 ‫قالت إني أول شخص تخبره بذلك‬ 124 00:09:05,294 --> 00:09:11,550 ‫لكن، لماذا تذكرت في تلك اللحظة؟‬ ‫ما الذي حفّز تذكرها لأمر كان مكبوتاً؟‬ 125 00:09:11,675 --> 00:09:19,641 ‫إنه أمر حسي، قد تكون رائحة أو صوتاً‬ ‫أو وضعية الذراعين متعاكسين على الرأس‬ 126 00:09:22,186 --> 00:09:23,562 ‫هكذا‬ 127 00:09:25,064 --> 00:09:30,736 ‫هل راودك أدنى شك بأنّ المدعية‬ ‫كانت مشوشة أو كاذبة؟‬ 128 00:09:30,903 --> 00:09:35,866 ‫تذكُرها للحادثة كان بالغ الوضوح‬ ‫صدمتها كانت محسوسة‬ 129 00:09:36,992 --> 00:09:38,660 ‫أنا أصدق كل كلمة قالتها‬ 130 00:09:39,203 --> 00:09:41,955 ‫شكراً، انتهت أسئلة الادعاء‬ 131 00:09:42,706 --> 00:09:44,374 ‫هل لدى الدفاع أي حجج؟‬ 132 00:09:44,500 --> 00:09:50,881 ‫نعم، لدينا شاهد خبير‬ ‫سيضحض صحة هذه الذاكرة المُسترجعة‬ 133 00:09:51,006 --> 00:09:53,300 ‫نستدعي الدكتور (إيغنيشاس فروم)‬ 134 00:10:13,070 --> 00:10:16,698 ‫- وردني استدعاؤك، ماذا يحدث؟‬ ‫- امرأة مجنونة هاجمت الفنون يا دكتور‬ 135 00:10:16,824 --> 00:10:19,535 ‫- ماذا؟‬ ‫- اصطدم كرسيها بتلك القيثارة القديمة‬ 136 00:10:22,371 --> 00:10:26,166 ‫هذا ليس لكم، هربت جدتي من (بورما)‬ ‫في صباها‬ 137 00:10:26,291 --> 00:10:31,338 ‫- قالت إنّ القيثارة كانت لها وقد سُرقت‬ ‫- سُرقت، سُرقت...‬ 138 00:10:31,463 --> 00:10:35,259 ‫- حسناً، حسناً...‬ ‫- حسناً، اهدئي، من فضلك‬ 139 00:10:36,969 --> 00:10:39,179 ‫فرّقوا التجمع في الحال‬ 140 00:10:39,346 --> 00:10:41,932 ‫هيّا بنا، لنذهب‬ 141 00:10:42,724 --> 00:10:44,852 ‫كيف تجدين العلامة التجارية؟‬ 142 00:10:48,329 --> 00:10:52,000 ‫في المدرسة، كانت تترأس مظاهرات‬ ‫تندد بالجيش، كان ذلك...‬ 143 00:10:52,125 --> 00:10:54,127 ‫عام ١٩٧٤‬ 144 00:10:54,419 --> 00:10:59,382 ‫رد الجيش على ذلك، فقدت عائلتها‬ ‫بل إنها فقدت كل شيء‬ 145 00:11:01,885 --> 00:11:03,762 ‫فقدت هذه أيضاً‬ 146 00:11:05,972 --> 00:11:08,933 ‫قبل اليوم لم أسمعها تتحدث عن تلك الحادثة‬ 147 00:11:09,058 --> 00:11:11,144 ‫آنسة (تاكون)، أنا...‬ 148 00:11:12,604 --> 00:11:14,564 ‫أتخيل مقدار ما مررت به من صدمة‬ 149 00:11:14,689 --> 00:11:17,901 ‫أقصد أني لم أسمعها تتحدث عن الأوقات السعيدة‬ 150 00:11:18,026 --> 00:11:20,862 ‫لتبدأ حياة هنا، كان عليها أن تنسى‬ 151 00:11:21,362 --> 00:11:24,532 ‫لكن تلك القيثارة...‬ ‫أخبرتني اليوم بأن والدتها كانت تعزف عليها‬ 152 00:11:24,657 --> 00:11:28,536 ‫وعائلتها غنت بمصاحبة ذلك‬ ‫إنه لها وهي تستحق استعادته‬ 153 00:11:29,078 --> 00:11:30,830 ‫اسمعي، أنا...‬ 154 00:11:31,790 --> 00:11:34,918 ‫تبدين صادقة جداً جداً‬ 155 00:11:35,376 --> 00:11:40,423 ‫لكن احتمالية أن تكون هذه قيثارتها...‬ ‫أعني، خمسون عاماً مضت على ذلك‬ 156 00:11:40,590 --> 00:11:44,052 ‫أنا آسفة جداً، هذا لا يثبت شيئاً‬ 157 00:11:45,970 --> 00:11:52,143 ‫ثمة نقش في داخل القيثارة‬ ‫اسألي جدتك إن كانت تعرفه‬ 158 00:11:54,979 --> 00:11:58,483 ‫أتعرفين الكلمات المنقوشة في داخل القيثارة؟‬ 159 00:12:13,039 --> 00:12:18,670 ‫(ساندار)، ٨١٨٣٠‬ 160 00:12:18,795 --> 00:12:22,382 ‫اسم أمي وتاريخ ميلادها‬ 161 00:12:23,842 --> 00:12:25,385 ‫إنها قيثارتها‬ 162 00:12:38,189 --> 00:12:40,191 ‫تلقيت استدعاءك‬ 163 00:12:40,400 --> 00:12:42,527 ‫لماذا لا أراك تستعد للقلب الصناعي؟‬ 164 00:12:42,652 --> 00:12:45,238 ‫لأنّ زوجك سحبني من العملية‬ 165 00:12:46,030 --> 00:12:49,576 ‫- إنه يعرف يا (لين)، يعرف بأمرنا‬ ‫- مستحيل‬ 166 00:12:49,701 --> 00:12:53,705 ‫سحبني من عملية العمر‬ ‫وفعل ذلك بدون سبب، ما تفسيرك لهذا؟‬ 167 00:12:53,830 --> 00:12:55,540 ‫مستحيل‬ 168 00:12:57,876 --> 00:13:02,213 ‫على الإفطار كان شارداً بعض الشيء‬ ‫أنا...‬ 169 00:13:04,215 --> 00:13:06,092 ‫لم أرد أن يسير الأمر على هذا النحو‬ 170 00:13:06,217 --> 00:13:07,844 ‫عرفت، عرفت أنّ هذا سيحدث‬ 171 00:13:07,969 --> 00:13:12,891 ‫كلامنا كله حول تطورنا الكافي‬ ‫لنقيم علاقة ناضجة، تلك...‬ 172 00:13:13,641 --> 00:13:15,018 ‫ليست إلاّ أحلاماً‬ 173 00:13:15,810 --> 00:13:19,814 ‫لا عجب في أن يشعر بأنه مُهاجم‬ ‫لا عجب في أن يحارب، فيم كنا نفكر؟‬ 174 00:13:20,732 --> 00:13:22,734 ‫نحن لم نخطىء في شيء‬ 175 00:13:22,859 --> 00:13:25,320 ‫أنا و(كلود) لدينا قوانين‬ ‫ونحن لم ننتهكها‬ 176 00:13:25,445 --> 00:13:28,281 ‫تلك القوانين... إنها مجرد أمنيات لما نريده‬ 177 00:13:28,406 --> 00:13:32,118 ‫لكن على أرض الواقع، زوجك أفسد حياتي المهنية‬ ‫وفعل ذلك بحركة من يده‬ 178 00:13:32,243 --> 00:13:34,162 ‫ماذا سيفعل الآن؟‬ 179 00:13:37,123 --> 00:13:39,083 ‫احجز لصورة طبقية‬ ‫فحص الدم غير مطمئن‬ 180 00:13:39,208 --> 00:13:41,002 ‫المسكين أجرى فحوصات كثيرة‬ 181 00:13:41,127 --> 00:13:44,589 ‫- أو توقف تعليقاتك وتفعل ذلك‬ ‫- يا للوقاحة!‬ 182 00:13:45,298 --> 00:13:47,091 ‫أنا آسفة، أمر في صباح سيىء، كأني...‬ 183 00:13:47,216 --> 00:13:53,556 ‫شكراً جزيلاً، أنا عاجزة عن شكرك‬ ‫لا أغفو عادةً في المستشفيات الحكومية‬ 184 00:13:56,684 --> 00:13:58,478 ‫(جيني بلوم)!‬ 185 00:13:58,603 --> 00:14:02,815 ‫أكثر ممرض مثير في العالم‬ ‫اقترب يا عزيزي، عانقني‬ 186 00:14:02,941 --> 00:14:05,318 ‫لا، أخبرتك بأن تغادري‬ 187 00:14:05,443 --> 00:14:10,365 ‫نعم، ووجدت طبيبة لا تطرد النساء اللواتي يتألمن‬ 188 00:14:11,741 --> 00:14:13,117 ‫لنتحدث‬ 189 00:14:19,415 --> 00:14:21,751 ‫- تدركين أنها تستغلك لتحصل على دواء‬ ‫- ربما‬ 190 00:14:21,876 --> 00:14:24,045 ‫ربما؟ إنها منتشية الآن‬ 191 00:14:24,170 --> 00:14:29,509 ‫لهذا أدخلتها، طالما أنها تحت تأثير مادة ما‬ ‫لا يمكن التوصل إلى تشخيص حقيقي‬ 192 00:14:29,634 --> 00:14:32,387 ‫سأجري لها فحص سموم سريع‬ ‫لأتوصل إلى قراري على بينة‬ 193 00:14:32,512 --> 00:14:34,055 ‫يا إلهي!‬ 194 00:14:36,891 --> 00:14:40,770 ‫حسناً، لا بأس، عالجيها‬ ‫لكنها ستستغلك لتحصل على أدوية‬ 195 00:14:40,895 --> 00:14:43,856 ‫ستقول أي شيء لتحصل على مرادها‬ 196 00:14:43,982 --> 00:14:47,276 ‫وربما نكتشف سبب الألم الذي تشعر به‬ 197 00:14:47,527 --> 00:14:49,779 ‫نعم، بالتأكيد، حظاً موفقاً‬ 198 00:14:51,864 --> 00:14:55,576 ‫- سنعيده إليها‬ ‫- (ماكس)، إنه ليس لنا لنعيده‬ 199 00:14:55,702 --> 00:14:57,286 ‫إنه ملك لمتحف (مانهاتن)‬ 200 00:14:57,412 --> 00:15:01,541 ‫- كما هي الردهة ملك لهذا المستشفى؟‬ ‫- موضوع الردهة يسيطر عليك‬ 201 00:15:01,666 --> 00:15:04,252 ‫الأمر لا يتعلق بي، بل بـ(هيما)‬ ‫وسينالك نصيب من ذلك‬ 202 00:15:04,377 --> 00:15:08,589 ‫إن انتشر الأمر، فماذا سيكون رأي مجلس الإدارة‬ ‫عندما يكون أول عمل لك كمديرة طبية‬ 203 00:15:08,715 --> 00:15:11,467 ‫هو أن تجعلي (نيو أمستردام) واجهة‬ ‫لفضيحة جهة أخرى؟‬ 204 00:15:11,592 --> 00:15:16,639 ‫سأخبر مجلس الإدارة بأنّ هناك ما هو أسوأ‬ ‫من ضجة علاقات عامة نواجهها بسبب متحف ثري‬ 205 00:15:16,764 --> 00:15:22,895 ‫وعندما نحصل على تمويل متحف (مانهاتن)‬ ‫أحقاً تعتقد أنهم سيهتمون بقيثارة؟‬ 206 00:15:23,021 --> 00:15:27,608 ‫إنه ليس موضوع القيثارة‬ ‫إنه موضوع مريضة ذاقت الأمرّين‬ 207 00:15:27,734 --> 00:15:29,944 ‫وقد تفتحت جراحها من جديد بسببنا‬ 208 00:15:30,069 --> 00:15:34,323 ‫فتباً لمجلس الإدارة وتباً للألاعيب‬ ‫إنها امرأة تعيش ألماً‬ 209 00:15:35,116 --> 00:15:36,701 ‫ويمكننا مساعدتها‬ 210 00:15:37,744 --> 00:15:39,328 ‫تلك ليست وظيفتي‬ 211 00:15:41,122 --> 00:15:43,541 ‫أنا آسفة يا (ماكس)‬ ‫ستبقى القيثارة هنا‬ 212 00:15:47,253 --> 00:15:49,380 ‫ما هي تجربة "السوق"؟‬ 213 00:15:49,505 --> 00:15:53,092 ‫تلك تجربة شهيرة جداً‬ ‫بالنظر إلى طبيعة الذاكرة‬ 214 00:15:53,259 --> 00:15:56,637 ‫حاول فريق من الأطباء‬ ‫إقناع مجموعة من البالغين سليمي العقل‬ 215 00:15:56,763 --> 00:15:59,891 ‫بأنهم مروا في تجربة الضياع في سوق تجاري‬ ‫في طفولتهم‬ 216 00:16:00,058 --> 00:16:01,434 ‫وهل نجحوا؟‬ 217 00:16:01,559 --> 00:16:06,522 ‫نعم، نصف المشاركين تقريباً كانوا مقتنعين‬ ‫بأنّ ذلك قد حدث‬ 218 00:16:06,647 --> 00:16:09,859 ‫درجة أنّ الأطباء حين قالوا إنهم لفقوا تلك القصة‬ ‫رفضوا أن يصدقوا‬ 219 00:16:09,984 --> 00:16:13,946 ‫إذن، قد تكون لدى الناس ذكريات تبدو حقيقية‬ ‫لكنها من وحي الخيال‬ 220 00:16:14,072 --> 00:16:20,912 ‫تخيل أن أريك كرسياً ثم أبعده‬ ‫وأطلب منك أن ترسمه، تلك ذاكرة‬ 221 00:16:21,037 --> 00:16:26,000 ‫تلك محاولة دماغنا في لحظتها لاستعادة الماضي‬ 222 00:16:26,459 --> 00:16:28,628 ‫إن طلبت منك أن ترسم ذلك الكرسي غداً‬ ‫فعلى الأرجح ستكون النتيجة ممتازة‬ 223 00:16:28,753 --> 00:16:33,257 ‫لكن إن طلبت منك أن ترسمه بعد عام‬ ‫سيكون ذلك صعباً‬ 224 00:16:34,884 --> 00:16:38,638 ‫والذكريات المسترجعة؟ كما في حالة المدعية؟‬ 225 00:16:44,936 --> 00:16:50,358 ‫الذكريات المسترجعة ستكون أشبه بأن تطلب‬ ‫من دماغك رسم كرسي لم يفكر فيه منذ ٢٠ سنة‬ 226 00:16:50,858 --> 00:16:54,487 ‫هل سنكون منصفين إن قلنا‬ ‫إنّ الذكريات المسترجعة غير موثوقة بطبيعتها؟‬ 227 00:16:54,612 --> 00:17:00,785 ‫- نعم‬ ‫- أتسجن أحداً اعتماداً على ذاكرة مسترجعة؟‬ 228 00:17:05,957 --> 00:17:07,875 ‫لا، بالتأكيد لا‬ 229 00:17:16,550 --> 00:17:18,885 ‫- دكتورة (فوينتس)‬ ‫- أهلاً بك دكتور (رينولدز)‬ 230 00:17:19,010 --> 00:17:20,387 ‫مرحباً‬ 231 00:17:20,512 --> 00:17:24,141 ‫أريدك أن توجهي الدكتور (بابتيست)‬ ‫بإعادتي إلى عملية زراعة القلب الصناعي‬ 232 00:17:24,266 --> 00:17:29,604 ‫كنت سأذهب إليه مباشرة، لكن بالنظر إلى الجهود‬ ‫العظيمة التي بذلتها لإحضار عملية مهمة إلى هنا‬ 233 00:17:29,729 --> 00:17:32,399 ‫- ارتأيت أنك ستقدرين أهمية الموقف‬ ‫- شكراً‬ 234 00:17:32,524 --> 00:17:36,069 ‫الدكتور (بابتيست) لم يشطب اسمك‬ ‫من تلك العملية، أنا التي فعلت ذلك‬ 235 00:17:36,695 --> 00:17:38,155 ‫ما... أنت؟‬ 236 00:17:39,614 --> 00:17:41,741 ‫لحظة، ماذا؟ لماذا؟‬ 237 00:17:42,117 --> 00:17:45,162 ‫لديك مريضة لها الأولوية، (إيرما ميروشنيك)‬ 238 00:17:45,287 --> 00:17:48,832 ‫(إيرما)؟ لا، لا، لا، لقد عالجتها‬ ‫عالجتها صباح اليوم‬ 239 00:17:48,957 --> 00:17:51,042 ‫لدينا سياسة جديدة‬ 240 00:17:51,209 --> 00:17:56,131 ‫الطبيب الذي يكتب للمريض "خروج"‬ ‫يتولى حالته إن عاد إلى المستشفى خلال ٣٠ يوماً‬ 241 00:17:56,256 --> 00:17:59,676 ‫ولسوء الحظ، عادت الآنسة (ميروشنيك)‬ ‫خلال ٣٠ دقيقة‬ 242 00:17:59,801 --> 00:18:02,596 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنها هنا الآن تنتظر العلاج‬ 243 00:18:02,721 --> 00:18:06,183 ‫كنت ستعرف ذلك لو أجبت على جهاز النداء‬ 244 00:18:08,768 --> 00:18:12,147 ‫دكتور (رينولدز)‬ ‫ألديك مشكلة مع هذه السياسة؟‬ 245 00:18:13,440 --> 00:18:17,944 ‫لدي مشكلة في مجازفتك بعملية ستدخل كتب التاريخ‬ ‫لأعالج جروح (إيرما ميروشنيك) السطحية‬ 246 00:18:18,069 --> 00:18:20,739 ‫بربك! العملية ليست إلاّ مراسيم افتتاح‬ 247 00:18:20,864 --> 00:18:25,368 ‫وأعتقد أنّ التاريخ لن يتأثر‬ ‫إن أمسك شخص غيرك بالمقص‬ 248 00:18:25,535 --> 00:18:27,579 ‫أنا أستحق هذه الفرصة‬ 249 00:18:32,167 --> 00:18:36,379 ‫كلاّ، دكتور (رينولدز)‬ ‫لقد استحقيت (إيرما ميروشنيك)‬ 250 00:18:36,504 --> 00:18:40,050 ‫إن انتهيت من معالجة الآنسة (ميروشنيك)‬ ‫قبل موعد العملية‬ 251 00:18:40,175 --> 00:18:43,386 ‫يمكنك بلا شك أن تشارك في العملية‬ 252 00:18:43,678 --> 00:18:45,055 ‫اتفقنا؟‬ 253 00:18:49,559 --> 00:18:52,020 ‫طرف (هيما تاكون) الصناعي‬ ‫لا يلائمها بالشكل الصحيح‬ 254 00:18:52,145 --> 00:18:56,274 ‫إنه يمزق جلدها‬ ‫إنها تصارع ألماً لا ينتهي، والتهابات‬ 255 00:18:56,608 --> 00:18:58,777 ‫- دكتور (غودوين)...‬ ‫- وهذا ليس كل شيء‬ 256 00:18:58,902 --> 00:19:03,698 ‫هذه أول عملية تصحيحية لها معنا‬ ‫لكنها الرابعة في العقد الأخير‬ 257 00:19:03,823 --> 00:19:07,285 ‫يرفض التأمين أن يدفع تكاليف طرف أفضل‬ ‫وفي كل مرة تخضع فيها لجراحة‬ 258 00:19:07,410 --> 00:19:11,206 ‫تعرف أنها ستعود لا محالة لإجراء جراحة أخرى‬ 259 00:19:12,040 --> 00:19:13,500 ‫هذا عذاب‬ 260 00:19:14,417 --> 00:19:18,463 ‫أنا أتعاطف معها‬ ‫أنا وجميع موظفي متحف (مانهاتن)‬ 261 00:19:18,713 --> 00:19:20,924 ‫لكن لدينا شهادة منشأ للقيثارة‬ 262 00:19:21,049 --> 00:19:24,970 ‫لدينا قوانين صارمة لتجنب السرقة الثقافية‬ ‫ما نفعله لا تشوبه شائبة‬ 263 00:19:25,136 --> 00:19:29,391 ‫- فهمت، سأخبر (هيما) بما قلته‬ ‫- شكراً‬ 264 00:19:29,516 --> 00:19:32,852 ‫نعم... ثم سأطلب منها الاتصال بقسم الفنون‬ ‫في صحيفة (تايمز)‬ 265 00:19:32,978 --> 00:19:36,648 ‫لنرَ إن كانوا يجدون قوانينكم صارمة‬ ‫إلى الحد المطلوب‬ 266 00:19:41,027 --> 00:19:43,154 ‫إن تركنا هذه المرأة تفعل هذا‬ 267 00:19:43,947 --> 00:19:47,659 ‫فسيطالبنا العشرات ممن لديهم ادعاءات مشابهة‬ ‫بالمثل‬ 268 00:19:47,784 --> 00:19:49,160 ‫أنت محق‬ 269 00:19:49,452 --> 00:19:52,872 ‫إن كانت هناك طريقة لإنهاء الأمر بصورة سحرية‬ 270 00:19:52,998 --> 00:19:58,253 ‫بحيث نتجاوز ضجة العلاقات العامة‬ ‫الأرجح أنك كنت ستفعل ذلك بدون تفكير‬ 271 00:19:58,378 --> 00:19:59,879 ‫بالطبع‬ 272 00:20:01,339 --> 00:20:04,301 ‫قد تفيد هذه، اتفاقية عدم إفصاح‬ ‫عليها توقيع (هيما)‬ 273 00:20:04,467 --> 00:20:08,263 ‫تضمن سكوتها مقابل القيثارة‬ 274 00:20:08,930 --> 00:20:11,016 ‫لن تكون هناك معركة قضائية‬ ‫ولا ضجة علاقات عامة‬ 275 00:20:11,141 --> 00:20:15,270 ‫وأنت... ستكون قد فعلت الصواب‬ 276 00:20:20,275 --> 00:20:21,651 ‫اتفقنا‬ 277 00:20:48,803 --> 00:20:53,016 ‫(هيلين)، قبل دخولي إلى قاعة المحكمة‬ ‫لم أعرف أنك مع الادعاء في تلك القضية‬ 278 00:20:53,975 --> 00:20:59,397 ‫ألم تسمع؟ ليست هناك قضية‬ ‫لقد أسقِطت التهم‬ 279 00:20:59,731 --> 00:21:01,941 ‫بفضل شهادتك، سيظل الوحش حراً طليقاً‬ 280 00:21:02,108 --> 00:21:03,735 ‫آسف لسماع ذلك‬ 281 00:21:04,486 --> 00:21:06,446 ‫آسف؟‬ 282 00:21:08,114 --> 00:21:10,325 ‫- رائع! سأذهب مرتاحة البال إذن‬ ‫- ماذا تريدين مني أن أقول؟‬ 283 00:21:10,450 --> 00:21:14,579 ‫أريد أن أعرف لماذا وقفت في المحكمة‬ ‫وهاجمت ضحية اعتداء جنسي‬ 284 00:21:14,704 --> 00:21:18,500 ‫لم أفعل، أنا لم أهاجم ضحية‬ ‫حتى إني لا أعرف الضحية‬ 285 00:21:18,625 --> 00:21:23,671 ‫لا يمكنك أن تعتقدي أنّ لدي مخطط‬ ‫لمعاداة الضحايا، لست كذلك‬ 286 00:21:23,797 --> 00:21:27,092 ‫لا بد أنك ستكون في ضيق شديد‬ ‫إن لم يُصدقك أحد‬ 287 00:21:30,595 --> 00:21:35,975 ‫أدليت بشهادة علمية مفادها أنّ الذكريات‬ ‫المسترجعة غير موثوقة، وهي كذلك‬ 288 00:21:36,101 --> 00:21:41,773 ‫أمارس المهنة منذ سنين يا (هيلين)‬ ‫ولم أصادف أحداً لديه ذكرى مسترجعة حقيقية‬ 289 00:21:41,898 --> 00:21:43,441 ‫ماذا عني؟‬ 290 00:21:44,692 --> 00:21:47,445 ‫عندما كنت في الجامعة‬ ‫احتُجزت في عاصفة مطرية صيفية‬ 291 00:21:47,570 --> 00:21:50,907 ‫وعادت إليّ ذكرى بشكل مفاجىء‬ ‫وبوضوح شديد‬ 292 00:21:51,032 --> 00:21:53,243 ‫إنها أقوى ذكرى لديّ‬ 293 00:21:54,035 --> 00:21:57,664 ‫"عاصفة مطرية صيفية‬ ‫يوم عطلة البنوك"‬ 294 00:21:58,248 --> 00:22:00,083 ‫"كان عمري ٥ سنوات"‬ 295 00:22:00,208 --> 00:22:04,963 ‫"كنت ألعب بحبل من الخرز‬ ‫حصلت عليه في عيد ميلادي"‬ 296 00:22:06,589 --> 00:22:08,550 ‫"لكني كنت أصغي"‬ 297 00:22:14,097 --> 00:22:16,349 ‫"لأنه اليوم الذي رحل فيه أبي"‬ 298 00:22:16,683 --> 00:22:20,437 ‫يا إلهي! لا! أرجوك، أرجوك‬ 299 00:22:20,562 --> 00:22:22,021 ‫لا تلمسيني‬ 300 00:22:22,147 --> 00:22:23,857 ‫أنا آسفة جداً‬ 301 00:22:24,482 --> 00:22:27,610 ‫أنا أحبك، أحبك‬ 302 00:22:27,777 --> 00:22:31,030 ‫"وعندما وصل إلى الباب‬ ‫رجوته أن يبقى"‬ 303 00:22:31,990 --> 00:22:35,785 ‫"لكنه دفعني وتمزق حبل الخرز وتناثرت"‬ 304 00:22:47,213 --> 00:22:50,758 ‫والآن، انظر في عينَيّ‬ ‫وأخبرني بأنّ ذكراي غير موثوقة‬ 305 00:22:54,137 --> 00:22:56,806 ‫في المحكمة، ليست كذلك‬ 306 00:23:01,978 --> 00:23:04,689 ‫لحسن الحظ أنك ما عدت تعالج المرضى‬ 307 00:23:04,981 --> 00:23:08,860 ‫لأني كنت سأخبر أي امرأة تأتي إليك‬ ‫بأن تهرب مسرعة‬ 308 00:23:14,324 --> 00:23:15,742 ‫- يبدو ذلك سيئاً‬ ‫- هذا كلام الدكتور (توسان)‬ 309 00:23:15,867 --> 00:23:18,745 ‫- كيف لم يرَ أحد ذلك من قبل؟‬ ‫- حسناً...‬ 310 00:23:18,870 --> 00:23:21,372 ‫قلتُ إنك تستطيعين معالجتها‬ ‫لا أن تصفي لها الأدوية‬ 311 00:23:21,498 --> 00:23:26,169 ‫- المعذرة، أنا أتحدث إلى طبيبتي‬ ‫- لا، لستِ كذلك، ستغادرين‬ 312 00:23:26,294 --> 00:23:28,713 ‫- انتبهي إلى الباب في خروجك‬ ‫- لا يمكنك أن تفعلي ذلك‬ 313 00:23:28,838 --> 00:23:30,965 ‫إنها تعالجني، أنا مريضتها‬ 314 00:23:31,090 --> 00:23:33,384 ‫لا، بل أنتِ مدمنة أدوية‬ ‫تحتالين علينا لتحصلي على الدواء‬ 315 00:23:33,510 --> 00:23:35,970 ‫وأنا أطرد أولئك باستمرار‬ 316 00:23:36,679 --> 00:23:40,225 ‫كما أني أطرد الأطباء الذين يصفون‬ ‫أدوية قابلة للإدمان لمدمنين معروفين‬ 317 00:23:40,350 --> 00:23:42,143 ‫أنا لم أعطها الأدوية‬ 318 00:23:42,268 --> 00:23:46,022 ‫طلبتها لتهدئتها‬ ‫حتى أجري فحص الأشعة فوق الصوتية‬ 319 00:23:46,147 --> 00:23:50,068 ‫الذي كشف عن وجود مرض لايم‬ ‫انظري إلى الصورة، سترين بوضوح...‬ 320 00:23:50,193 --> 00:23:51,903 ‫طحال متضخم، صحيح؟‬ 321 00:23:52,028 --> 00:23:55,198 ‫أراهن أنّ (جيني) كانت ممتنة جداً‬ ‫عندما اكتشفته‬ 322 00:23:55,323 --> 00:23:59,661 ‫لكن (جيني) تعرف أنّ طحالها متضخم‬ ‫لأنّي (جيني) مدمنة مشروبات كحولية‬ 323 00:23:59,786 --> 00:24:01,287 ‫لقد خدعتك‬ 324 00:24:01,788 --> 00:24:05,375 ‫بالمناسبة، ألغيت وصفة (ليلا)‬ ‫اذهبي وابحثي عن المخدرات في مكان آخر‬ 325 00:24:05,500 --> 00:24:08,211 ‫أي ابنة تعامل أمها هكذا؟‬ 326 00:24:11,839 --> 00:24:16,427 ‫اسمعي هذا، تصرفي كأم وسنتحدث بعد ذلك‬ 327 00:24:16,636 --> 00:24:22,559 ‫حقاً؟ وكم مرة كنت هنا في العمل‬ ‫منتشية بسبب تعاطي الـ(أديرال)؟‬ 328 00:24:23,518 --> 00:24:28,439 ‫- هل تعرف ذلك؟‬ ‫- نعم، لأني ضمن البرنامج، أخبرها بالحقيقة‬ 329 00:24:29,732 --> 00:24:33,278 ‫إذن، أنت وهي...‬ ‫لن يحدث ذلك فرقاً‬ 330 00:24:36,864 --> 00:24:40,493 ‫عزيزتي، شكراً جزيلاً لك‬ ‫سررت جداً بلقائك‬ 331 00:24:40,660 --> 00:24:44,163 ‫كنت لطيفة جداً‬ ‫ستتجاوزينها بحلول العيد المجيد‬ 332 00:24:44,455 --> 00:24:47,417 ‫لا أعرف، إنها قاسية القلب‬ ‫وتخلو من العاطفة‬ 333 00:24:47,542 --> 00:24:51,629 ‫- أظنك ستكونين التالية في معرفة ذلك‬ ‫- اخرجي من قسم الطوارئ حالاً!‬ 334 00:24:56,426 --> 00:24:57,802 ‫حسناً‬ 335 00:25:00,638 --> 00:25:02,473 ‫أتعرفين ماذا يا أمي؟ أتعرفين ماذا؟‬ 336 00:25:05,852 --> 00:25:07,437 ‫إليك أقراص دوائك‬ 337 00:25:07,812 --> 00:25:11,441 ‫تناوليها مع زجاجة فودكا واحتفلي‬ ‫لمَ عساي أهتم؟‬ 338 00:25:19,932 --> 00:25:22,268 ‫(ماكس)، ماذا فعلت بحق الجحيم؟‬ 339 00:25:22,518 --> 00:25:25,354 ‫عقدت صفقة ما بين متحف (مانهاتن) و(هيما)‬ 340 00:25:25,479 --> 00:25:28,107 ‫تلك الصفقة تكاد تنفجر في ردهتنا‬ 341 00:25:34,405 --> 00:25:37,616 ‫- إنها حتى لم تكن لكم قط‬ ‫- مهلاً، ضعها جانباً، كان بيننا اتفاق‬ 342 00:25:37,742 --> 00:25:39,785 ‫- هذا الرجل!‬ ‫- أنا من قنصلية (ميانمار)‬ 343 00:25:39,910 --> 00:25:41,746 ‫- إنه لص‬ ‫- حسناً‬ 344 00:25:41,912 --> 00:25:43,789 ‫سيدي، كان بيننا اتفاق‬ 345 00:25:43,998 --> 00:25:48,669 ‫متحف (مانهاتن) للفنون وافق‬ ‫على إرجاع هذه القيثارة للسيدة (تاكون)‬ 346 00:25:48,836 --> 00:25:52,214 ‫نعلم ذلك، عندما يسترجع متحف‬ ‫قطعة ما للوطن من دولتنا‬ 347 00:25:52,339 --> 00:25:55,342 ‫- عليهم إعلامنا بذلك‬ ‫- حسناً، عظيم، أنتم تعرفون، ما المشكلة إذن؟‬ 348 00:25:55,468 --> 00:25:59,263 ‫- سيستعيد تلك القيثارة‬ ‫- حسناً، حسناً، لنأخذ نفساً عميقاً لنهدأ‬ 349 00:25:59,388 --> 00:26:02,016 ‫- متأكدة من أننا يمكننا حل المسألة‬ ‫- لا شيء لنحله‬ 350 00:26:02,141 --> 00:26:05,686 ‫الدولة التي سرقت آلة (هيما) الموسيقية‬ ‫قبل ٥٠ سنة ستعيد الكرة الآن‬ 351 00:26:05,811 --> 00:26:10,024 ‫يمكننا أن نثبت أن هذه القيثارة‬ ‫تعود للسيدة (تاكون)‬ 352 00:26:10,191 --> 00:26:15,654 ‫توجد عدة قطع في المتاحف تعود إلى (ميانمار)‬ ‫والسيدة (تاكون) أثبتت أن هذه القطعة كانت كذلك‬ 353 00:26:15,863 --> 00:26:19,825 ‫وعندما غادرت الدولة، أصبحت ملكاً للحكومة‬ ‫هي تركتها‬ 354 00:26:20,034 --> 00:26:23,662 ‫- تركتها؟ لقد أخرجوها تحت تهديد السلاح‬ ‫- (ماكس)‬ 355 00:26:24,288 --> 00:26:28,542 ‫اسمع، لقد وقعت وزارة الخارجية الموافقة سلفاً‬ ‫وأنا أرسلت لك الوثائق‬ 356 00:26:34,548 --> 00:26:37,635 ‫لا، لا، مهلاً، مهلاً‬ ‫سيدي، أرجوك‬ 357 00:26:38,719 --> 00:26:41,180 ‫لا تفعل هذا لها ثانية‬ 358 00:26:43,432 --> 00:26:48,354 ‫مجرد أنك لا ترى مسدساً مُوجهاً نحوي‬ ‫فهذا لا يعني أنه غير موجود‬ 359 00:27:00,491 --> 00:27:04,161 ‫لديك لحمية ضخمة وملتهبة‬ ‫خلف الجيوب‬ 360 00:27:04,703 --> 00:27:08,582 ‫- يا للهول‬ ‫- بل هذا خبر سار، يلزمك عملية بسيطة فحسب‬ 361 00:27:08,958 --> 00:27:10,668 ‫- أيمكنك معالجتي إذن؟‬ ‫- نعم‬ 362 00:27:10,793 --> 00:27:13,170 ‫لكن يا (إيرما)، اللحمية لم تكبر لهذه الدرجة‬ ‫بين ليلة وضحاها‬ 363 00:27:13,295 --> 00:27:15,714 ‫أعني، لا بد من أنك شعرت بعوارض‬ ‫تبين أن هناك خطباً ما‬ 364 00:27:15,965 --> 00:27:19,802 ‫مثل الشخير وألم في الجيوب‬ ‫والسعال وما إلى ذلك‬ 365 00:27:20,052 --> 00:27:21,804 ‫نعم، كل ما ذكرته‬ 366 00:27:22,263 --> 00:27:25,808 ‫لماذا لم تذكري ذلك؟‬ ‫نحن نرى بعضنا مراراً‬ 367 00:27:27,101 --> 00:27:29,478 ‫لم أرد أن أكون عجوزاً مزعجة‬ 368 00:27:29,854 --> 00:27:33,357 ‫أعرف أنك هنا لأداء أعمال أهم‬ ‫من مجرد الاعتناء بي‬ 369 00:27:33,607 --> 00:27:37,153 ‫فلقد نظرت إلى الساعة ٥ مرات‬ ‫منذ دخولك إلى هنا‬ 370 00:27:41,448 --> 00:27:44,201 ‫أنت محقة، أنا آسف، أنا...‬ 371 00:27:46,036 --> 00:27:48,164 ‫لم أقصد أن أشعرك...‬ 372 00:27:48,664 --> 00:27:51,417 ‫- مرحباً‬ ‫- لحظة‬ 373 00:27:53,711 --> 00:27:57,548 ‫العملية على وشك البدء، يمكنني تدبر الأمر‬ ‫اذهب لتدخل كتب التاريخ‬ 374 00:28:07,808 --> 00:28:10,936 ‫(إيرما)، الدكتورة (فلوريس) ستتولى الأمر الآن‬ 375 00:28:12,688 --> 00:28:14,982 ‫أنت في أيدٍ أمينة، شكراً‬ 376 00:28:17,693 --> 00:28:20,696 ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ ‫- مرحباً‬ 377 00:28:21,447 --> 00:28:23,407 ‫ماذا لدينا هنا إذن؟‬ 378 00:28:28,746 --> 00:28:31,999 ‫لا تقلقي حيال الأمر، لديك رفقة مناسبة‬ 379 00:28:32,625 --> 00:28:34,793 ‫لقد خدعت الكثير من الأطباء المهرة‬ 380 00:28:35,211 --> 00:28:37,755 ‫- ما كان علي تركك...‬ ‫- لم تنظري للأشعة فوق الصوتية‬ 381 00:28:40,257 --> 00:28:45,471 ‫حسناً، تعرفين أني أعتبر رفضك الاعتراف‬ ‫بخطئك جذاباً، لكن بحقك‬ 382 00:28:45,763 --> 00:28:47,848 ‫أنت لا تولينها رعاية كافية‬ 383 00:28:48,224 --> 00:28:51,227 ‫أدرك أنك تشعرين بالإحراج‬ ‫لكنك تتعدين حدودك للغاية‬ 384 00:28:51,810 --> 00:28:55,272 ‫ما حدث في الداخل كان مريعاً‬ ‫ولم تسأليني حتى ما إن كنت بخير‬ 385 00:28:55,481 --> 00:28:59,109 ‫لأنه خلال ساعات العمل‬ ‫أركز اهتمامي على المرضى‬ 386 00:28:59,443 --> 00:29:03,614 ‫ولو عاملتها كطبيبة بدلاً من ابنة‬ ‫لما طلبت مني الاهتمام بمشاعرك‬ 387 00:29:03,781 --> 00:29:06,283 ‫بل كنت لتنظري للأشعة فوق الصوتية‬ 388 00:29:10,496 --> 00:29:12,539 ‫الطحال متضخم بفعل الكحول‬ 389 00:29:12,790 --> 00:29:15,125 ‫لكني أرى مستوى تضخم‬ ‫ربما يدل على عوامل أخرى‬ 390 00:29:15,251 --> 00:29:17,628 ‫- إلا أنها ليست كذلك‬ ‫- أنت بالكاد نظرت‬ 391 00:29:17,753 --> 00:29:20,547 ‫لأني رأيت طحال أمي‬ ‫بقدر رؤيتي لوجهها‬ 392 00:29:20,756 --> 00:29:23,592 ‫اتفقنا؟ وهو كما كان بالضبط، إنه...‬ 393 00:29:29,556 --> 00:29:30,933 ‫ماذا؟‬ 394 00:29:33,143 --> 00:29:34,812 ‫فوق الطحال‬ 395 00:29:36,105 --> 00:29:37,481 ‫تكيسات‬ 396 00:29:40,150 --> 00:29:41,860 ‫التهاب بطانة الرحم‬ 397 00:29:46,865 --> 00:29:48,659 ‫كانت تقول الحقيقة‬ 398 00:29:54,748 --> 00:29:56,250 ‫تفضل بالدخول‬ 399 00:29:57,960 --> 00:30:00,838 ‫مرحباً، أيمكننا التحدث؟‬ 400 00:30:06,927 --> 00:30:10,723 ‫- حسناً، أظن أننا بحاجة إلى التحدث‬ ‫- ليس لدي شيء لأقوله‬ 401 00:30:16,020 --> 00:30:17,688 ‫لم تكن تمطر‬ 402 00:30:19,106 --> 00:30:22,443 ‫في ذلك اليوم، عندما رحل والدك‬ ‫أخبرتني بأن عمرك كان ٥ أعوام‬ 403 00:30:22,818 --> 00:30:25,612 ‫أجريت بحثاً‬ ‫في يوم عطلة البنوك من تلك السنة‬ 404 00:30:25,863 --> 00:30:27,489 ‫كانت هناك موجة حارة‬ 405 00:30:28,073 --> 00:30:31,201 ‫وفق تاريخ الأرصاد الجوية، لم تسقط‬ ‫قطرة مطر واحدة في (لندن) طوال ذلك الصيف‬ 406 00:30:31,452 --> 00:30:33,579 ‫أيُفترض بذلك أن يغير يقيني؟‬ 407 00:30:34,163 --> 00:30:38,292 ‫لأني واثقة من أنك يمكنك العثور على موقع‬ ‫إلكتروني آخر يبين أنها أمطرت بغزارة‬ 408 00:30:38,667 --> 00:30:40,210 ‫كانت تمطر، كنت حاضرة‬ 409 00:30:40,336 --> 00:30:42,463 ‫- ما لم تكن (لندن)‬ ‫- بل كانت (لندن)‬ 410 00:30:42,713 --> 00:30:45,841 ‫حقاً؟ المعظم يسافرون خلال عطلة البنوك‬ 411 00:30:45,966 --> 00:30:48,761 ‫أخبرتني بنفسك أنكم ذهبتم مراراً إلى الشواطئ‬ 412 00:30:49,011 --> 00:30:50,888 ‫سمعتك تتحدثين عن الأمر‬ 413 00:30:55,726 --> 00:30:58,520 ‫حسناً، ربما كنا في (كورنويل)، أحسنت‬ 414 00:30:58,729 --> 00:31:01,857 ‫لكن الموجة الحارة لم تكن في (لندن) فقط‬ ‫خلال فصل الصيف ذاك‬ 415 00:31:02,566 --> 00:31:05,110 ‫الدولة بأكملها لم تشهد سقوط قطرة مطر واحدة‬ 416 00:31:05,819 --> 00:31:07,571 ‫- أتعرفين أين كانت تمطر؟‬ ‫- كانت تمطر‬ 417 00:31:07,696 --> 00:31:10,366 ‫نعم، كنت في عاصفة صيفية‬ ‫عندما راودتك الذكرى‬ 418 00:31:10,616 --> 00:31:12,659 ‫ربما اندمجت الذاكرتين معاً‬ 419 00:31:20,376 --> 00:31:22,127 ‫وإن كنت مخطئة بشأن المطر‬ 420 00:31:23,128 --> 00:31:25,047 ‫ومخطئة بشأن الموقع...‬ 421 00:31:25,464 --> 00:31:30,135 ‫كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا‬ ‫ومحاولة تغليط شيء أنا واثقة من صحته؟‬ 422 00:31:30,260 --> 00:31:31,929 ‫- لكنك لا تعرفين‬ ‫- المعذرة؟‬ 423 00:31:32,054 --> 00:31:33,597 ‫وأنا لا أعرف!‬ 424 00:31:36,809 --> 00:31:39,019 ‫تعرفين أني كرهت ما فعلته اليوم، أليس كذلك؟‬ 425 00:31:39,603 --> 00:31:42,106 ‫أكره ذلك الجزء من وظيفتي‬ 426 00:31:42,314 --> 00:31:46,819 ‫ضحايا الاعتداءات الجنسية يقولون الحقيقة‬ ‫معظم الأوقات وهم يستحقون الاحترام‬ 427 00:31:47,111 --> 00:31:49,613 ‫والتعاطف وفوق كل شيء التصديق‬ 428 00:31:49,905 --> 00:31:53,450 ‫لكن الذكريات المُسترجعة ليست دقيقة‬ ‫وتلك حقيقة!‬ 429 00:31:53,742 --> 00:31:56,703 ‫لا ذكرياتك ولا ذكرياتها ولا ذكريات أي أحد‬ ‫ولن أكذب بعد أن أقسمت‬ 430 00:31:56,829 --> 00:31:58,747 ‫لأنني أظن أن شخصاً ما ربما يكون مذنباً‬ 431 00:31:58,914 --> 00:32:02,042 ‫- لست ألعب دور الرب‬ ‫- لا، تلعب دور الجلاد فحسب‬ 432 00:32:04,336 --> 00:32:07,423 ‫- كيف انقطع خيط الخرز يا (هيلين)؟‬ ‫- هلا تخرج رجاءً، هذا مقيت جداً‬ 433 00:32:07,548 --> 00:32:10,217 ‫سأفعل، لكن أخبريني كيف انقطع خيط الخرز‬ 434 00:32:10,342 --> 00:32:15,764 ‫- أخبرتك سلفاً، والدي دفعني‬ ‫- دفعك؟ ذلك غير منطقي!‬ 435 00:32:17,057 --> 00:32:19,059 ‫كيف يمكن لخيط خرز أن ينقطع جراء دفعة؟‬ 436 00:32:19,184 --> 00:32:20,727 ‫- ذلك ما حدث‬ ‫- غير صحيح‬ 437 00:32:20,853 --> 00:32:24,481 ‫- خيط الخرز لا ينقطع جراء دفعة‬ ‫- أنت لا تعرف ذلك، لا تعرف ذلك!‬ 438 00:32:24,648 --> 00:32:26,650 ‫لحدوث ذلك يجب سحبه!‬ 439 00:32:28,444 --> 00:32:30,696 ‫- هلا تتوقف!‬ ‫- لا يمكنني الرحيل!‬ 440 00:32:32,114 --> 00:32:33,699 ‫ماذا جعلك...؟‬ 441 00:32:35,284 --> 00:32:36,785 ‫لا أريد الذهاب‬ 442 00:32:39,496 --> 00:32:41,582 ‫- لا، لا، لا، لا تفعلي‬ ‫- أفلتها!‬ 443 00:32:46,253 --> 00:32:49,465 ‫- لا!‬ ‫- اذهب!‬ 444 00:32:56,472 --> 00:32:57,848 ‫(هيلين)‬ 445 00:32:58,849 --> 00:33:01,310 ‫أمي قطعت خيط الخرز‬ 446 00:33:16,007 --> 00:33:17,926 ‫لقد أزلنا المبعاد‬ 447 00:33:19,427 --> 00:33:21,096 ‫المؤشرات الحيوية ثابتة‬ 448 00:33:23,681 --> 00:33:26,351 ‫انتهيت، يبدو أفضل بكثير‬ 449 00:33:26,643 --> 00:33:28,728 ‫ظننا أننا لن نراك لإجراء هذه العملية‬ 450 00:33:29,145 --> 00:33:32,482 ‫لا، كان هذا مهماً جداً‬ 451 00:33:51,918 --> 00:33:53,378 ‫أنا آسف‬ 452 00:33:55,421 --> 00:33:57,090 ‫آسف بشأن قيثارتك‬ 453 00:33:58,591 --> 00:34:01,928 ‫إن أردت، فإن خدماتنا القانونية‬ ‫ستستأنف ذلك القرار‬ 454 00:34:02,470 --> 00:34:04,180 ‫ولن يكلفك ذلك أي مال‬ 455 00:34:15,400 --> 00:34:17,152 ‫لقد انتهى الماضي‬ 456 00:34:17,569 --> 00:34:19,529 ‫ولا يمكن لأي شيء إرجاعه‬ 457 00:34:19,779 --> 00:34:21,531 ‫ولا حتى القيثارة‬ 458 00:34:22,282 --> 00:34:25,994 ‫المهم هو عيش الحاضر‬ 459 00:34:32,584 --> 00:34:34,544 ‫ربما يمكننا المساعدة في ذلك‬ 460 00:34:35,128 --> 00:34:38,798 ‫هل أنت مرتاحة باستخدام هذا العضو الاصطناعي؟‬ ‫إنه الأفضل لدينا‬ 461 00:34:40,925 --> 00:34:45,388 ‫لا أعرف لمَ عساك ترفع آمالها هكذا‬ ‫بينما تعرف أن تأمينها لن يغطي التكاليف؟‬ 462 00:34:45,597 --> 00:34:48,850 ‫لا، لا، أنت محقة، لن يفعلوا‬ ‫لكن، سيدة (تاكون)‬ 463 00:34:49,475 --> 00:34:52,478 ‫للتعويض عن جانبهم بشأن حيازة ملكية مسروقة‬ 464 00:34:52,604 --> 00:34:57,066 ‫عرض متحف (مانهاتن) للفنون‬ ‫شراء الساق الاصطناعية التي تختارينها‬ 465 00:34:57,192 --> 00:35:03,740 ‫وأتسمحين لي باقتراح التي ترتدينها الآن‬ ‫والتي ستضمن عدم خضوعك لأي عملية تعديلية ثانية؟‬ 466 00:35:06,284 --> 00:35:09,495 ‫- هل فهمت كل ذلك؟‬ ‫- فهمت ما يكفي‬ 467 00:35:10,538 --> 00:35:11,915 ‫جيد‬ 468 00:35:12,790 --> 00:35:16,753 ‫إذن، (فلوريس) تسنى لها‬ ‫إجراء عملية زراعة القلب الاصطناعي‬ 469 00:35:19,797 --> 00:35:21,174 ‫لقد فعلت‬ 470 00:35:22,508 --> 00:35:24,761 ‫كنت تتطلع لإجراء تلك العملية‬ 471 00:35:25,929 --> 00:35:27,513 ‫كنت كذلك‬ 472 00:35:29,265 --> 00:35:31,559 ‫لكن على الأغلب للأسباب الخطأ‬ 473 00:35:31,893 --> 00:35:33,937 ‫نعم، ولكن...‬ 474 00:35:34,812 --> 00:35:41,236 ‫أول جراح أسود‬ ‫يجري عملية زراعة قلب اصطناعي‬ 475 00:35:42,445 --> 00:35:44,489 ‫كان ذلك ليكون رائعاً‬ 476 00:35:47,450 --> 00:35:50,828 ‫بدلاً من ذلك، أعطيت الأولوية لمريضتك‬ 477 00:35:55,291 --> 00:35:56,960 ‫ذلك رائع أيضاً‬ 478 00:36:02,507 --> 00:36:05,176 ‫هذا يدفعني للاعتقاد أن علي فعل ذلك أكثر‬ 479 00:36:07,845 --> 00:36:10,265 ‫مع أعز الأشخاص عليّ‬ 480 00:36:16,229 --> 00:36:17,981 ‫حان الوقت لتخبري زوجك‬ 481 00:36:22,277 --> 00:36:25,405 ‫من الصعب تشخيص حالة التهاب بطانة الرحم‬ 482 00:36:25,822 --> 00:36:27,782 ‫أعني، لا يوجد أي فحص معين واضح‬ 483 00:36:28,533 --> 00:36:30,451 ‫ولا توجد علاجات سهلة‬ 484 00:36:34,163 --> 00:36:38,167 ‫- اسمعي، لا بأس، سنتوصل لحل‬ ‫- ٣٠ سنة‬ 485 00:36:40,044 --> 00:36:41,963 ‫لم يصدقني أحد قط‬ 486 00:36:43,548 --> 00:36:47,760 ‫كانوا يقولون، "السبب هو الدورة الشهرية"‬ ‫كانوا يقولون، "أنت مجنونة"‬ 487 00:36:48,303 --> 00:36:50,305 ‫وقالوا إنك أردت أخذ أقراص مخدرة‬ 488 00:36:54,017 --> 00:36:56,352 ‫كنت أحكم عليك طوال حياتي‬ 489 00:36:57,061 --> 00:36:59,147 ‫خطرت لي أفكار رهيبة‬ 490 00:37:00,606 --> 00:37:03,276 ‫لكنك كنت تتألمين‬ ‫وكنت بحاجة إلى مساعدتي‬ 491 00:37:04,152 --> 00:37:07,989 ‫أنا طبيبة وأنا ابنتك...‬ 492 00:37:09,991 --> 00:37:11,743 ‫كان يجدر بي...‬ 493 00:37:13,703 --> 00:37:15,663 ‫أنا آسفة حقاً، أمي‬ 494 00:37:27,175 --> 00:37:28,843 ‫"نعم، تفضلي بالدخول"‬ 495 00:37:34,891 --> 00:37:36,809 ‫كنت أرسل لك رسالة صوتية‬ 496 00:37:38,394 --> 00:37:41,731 ‫تعرفين كيف يمكن محو الرسالة‬ ‫والبدء من جديد...‬ 497 00:37:42,106 --> 00:37:46,152 ‫ظللت أمحو الرسائل‬ ‫وعلقت في حلقة من الغباء‬ 498 00:37:48,738 --> 00:37:50,114 ‫أنا...‬ 499 00:37:51,783 --> 00:37:54,160 ‫أكره أني فعلت ذلك بك‬ 500 00:37:56,954 --> 00:37:59,248 ‫وأنا كرهتك لفعل ذلك‬ 501 00:38:01,292 --> 00:38:03,086 ‫كان ذلك انتهاكاً‬ 502 00:38:06,130 --> 00:38:07,840 ‫لكنك كنت محقاً‬ 503 00:38:12,303 --> 00:38:17,725 ‫أنا على وشك اجتياز المحيط لأكون قريبة من أمي‬ ‫لكني لم أعد أعرف من تكون بعد الآن‬ 504 00:38:22,188 --> 00:38:24,315 ‫لطالما اعتبرت أبي...‬ 505 00:38:28,319 --> 00:38:30,113 ‫جباناً‬ 506 00:38:36,119 --> 00:38:37,995 ‫لكنه كان يعانقني‬ 507 00:38:41,374 --> 00:38:43,793 ‫كان يعانقني وكأنه يريدني‬ 508 00:38:48,214 --> 00:38:52,718 ‫ولقد حاول التواصل معي مرات عديدة‬ 509 00:38:53,719 --> 00:38:56,681 ‫لكني لم أجبه قط‬ ‫ولم أمانع فعل ذلك‬ 510 00:39:01,394 --> 00:39:04,105 ‫لكن... لكن ماذا لو كنت مخطئة؟‬ 511 00:39:09,277 --> 00:39:14,073 ‫حقيقة أنه مات وهو يعرف أني أكرهه‬ 512 00:39:15,950 --> 00:39:19,871 ‫لا سبيل لتصويب الأمر، أليس كذلك؟‬ 513 00:39:24,167 --> 00:39:26,085 ‫الخبر السار هو...‬ 514 00:39:27,712 --> 00:39:30,298 ‫ما كنت لأقبل بتلك الذكرى في المحكمة أيضاً‬ 515 00:39:32,717 --> 00:39:34,594 ‫إنه أمر مرفوض ببساطة‬ 516 00:39:38,931 --> 00:39:41,434 ‫أتريدين معرفة شيء سيئ حقاً عن الذكريات؟‬ 517 00:39:42,018 --> 00:39:46,814 ‫حرفياً، الشيء الأقل أهمية بشأنها‬ ‫هو ما إن كانت قد حدثت بالفعل‬ 518 00:39:47,940 --> 00:39:51,444 ‫لكن من يهتم؟ نحن، نحن نهتم، بعمق‬ 519 00:39:52,403 --> 00:39:56,574 ‫نريد تشكيل قصة عن أنفسنا‬ ‫ونخبر أنفسنا بأن نجعلها كبيرة، فهي حقيقتنا‬ 520 00:39:56,699 --> 00:40:01,370 ‫لكن لا يمكننا وضع حقائق بناءً على تلك القصة‬ ‫لا يمكننا ذلك ببساطة‬ 521 00:40:02,580 --> 00:40:04,373 ‫بل نجعل أساسها الذكريات‬ 522 00:40:05,666 --> 00:40:07,376 ‫والذكريات...‬ 523 00:40:09,879 --> 00:40:12,548 ‫لا أعرف حتى، إنها لا شيء‬ 524 00:40:13,591 --> 00:40:15,218 ‫إنها في الأثير‬ 525 00:40:16,260 --> 00:40:21,307 ‫فربما عليك محاولة ألا تحددي شخصيتك‬ ‫من خلالها‬ 526 00:40:25,436 --> 00:40:28,731 ‫لكن إن كانت الذكريات محض هراء‬ ‫فعلى ماذا أعتمد؟‬ 527 00:40:28,981 --> 00:40:30,733 ‫ماذا عن الوقت الراهن؟‬ 528 00:40:33,569 --> 00:40:34,946 ‫الحاضر‬ 529 00:40:35,488 --> 00:40:37,865 ‫ماذا يشعرك بالأمان؟‬ 530 00:40:39,575 --> 00:40:42,411 ‫ماذا يشعرك بالبهجة هنا؟‬ 531 00:40:43,996 --> 00:40:47,542 ‫الآن، ماذا يشعرك بالحب؟‬ 532 00:40:58,594 --> 00:41:00,721 ‫آمل أن تكون سعيداً‬ 533 00:41:01,180 --> 00:41:05,017 ‫متحف (مانهاتن) لن يعرض‬ ‫أي قطع في قاعاتنا ثانية‬ 534 00:41:05,184 --> 00:41:06,561 ‫لا‬ 535 00:41:06,936 --> 00:41:10,189 ‫يا لها من خسارة فادحة‬ ‫لمستشفى ليس بمتحف‬ 536 00:41:10,439 --> 00:41:14,485 ‫شراكة مع متحف (مانهاتن)‬ ‫كانت لتفتح شراكة مع (فيلهارمونك)‬ 537 00:41:14,735 --> 00:41:17,572 ‫و(سيتي باليه) ومع نادي (يانكيز) وفجأة...‬ 538 00:41:17,697 --> 00:41:20,741 ‫مشفى (نيو أمستردام) أصبح علامة تجارية‬ ‫على استعداد لتغيير الدواء‬ 539 00:41:20,992 --> 00:41:23,911 ‫- أتعرفين ما أكرهه حيال اصطلاح "علامة تجارية"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 540 00:41:24,537 --> 00:41:28,583 ‫أنها تبين أنك مهما فعلت‬ ‫فلن تفعليه ما لم تكن هناك كاميرات تصور‬ 541 00:41:29,333 --> 00:41:32,795 ‫تلك ليست هويتنا‬ ‫مستشفى (نيو أمستردام) ليس لديه علامة تجارية‬ 542 00:41:32,920 --> 00:41:35,047 ‫بل لديه مبدأ، فنحن نساعد الناس‬ 543 00:41:35,172 --> 00:41:39,176 ‫- وتغييراتك البسيطة في ردهتنا...‬ ‫- حسناً، كفى، كفى حديثاً عن الردهة!‬ 544 00:41:39,552 --> 00:41:41,887 ‫ما حكايتك مع هذا الرواق المجيد؟‬ 545 00:41:42,013 --> 00:41:45,266 ‫إنه يبين للمرضى أن هذا المشفى ليس لك‬ 546 00:41:45,683 --> 00:41:48,102 ‫وليس لي، بل لهم‬ 547 00:41:48,227 --> 00:41:52,106 ‫لوحة (لينابي) ونصب (كوفيد) التذكاري‬ ‫ولوحة (حياة السود مهمة) الجدارية‬ 548 00:41:52,231 --> 00:41:56,360 ‫كل هذه الأشياء تبين لمرضانا‬ ‫أن هذا المستشفى للجميع‬ 549 00:41:56,569 --> 00:41:59,655 ‫وأنت تمسحين ذلك وتمسحين المرضى‬ 550 00:41:59,780 --> 00:42:02,617 ‫إن كان هذا شعورك‬ ‫فربما لا يجدر بك الرحيل‬ 551 00:42:02,742 --> 00:42:06,829 ‫إن كان يعني ترك المستشفى بين يديك‬ ‫فربما لن أرحل!‬ 552 00:42:24,347 --> 00:42:28,347 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية