1 00:00:11,440 --> 00:00:15,400 Hvis du flyttede til udlandet, ville du så sige det under en fest? 2 00:00:16,880 --> 00:00:19,440 - Er du stadig vred? - Ikke over at de er sammen. 3 00:00:19,600 --> 00:00:23,840 Det havde alle ventet på. Men at de flytter til London? 4 00:00:24,000 --> 00:00:25,760 Hvad med hospitalet? 5 00:00:25,920 --> 00:00:28,680 Max er limen, der holder sammen på os. 6 00:00:28,840 --> 00:00:33,200 New Amsterdam klarede sig før og kan klare sig efter ham. 7 00:00:33,360 --> 00:00:39,960 Og de har en ny vicechefkirurg, som sparker røv. 8 00:00:40,120 --> 00:00:42,120 Han var den første, der troede på mig. 9 00:00:42,280 --> 00:00:47,760 Jeg har aldrig sagt det højt før, men han er faktisk min helt. 10 00:00:49,040 --> 00:00:51,960 Han er ikke døende. 11 00:00:52,120 --> 00:00:55,680 Sådan føles det. Og Helen. 12 00:00:55,840 --> 00:00:58,280 Hun var der altid, når jeg manglede en ven. 13 00:00:58,440 --> 00:01:00,400 Først Vijay. Hvem bliver den næste? 14 00:01:00,560 --> 00:01:04,960 Gladys? Nej, det er for meget Det går for hurtigt. 15 00:01:05,120 --> 00:01:10,240 Hvad gør jeg, hvis den nye leder går tilbage til det gamle? Siger jeg op? 16 00:01:12,440 --> 00:01:15,680 Stop med at snakke. 17 00:01:15,840 --> 00:01:17,840 Javel. 18 00:01:20,720 --> 00:01:22,920 Jeg kan måske hjælpe dig. 19 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Hvordan overlever jeg fem dage uden dig? 20 00:01:31,160 --> 00:01:36,600 Rolig. De har ikke brug for din angst, men din opbakning. 21 00:01:36,760 --> 00:01:38,800 Vær glad på deres vegne. 22 00:01:40,480 --> 00:01:41,800 Ja. 23 00:01:43,440 --> 00:01:48,480 Hvorfor skal de være de eneste, der dyrker spændende, ny sex? 24 00:01:48,640 --> 00:01:50,200 Nemlig. 25 00:01:53,760 --> 00:01:56,040 Det er morgensangen! 26 00:01:56,200 --> 00:01:58,000 - Syng med! - Det er Miss Abigail. 27 00:01:58,160 --> 00:02:02,600 - Er hun her i lejligheden? - Kun på YouTube. 28 00:02:02,760 --> 00:02:04,680 Vi kan godt vente fem minutter. 29 00:02:07,640 --> 00:02:11,320 - Vafler, vafler ... - Åh gud. 30 00:02:11,480 --> 00:02:12,880 Lige et øjeblik. 31 00:02:14,120 --> 00:02:17,880 Vafler, vafler, vafler ... 32 00:02:18,040 --> 00:02:21,760 - Hvem vil have vafler? - Mig. 33 00:02:21,920 --> 00:02:24,560 Virkelig? Med ekstra klistret sirup? 34 00:02:24,720 --> 00:02:27,360 Det tror jeg. Lad os få det. 35 00:02:45,760 --> 00:02:47,280 Leder du efter linje seks? 36 00:02:47,440 --> 00:02:49,320 - Hvad? - Det gør ikke noget. 37 00:02:49,480 --> 00:02:52,800 Det er ikke indgangen til metroen. Det er faktisk et hospital 38 00:02:52,960 --> 00:02:55,840 - Det siger du ikke? - Det vidste du nok godt. 39 00:02:56,000 --> 00:02:59,320 De hundredvis i operationstøj gav mig et lille tip. 40 00:02:59,480 --> 00:03:02,280 Ved du, hvor jeg finder doktor Max Goodwin? 41 00:03:03,600 --> 00:03:06,680 Han er her ikke i dag. Lad mig finde hans assistent. 42 00:03:06,840 --> 00:03:08,960 Det er ikke nødvendigt. 43 00:03:09,120 --> 00:03:12,640 - Doktor ... - Reynolds. 44 00:03:12,800 --> 00:03:16,520 Det er nok bedst, at Max ikke oplever det her. 45 00:03:19,760 --> 00:03:23,360 Velkommen til NovaCo videnskabsmesse. 46 00:03:23,520 --> 00:03:26,600 Jeg er Ron Elgin, NovaCos udviklingsleder. 47 00:03:26,760 --> 00:03:29,440 Lad mig præsentere vores dommer for festlighederne. 48 00:03:29,600 --> 00:03:33,480 Lad os byde doktor Max Goodwin velkommen. 49 00:03:33,640 --> 00:03:35,080 Tak, fordi jeg måtte komme. 50 00:03:35,240 --> 00:03:39,200 Tak til Ron og NovaCo for at stå for det hele. 51 00:03:39,360 --> 00:03:43,160 Da jeg var på jeres alder, lavede jeg en dåsemaser til videnskabsmessen. 52 00:03:43,320 --> 00:03:45,200 Den var ikke så fed. Jeg vandt ikke. 53 00:03:45,360 --> 00:03:47,840 Men den kunne virkelig mase dåser. 54 00:03:48,000 --> 00:03:52,440 Så jeg glæder mig til at se, hvad I har fundet på. Lad os begynde. 55 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 Den laver automatisk segmentering af farvekvantificering hos cichlidefisk. 56 00:03:58,160 --> 00:04:01,800 Interessant. Bør jeg stadig være dommer, hvis jeg kun forstod "fisk"? 57 00:04:01,960 --> 00:04:05,120 Jeg lånte en 3d-printer på college, så den blev mere præcis. 58 00:04:05,280 --> 00:04:07,400 Godt for dig. 59 00:04:07,560 --> 00:04:08,960 Den ser dyr ud. 60 00:04:10,360 --> 00:04:11,680 Undskyld. 61 00:04:11,840 --> 00:04:14,080 Selv vulkanfyren gør det godt. Utroligt. 62 00:04:14,240 --> 00:04:17,320 Der er røg og det hele. Og små dinosaurer. Fedt. 63 00:04:17,480 --> 00:04:20,880 - Det bliver svært af vælge vinderen. - Kan alle 14 ikke vinde? 64 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Er det en majroe? 65 00:04:26,400 --> 00:04:29,680 - Jeg har selv dyrket den. - Den virker ikke så prangende. 66 00:04:29,840 --> 00:04:33,200 Du ændrer holdning, når jeg siger, hvordan den vil ordne verden. 67 00:04:33,360 --> 00:04:37,240 Okay, Imani Moore. Lad mig høre. 68 00:04:37,400 --> 00:04:39,200 Det er en "smart sutur". 69 00:04:39,360 --> 00:04:43,800 Den bruges på hospitalerne og er dækket af små sensorer. 70 00:04:43,960 --> 00:04:48,440 Når ens temperatur stiger, varskor den ens læge over telefonen. 71 00:04:48,600 --> 00:04:50,400 Dem bruger vi. De er seje, ikke? 72 00:04:50,560 --> 00:04:53,200 Visse steder har lægerne ikke råd til smartphones. 73 00:04:53,360 --> 00:04:56,640 Så ved den bare, at du vil dø, men den kan ikke advare nogen. 74 00:04:56,800 --> 00:04:58,920 Nu virker den mindre sej. 75 00:04:59,080 --> 00:05:02,840 Sutur nummer to har ingen sensorer og er lavet af majroe. 76 00:05:03,000 --> 00:05:05,400 Og den finder en infektion lige så hurtigt. 77 00:05:05,560 --> 00:05:08,080 En infektion ændrer ikke kun sårets temperatur - 78 00:05:08,240 --> 00:05:12,120 - men også ph-værdien. En sutur lavet af majroe - 79 00:05:12,280 --> 00:05:14,760 - vil skifte farve. Og så går man til lægen. 80 00:05:14,920 --> 00:05:20,000 Smarte suturer skal bruge internet og termometre. Jeg bruger en rodfrugt. 81 00:05:20,160 --> 00:05:24,120 Imani, den her kan redde liv. 82 00:05:24,280 --> 00:05:27,320 - Hvordan fandt du på det? - Jeg er immigrant. 83 00:05:27,480 --> 00:05:31,400 Sårinfektioner i fattige lande er ni gange hyppigere end i USA - 84 00:05:31,560 --> 00:05:33,680 - så det vil jeg rette op på. 85 00:05:34,680 --> 00:05:38,440 Hvis jeg vinder, skal pengene bruges til at læse medicin - 86 00:05:38,600 --> 00:05:41,680 - så jeg kommer nærmere mit mål. 87 00:05:41,840 --> 00:05:44,560 - Og hvad er det? - Jeg vil som sagt ordne verden. 88 00:05:56,640 --> 00:05:59,360 Er der sket noget nyt, som jeg skal være klar til? 89 00:06:00,920 --> 00:06:06,160 Jeg overnattede hos Max for første gang. Det var en øjenåbner. 90 00:06:06,320 --> 00:06:09,880 Hvis du tror, jeg kan bestikkes med slibrigt sladder ... 91 00:06:10,040 --> 00:06:11,640 Manden snorker. 92 00:06:11,800 --> 00:06:14,080 Jeg har slet ikke sovet. 93 00:06:14,240 --> 00:06:16,600 Han er desuden rodet. 94 00:06:16,760 --> 00:06:20,280 Virkelig rodet. Luna er den renlige af dem. 95 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 Han er uorganiseret og bor småt. 96 00:06:22,600 --> 00:06:26,280 - Mit skab er større end hans bolig. - Det er også ret fantastisk. 97 00:06:26,440 --> 00:06:29,680 Og han havde intet toiletpapir. Er det mit liv nu? 98 00:06:30,640 --> 00:06:33,480 I det mindste hidser du dig ikke op over småting. 99 00:06:35,320 --> 00:06:38,960 Jeg var så forelsket, at jeg ikke tænkte på at bo sammen. 100 00:06:39,120 --> 00:06:41,720 Du bør måske slå op med ham. 101 00:06:41,880 --> 00:06:44,520 Så kan vi i det mindste beholde en af jer. 102 00:06:44,680 --> 00:06:47,160 Det var bare en tanke. 103 00:06:48,960 --> 00:06:55,520 Her er din medalje og en check på 50.000 dollars. 104 00:06:55,680 --> 00:06:58,280 Det er ikke til at tro. 105 00:07:01,080 --> 00:07:03,320 Det bliver bedre. Kom med mig. 106 00:07:04,480 --> 00:07:08,040 Ron, hils på fremtiden. Imani Moore. 107 00:07:08,200 --> 00:07:10,280 - Flot projekt. Tillykke. - Tak. 108 00:07:10,440 --> 00:07:14,120 Da NovaCo står bag det her, kan de hjælpe din drøm på vej. 109 00:07:14,280 --> 00:07:17,760 New Amsterdam vil gerne forudbestille for 35.000 dollars. 110 00:07:17,920 --> 00:07:21,960 - Hvad siger du til det? - Jeg må ringe til mine forældre. 111 00:07:22,960 --> 00:07:26,200 Max, NovaCo laver allerede en kemisk baseret smart sutur. 112 00:07:26,360 --> 00:07:29,000 Men den her er anderledes. Den bruger majroer. 113 00:07:29,160 --> 00:07:31,840 Efter alt det udviklingsarbejde, vi har foretaget - 114 00:07:32,000 --> 00:07:35,440 - vil vi ikke ødelægge det med et lignende produkt. 115 00:07:38,840 --> 00:07:42,680 Men I ejer hendes koncept. Hvad bruger I det så til? 116 00:07:42,840 --> 00:07:45,480 Skal jeg være ærlig? Det bliver lagt på hylden. 117 00:07:45,640 --> 00:07:50,040 - På hylden? - Hun vandt stadig, Max. 118 00:07:50,200 --> 00:07:53,720 Det er en stor ære. Hun kan være meget stolt. 119 00:07:55,880 --> 00:07:58,800 - Det var flot. - Mange tak. 120 00:08:03,280 --> 00:08:06,440 Doktor Wandy Agliar er i huset. Pas på. 121 00:08:06,600 --> 00:08:10,400 - Er du altid så munter? - Ja. Hvad vil du gøre ved det? 122 00:08:10,560 --> 00:08:14,800 Hvordan har min bedste reservelæge det i dag? Ændrer du folks liv? 123 00:08:14,960 --> 00:08:16,840 Jeg er kun modernist på overfladen. 124 00:08:17,000 --> 00:08:20,280 - Inderst inde er Jung og frisk. - Det sagde du ikke lige. 125 00:08:20,440 --> 00:08:24,040 Ordspil giver ekstrapoint her. Jeg har en oversigt på kontoret. 126 00:08:24,200 --> 00:08:28,280 Gladys, er doktor Agliar ikke bare den bedste? 127 00:08:28,440 --> 00:08:31,240 Det er en af dine patienter. Olivia Torres. 128 00:08:31,400 --> 00:08:34,440 - Hende talte jeg med i går. - Hvad er der sket? 129 00:08:34,600 --> 00:08:36,880 Hun har begået selvmord. 130 00:08:43,360 --> 00:08:45,920 Tyler Grice på 35 år. Skudt i skulderen. 131 00:08:46,080 --> 00:08:48,680 Der var en skudepisode i et supermarked. 132 00:08:48,840 --> 00:08:51,000 - I får snart travlt. - Traumestue et. 133 00:08:51,160 --> 00:08:54,360 - Lad Leyla og Roxana klare det. - Javel. 134 00:08:54,520 --> 00:08:57,800 - Mand i fyrrerne. Skudt i bugen. - Walsh! 135 00:08:57,960 --> 00:09:00,680 - Jeg er klar. - Følg med ham. 136 00:09:00,840 --> 00:09:04,360 - Kvinde på 62. Skudt i begge ben. - Kør videre. 137 00:09:04,520 --> 00:09:07,040 Dreng på 14 år. Skudt i venstre ben. 138 00:09:07,200 --> 00:09:09,920 Ryd akutafdelingen. Kør ham derind. 139 00:09:10,080 --> 00:09:12,400 Send kirurgerne herned nu! 140 00:09:13,880 --> 00:09:17,320 Endnu en skudepisode? Hvornår stopper det? 141 00:09:17,480 --> 00:09:21,640 - Han skal CT-scannes. - Patienten kan ikke få ilt. 142 00:09:21,800 --> 00:09:24,240 Kom med mig. 143 00:09:25,480 --> 00:09:28,720 - Hvad er problemet? - Kuglen knuste hans knogler. 144 00:09:28,880 --> 00:09:30,880 Lungen er punkteret. Han får ikke ilt. 145 00:09:31,040 --> 00:09:32,440 Flyt dig. 146 00:09:37,280 --> 00:09:40,160 Læg et pleuradræn, og send ham til operation. 147 00:09:43,840 --> 00:09:46,120 Floyd, hvad er der galt? 148 00:09:46,280 --> 00:09:48,440 Jeg kender ham. 149 00:09:53,360 --> 00:09:56,720 Vil NovaCo bare glemme alt om min research? 150 00:09:56,880 --> 00:10:01,360 - Ja, men du vandt 50.000. - Til mig selv. 151 00:10:01,520 --> 00:10:05,440 Hvad hjælper det, når jeg ville hjælpe hele verden? 152 00:10:05,600 --> 00:10:07,400 Det er noget møg. 153 00:10:07,560 --> 00:10:11,840 Hvis du vil ændre systemet, så vil det ske ofte. Tro mig. 154 00:10:12,000 --> 00:10:15,840 Men alle, der har ændret verden, vil sige det samme. Vær dristig. 155 00:10:16,000 --> 00:10:20,200 Det handler ikke om deres afvisning. Det handler om, hvad du gør nu. 156 00:10:27,560 --> 00:10:31,080 - Du har ret. - Det er meget dristigt. 157 00:10:31,240 --> 00:10:33,120 Måske havde du en anden idé ... 158 00:10:33,280 --> 00:10:37,640 Jeg vil ændre verden. Så lad os være dristige sammen. 159 00:10:39,960 --> 00:10:41,560 Hvordan kan jeg hjælpe? 160 00:10:43,720 --> 00:10:46,680 - Undskyld. - Nej, min fejl. 161 00:10:46,840 --> 00:10:50,880 Jeg har hørt, du tager til London. Sikke en forandring. 162 00:10:52,360 --> 00:10:54,520 Ja. Det var den rette tid. 163 00:10:54,680 --> 00:10:58,600 Er onkologisk afdeling virkelig så ilde stedt? 164 00:10:58,760 --> 00:11:01,000 Nej, afdelingen har det fint. 165 00:11:01,160 --> 00:11:03,960 - Undskyld, kender vi hinanden? - Nej, nej, nej. 166 00:11:04,120 --> 00:11:07,280 Lad mig undskylde. Du aner ikke, hvem jeg er. 167 00:11:07,440 --> 00:11:10,040 - Godt. - Men jeg ved alt om dig. 168 00:11:10,200 --> 00:11:12,720 - Undskyld? - Doktor Helen. 169 00:11:12,880 --> 00:11:17,200 "Fra fjerneren." Undskyld, det lød dumt. 170 00:11:17,360 --> 00:11:23,120 Jeg har et spørgsmål. Max flytter til London, og du flytter til London. 171 00:11:23,280 --> 00:11:25,480 - Er I to ... - Ja. 172 00:11:25,640 --> 00:11:28,120 Så er det godt, at I rejser begge to. 173 00:11:28,280 --> 00:11:33,240 - Hvorfor det? - Han er jo din overordnede. 174 00:11:33,400 --> 00:11:39,280 På jobbet. Det kunne føre til en masse problemer med hr-afdelingen. 175 00:11:41,760 --> 00:11:44,960 Undskyld, jeg fangede ikke dit navn. 176 00:11:49,440 --> 00:11:51,720 Endelig stoppede patientstrømmen. 177 00:11:51,880 --> 00:11:55,200 Der er styr på det igen. Hvordan klarede Leyla sig? 178 00:11:55,360 --> 00:11:58,520 Er det mit liv nu? Skal jeg udspionere din kæreste? 179 00:11:58,680 --> 00:12:00,400 Selvfølgelig. Spyt ud. 180 00:12:00,560 --> 00:12:04,200 Hun har en fremragende teknik. Man kan se, at hun er erfaren. 181 00:12:04,360 --> 00:12:08,680 Du skal ikke prøve min tålmodighed. Så er du færdig. Detaljer. 182 00:12:08,840 --> 00:12:11,920 - Hvem tog styringen? - Roxana. 183 00:12:12,080 --> 00:12:16,480 - Hvem forsøgte at intubere? - Det var også Roxana. 184 00:12:16,640 --> 00:12:21,080 Holder Leyla sig bare i baggrunden og lader andre tage æren? Aldrig. 185 00:12:21,240 --> 00:12:24,200 Hun er nødt til at træde i karakter. 186 00:12:24,360 --> 00:12:27,840 Godt, at det ikke blev sært af, at din kæreste er reservelæge. 187 00:12:28,000 --> 00:12:32,680 Det er hårdt. Jeg mistede selv en patient, da jeg var nyuddannet. 188 00:12:32,840 --> 00:12:34,400 Gabriel Amato. 189 00:12:35,400 --> 00:12:37,920 Jeg husker stadig vores sidste samtale. 190 00:12:38,080 --> 00:12:42,760 Jeg var fuldkommen knust og måtte holde fri en hel uge. 191 00:12:42,920 --> 00:12:46,280 Jeg har læst din patientvurdering fra jeres samtaler. 192 00:12:46,440 --> 00:12:50,720 Du kendte tydeligvis til hendes problemer og behandlede dem. 193 00:12:50,880 --> 00:12:53,280 Wandy, du gjorde alt korrekt. 194 00:12:55,040 --> 00:12:56,760 Det ved jeg godt. 195 00:12:58,280 --> 00:12:59,600 Gør du det? 196 00:12:59,760 --> 00:13:02,400 Min afhandling handlede om kognitiv adfærdsterapi. 197 00:13:02,560 --> 00:13:07,720 Det ved jeg godt. Jeg læste den. Men at miste en patient er ... 198 00:13:07,880 --> 00:13:09,800 - Tragisk. - Ja. 199 00:13:09,960 --> 00:13:14,800 Men selv verdens bedste hjertelæge vil miste folk til hjerteanfald. 200 00:13:16,240 --> 00:13:18,440 Jeg ville nok ikke lave den sammenligning. 201 00:13:19,680 --> 00:13:22,000 Vi er klinikere. Vi er ikke deres venner. 202 00:13:23,200 --> 00:13:28,720 Det er selvsagt et tab, men jeg har stadig en hel dag - 203 00:13:28,880 --> 00:13:31,520 - med andre patienter, der skal have min hjælp. 204 00:13:32,520 --> 00:13:36,280 - Er vi færdige? - Ja. Okay. 205 00:13:36,440 --> 00:13:39,120 - Tak. - Helt i orden. 206 00:13:47,120 --> 00:13:49,720 Forestil dig det. Majroer, så langt øjet rækker. 207 00:13:49,880 --> 00:13:51,640 Hvor mange får du brug for? 208 00:13:51,800 --> 00:13:54,960 - Omkring 95.000. - Hold da op. Okay. 209 00:13:55,120 --> 00:13:58,080 - Vi må finde nogle flere terrasser. - Der er de. 210 00:13:58,240 --> 00:14:01,240 - Mor og far. Hvor sejt. - Er det dine forældre? 211 00:14:01,400 --> 00:14:03,800 Jeg hedder Max Goodwin. Hospitalsleder. 212 00:14:03,960 --> 00:14:08,760 Det er mig en ære at møde skaberne af dette utrolige menneske. 213 00:14:08,920 --> 00:14:13,080 - Vil I se vores nye plan? - Nej, de er her af den her grund. 214 00:14:13,240 --> 00:14:14,960 Fra NovaCo medicinalfirma. 215 00:14:15,120 --> 00:14:19,560 De har også hørt om jeres plan og sagsøger for kontraktbrud. 216 00:14:19,720 --> 00:14:22,040 For 550 millioner dollars. 217 00:14:23,920 --> 00:14:27,080 Vi får at se, hvad vores advokater siger til det. 218 00:14:27,240 --> 00:14:29,800 De sagsøger ikke hospitalet. 219 00:14:29,960 --> 00:14:32,120 De sagsøger kun vores datter. 220 00:14:36,480 --> 00:14:39,560 Pas på! Gør plads! 221 00:14:39,720 --> 00:14:43,080 Her kommer vi. Kom så. 222 00:14:46,840 --> 00:14:51,920 Patienten er skudt i brystet og skal have genopbygget brystvæggen. 223 00:14:52,080 --> 00:14:54,240 Vi løfter på tre. 224 00:14:54,400 --> 00:14:57,320 Klar? En, to, tre. 225 00:15:01,800 --> 00:15:03,760 Vent, det er ... 226 00:15:07,000 --> 00:15:10,320 Doktor Reynolds. Vi er klar, når du har vasket hænder. 227 00:15:10,480 --> 00:15:12,160 Ja ... 228 00:15:17,880 --> 00:15:19,200 De har en god sag. 229 00:15:19,360 --> 00:15:22,320 I morges var vores datter skolens dygtigste elev. 230 00:15:22,480 --> 00:15:26,720 Hun vandt en pengepræmie, som skulle bruges til studierne. 231 00:15:26,880 --> 00:15:29,680 Så opmuntrede du et barn til at smide sit liv væk. 232 00:15:29,840 --> 00:15:33,040 Jeg er ikke et barn. Og lad os gå i retten mod NovaCo. 233 00:15:33,200 --> 00:15:35,040 Du skal ingen steder. 234 00:15:35,200 --> 00:15:37,800 - Du har stuearrest. - Det burde du også have. 235 00:15:37,960 --> 00:15:40,640 Sikkert. Vi skal nok finde ud af det her. 236 00:15:40,800 --> 00:15:43,400 Jeg kan ringe til Banneker-skolen med det samme. 237 00:15:43,560 --> 00:15:46,280 De vil ikke tage sig af et dumt sagsanlæg. 238 00:15:46,440 --> 00:15:48,560 NovaCo sidder i bestyrelsen. 239 00:15:49,680 --> 00:15:54,440 Virkelig? Det ville jeg gerne have vidst, før jeg sagde det. 240 00:15:54,600 --> 00:15:58,440 - Der findes andre skoler. - Med NovaCo i bestyrelsen. 241 00:15:58,600 --> 00:16:00,840 Vores datter vil aldrig få en chance. 242 00:16:01,000 --> 00:16:04,720 Hun kommer ikke fra en rig familie. Det her var hendes mulighed. 243 00:16:07,840 --> 00:16:11,360 Indtil jeg har rettet op på det her, vil jeg bakke jeres datter op. 244 00:16:11,520 --> 00:16:14,880 Nej, det gør du i fem uger, og så forlader du landet. 245 00:16:16,280 --> 00:16:19,200 Vi handler med NovaCo. Jeg kender deres ledelse. 246 00:16:19,360 --> 00:16:21,280 Jeg kan få dem til at stoppe - 247 00:16:21,440 --> 00:16:25,600 - hvis Imani lader sine roesuturer blive på videnskabsmessen. 248 00:16:26,880 --> 00:16:29,680 - Glem dem. - Det skal hun nok. Tak. 249 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 Stop, far. Jeg er 18 år. 250 00:16:32,720 --> 00:16:34,600 Det er op til mig. Det er mit liv. 251 00:16:37,040 --> 00:16:39,000 Det er ikke let at ændre verden. 252 00:16:39,160 --> 00:16:43,080 Det vigtige er ikke deres afvisning, men hvad man gør nu. 253 00:16:44,160 --> 00:16:47,080 Jeg gør, hvad du synes, doktor G. 254 00:17:02,600 --> 00:17:04,200 Hej. 255 00:17:05,840 --> 00:17:08,040 - Jeg er vel ikke for frembrusende? - Nej. 256 00:17:08,200 --> 00:17:12,040 Det er rart, at du taler nu. Jeg hader tavshed i elevatorer. 257 00:17:12,200 --> 00:17:15,200 Du er Ignatius Frome, chef for adfærdsterapi, ikke? 258 00:17:15,360 --> 00:17:19,080 Jo. Så meget for at være inkognito. 259 00:17:19,240 --> 00:17:23,360 Jeg bemærkede, at fordelingen af personale i forhold til patienter - 260 00:17:23,520 --> 00:17:26,400 - på din afdeling er foruroligende. 261 00:17:26,560 --> 00:17:31,240 Ja, det er sandt. Jeg fik ikke fat i dit navn. 262 00:17:31,400 --> 00:17:34,720 - Forholdet er 13 til en. - Har du talt? 263 00:17:34,880 --> 00:17:37,480 Ja. Desværre betyder de tal - 264 00:17:37,640 --> 00:17:41,920 - at I er helt i bunden blandt de offentlige hospitaler i delstaten. 265 00:17:43,600 --> 00:17:46,680 Jeg har skrevet til HCC og bestyrelsen. 266 00:17:46,840 --> 00:17:49,640 Jeg vil gøre alt for at blive taget alvorligt af dem. 267 00:17:49,800 --> 00:17:51,840 - Alt? - Ja, alt. 268 00:17:52,000 --> 00:17:54,600 Inden for rimelighedens grænser. 269 00:17:54,760 --> 00:17:58,280 Jeg har selv arbejdet på et hospital ... 270 00:17:58,440 --> 00:18:00,800 ... som loven byder mig ikke at nævne. 271 00:18:00,960 --> 00:18:06,320 Vi manglede også personale, men løste problemet på ingen tid. 272 00:18:06,480 --> 00:18:11,880 - Hvordan fandt I mere personale? - Vi kom af med patienterne. 273 00:18:13,040 --> 00:18:16,120 - Jeg står af her. Det var hyggeligt. - Ja, i lige måde. 274 00:18:16,280 --> 00:18:18,560 - Hav en god dag. - I lige måde. 275 00:18:18,720 --> 00:18:22,400 - Har du tilkaldt mig? - Hvad? Ja, det har jeg. 276 00:18:22,560 --> 00:18:26,280 Giv alle Wandys patienter til nogle andre. 277 00:18:26,440 --> 00:18:29,160 - Alle sammen? - Ja. Gør det, tak. 278 00:18:31,160 --> 00:18:32,840 Tak. 279 00:18:33,840 --> 00:18:35,560 - Hej. - Hej. 280 00:18:38,640 --> 00:18:41,920 Hvorfor lader du de andre reservelæger tage styringen? 281 00:18:42,080 --> 00:18:43,440 Udspionerer du mig? 282 00:18:43,600 --> 00:18:46,640 Du er den dygtigste her, men du opfører dig ikke sådan. 283 00:18:46,800 --> 00:18:49,640 Du tør ikke hamre til bolden, når du står på pladen. 284 00:18:49,800 --> 00:18:54,440 - Prøv nu. Lad den flyve af sted. - Er det basketball? 285 00:18:54,600 --> 00:18:57,600 Baseball. Glem det. 286 00:18:57,760 --> 00:19:01,720 Jeg var som Roxana, da jeg var reservelæge. 287 00:19:01,880 --> 00:19:05,680 Med rundsave på albuerne. Hun vil udnytte enhver chance. 288 00:19:05,840 --> 00:19:08,960 Derfor må du vise alle, hvor dygtig du er. 289 00:19:09,120 --> 00:19:13,080 Hvor er kvinden, der lavede en vild nåledekompression? 290 00:19:13,240 --> 00:19:17,400 Hvor er kvinden, der holdt mig fast i sengen i morges? 291 00:19:18,400 --> 00:19:21,840 - Hun er lige her. - Så vis dem det. 292 00:19:22,000 --> 00:19:24,680 Lad være med at skjule, hvor fantastisk du er. 293 00:19:26,560 --> 00:19:31,240 Okay. Jeg skal nok lade bolden flyve, eller hvad du nu sagde. 294 00:19:31,400 --> 00:19:33,680 Du er måske mere til ishockey. 295 00:19:39,400 --> 00:19:41,560 Vi antager, at I godtager vores krav. 296 00:19:41,720 --> 00:19:44,600 Skriv under her, og så bliver sagen afsluttet. 297 00:19:47,200 --> 00:19:49,040 Nej tak. 298 00:19:51,200 --> 00:19:55,840 Vælger du en retssag mod landets fjerdestørste medicinalfirma? 299 00:19:56,000 --> 00:19:59,720 Nej, det lyder uhyggeligt. Vi vælger dør nummer tre - 300 00:19:59,880 --> 00:20:02,960 - hvor vi ikke er modstandere, men arbejder sammen. 301 00:20:04,040 --> 00:20:08,400 I kan sagsøge denne pige på 18 år for en halv milliard, som hun ikke har - 302 00:20:08,560 --> 00:20:13,480 - eller I kan gå herfra med et stort uudnyttet marked. 303 00:20:13,640 --> 00:20:16,800 Samtlige udviklingslande. Tænk over det. 304 00:20:16,960 --> 00:20:20,280 I over 100 lande har de ikke råd til jeres smarte suturer. 305 00:20:20,440 --> 00:20:23,520 Men de har råd til majroer. 306 00:20:23,680 --> 00:20:28,200 I kan hjælpe halvdelen af verden og tjene godt på det imens. 307 00:20:28,360 --> 00:20:30,120 Hvordan kan I sige nej til det? 308 00:20:37,920 --> 00:20:42,400 - Vi ses i retten. - Vent. Lad være med at gøre det. 309 00:20:44,400 --> 00:20:45,800 Det kan ændre verden. 310 00:20:47,120 --> 00:20:52,840 Her står der, at NovaCo ejer vinderens immaterielle ejendom. 311 00:20:53,000 --> 00:20:55,960 Vi kan sælge, gemme eller trykke den i en kogebog. 312 00:20:56,120 --> 00:20:58,400 Og det er Imanis underskrift. 313 00:20:58,560 --> 00:21:01,840 Næste gang bør du læse det med småt. 314 00:21:07,560 --> 00:21:10,040 - Kuglen er ude. - Blodtrykket falder. 315 00:21:10,200 --> 00:21:12,280 - En blødning? - Jeg kan ikke se den. 316 00:21:12,440 --> 00:21:15,240 - Det må være noget andet. - Såsom myokarditis? 317 00:21:15,400 --> 00:21:17,840 - Jeg tænkte binyrebarkinsufficiens. - Se der. 318 00:21:18,000 --> 00:21:21,760 En knoglesplint fra skulderen gennemborede mellemgulvet. 319 00:21:21,920 --> 00:21:24,200 Som en kniv. Hæng en blodpose op. 320 00:21:24,360 --> 00:21:27,240 Giv kalciumklorid til koagulering. 321 00:21:29,400 --> 00:21:31,240 Vent, stop! 322 00:21:37,400 --> 00:21:38,920 Foretrækker du tranexamsyre? 323 00:21:41,720 --> 00:21:44,760 Undskyld, nej. Bare ... 324 00:21:46,200 --> 00:21:48,360 Brug bare kalciumklorid. Undskyld. 325 00:21:48,520 --> 00:21:52,640 Okay. Jeg får doktor Hartman til at assistere. 326 00:21:59,120 --> 00:22:01,320 - Ikke nu. - Det er vigtigt. 327 00:22:01,480 --> 00:22:05,360 Vigtigt som kickboxing eller som en døende patient? 328 00:22:05,520 --> 00:22:08,240 Hvis jeg skal vælge, så er det et sted i midten. 329 00:22:08,400 --> 00:22:11,800 Den kvinde har gået rundt på afdelingen i en halv time. 330 00:22:11,960 --> 00:22:13,840 - Er hun med en patient? - Nej. 331 00:22:14,000 --> 00:22:17,320 Hun tager bare notater ligesom ham fyren fra "Moneyball". 332 00:22:18,520 --> 00:22:21,320 Hallo! Du der! Hvad fanden laver du her? 333 00:22:21,480 --> 00:22:24,160 Jeg er ligeglad. Du er et omvandrende regelbrud. 334 00:22:24,320 --> 00:22:28,960 Du har måske boet på en øde ø eller den internationale rumstation - 335 00:22:29,120 --> 00:22:32,680 - men her på Jorden har vi døjet med en global pandemi - 336 00:22:32,840 --> 00:22:35,040 - så vi bryder os ikke om fremmede - 337 00:22:35,200 --> 00:22:38,600 - der bare hænger ud på hospitalets akutafdeling. 338 00:22:38,760 --> 00:22:41,320 Tag dit kiksede manus, eller hvad du skriver på - 339 00:22:41,480 --> 00:22:45,960 - og forsvind herfra, før du bliver smidt ud. 340 00:22:48,280 --> 00:22:50,240 Du må være doktor Bloom. 341 00:22:55,800 --> 00:22:58,040 - Godt foredrag. - Tak. 342 00:23:08,120 --> 00:23:11,120 - Hvornår ville du have sagt det? - Karen, hør nu ... 343 00:23:11,280 --> 00:23:14,720 Ville du give mig to ugers opsigelse eller bare sende en e-mail - 344 00:23:14,880 --> 00:23:17,200 - når du og Max var over Atlanten? 345 00:23:17,360 --> 00:23:20,080 Jeg ville sige det, men det var aldrig helt sikkert. 346 00:23:20,240 --> 00:23:23,520 Så I stedet for overraskede du mig foran hele hospitalet. 347 00:23:26,400 --> 00:23:28,400 - Det var egoistisk. - Fandeme ja. 348 00:23:29,640 --> 00:23:32,360 Og utrolig romantisk. 349 00:23:34,160 --> 00:23:37,280 Jeg smed blomster efter jer, hvis jeg ikke var så vred. 350 00:23:39,600 --> 00:23:43,520 Hvis det trøster dig, så aner jeg ikke, hvordan jeg skal leve med ham. 351 00:23:43,680 --> 00:23:45,360 Han er indbegrebet af kaos. 352 00:23:45,520 --> 00:23:50,280 En hvirvelvind af optimisme, der altid vil for meget - 353 00:23:50,440 --> 00:23:56,320 - men utroligt nok har succes med at gøre verden lidt bedre. 354 00:23:56,480 --> 00:23:59,120 Alligevel kan han ikke sætte låg på tandpastaen. 355 00:24:01,560 --> 00:24:04,360 Alt virker bare ... 356 00:24:04,520 --> 00:24:06,520 Det virker ude af kontrol. 357 00:24:07,920 --> 00:24:11,040 Der er tusind grunde til, at I ikke bør bo sammen. 358 00:24:11,200 --> 00:24:13,680 Og tusind flere til, at I ikke bør flytte. 359 00:24:13,840 --> 00:24:17,080 Men der er kun én grund til at gøre noget af det. 360 00:24:18,200 --> 00:24:22,680 Så hvis du allerede tænker på, hvordan han klemmer tandpastaen ... 361 00:24:22,840 --> 00:24:25,360 ... så ved du måske, at det er en fejltagelse. 362 00:24:32,560 --> 00:24:37,080 Hvis du kan bruge det til noget, så skal jeg med glæde overtage ham. 363 00:24:43,960 --> 00:24:46,920 Er det så overstået? Vinder de? 364 00:24:47,080 --> 00:24:49,360 - Er det slut? - Ja. 365 00:24:50,480 --> 00:24:55,800 Men jeg har noget her, der måske kan opmuntre dig. 366 00:25:00,320 --> 00:25:02,560 - Hvad er det? - En aktie i NovaCo. 367 00:25:02,720 --> 00:25:06,600 Den er 17 dollars og ti cent værd. 368 00:25:07,640 --> 00:25:11,600 - Okay ... - Du er diskvalificeret fra messen. 369 00:25:13,160 --> 00:25:16,480 De studerende må ikke have et økonomisk forhold - 370 00:25:16,640 --> 00:25:19,800 - til NovaCo eller deres datterselskaber. 371 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 "Husk at læse det med småt." 372 00:25:23,280 --> 00:25:26,360 - Så det betyder ... - At vulkanfyren vandt. 373 00:25:26,520 --> 00:25:28,920 Og du får din idé tilbage. 374 00:25:31,560 --> 00:25:34,160 Du får din ... Det er godt nyt. 375 00:25:34,320 --> 00:25:37,480 Hvorfor det? Ingen vil nogensinde købe den. 376 00:25:37,640 --> 00:25:40,000 Jeg kunne stå bag 50 nyskabende opfindelser - 377 00:25:40,160 --> 00:25:43,920 - men intet medicinalfirma har lyst til at tjene færre penge. 378 00:25:44,960 --> 00:25:48,480 Hvordan ordner jeg verden, når folk vil lade den være ødelagt? 379 00:25:48,640 --> 00:25:51,440 Vi kan gå vores egen vej og være uafhængige. 380 00:25:51,600 --> 00:25:55,720 Sammen. New Amsterdam kalder på dig. 381 00:25:55,880 --> 00:25:58,000 Rejser du virkelig om fem uger? 382 00:26:01,400 --> 00:26:03,040 Ja. 383 00:26:03,200 --> 00:26:07,280 Kan du love mig, at den næste leder vil holde liv i min majroefarm? 384 00:26:08,560 --> 00:26:10,040 Nej. 385 00:26:16,240 --> 00:26:19,320 Du har lært mig noget vigtigt, doktor Goodwin. 386 00:26:19,480 --> 00:26:23,360 Når nogen vil ændre verden, så lyt ikke til dem. 387 00:26:28,960 --> 00:26:32,280 Kardiogent shock. Sandsynligvis myokarditis. 388 00:26:32,440 --> 00:26:35,160 Jeg sender prøver af sted og tilkalder kardiologisk. 389 00:26:35,320 --> 00:26:38,800 - Jeg lægger et venekateter. - Okay, brug ultralydsvejledning. 390 00:26:38,960 --> 00:26:40,400 Det er ikke nødvendigt. 391 00:26:40,560 --> 00:26:44,440 Din patient er hypotensiv. Du får brug for det. 392 00:26:44,600 --> 00:26:47,280 - Nej, faktisk ikke. - Det var ikke et forslag. 393 00:26:47,440 --> 00:26:50,000 - Jeg sagde, du skulle bruge det. - Jeg er uenig. 394 00:26:50,160 --> 00:26:52,800 - Jeg gør det sådan. - Og risikerer pneumothorax? 395 00:26:52,960 --> 00:26:55,240 Der er altid en risiko. Selv med ultralyd. 396 00:26:55,400 --> 00:27:00,920 Men risikoen er mindre. Vi har teknologien. Udnyt den. 397 00:27:01,080 --> 00:27:03,280 Det kan du gøre. Jeg gør det ikke. 398 00:27:03,440 --> 00:27:06,120 Det er nok. Doktor Shinwari, gå væk fra patienten. 399 00:27:06,280 --> 00:27:09,320 - Stille. Jeg må koncentrere mig. - Leyla, det er ikke ... 400 00:27:10,560 --> 00:27:12,720 Sådan. Ræk mig stiletten. 401 00:27:16,720 --> 00:27:21,080 Jeg blev uddannet i Kashmir under et oprør - 402 00:27:21,240 --> 00:27:25,320 - og vi lærte at gøre alt i mørke eller under granatangreb. 403 00:27:26,440 --> 00:27:28,000 Så al den teknologi ... 404 00:27:29,520 --> 00:27:34,000 ... og alle de "hjælpemidler" hindrer mig kun. 405 00:27:42,960 --> 00:27:45,360 En knoglesplint rev flere arterier over. 406 00:27:45,520 --> 00:27:48,720 Så snart jeg syr en, bløder det et andet sted. 407 00:27:48,880 --> 00:27:51,280 Hvor bliver min assistance af? 408 00:27:55,400 --> 00:27:58,640 Lyn, hvad laver du her? Hvor er Hartman? 409 00:27:58,800 --> 00:28:00,360 Hvorfor det? 410 00:28:00,520 --> 00:28:03,200 Jeg skal fjerne en kugle fra din patients livmoder. 411 00:28:11,120 --> 00:28:14,720 - Er der noget galt? - Det er bare ... 412 00:28:17,760 --> 00:28:19,840 Giv mig lige et øjeblik. 413 00:28:50,800 --> 00:28:52,960 Er du okay, Floyd? 414 00:29:05,480 --> 00:29:07,000 Undskyld. Det er bare ... 415 00:29:10,920 --> 00:29:12,840 Okay, jeg er klar. 416 00:29:17,840 --> 00:29:21,200 - Har du sat mig på bænken? - Vi kan snakke, hvis du falder ned. 417 00:29:21,360 --> 00:29:23,880 Jeg gjorde alt korrekt. Det var dine egne ord. 418 00:29:24,040 --> 00:29:26,200 Skal jeg nu straffes for det? 419 00:29:26,360 --> 00:29:29,560 Du mistede en patient i dag, og du bearbejder ikke din sorg. 420 00:29:29,720 --> 00:29:33,640 Fordi jeg ikke tager fri i en uge og svælger i det? 421 00:29:37,000 --> 00:29:39,160 Du er en af mine dygtigste reservelæger - 422 00:29:39,320 --> 00:29:43,920 - men hvis du ikke er ærlig, hvordan kan du så være der for patienterne? 423 00:29:44,080 --> 00:29:49,160 Vil du have mig til at sige, at det i dag skræmte mig? 424 00:29:49,320 --> 00:29:51,640 - Lad os starte der. - Okay, det gjorde det. 425 00:29:51,800 --> 00:29:54,400 Men jeg lader det ikke komme tæt på mig. 426 00:29:54,560 --> 00:29:57,480 Okay. Nu vil jeg prøve noget. 427 00:29:58,680 --> 00:30:00,920 - Det er bare en øvelse. - Doktor Frome ... 428 00:30:01,080 --> 00:30:03,560 - Jeg er ikke din patient. - Luk øjnene. 429 00:30:05,480 --> 00:30:07,640 Luk øjnene. 430 00:30:08,840 --> 00:30:11,960 Luk øjnene. Det er godt. 431 00:30:12,120 --> 00:30:13,960 Tag nu en dyb indånding. 432 00:30:15,920 --> 00:30:18,240 Ånd langsomt ud. 433 00:30:21,040 --> 00:30:22,840 Okay. 434 00:30:23,000 --> 00:30:28,960 Nu skal du for et øjeblik anerkende, hvad der skete. 435 00:30:30,720 --> 00:30:33,720 Luk det ind. 436 00:31:03,160 --> 00:31:05,920 Er dét, hvad du ville have? 437 00:31:06,080 --> 00:31:09,080 - Det er dine følelser. - Og hvad så? 438 00:31:09,240 --> 00:31:13,160 Jeg vil ikke have det sådan, hver gang en patient får tilbagegang. 439 00:31:14,160 --> 00:31:18,040 Hvorfor i alverden tror du, at det her er bedre? 440 00:31:33,560 --> 00:31:35,840 Det har været en rædsom uge. 441 00:31:38,480 --> 00:31:40,640 Den ene skudepisode efter den anden. 442 00:31:46,440 --> 00:31:48,760 Hvordan klarer du det? 443 00:31:50,920 --> 00:31:53,320 Det har været en rædsom uge. 444 00:31:56,360 --> 00:31:59,000 Gladys, sætter du de patienter tilbage i rotation? 445 00:31:59,160 --> 00:32:01,200 Ja, hvem skal have dem? 446 00:32:01,360 --> 00:32:03,920 - Wandy. - Javel. 447 00:32:04,080 --> 00:32:06,640 Du hjalp hende. Du brugte din Iggy-magi. 448 00:32:06,800 --> 00:32:09,440 - Nej, ingen magi. - Hvad har så ændret sig? 449 00:32:09,600 --> 00:32:13,040 Ikke noget. Jeg forventer bare ikke, at hun har alle svarene - 450 00:32:13,200 --> 00:32:14,960 - når jeg ikke har dem selv. 451 00:32:15,120 --> 00:32:19,480 Pokkers. Jeg vidste ikke, at vi skulle have alle svarene. 452 00:32:20,800 --> 00:32:24,840 Måske bør jeg strikke med min tante i Tallahassee i stedet for. 453 00:32:25,000 --> 00:32:27,200 Det er et underligt alternativ, men okay. 454 00:32:27,360 --> 00:32:29,240 Raul har heller ikke all svarene - 455 00:32:29,400 --> 00:32:31,560 - så han bør ikke uddanne sygeplejersker. 456 00:32:31,720 --> 00:32:36,240 Okay. Meget kløgtigt. Jeg er med. 457 00:32:36,400 --> 00:32:40,280 Du troede vel ikke, at du havde alle svarene, vel? 458 00:32:44,120 --> 00:32:46,560 Jo. Det gjorde jeg. 459 00:32:46,720 --> 00:32:48,400 Troede Wandy også det? 460 00:32:49,920 --> 00:32:54,160 - Ja, det tror jeg. - Så har meget ændret sig i dag. 461 00:32:59,160 --> 00:33:03,960 Jeg kunne også give patienterne til en dygtig hjernevrider, jeg kender. 462 00:33:05,640 --> 00:33:07,320 Nej. 463 00:33:08,480 --> 00:33:10,360 Wandy er klar. 464 00:33:17,360 --> 00:33:20,480 Doktor Rahul Nagendran og jeg er gamle venner - 465 00:33:20,640 --> 00:33:23,640 - og han elsker, når jeg kommer og overrasker ham. 466 00:33:23,800 --> 00:33:25,720 Han virkede ikke glad for at se dig. 467 00:33:25,880 --> 00:33:28,480 Nej. Undskyld, er det aloo tikki? 468 00:33:28,640 --> 00:33:30,680 Mange tak. 469 00:33:30,840 --> 00:33:33,840 Det smager så godt. Du godeste. 470 00:33:34,000 --> 00:33:37,240 Du har ret, Max. Det er en fænomenal plan. 471 00:33:37,400 --> 00:33:39,200 Det er akkurat, hvad vi vil have. 472 00:33:39,360 --> 00:33:43,520 Jeg fik ikke sagt, at han er dekan på Columbia College. 473 00:33:43,680 --> 00:33:46,440 Imani, jeg vil gerne give dig et fuldt stipendiat. 474 00:33:46,600 --> 00:33:49,000 Hold mund. Mener du det? 475 00:33:49,160 --> 00:33:52,840 Udover videnskabsfag har vi mikrofinansiering - 476 00:33:53,000 --> 00:33:54,840 - iværksætteri og markedsføring. 477 00:33:55,000 --> 00:33:58,080 Far, helt ærligt. Kom nu. 478 00:33:58,240 --> 00:34:01,920 Nu må I have mig undskyldt. Jeg skal tilbage til min datters bryllup. 479 00:34:02,080 --> 00:34:04,280 Selvfølgelig. Rahul? 480 00:34:04,440 --> 00:34:07,120 - Ja. - Tak. 481 00:34:07,280 --> 00:34:10,240 - Har du gjort det for min skyld? - Du har fortjent det. 482 00:34:10,400 --> 00:34:12,440 Nu kan du lære at markedsføre din idé - 483 00:34:12,600 --> 00:34:16,960 - og jeg tror virkelig på, at du vil ordne verden. 484 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 Der var så mange her i ugen ... 485 00:34:29,280 --> 00:34:31,360 ... at jeg ikke kunne holde styr på dem. 486 00:34:32,560 --> 00:34:37,520 Skudepisoden på natklubben efter den på en highschool - 487 00:34:37,680 --> 00:34:40,240 - og så den på lageret. 488 00:34:40,400 --> 00:34:44,800 Og i mandags var det ham hos købmanden tæt på mig. 489 00:34:44,960 --> 00:34:49,160 Jeg ser ham hele tiden gå rundt med sin kone og sine to piger. 490 00:34:50,600 --> 00:34:52,840 Han handlede bare ind. 491 00:34:54,280 --> 00:34:56,080 Han levede sit liv. 492 00:34:57,920 --> 00:34:59,280 Det kunne have været dig. 493 00:35:01,240 --> 00:35:03,240 Det kunne have været mig. 494 00:35:04,440 --> 00:35:06,240 Det er overalt. 495 00:35:07,360 --> 00:35:12,160 Jeg plejede at blive ... oprørt. 496 00:35:14,160 --> 00:35:16,960 Jeg mente, at det ikke behøvede at være på den måde - 497 00:35:17,120 --> 00:35:20,840 - og at vi ikke skulle leve sådan. Men nu ... 498 00:35:23,120 --> 00:35:26,400 ... føles det, som om vi byttede en pandemi ud med en anden. 499 00:35:30,280 --> 00:35:32,040 Jeg har en idé. 500 00:35:34,120 --> 00:35:35,880 Hjemme hos dig. I aften. 501 00:35:39,480 --> 00:35:41,760 Bare det var muligt. 502 00:35:41,920 --> 00:35:44,000 Men det er ikke min aften. 503 00:35:45,120 --> 00:35:48,960 Så gør vi en undtagelse. 504 00:35:53,240 --> 00:35:55,640 Mødes vi nedenunder? 505 00:36:09,800 --> 00:36:11,800 Dig! 506 00:36:14,960 --> 00:36:17,160 Herind. 507 00:36:27,400 --> 00:36:30,040 - Rolig. - Det var så frækt. 508 00:36:30,200 --> 00:36:33,760 - Jeg kan næsten ikke styre mig. - Er du ikke vred? 509 00:36:33,920 --> 00:36:36,520 Dét er kvinden, jeg faldt for. 510 00:36:36,680 --> 00:36:38,560 Nu får du endnu en baseballmetafor. 511 00:36:38,720 --> 00:36:42,920 Når vi kommer hjem, bliver du ikke slået ud. 512 00:36:45,360 --> 00:36:48,520 Jeg skal altså noget andet i aften. 513 00:36:50,040 --> 00:36:52,160 Roxana, tro det eller ej. 514 00:36:52,320 --> 00:36:56,200 Efter jeg gav dig modstand, inviterede hun mig ud med de andre. 515 00:36:56,360 --> 00:37:01,080 De skulle bare se, hvem jeg er. Tak. 516 00:37:01,240 --> 00:37:03,760 Så må vi klare os med det her. 517 00:37:05,120 --> 00:37:08,880 Men hvis du nogensinde gør det igen - 518 00:37:09,040 --> 00:37:12,560 - vil det krigshærgede Kashmir føles som en ferie - 519 00:37:12,720 --> 00:37:16,720 - i forhold til den helvedesild, jeg lader regne ned over dig. 520 00:37:18,760 --> 00:37:21,840 Men mere af det derhjemme, tak. 521 00:37:29,080 --> 00:37:30,560 Hej. 522 00:37:32,360 --> 00:37:34,080 Hos dig eller mig? 523 00:37:38,040 --> 00:37:43,200 - Nu gør du mig bange. - Jeg må lige sige en ting. 524 00:37:43,360 --> 00:37:48,080 Dagen lang har jeg tænkt over vores boligsituation. 525 00:37:48,240 --> 00:37:52,000 - "Situation" lyder ikke godt. - Det er det heller ikke. 526 00:37:55,920 --> 00:37:58,960 Din bolig er bare så ... 527 00:37:59,120 --> 00:38:04,800 Den er lille. Og du har ikke ligefrem rengøringsvanvid. 528 00:38:04,960 --> 00:38:08,600 Og Lunas ting står overalt. Der er intet privatliv. 529 00:38:08,760 --> 00:38:13,080 Lejligheden i London bliver ikke større, så noget må der ændres. 530 00:38:17,080 --> 00:38:19,520 Jeg har truffet et valg for os. 531 00:38:24,400 --> 00:38:27,320 Vi må vænne os til det. Jeg flytter ind hos dig. 532 00:38:30,880 --> 00:38:32,960 Jeg troede, det ville ende anderledes. 533 00:38:33,120 --> 00:38:35,640 Det er løgn at påstå, at det ikke var med vilje. 534 00:38:35,800 --> 00:38:37,880 - Godt klaret. Jeg troede på det. - Tak. 535 00:38:38,040 --> 00:38:41,840 - Flytter du ind? - Ja, men der skal ryddes op. 536 00:38:50,280 --> 00:38:56,400 Ja. Undskyld. Undskyld. Jeg bliver bare lidt berørt. 537 00:38:56,560 --> 00:39:01,400 Jeg er så glad på jeres vegne, og jeg vil savne jer. Meget. 538 00:39:01,560 --> 00:39:05,320 Kom her, Iggy. Vær med. 539 00:39:59,960 --> 00:40:03,720 - Det er godt, at I er her. - Vil du også kramme? 540 00:40:03,880 --> 00:40:10,320 Nej, I skal hilse på New Amsterdams nye hospitalsleder. 541 00:40:10,480 --> 00:40:12,520 Veronica? 542 00:40:18,400 --> 00:40:20,040 Virkelig? 543 00:40:21,320 --> 00:40:23,920 Har du ansat hende? 544 00:40:24,080 --> 00:40:26,280 Det er også godt at se dig. 545 00:40:26,440 --> 00:40:30,080 Vi er gamle venner. Ikke sandt, Max? 546 00:40:33,120 --> 00:40:37,120 Tekster: Torben Grønbæk Jensen Iyuno-SDI Group