1
00:00:11,700 --> 00:00:13,709
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:13,709 --> 00:00:15,624
♪ زمان
3
00:00:15,667 --> 00:00:18,627
♪ توی ذهنم میگذره ♪
4
00:00:18,670 --> 00:00:21,021
♪ چون میدونم دنبال چی هستم ♪
5
00:00:21,064 --> 00:00:23,719
♪اگه تصمیمم درست باشه
6
00:00:23,762 --> 00:00:26,287
♪ میتونم به سمتش برم
7
00:00:26,330 --> 00:00:29,638
♪ واقعاً مطمئن نیستم مقصدم کجاست ♪
8
00:00:29,681 --> 00:00:31,640
♪ ولی بهتر از دونستن این هست که
9
00:00:31,683 --> 00:00:33,859
♪من هر روز
10
00:00:33,903 --> 00:00:36,558
♪ همونی هستم که بودم
11
00:00:39,082 --> 00:00:44,348
♪ و چیزایی رو میدونم که قبلا میدونستم
12
00:00:44,392 --> 00:00:50,137
♪ اما من راهم رو نمیدونم
13
00:00:50,162 --> 00:00:53,557
♪فقط توی مسیر پیش میرم
14
00:01:06,153 --> 00:01:09,286
مکس عزیز من،
15
00:01:09,330 --> 00:01:12,420
اگه این نامه رو دور انداختی
پارهاش کردی یا سوزندیش،
16
00:01:12,445 --> 00:01:15,709
سرزنشت نمیکنم
17
00:01:15,747 --> 00:01:18,532
منم بارها به روشهای متفاوت اینکار رو کردم
18
00:01:18,600 --> 00:01:21,081
کاری که کردم نابخشودنی بود
19
00:01:21,106 --> 00:01:23,891
کاری که با تو و با دوستانمون کردم
سلام
20
00:01:23,971 --> 00:01:27,279
کاری که با لونای شیرین کردم
21
00:01:27,304 --> 00:01:30,264
سلام
22
00:01:30,307 --> 00:01:33,180
اینطور قصدی نداشتم
23
00:01:33,205 --> 00:01:36,382
هیچکدوم از اتفاقات از قصد نبوده
24
00:01:36,428 --> 00:01:39,866
♪ اما من هرگز نتونستم فراموش کنم
25
00:01:39,925 --> 00:01:43,103
هر چی بهت گفتم درست بود
26
00:01:43,146 --> 00:01:47,019
هرچی داشتیم واقعی بود
27
00:01:47,055 --> 00:01:50,102
ولی چیزی منو توی لندن موندگار کرد
28
00:01:50,153 --> 00:01:51,850
منو از ازدواج با تو باز داشت
29
00:01:51,894 --> 00:01:55,158
♪ رویاها، اما حرف زدن دربارهشون آسونه♪
30
00:01:55,202 --> 00:02:01,251
♪ بنابراین من همون جایی میرم که میرفتم
31
00:02:01,276 --> 00:02:04,409
کاش میدونستم چیه
32
00:02:04,472 --> 00:02:07,473
ای کاش میتونستم از بین ببرمش،
33
00:02:07,498 --> 00:02:09,328
تا پیش تو باشم
34
00:02:09,353 --> 00:02:10,455
♪ اوه، اوه
35
00:02:10,480 --> 00:02:14,092
چون تو لایق تمام
خوشبختیهای دنیایی
36
00:02:14,814 --> 00:02:18,486
کاش میشد توضیح بدم تا از دردت کم کنم
37
00:02:18,511 --> 00:02:21,645
ولی توضیحی ندارم
38
00:02:21,706 --> 00:02:24,100
تنها چیزی که مونده گذشتهست
39
00:02:24,144 --> 00:02:27,886
و امید ناامیدانه که به هر دوی ما تسکین میده
40
00:02:27,930 --> 00:02:30,454
قلبت رو تسکین میده
ذهنت رو تسکین میده،
41
00:02:30,482 --> 00:02:33,876
لونا رو تسکین میده و همینطور دوستانمون رو
42
00:02:40,123 --> 00:02:44,729
♪ اون مسیر دیگه نیست
43
00:02:50,518 --> 00:02:53,651
♪ حالا فقط میگذره
44
00:02:53,695 --> 00:02:58,439
مکس، تو زیبا و عالی هستی
45
00:02:58,482 --> 00:03:02,747
و من بخاطر تو آدم بهتری شدم
46
00:03:02,791 --> 00:03:05,620
همه ما اینطور بودیم
47
00:03:05,663 --> 00:03:11,060
♪ همه چیزایی که نیاز بوده رو دیدم
48
00:03:11,103 --> 00:03:15,151
♪ اما گاهی از خودم میپرسم
49
00:03:15,195 --> 00:03:17,022
لطفا خوبیهای خودت رو حفظ کن
50
00:03:17,047 --> 00:03:18,483
♪ هنوز به این فکر میکنم
51
00:03:18,546 --> 00:03:22,027
باشد که دوباره بدرخشیت، حتی درخشانتر از قبل
52
00:03:22,071 --> 00:03:25,074
با عشق فراوان، هلن
53
00:03:25,117 --> 00:03:30,340
♪ هیچوقت نمیخواستم محو بشم ♪
54
00:03:30,384 --> 00:03:35,389
♪ چون ذاتم اینطوره
55
00:03:35,416 --> 00:03:39,681
♪ امیدوارم اگه روزی اسمم به گوشت خورد
56
00:03:39,741 --> 00:03:43,701
♪ برات یادآور غم نباشه ♪
57
00:03:43,745 --> 00:03:48,837
♪ و بدون من میدونم
58
00:03:48,880 --> 00:03:52,232
♪ آره، فقط بدون من میدونم♪
59
00:03:52,267 --> 00:03:54,748
بیا دیگه
60
00:03:54,799 --> 00:03:59,761
♪ اون روزها، روزهای طلایی بودن ♪
61
00:03:59,804 --> 00:04:05,375
♪ و همیشه در قلب موندگارن
62
00:04:05,419 --> 00:04:08,596
♪ اونچه که از ناگفتهها پیداشت
63
00:04:22,305 --> 00:04:25,743
!لورن-
چی؟ چیشده؟-
64
00:04:27,832 --> 00:04:30,835
چند بار بهت گفتم روی کاناپه بخواب؟
65
00:04:30,879 --> 00:04:32,663
و من چندبار بهت گفتم
66
00:04:32,699 --> 00:04:35,963
هرکسی روی کاناپت بخوابه سیاتیک میگیره
67
00:04:36,014 --> 00:04:38,321
باید برگردی خونۀ خودت
68
00:04:38,356 --> 00:04:40,421
ببین، ماههاست که با هیچ کاناپهای کنار نیومدی
69
00:04:40,454 --> 00:04:41,542
منو سرزنش نکن
70
00:04:41,585 --> 00:04:44,109
سیستم مهاجرت آمریکا تقصیر داره
71
00:04:44,153 --> 00:04:46,677
هرماه میگن کار ویزای لیلا درست میشه
72
00:04:46,721 --> 00:04:48,070
و از خونه میره بیرون
73
00:04:48,113 --> 00:04:50,464
ولی باز هرماه یه مشکل جدید براش باز میکنن
74
00:04:50,507 --> 00:04:53,075
خونت دوخوابهست. از اون یکی استفاده کن
75
00:04:53,118 --> 00:04:55,338
فلوید، من خودم رو میشناسم
اگه برم اونجا
76
00:04:55,382 --> 00:04:56,905
دوباره باهاش میخوابم
77
00:04:56,948 --> 00:04:59,560
تخت اون بهتر از تخت منه-
بیخیال-
78
00:04:59,603 --> 00:05:01,605
تا فردا بهت فرصت میدم
79
00:05:01,649 --> 00:05:04,042
بعدش میتونی کاناپه یکی دیگه رو پیدا کنی و روش نخوابی
80
00:05:08,743 --> 00:05:12,355
خوب، اینم از فلپجکها
81
00:05:12,399 --> 00:05:15,140
هر دوتا شکل دایره هستن، نه؟
82
00:05:15,184 --> 00:05:17,621
دیگه کسی نمیگه فلپجک-
...این-
83
00:05:17,665 --> 00:05:19,971
خوب این چیزایی که من بهش میگم فلپجک
84
00:05:19,996 --> 00:05:24,435
و شما بهش میگین پنکیک
شبیه هم هستن یا همسانن؟
85
00:05:24,506 --> 00:05:26,674
شبیه-
باشه، هی هارپر-
86
00:05:26,701 --> 00:05:30,270
پات ... نگذار روی میز. رافی صبحانه
87
00:05:30,330 --> 00:05:32,941
ببخشید دیر اومدم. پیامت به دستم رسید
88
00:05:32,984 --> 00:05:35,117
همه چی حله-
و من اومدم خونه-
89
00:05:35,160 --> 00:05:38,729
با آخرین بطری بوژی
90
00:05:38,773 --> 00:05:41,297
خیلی خب بچهها، بابا اومد
خونه، وقت خوردن صبحانهست
91
00:05:41,341 --> 00:05:42,840
یالا رفقا، بیاید اینجا
92
00:05:42,864 --> 00:05:44,866
این وروجکها سلام بلد نیستن؟
93
00:05:44,909 --> 00:05:46,824
آره، خب میدونی
وقتی طعم لذیذ غذا بدی
94
00:05:46,868 --> 00:05:48,870
و شیره افرا براشون آماده کنی
تو هم محبوبشون میشی
95
00:05:48,913 --> 00:05:51,002
...خب، سهشنبه
96
00:05:51,046 --> 00:05:53,353
اوه، آره، آره. همچی حله
میتونم تا دیروقت بمونم
97
00:05:53,396 --> 00:05:54,939
خوبه، فکر کردم صبحهای سهشنبه یوگا کار میکنی
98
00:05:54,963 --> 00:05:56,834
نه، نه. الان چهارشنبهها یوگا دارم
99
00:05:56,878 --> 00:05:58,836
اوه، باشه. خب ممنون
100
00:05:58,880 --> 00:06:00,664
ناماسته
101
00:06:00,708 --> 00:06:03,798
خب، پس این کفگیر تقدیم تو
102
00:06:03,841 --> 00:06:07,410
بهترین پدرهای جدا شده
103
00:06:07,454 --> 00:06:10,674
...آه.چی میخواستم بگم
104
00:06:10,718 --> 00:06:12,415
آره، همین بود
105
00:06:12,459 --> 00:06:13,697
سه روز دیگه میبینمت، خوبه؟
106
00:06:13,721 --> 00:06:16,114
خوبه-
باشه-
107
00:06:16,158 --> 00:06:18,769
خداحافظ بچهها، خداحافظ
عشقای من. روز خوبی داشته باشید
108
00:06:18,813 --> 00:06:22,338
کی پنکیک بیشتری میخواد؟
109
00:06:22,382 --> 00:06:23,905
!من-
بفرمایید قربان-
110
00:06:23,948 --> 00:06:26,168
و شیره افرا؟
111
00:06:26,211 --> 00:06:28,388
چیزی فراموش کردی؟
112
00:06:28,431 --> 00:06:32,479
اوه، نه، خونه در اختیار توئه. راحت باش
113
00:06:32,522 --> 00:06:33,871
خیلی خب. میوه چی؟
114
00:06:33,915 --> 00:06:36,439
کنار پنکیکها کلی میوهست
115
00:06:39,786 --> 00:06:42,659
!گونههاش رو ببین-
آره، خیلی با ولع میخوره-
116
00:06:43,054 --> 00:06:45,753
به خصوص وقتی تماس تصویری میگیریم
117
00:06:45,796 --> 00:06:48,973
خوشحاله؟-
آره، دختر خوشحال، بابای خوشحال-
118
00:06:49,023 --> 00:06:52,287
خب، دو بابای خوشحال
119
00:06:52,324 --> 00:06:56,372
و اینم از پدر من
120
00:06:56,416 --> 00:06:58,548
چی؟-
شام رو پیچوند-
121
00:06:58,592 --> 00:07:00,550
بازم؟-
بازم-
122
00:07:00,594 --> 00:07:02,378
خب این بار بهانهاش چیه؟
123
00:07:02,422 --> 00:07:04,467
نمیدونم، نمیشه بپرسم
124
00:07:04,511 --> 00:07:06,208
نمیشه بپرسی؟-
...خب-
125
00:07:06,251 --> 00:07:08,340
هیچ وقت نپرسیدی؟
126
00:07:08,384 --> 00:07:11,735
ببین، مدت زیادی طول کشید تا به اینجا رسیدیم
127
00:07:11,779 --> 00:07:13,737
من با یه مرد رابطه دارم
128
00:07:13,781 --> 00:07:15,391
چه نوع رابطهای؟
129
00:07:15,435 --> 00:07:16,542
منظورم اینه که باهاش قرار نمیگذاری
130
00:07:16,566 --> 00:07:17,959
بهش نگفتی چه حسی بهش داری
131
00:07:18,002 --> 00:07:22,267
خب، حداقل میدونم هیچوقت از دستش نمیدم
132
00:07:22,311 --> 00:07:23,965
خب، من از این متنفرم، میدونی؟
133
00:07:24,008 --> 00:07:27,098
تو آدمی باورنکردنی و شایستۀ بهترینها هستی
134
00:07:27,142 --> 00:07:28,578
ممنون
135
00:07:28,622 --> 00:07:31,407
ولی بازم فردا باید بری خونه یکی دیگه
136
00:07:31,451 --> 00:07:33,322
ریدی
137
00:07:33,365 --> 00:07:36,107
چرا بارون میباره؟
138
00:07:36,151 --> 00:07:38,153
اوه، بخاطر ابرها
139
00:07:38,196 --> 00:07:39,763
چرا ابر؟
140
00:07:39,807 --> 00:07:42,418
بخاطر قطرههای بارون
141
00:07:42,462 --> 00:07:43,941
چرا قطرههای بارون؟
142
00:07:43,985 --> 00:07:46,466
هوم، چرا قطرههای بارون؟
خیلی سخت شد
143
00:07:46,509 --> 00:07:48,685
اوم، بخاطر تبخیر
144
00:07:48,729 --> 00:07:50,600
رسیدیم. بیا بغلم
145
00:07:50,644 --> 00:07:53,473
!بغل محکم! بغل محکم
146
00:07:53,516 --> 00:07:55,387
روز خوبی داشته باشی، باشه؟
147
00:07:55,431 --> 00:07:58,042
چرا مامان اینجا نیست؟
148
00:08:05,485 --> 00:08:07,182
...چون
149
00:08:09,663 --> 00:08:11,273
صبح بخیر لونا-
سلام-
150
00:08:11,316 --> 00:08:14,537
سلام. آمادهای بریم داخل؟-
خب، خوش بگذره لو-
151
00:08:14,581 --> 00:08:16,539
دوستت دارم-
مراقب جلوی پات باش-
152
00:08:16,583 --> 00:08:20,064
هی، لو-
امروز بهمون خوش میگذره-
153
00:08:30,335 --> 00:08:32,990
میدونیم که بنیاد کودکان
نمیتونه به همه کمک کنه
154
00:08:33,034 --> 00:08:36,211
قبل از تشخیص، ندیده بودیم
155
00:08:36,254 --> 00:08:39,997
بریدی بخاطر چیزی انقدر خوشحال بشه
156
00:08:40,041 --> 00:08:42,739
وقتی بهش گفتی چی گفت؟
157
00:08:42,783 --> 00:08:45,655
بریدی رو که میشناسی
پسر سرسختیه
158
00:08:45,699 --> 00:08:48,136
ولی روحیهاش داغونه
159
00:08:48,179 --> 00:08:50,660
منظورم اینه که انتظار داری
یه نوجوان 12 ساله چه واکنشی نشون بده
160
00:08:50,704 --> 00:08:53,315
وقتی به آرزویی که از ته قلبش میخواد نرسه؟
161
00:08:59,060 --> 00:09:01,236
نیو آمستردام هیئت مدیرهای فوق العاده و
162
00:09:01,279 --> 00:09:03,151
مدیریت پزشکی واقعا شگفت انگیزی داره
163
00:09:03,194 --> 00:09:06,067
...ما یک گروهی بزرگ از داوطلبان رو داریم و
164
00:09:08,678 --> 00:09:13,770
بسیاری از سلبریتیها سلامتیشون رو مدیون ما هستن
165
00:09:13,814 --> 00:09:15,598
منظورتون چیه دکتر وایلدر؟
166
00:09:15,642 --> 00:09:17,687
دارم میگم که
167
00:09:17,731 --> 00:09:20,385
میتونیم آرزوی بریدی رو محقق کنیم
168
00:09:20,429 --> 00:09:23,519
نظرتون چیه؟
169
00:09:23,563 --> 00:09:26,217
من میخوام ستاره موسیقی بالیوود بشم
170
00:09:29,501 --> 00:09:32,460
مرد، 30 ساله، چند دنده شکسته
171
00:09:32,485 --> 00:09:34,095
وقتی معترضین توی راهپیمایی اختلال ایجاد کردن
172
00:09:34,120 --> 00:09:36,514
بیمار افتاده و از روش راه رفتن. علائم حیاتی ثابته
173
00:09:36,539 --> 00:09:39,455
خوب، بخش 23
174
00:09:39,796 --> 00:09:41,731
وقتی اعتراضشون توی فیسبوک بود، بهتر بود
175
00:09:41,755 --> 00:09:44,061
هنوزم هست
176
00:09:44,105 --> 00:09:46,020
یک بطری شیشهای به
سر بیمار اصابت کرده
177
00:09:46,063 --> 00:09:47,587
مقاومت کرده... من یکی از اونام
178
00:09:47,630 --> 00:09:53,505
خب، فوراً منتقل بشه به سیتی اسکن،
179
00:09:53,549 --> 00:09:55,420
برانستتر، برانستتر، اینجا
180
00:09:55,464 --> 00:09:57,248
بخش 23. ارتوپدی
181
00:09:57,292 --> 00:09:59,947
کیت جیمز، مرد 43
ساله با سوختگی شیمیایی
182
00:09:59,990 --> 00:10:01,862
تنگی نفس بخاطر اسپری فلفل
183
00:10:01,905 --> 00:10:03,994
سعی کردم ازش محافظت کنم
داگ آسم داره
184
00:10:04,046 --> 00:10:05,961
سریع اتفاق افتاد-
کارت خوب بوده کیث، باشه؟-
185
00:10:05,996 --> 00:10:07,781
ما به خوبی از تو و اون مواظبت میکنیم
186
00:10:07,824 --> 00:10:10,348
خانم 34 ساله. شکستگی مچ دست
187
00:10:10,392 --> 00:10:12,742
پارگیهای زیاد از خرده شیشه
188
00:10:12,786 --> 00:10:13,743
خرده شیشهها رو ندیدم
189
00:10:13,787 --> 00:10:14,918
هوات رو داریم
190
00:10:14,962 --> 00:10:16,156
تازه شروع کرده بودن به حمله
191
00:10:16,180 --> 00:10:17,225
چرا؟
192
00:10:17,268 --> 00:10:18,661
چرا به ما حمله کردن؟
193
00:10:18,705 --> 00:10:20,358
حقوق کارگرهای جنسی-
آره-
194
00:10:20,402 --> 00:10:21,814
بدن ما، کسب و کار ما، انتخاب ما
195
00:10:21,838 --> 00:10:29,691
کار جنسی کاره
196
00:10:29,716 --> 00:10:32,457
...کار جنسی کاره. کار جنسی
197
00:10:32,501 --> 00:10:34,198
هنوز ساعت 10 صبح هم نشده
198
00:10:34,242 --> 00:10:36,026
مکس-
سلام-
199
00:10:36,070 --> 00:10:37,941
سلام
200
00:10:37,985 --> 00:10:39,421
...و بعد تو باید بگی-
آره، ببخشید-
201
00:10:39,464 --> 00:10:41,292
چطور میتونم کمکت کنم؟-
آره، همینه-
202
00:10:41,336 --> 00:10:42,574
یکم قدیمی شده-
آره، ولی خب به اونم میرسیم-
203
00:10:43,250 --> 00:10:45,993
من امروز اولین روز تحویل رو از دست دادم
204
00:10:46,036 --> 00:10:48,169
چون برنامۀ جدید من و مارتین تو در توئه
205
00:10:48,212 --> 00:10:49,823
با سه تا بچمم که داستان دارم
206
00:10:49,866 --> 00:10:51,607
بچه نازی داری
207
00:10:51,651 --> 00:10:53,261
دربارۀ لونا بهم بگو، استرس داشت؟
208
00:10:53,304 --> 00:10:55,393
زیادی بغلش گرفتین؟ اشک ریختین؟
209
00:10:55,437 --> 00:10:56,960
فقط خودم بودم-
اوه-
210
00:10:57,004 --> 00:10:58,808
خوب، اشکالی نداره. برای بهترینها همیشه همینطوره
211
00:10:58,832 --> 00:11:00,703
میدونی وقتی با رافی بودم حالم واقعاً بد بود
212
00:11:00,747 --> 00:11:03,750
خب، لونا پرسید که چرا هلن نیامده
213
00:11:03,793 --> 00:11:07,275
اوف. شبیه داستانهای بچگانه نیست
214
00:11:07,318 --> 00:11:08,276
نه واقعا. نه
215
00:11:08,319 --> 00:11:09,756
بیشتر داستان غماگیز دیکنزی
216
00:11:09,799 --> 00:11:10,994
آره-
به نظرت میتونم-
217
00:11:11,018 --> 00:11:12,280
تخفیف عمده بگیرم اگه بخوام
218
00:11:12,323 --> 00:11:14,630
لونا رو مدت طولانی درمان کنم؟
219
00:11:14,674 --> 00:11:16,414
آره، تخفیف عمده میگیری
220
00:11:16,458 --> 00:11:18,329
ولی شاید بهتره یکم بیخیالش بشی
221
00:11:18,373 --> 00:11:21,071
دربرابر این درد بزرگ خیلی خوب پیش میری مکس
222
00:11:21,115 --> 00:11:22,682
ممنون بخاطر یادآوری
223
00:11:22,725 --> 00:11:24,335
ببین، لونا میدونه که عاشقشی نه؟
224
00:11:24,379 --> 00:11:26,337
میتونه با اتفاقات سخت کنار بیاد
225
00:11:26,381 --> 00:11:27,880
تو توی این بیمارستان کار خیلی مهمی داری
226
00:11:27,904 --> 00:11:30,211
و داری ازش عبور میکنی-
نه-
227
00:11:32,039 --> 00:11:33,388
نه
228
00:11:35,216 --> 00:11:37,914
یعنی تا زمانی که نفهمم دلیل کاری که
229
00:11:37,958 --> 00:11:40,917
هلن کرد چی بود حالم خوب نمیشه
و خودشم دلیلش رو نمیدونه
230
00:11:40,961 --> 00:11:42,702
و وقتی به گذشته نگاه میکنم
231
00:11:42,745 --> 00:11:44,399
...وقتی به هلن فکر میکنم
232
00:11:48,272 --> 00:11:49,883
عشق میبینم
233
00:11:52,973 --> 00:11:56,019
آره، میدونم
234
00:11:56,070 --> 00:11:59,290
خب ببین، از اونجایی که میخوای درمان بشی
235
00:11:59,327 --> 00:12:01,242
بهت یه توصیه میکنم
236
00:12:01,285 --> 00:12:05,116
اگر خاطراتت چیزی که میخوای رو بهت نمیده
237
00:12:05,420 --> 00:12:07,422
شاید خاطرات اشتباهی رو مرور میکنی
238
00:12:18,650 --> 00:12:20,391
اصلاً این واقعیه؟
239
00:12:22,437 --> 00:12:26,711
...من به هیچی فکر نمیکنم...جز تو
240
00:12:27,877 --> 00:12:31,797
برای مدت طولانی
241
00:12:34,797 --> 00:12:37,060
...بهش فکر کردم ولی
242
00:12:37,104 --> 00:12:40,063
نمیدونستم چطور بگم
243
00:12:40,107 --> 00:12:43,153
یا شاید میترسیدم از گفتنش
244
00:12:43,197 --> 00:12:44,164
...ولی الان
245
00:12:47,027 --> 00:12:50,508
فکر میکنم دوباره
246
00:12:50,552 --> 00:12:54,774
با تو آینده دارم
247
00:12:54,817 --> 00:12:56,688
درست مثل الان
248
00:13:01,136 --> 00:13:03,051
نباید میگذاشتم بیای داخل
249
00:13:10,485 --> 00:13:12,443
مکس
250
00:13:12,487 --> 00:13:13,836
!مکس
251
00:13:13,880 --> 00:13:15,142
خبر فوق العادهای دارم
252
00:13:15,185 --> 00:13:17,405
همین الان بهمون 10 میلیون دلار اهدا کردن
253
00:13:17,448 --> 00:13:20,756
تا کلینیک جدید رو تاسیس کنیم
هیچ تعهدی نداریم
254
00:13:20,800 --> 00:13:23,019
بدون تعهد؟-
کم مثل رشتۀ نخ-
255
00:13:23,063 --> 00:13:24,586
نخ؟-
نخ ابریشمی-
256
00:13:24,629 --> 00:13:27,023
با چشم دیده نمیشه-
چی هست؟-
257
00:13:27,067 --> 00:13:30,070
شرکت فقط خواسته اسم کلینیک به اسم اونا باشه
258
00:13:30,113 --> 00:13:31,506
همین؟-
آره-
259
00:13:31,556 --> 00:13:33,254
راحته-
آره-
260
00:13:33,290 --> 00:13:34,422
شرکت چیه؟
261
00:13:34,465 --> 00:13:37,817
...شرکتی به اسم
262
00:13:37,860 --> 00:13:39,209
چی بود؟
263
00:13:39,253 --> 00:13:41,733
کالاهای خانگی سالم-
کالاهای خانگی سالم-
264
00:13:41,777 --> 00:13:44,432
همون شرکتی که
محصولات پاک کنندش رو نمیخرم
265
00:13:44,475 --> 00:13:46,564
چون آموزش پرهیز از خطرات جنسی
برای نوجوانان رو تحمیل میکنن
266
00:13:46,608 --> 00:13:47,977
و سعی دارن از فرزندپروری تنظیم شده حمایت مالی نشه
267
00:13:48,001 --> 00:13:51,265
و تغییرجنسیت رو رواج میدن، همون «سالم»؟
268
00:13:51,308 --> 00:13:53,833
اینم هست که اسنفجهای خوبی میسازن
269
00:13:53,883 --> 00:13:55,840
کرن، چیزایی که «سالم» ترویج میده
270
00:13:55,865 --> 00:13:58,663
به خیلی از بیمارهایی که اینجا میان آسیب میزنه
271
00:13:58,707 --> 00:14:01,623
اونایی که رحمشون پاره شده یا
بخاطر تمایلات جنسیشون آزار میبینن
272
00:14:01,673 --> 00:14:03,284
و خودکشی میکنن
273
00:14:03,320 --> 00:14:05,627
یا تمام اتفاقات دیگهای که میفته
274
00:14:05,670 --> 00:14:07,803
اسفنجها قرار نیست کمکی کنن
275
00:14:07,847 --> 00:14:10,153
نمیشه از اسم مشهور ما
276
00:14:10,205 --> 00:14:12,947
به نفع خودشون استفاده کنن
277
00:14:12,982 --> 00:14:14,462
تو میتونی این قرض سمی رو قورت بدی
278
00:14:14,505 --> 00:14:16,203
و به هزاران نفر کمک کنی
279
00:14:16,246 --> 00:14:19,249
یا یکدندگی کنی و به کسی کمک نکنی
280
00:14:19,293 --> 00:14:20,947
یه سوال دارم
281
00:14:20,990 --> 00:14:23,340
اگه ورونیکا بود چیکار میکرد؟
282
00:14:23,384 --> 00:14:25,168
پول رو قبول میکرد
283
00:14:27,867 --> 00:14:29,346
احتمالاٌ
284
00:14:32,157 --> 00:14:33,332
باشه.خب بشینید
285
00:14:33,357 --> 00:14:37,274
همونطور که میدونید من دکتر فروم هستم
286
00:14:37,586 --> 00:14:39,457
الکس چی باید بگی؟
287
00:14:40,967 --> 00:14:44,274
داری با یک شخص جدید ملاقات میکنی
الکس باید چی بگی؟
288
00:14:44,318 --> 00:14:46,320
از آشنایی با شما
خوشحالم، دکتر فروم
289
00:14:46,363 --> 00:14:48,800
اسم من الکسه و روزتون چطوره؟
290
00:14:48,844 --> 00:14:52,717
خوب. ممنون
آره، واقعا خوب. تو چطور؟
291
00:14:52,761 --> 00:14:57,679
اوه، خیلی خوب نیست،چون دکترم، دکتر لوید فوت کرد
292
00:14:57,722 --> 00:15:02,727
یک سپتامبر 2022 فوت کرد
293
00:15:02,771 --> 00:15:04,860
آره، آره، در موردش شنیدم
294
00:15:04,904 --> 00:15:06,427
متاسفم
295
00:15:06,470 --> 00:15:08,385
مدت زیادی بیمارش بودی
296
00:15:08,429 --> 00:15:09,865
آره. آره
297
00:15:09,909 --> 00:15:13,042
از هفت سالگی که به اوتیسم مبتلا شد
298
00:15:13,086 --> 00:15:14,783
متاسفم
299
00:15:14,826 --> 00:15:17,177
دکتر لوید درمانگر عالیای بود
300
00:15:17,220 --> 00:15:19,005
همینطوره
301
00:15:19,048 --> 00:15:21,703
حالا میخوایم فردی خاص جایگزینشون بشه
302
00:15:21,746 --> 00:15:25,228
از زمانی که دکتر لوید فوت شد
303
00:15:25,272 --> 00:15:27,970
کمی بیماریش پیشرفت کرده
304
00:15:28,014 --> 00:15:30,712
نمیتونه خودش رو کنترل کنه
305
00:15:30,755 --> 00:15:37,025
و کمی با من پرخاشگری فیزیکی داره
306
00:15:37,284 --> 00:15:39,808
...و
307
00:15:39,851 --> 00:15:44,639
و 20 ساله که اینطور اتفاقی نیوفتاده
برای همین از شما میخوایم بهمون کمک کنید
308
00:15:44,682 --> 00:15:45,945
آها
309
00:15:45,988 --> 00:15:48,121
ولی برای اینکار تنها نیستین
310
00:15:48,164 --> 00:15:50,253
آها-
بیست سال شده که-
311
00:15:50,297 --> 00:15:52,734
این تیم باهاش کار میکنن
312
00:15:52,777 --> 00:15:54,910
کاردرمانگر
313
00:15:54,954 --> 00:15:56,564
گفتاردرمانگر، همه اعضا
314
00:15:56,607 --> 00:16:01,134
و این افراد کاملاً، کاملاً
متعهد به مراقبتش هستن
315
00:16:01,177 --> 00:16:03,266
...واقعا
316
00:16:03,310 --> 00:16:04,572
نصف اسمهایی که توی این لیسته
317
00:16:04,615 --> 00:16:06,313
کتابهایی که توی اون قفسه هستن رو نوشتن
318
00:16:06,356 --> 00:16:09,055
جدی-
تیم خوبیه-
319
00:16:09,098 --> 00:16:10,621
آره
320
00:16:10,665 --> 00:16:13,189
خب ما رو قبول میکنید؟
321
00:16:13,233 --> 00:16:14,843
هوم
322
00:16:18,281 --> 00:16:20,631
...آم-
ال-
323
00:16:20,675 --> 00:16:24,505
اوه، عیبی نداره
عیبی نداره، آره، قبول میکنم
324
00:16:24,548 --> 00:16:26,246
!اوه، ممنون-
آره، قبول میکنم-
325
00:16:26,289 --> 00:16:27,638
خوبه
326
00:16:27,682 --> 00:16:31,033
به یک شرط-
چه شرطی؟-
327
00:16:31,077 --> 00:16:34,819
ازتون میخوام تمامی این افراد رو عوض کنید
328
00:16:40,825 --> 00:16:44,133
هی، امشب میتونم باهات بخوابم؟
329
00:16:44,177 --> 00:16:46,309
روی مبلت
330
00:16:46,353 --> 00:16:48,790
یکم کمتر آزار دهنده شد
331
00:16:48,833 --> 00:16:51,314
یعنی به خاطر سیاتیکم تخت برام بهتره
332
00:16:51,358 --> 00:16:53,273
ولی چون خروپف میکنم میرم روی مبل
333
00:16:53,316 --> 00:16:55,927
من... من فقط-
!حق نداری-
334
00:16:55,971 --> 00:16:57,712
!حق نداری-
آروم حرف بزن-
335
00:16:57,755 --> 00:17:00,671
آروم حرف بزنم، الان جدی گفتی؟
336
00:17:00,715 --> 00:17:02,630
هی، هی، چه خبره؟
337
00:17:02,673 --> 00:17:04,458
خبر اینه که این دکتر
338
00:17:04,501 --> 00:17:06,634
بدون رضایت من آزمایش
اچ آی وی ازم گرفته
339
00:17:06,677 --> 00:17:08,462
حتما سوء تفاهم شده
340
00:17:08,505 --> 00:17:10,029
...فرم رضایت داریم
341
00:17:10,072 --> 00:17:13,336
دقیقا و من چیزی امضا نکردم و اونم نپرسید
342
00:17:15,722 --> 00:17:17,158
دکتر هاکسلی، درست میگن؟
343
00:17:19,422 --> 00:17:21,511
فکر کردم دوست داره بدونه
344
00:17:21,649 --> 00:17:22,867
گفتم شاید بتونم کمک کنم
345
00:17:22,911 --> 00:17:25,566
دقیقاً برای همین امروز راهپیمایی کردیم
346
00:17:25,609 --> 00:17:27,829
چون شماها باید بدونید
347
00:17:27,872 --> 00:17:29,657
تفکرات خودتون و قضاوتاتون برای خودتونه
348
00:17:29,700 --> 00:17:32,094
این بدن منه
349
00:17:42,611 --> 00:17:45,256
خب، بریدی میره هند؟
350
00:17:45,296 --> 00:17:47,516
نه نمیره
نمیتونم برای سفر ترخیصش کنم
351
00:17:47,544 --> 00:17:49,024
چرا؟
352
00:17:49,068 --> 00:17:51,113
یعنی تو حاضری بچۀ مبتلا به لنفوم رو بفرستی
353
00:17:51,176 --> 00:17:53,395
با هواپیما بره به کشوری که همش آبه
354
00:17:53,420 --> 00:17:55,117
و پاتوژنهاش ناآشنان؟
355
00:17:55,161 --> 00:17:57,728
بله، من پاکسازیش میکردم
356
00:17:57,772 --> 00:17:59,861
باشه، اگه بگم بره چی؟
357
00:17:59,904 --> 00:18:02,342
چطور میخواد بره بالیوود؟
358
00:18:02,385 --> 00:18:04,605
کارگردانهای بالیوود رو میشناسی؟
359
00:18:04,648 --> 00:18:06,868
یه راهی پیدا میکردم
360
00:18:06,911 --> 00:18:10,132
مطمئنم همینطوره، ولی بازم میگم نه
361
00:18:11,394 --> 00:18:13,570
خب پس باید بهش بگی
362
00:18:18,227 --> 00:18:21,100
هی، گوش کن، خیلی کارهای جالب هست
363
00:18:21,143 --> 00:18:24,327
که میتونی توی این شهر انجام بدی. بلیط یانکیز چطوره؟
364
00:18:25,093 --> 00:18:27,794
آره، به نظرم خوبه
365
00:18:29,947 --> 00:18:30,975
یه چیزی بپرسم؟
366
00:18:32,415 --> 00:18:33,851
چرا بالیوود؟
367
00:18:34,765 --> 00:18:36,376
این چیزیه که در طول شیمی درمانی میدیدم
368
00:18:36,419 --> 00:18:38,073
و جلسات شیمیدرمانیم زیاد بودن
369
00:18:39,248 --> 00:18:41,468
همیشه طرفدارش بودی؟-
نه-
370
00:18:41,511 --> 00:18:45,124
ولی آقای باسکار هم شیمیدرمانی میشد
371
00:18:45,167 --> 00:18:46,864
مثل برنامۀ من
372
00:18:46,908 --> 00:18:50,259
...فیلمها رو توی آیپدش میدید
373
00:18:50,303 --> 00:18:53,958
یه روز داشتم از بالای سرش فیلم رو میدیدم و اون متوجه شد
374
00:18:54,002 --> 00:18:57,484
فکر کردم عصبانی میشه چون خیلی بداخلاق بود
375
00:18:57,527 --> 00:19:00,661
ولی در عوض زیرنویس فیلم رو فعال کرد
376
00:19:00,704 --> 00:19:03,185
و با هم تماشا کردیم
377
00:19:03,229 --> 00:19:06,797
و بعد ازاون همیشه با هم بالیوود میدیدیم
378
00:19:06,841 --> 00:19:08,775
اوه، فکر نکنم تاحالا فیلم بالیوود دیده باشم
379
00:19:08,799 --> 00:19:10,801
خب بهتره ببینی
380
00:19:10,845 --> 00:19:13,413
دعوا و رقص داره
381
00:19:13,456 --> 00:19:15,066
و قهرمان همیشه برنده میشه
382
00:19:15,110 --> 00:19:17,417
همیشه آخرش اتفاقات خوبی میفته
383
00:19:17,460 --> 00:19:19,941
و هروقت اونا رو میبینم
384
00:19:19,984 --> 00:19:23,162
حداقل برای چند ساعت یادم میره مریضم
385
00:19:25,773 --> 00:19:28,689
پدر و مادرم نمیتونن این فیلمها رو نگاه کنن
386
00:19:28,732 --> 00:19:30,865
هیچ جوره نمیتونن فراموشش کنن
387
00:19:30,908 --> 00:19:34,085
پس اگه خودم برم به بالیوود
388
00:19:34,956 --> 00:19:37,530
اونقدر خوب هست که
389
00:19:37,959 --> 00:19:40,091
برای مدتی هممون بیماریم رو فراموش کنیم
390
00:19:45,662 --> 00:19:46,924
هر کاری باشه میکنم
391
00:19:46,968 --> 00:19:48,665
باید اون بچه رو بفرستیم به هند
392
00:20:00,895 --> 00:20:02,897
مکس، نمیدونم چطور بگم
393
00:20:08,312 --> 00:20:10,818
نمیخوام توی یه قصر ازدواج کنم
394
00:20:19,137 --> 00:20:21,836
نمیدونم دلم میخواد یا نه
395
00:20:23,657 --> 00:20:25,267
پس اینجایی
396
00:20:25,311 --> 00:20:28,183
اوه، پاسخ هنوز نه، نه و نه هست
397
00:20:28,227 --> 00:20:30,335
مگر اینکه هیئت
رای گیری کرده باشه
398
00:20:30,359 --> 00:20:31,554
و جواب مثبت باشه که اینطورهم هست-
چی؟-
399
00:20:31,578 --> 00:20:33,144
من تو رو از خودت نجات میدم
400
00:20:33,169 --> 00:20:36,172
من از این بیمارستان در برابر
تصمیمات عجولانهات محافظت میکنم
401
00:20:36,235 --> 00:20:37,975
تصمیماتی که باعث شد در وهله اول
402
00:20:38,019 --> 00:20:39,736
ورونیکا فوئنتس رو استخدام کنم
403
00:20:39,760 --> 00:20:41,022
منظورت تصمیمات اخلاقیه؟
404
00:20:41,065 --> 00:20:42,545
مکس، من عاشق اخلاق توام
405
00:20:42,589 --> 00:20:44,480
درگیر اسمشون هستم
406
00:20:44,504 --> 00:20:47,637
و نمیخوام از برند سالم دفاع کنم
407
00:20:47,681 --> 00:20:49,117
ولی از تواناییهای
408
00:20:49,160 --> 00:20:51,772
تواین بیمارستان برای
ارائه مراقبتهای بهداشتی دفاع میکنم
409
00:20:51,807 --> 00:20:53,089
درسته، بگذار این رو ازت بپرسم
410
00:20:53,114 --> 00:20:54,985
چه حس میگیری
411
00:20:55,036 --> 00:20:56,385
وقتی وارد کلینیکی میشی که اسمش سالمه
412
00:20:56,417 --> 00:20:58,257
اگه همجنسگرا باشی یا بخوای سقط کنی؟
413
00:20:58,300 --> 00:21:00,084
اون وقت به نظرت چقدر میتونیم
414
00:21:00,128 --> 00:21:02,261
به بهترین نحو عمل کنیم؟
415
00:21:02,304 --> 00:21:03,914
برای همین من رئیس هیئت مدیره هستم
416
00:21:03,958 --> 00:21:05,264
و تو مدیر بخش پزشکی هستی
417
00:21:05,307 --> 00:21:07,788
یجوری حلش کن، پول رو قبول میکنیم
418
00:21:11,792 --> 00:21:13,359
دکتر فروم
419
00:21:13,402 --> 00:21:15,143
با کمال احترام
420
00:21:15,186 --> 00:21:17,188
همۀ افراد توی این لیست
421
00:21:17,232 --> 00:21:20,322
به پسرم کمک کردن که تبدیل به اینی بشه که الان هست
422
00:21:20,366 --> 00:21:22,411
اره. آره، همۀ افراد توی این لیست
423
00:21:22,455 --> 00:21:24,413
زمانی که الکس بچه بود بهش کمک کردن
424
00:21:24,457 --> 00:21:25,588
ولی الان بالغ شده
425
00:21:25,632 --> 00:21:27,373
حالا که بزرگ شده باید متناسب با سنش یکی بهش کمک کنه
426
00:21:27,416 --> 00:21:29,940
می دونید تاحالا از چند مدرسه اخراج شده؟
427
00:21:29,984 --> 00:21:32,769
چندبار اشتباه درمان شده، اشتباه تشخیص داده شده
428
00:21:32,813 --> 00:21:35,685
چندین بار اشتباه درمانش کردن و رنج کشیده
429
00:21:35,729 --> 00:21:37,121
که اصلا توی تصور نمیگنجه
430
00:21:37,165 --> 00:21:38,185
میدونم چقدر سخت بوده
431
00:21:38,209 --> 00:21:39,907
اون وقت فقط همین کار از دستتون برمیاد؟
432
00:21:39,950 --> 00:21:41,807
خیلی خب
433
00:21:42,231 --> 00:21:45,017
دکتر فایف، عالیه، مطمئنم
434
00:21:45,042 --> 00:21:46,653
دقیقا از کمک همونایی استفاده میکنه که
435
00:21:46,696 --> 00:21:48,002
چهل سال قبل استفاده میکرد
436
00:21:48,045 --> 00:21:50,134
و دکتر اسکاربورو خیلی عالیه
437
00:21:50,178 --> 00:21:51,416
ولی مطب نداره
438
00:21:51,440 --> 00:21:54,182
باشه. یه دقیقه
اسکاربورو عاشق الکسه
439
00:21:54,225 --> 00:21:55,836
حتی بعد از اینکه توی کلمبیا بازنشسته شد
440
00:21:55,879 --> 00:21:57,403
به درمان الکس ادامه داد
441
00:21:57,446 --> 00:21:59,143
میخواید الکس ثبات داشته باشه
442
00:21:59,187 --> 00:22:00,382
میفهمم، متوجه هستم
443
00:22:00,406 --> 00:22:01,798
...ولی چی میشه اگه-
خفه شو-
444
00:22:01,842 --> 00:22:03,472
درمانگر بعدی این لیست بازنشسته بشه یا فوت بشه؟
445
00:22:03,496 --> 00:22:05,454
خفه شو، خفه شو-
...باشه الکس-
446
00:22:05,498 --> 00:22:07,108
!خفه شو! خفه شو
447
00:22:07,143 --> 00:22:09,407
!خفه شو-
نکن-
448
00:22:13,984 --> 00:22:17,727
خفه شو. خفه شو
449
00:22:17,771 --> 00:22:19,642
خفه شو
450
00:22:21,862 --> 00:22:23,516
...خفه شو
451
00:22:23,559 --> 00:22:27,215
دکتر چینگ، با بخش ریکاوری تماس بگیرید
دکتر چینگ، با بخش ریکاوری تماس بگیرید
452
00:22:29,304 --> 00:22:32,133
متاسفم. قبل از اینکه بتونم لغوشون کنم
آزمایشها رو انجام داده بودن
453
00:22:32,176 --> 00:22:34,527
ولی نتایج رو گرفتم
454
00:22:35,702 --> 00:22:37,225
نمیتونم قبولشون کنم
455
00:22:37,268 --> 00:22:39,183
رودا، رودا، لطفا
456
00:22:39,227 --> 00:22:41,360
لطفاً بزار حداقل شکست امروز ما
457
00:22:41,403 --> 00:22:43,666
یه تاثیری روی سلامتیت داشته باشه
458
00:22:43,710 --> 00:22:46,277
من امروز برای اولین بار توی زندگیم رفتم راهپیمایی
459
00:22:46,321 --> 00:22:48,279
میدونی چقدر سخت بود؟
460
00:22:48,323 --> 00:22:50,804
اینکه توی خیابون پنجم قدم بزنی و به دنیا اعلام کنی
461
00:22:50,847 --> 00:22:53,502
کی هستی و چه کاری برای امرار معاش انجام میدی
462
00:22:53,546 --> 00:22:56,897
اینکه بدونی بقیه دربارۀ کارت چی فکر میکنن
463
00:22:56,940 --> 00:23:01,185
اگه نتایج آزمایشی که بدون رضایت من گرفتید رو ببینم
464
00:23:01,210 --> 00:23:04,165
شاید اصلاً نمیرفتم راهپیمایی بهتر بود
465
00:23:04,208 --> 00:23:06,385
کاملا حق با شماست
466
00:23:10,432 --> 00:23:13,522
فقط برای اینکه روشن بشه، میخواید
467
00:23:13,566 --> 00:23:17,439
یه بچه با نقص ایمنی رو با پرواز 14 ساعته
468
00:23:17,483 --> 00:23:21,269
بفرستید هند برای حضور در موزیکال بالیوود
469
00:23:21,312 --> 00:23:23,489
خوب، در واقع
پرواز 17 ساعتهست
470
00:23:23,532 --> 00:23:24,533
بهتر شد
471
00:23:24,577 --> 00:23:25,815
...خب این موزیکال خاص
472
00:23:25,839 --> 00:23:27,754
«خیلات هوآ گوآب»
473
00:23:27,797 --> 00:23:29,756
توی بمبئی برگزار میشه
474
00:23:29,799 --> 00:23:32,062
که طبیعتاً همه فیلمهای خوب همونجا برگزار میشن
475
00:23:32,106 --> 00:23:36,719
همینطوره-
خب... موافقی؟-
476
00:23:36,763 --> 00:23:38,784
اوه، من به محض اینکه
گفتید یک ایده مسخره دارید
477
00:23:38,808 --> 00:23:40,462
که هیچکی حاضر نمیشه تاییدش کنه، من باهاش موافق بودم
478
00:23:40,506 --> 00:23:42,333
هی، پس بریدی میتونه بره هند
479
00:23:42,377 --> 00:23:46,033
متأسفانه من کسی نیستم
که شما باید متقاعدش کنید
480
00:23:46,076 --> 00:23:48,470
به هیچ وجه نمیتونم این
481
00:23:48,514 --> 00:23:50,690
درخواست خطرناک و
جنون آمیز رو تایید کنم
482
00:23:50,733 --> 00:23:51,734
...اگه بخوای-
نه-
483
00:23:51,778 --> 00:23:53,606
...شاید بهتره-
نه-
484
00:23:53,649 --> 00:23:55,259
پس شما باید به بچه بگی
485
00:23:55,303 --> 00:23:57,653
نمیتونه به آرزوی قلبیش برسه
486
00:23:57,697 --> 00:24:00,526
من مدیرعامل شرکت میلیاردی هستم
487
00:24:00,569 --> 00:24:02,615
به گفتن خبرهای بد عادت کردم
488
00:24:02,658 --> 00:24:04,181
تو کدوم اتاقه؟
489
00:24:04,225 --> 00:24:09,143
تصور کن که هر پلان
از هر فیلمی که تا به حال دیدی
490
00:24:09,186 --> 00:24:12,059
توی یک فیلم قرار گرفته
491
00:24:12,102 --> 00:24:14,670
و اون موزیکال بالیووده
492
00:24:14,714 --> 00:24:16,455
قهرمان یه دختر پیدا میکنه
493
00:24:16,498 --> 00:24:18,587
در مقابل والدینش میایسته
494
00:24:18,631 --> 00:24:21,721
یه معامله تجاری انجام میده که به نظر خودش مشروعه
495
00:24:21,764 --> 00:24:24,855
ولی باعث میشه پلیس بیفته دنبالش
496
00:24:25,812 --> 00:24:27,770
عروسی میگیرن
497
00:24:27,814 --> 00:24:30,556
بچهها با هم هم پیمان میشن
498
00:24:30,599 --> 00:24:33,448
و همه دوباره باهم متحد میشن
499
00:24:35,299 --> 00:24:37,911
اگر من فقط برای یک روز
500
00:24:37,954 --> 00:24:41,218
توی موزیکال بالیوود خودم بودم
501
00:24:41,262 --> 00:24:43,525
میتونستم حس کنم زندگی خوب چه جوریه
502
00:24:46,528 --> 00:24:48,356
فیلمبرداری این موزیکال از
کی شروع میشه؟
503
00:24:48,399 --> 00:24:50,489
دو روز دیگه-
خب پس باید زودتر بهش رسیدگی کنیم-
504
00:24:50,532 --> 00:24:52,162
بمبئی تقریبا ده ساعت با نیویورک فاصله داره
505
00:24:52,186 --> 00:24:53,642
باید به خدمات جت خصوصیم بگم
506
00:24:53,684 --> 00:24:55,686
تا فوراً یک خلبان برای من پیدا کنن-
ممنون کارن-
507
00:24:55,711 --> 00:24:57,496
زمان نداریم برای تبریک و این چیزا
508
00:24:57,539 --> 00:24:59,628
باید بریدی رو بفرستیم بره هند
509
00:25:00,890 --> 00:25:02,501
ترالی اورژانس
510
00:25:02,544 --> 00:25:04,415
حواسم هست
511
00:25:08,028 --> 00:25:10,204
فشار خون کم شده-
داره از هوش میره-
512
00:25:10,247 --> 00:25:12,075
باید ببریمش بخش جراحی
513
00:25:16,950 --> 00:25:18,560
من دیگه چیزی نگفتم
514
00:25:18,604 --> 00:25:19,996
جواب میخوای؟
515
00:25:20,040 --> 00:25:24,174
...فقط... فقط
516
00:25:24,218 --> 00:25:26,568
گوش کن. مکس
517
00:25:26,612 --> 00:25:29,353
ازت میخوام از خانوادهام دوری کنی
518
00:25:29,397 --> 00:25:32,008
فکر میکردم ما یه خانوادهایم
519
00:25:32,052 --> 00:25:34,184
چون نمیدونم چی میخوام
520
00:25:34,228 --> 00:25:36,796
...من خیلی
521
00:25:36,839 --> 00:25:40,016
متاسفم... متاسفم
522
00:25:40,060 --> 00:25:42,323
مکس، مراقب باش-
ببخشید، ببخشید-
523
00:25:42,366 --> 00:25:43,585
اشکالی نداره
524
00:25:43,629 --> 00:25:45,631
امروز یکم ذهنم مشغوله
525
00:25:45,674 --> 00:25:47,589
خب، جالب شد چون آرزو میکردم
526
00:25:47,633 --> 00:25:50,113
کارکنانم بیشتر از مغزشون استفاده کنن
527
00:25:50,157 --> 00:25:52,507
امروز کلی بیمار کارگر جنسی داشتم
528
00:25:52,551 --> 00:25:54,335
اصلا حال همه رو بد کرد
529
00:25:54,385 --> 00:25:56,300
اشتباهات تازه کارها
530
00:25:56,337 --> 00:25:58,687
جوکهای توهین آمیز
531
00:25:58,731 --> 00:26:00,820
ریز پرخاشگری، تهاجم پرخاشگرانه
532
00:26:00,863 --> 00:26:02,667
میدونی اگه به اینجا برگردن تعجب میکنم
533
00:26:02,691 --> 00:26:04,824
و اینجاهم که نیوآمستردامه، میفهمی؟
534
00:26:04,867 --> 00:26:07,348
میدونی بقیه جاها باهاشون چجوری رفتار میشه؟
535
00:26:07,391 --> 00:26:09,655
شاید من بتونم کمک کنم
536
00:26:10,917 --> 00:26:13,659
چجوری؟
537
00:26:13,702 --> 00:26:17,097
اسفنجهات رو از کجا میخری؟
538
00:26:18,011 --> 00:26:20,927
به محض اینکه بازیش تمام شد از اینجا میریم
539
00:26:20,970 --> 00:26:23,103
به نظرم دارید اشتباه بزرگی میکنید
540
00:26:23,146 --> 00:26:25,584
هوم
541
00:26:25,627 --> 00:26:28,064
این حالی که الان دیدید
542
00:26:28,108 --> 00:26:31,459
همیشه به تغییرات اینجوری پاسخ میده
543
00:26:31,502 --> 00:26:34,244
حتی کوچیکترین تغییرات
544
00:26:34,288 --> 00:26:37,900
یعنی حتی لکههای روی پوست موز
545
00:26:39,685 --> 00:26:41,643
و شما میگید که
546
00:26:41,687 --> 00:26:45,299
همه چیز رو به یکباره تغییر بده
547
00:26:45,342 --> 00:26:48,345
نه
548
00:26:48,389 --> 00:26:52,959
وقتی نفر بعدی بازنشسته شد یا از دنیا رفت
549
00:26:53,002 --> 00:26:54,917
اون موقع جایگزینشون میکنم
550
00:26:54,961 --> 00:26:57,746
خب، اگه اون شخص شما باشید چی؟
551
00:26:57,746 --> 00:27:02,040
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Elaheh :مترجم
552
00:27:02,403 --> 00:27:04,446
افرادی به جای من هستن
553
00:27:06,320 --> 00:27:08,125
همینایی که توی لیستن؟
554
00:27:09,540 --> 00:27:10,672
آره
555
00:27:15,024 --> 00:27:18,729
پسرفتهایی که شما ازشون حرف میزنید
556
00:27:19,550 --> 00:27:21,814
بگذارید الکس باهاشون کنار بیاد
557
00:27:21,857 --> 00:27:24,643
چون شما هنوز پیشش هستید و
بهش کمک میکنید
558
00:27:27,036 --> 00:27:29,691
تا هشت سالگی حرف نمیزد
559
00:27:29,735 --> 00:27:32,694
تا اون زمان از خودش گاز میگرفت
560
00:27:32,738 --> 00:27:35,001
خودش رو میزد، جیغ میزد
561
00:27:35,044 --> 00:27:38,569
به زمین میزد
562
00:27:38,613 --> 00:27:41,790
حالا میره سرکار، دوست پیدا کرده
563
00:27:41,834 --> 00:27:45,011
هر هفته پوکر بازی میکنه
564
00:27:45,054 --> 00:27:48,536
و - و ما باهم حرف میزنیم
565
00:27:48,579 --> 00:27:51,626
همیشه باهم حرف میزنیم
566
00:27:51,670 --> 00:27:54,281
بالاخره پسرم حالش خوب شده
567
00:27:54,324 --> 00:27:57,327
و شما ازم میخواید همش رو رها کنم
568
00:27:58,459 --> 00:28:01,157
بله، همینطوره
569
00:28:09,688 --> 00:28:12,865
تمام چیزی که میخوام
570
00:28:12,908 --> 00:28:16,738
تا وقتی زندهام
571
00:28:16,782 --> 00:28:21,308
زمانم رو صرف دوست داشتنش کنم
572
00:28:21,351 --> 00:28:23,745
و همیشه مواظبش باشم
573
00:28:23,789 --> 00:28:28,619
...میدونم، میدونم
574
00:28:28,663 --> 00:28:31,057
اما، گریس، من فقط ازت چیزی رو میخوام
575
00:28:31,100 --> 00:28:32,754
که از همۀ مادر و پدرها میخوام
576
00:28:32,798 --> 00:28:36,279
من ازت میخوام آسایش و راحتی خودت رو کنار بگذاری
577
00:28:36,323 --> 00:28:39,805
تا بدونی الکس میتونه بدون حضور تو رشد کنه
578
00:28:39,848 --> 00:28:41,894
و این داغونه
579
00:28:41,937 --> 00:28:45,245
ظالمانهترین چیز دربارۀ پدر و مادر بودنه
580
00:28:45,288 --> 00:28:49,815
ولی حالا باید درکنار الکس مبارزه کنی
581
00:28:49,858 --> 00:28:54,167
تا وقتی تو نباشی، نیاز نباشه الکس تنهایی مبارزه کنه
582
00:28:54,217 --> 00:28:57,220
اوه
583
00:29:12,315 --> 00:29:13,273
گیره
584
00:29:13,316 --> 00:29:15,231
سوزن گردان 3-0
585
00:29:15,275 --> 00:29:17,233
ریچاردسون-
خونریزی داره-
586
00:29:19,235 --> 00:29:20,236
پیداش کردم
587
00:29:20,280 --> 00:29:22,673
انگار آخریش بود
588
00:29:25,851 --> 00:29:28,854
دیگه خونریزی نداره-
صبر کنید، صبر کنید-
589
00:29:31,944 --> 00:29:33,772
تومور بزرگیه
590
00:29:36,818 --> 00:29:38,951
آئورت رو تحت فشار میزاره
591
00:29:38,994 --> 00:29:41,605
میتونی جداش کنی؟-
تو چی؟-
592
00:29:53,053 --> 00:29:57,100
سرطان سراسر بدن
بریدی پخش شده
593
00:29:57,125 --> 00:29:58,996
دیگه کاری از دستمون برنمیاد
594
00:29:59,232 --> 00:30:02,191
خیلی متاسفیم
595
00:30:09,198 --> 00:30:11,331
حالا دیگه نمیتونه بره سفر
596
00:30:17,126 --> 00:30:19,912
فکر نکنم امروز روز برآورده شدن آرزوها باشه
597
00:30:36,269 --> 00:30:38,184
هی الکس
598
00:30:40,316 --> 00:30:42,251
میشه چند دقیقه بازی رو بگذاری کنار؟
599
00:30:42,275 --> 00:30:43,711
مامانم کجاست؟
600
00:30:43,754 --> 00:30:45,210
اونجاست، بیرونه
601
00:30:45,234 --> 00:30:47,062
نشسته، ازم خواست باهم حرف بزنیم
602
00:30:47,106 --> 00:30:48,672
نمیخوام تو درمانگرم باشی
603
00:30:48,716 --> 00:30:50,849
میخوام دکتر لوید درمانگرم باشه
604
00:30:50,892 --> 00:30:53,286
آره، آره، میدونم
605
00:30:53,329 --> 00:30:55,027
میدونم، و مطمئنم
606
00:30:55,070 --> 00:30:58,291
وقتی پیش دکتر لوید میری احساس خوبی داری
607
00:30:58,334 --> 00:30:59,945
خب چطوره بازی رو بگذاری کنار
608
00:30:59,988 --> 00:31:01,381
تا بتونیم دربارهاش حرف بزنیم؟
609
00:31:01,431 --> 00:31:03,738
دکتر لوید به من اجازه میده وقتی
حرف میزنیم بازی کنیم
610
00:31:03,774 --> 00:31:05,776
آره، ما هم بعضی وقتها اینکار رو میکنیم
611
00:31:05,820 --> 00:31:08,214
من خیلی بازی دوست دارم، ولی الان شاید
612
00:31:08,257 --> 00:31:10,477
بهتر باشه تمرکز کنیم
613
00:31:10,520 --> 00:31:11,565
مامان
614
00:31:11,608 --> 00:31:13,262
الکس ببین چی میگم-
!مامان-
615
00:31:13,306 --> 00:31:16,135
خب الان احساس بزرگی داری... احساس بزرگ
616
00:31:16,178 --> 00:31:18,964
درسته؟ چطوره ببینیم چیه؟
617
00:31:19,007 --> 00:31:22,097
...عصبانیته؟
618
00:31:22,141 --> 00:31:25,971
نه-
غمگین؟-
619
00:31:26,014 --> 00:31:29,235
نه-
ترسیدی؟-
620
00:31:29,278 --> 00:31:32,325
آره، میترسم-
میترسی، خب-
621
00:31:32,368 --> 00:31:33,476
خب چطوره بهش شماره بدی؟
622
00:31:33,501 --> 00:31:35,329
باشه؟ 1 یعنی اصلاً نمیترسی
623
00:31:35,371 --> 00:31:40,115
پنج یعنی خیلی ترسیدی
624
00:31:40,159 --> 00:31:42,422
چهار-
چهار آها-
625
00:31:42,465 --> 00:31:44,119
آره، تقریبا ترسیدی
626
00:31:44,163 --> 00:31:46,339
ولی حداقل پنج نیست
627
00:31:46,374 --> 00:31:48,028
آره، این تکنیک رو میشناسی نه؟
628
00:31:48,080 --> 00:31:50,125
از دکتر لوید
629
00:31:50,169 --> 00:31:51,431
من هم از اونجا یاد گرفتم
630
00:31:51,474 --> 00:31:53,104
میدونی من و تو میتونیم از این تکنیک استفاده کنیم
631
00:31:53,128 --> 00:31:57,132
آره، تکنیکهای دکتر لوید به من کمک
میکرد تا احساساتم رو شناسایی کنم
632
00:31:57,176 --> 00:31:59,439
آره، آره، میدونم
633
00:31:59,482 --> 00:32:01,006
بین خودمون بمونه
634
00:32:01,049 --> 00:32:04,444
دکتر لوید شایسته این همه تعریف نیست
635
00:32:04,487 --> 00:32:06,489
یا دکتر هدلاند یا دکتر الجر
636
00:32:06,533 --> 00:32:08,578
راستش همه پزشکهایی که باهاشون کار کردی ارزشی ندارن
637
00:32:08,622 --> 00:32:11,581
میدونی کی ارزش داره؟
638
00:32:11,625 --> 00:32:12,423
خودت
639
00:32:13,540 --> 00:32:15,498
تو خیلی پیشرفت داشتی
640
00:32:15,542 --> 00:32:18,588
و هر پزشکی که باهاشون کار کردی؛ چه جدید، چه قدیم
641
00:32:18,632 --> 00:32:20,982
همشون یه چیز مشترک دارن
642
00:32:21,026 --> 00:32:22,056
اون تویی
643
00:32:24,507 --> 00:32:27,641
خیلی خب؟ من اینجام تا بهت کمک کنم
644
00:32:27,684 --> 00:32:30,731
اگه خودت بخوای من هستم. انتخاب با توئه
645
00:32:30,774 --> 00:32:32,167
همیشه
646
00:32:36,389 --> 00:32:39,261
باشه-
باشه، خوبه-
647
00:32:46,877 --> 00:32:49,445
ارزشهای خانوادگی هسته
اصلی هر کاریه که انجام میدیم
648
00:32:49,489 --> 00:32:50,838
و ما مفتخرم که نیوآمستردام
649
00:32:50,881 --> 00:32:52,318
«بخشی از خانواده «سالمه
650
00:32:52,361 --> 00:32:54,842
باعث خوشحالی ماست، پاتریک
651
00:32:54,885 --> 00:32:57,671
شما شهرت زیادی دارید، دکتر گودوین
652
00:32:57,714 --> 00:33:00,543
مردم میگن شما
شبیه یک جنگجو به دنبال عدالت اجتماعی هستید
653
00:33:00,587 --> 00:33:02,427
و امکان نداره پیشنهاد سخاوتمندانه ما رو قبول کنید
654
00:33:02,458 --> 00:33:04,852
خب، من سعی میکنم
نگذارم نظرات شخصیم
655
00:33:04,895 --> 00:33:07,768
مانع دسترسی بیمارهام به
مراقبتهای بهداشتی بشه
656
00:33:07,811 --> 00:33:08,987
از این نظرتون قدردانی میکنم
657
00:33:09,030 --> 00:33:11,467
ولی ما چندان متفاوت
نیستیم، دکتر گودوین
658
00:33:11,511 --> 00:33:13,817
شما بیمارهای خودتون رو دارین، من مشتری
659
00:33:13,842 --> 00:33:16,801
ما هر دو برندهای مشهوری داریم،ولی اگه بخوایم گسترشش بدیم
660
00:33:16,864 --> 00:33:18,866
باید با هم همکاری کنیم
661
00:33:18,909 --> 00:33:20,215
خیلی موافقم
662
00:33:20,259 --> 00:33:22,217
و با کمی تفاوت و
آموزش کارکنان، این کار رو
663
00:33:22,261 --> 00:33:23,586
در کوتاه ترین زمان ممکن انجام میدیم
664
00:33:23,610 --> 00:33:25,873
خودم پیگیری میکردم که تابلو
665
00:33:25,916 --> 00:33:29,833
...برای ورود شما آماده باشه. خب
666
00:33:29,877 --> 00:33:31,618
نظرتون چیه؟
667
00:33:36,994 --> 00:33:38,996
جوکه؟-
نه. چرا؟-
668
00:33:39,021 --> 00:33:40,601
دوست داری اسمتون بزرگتر نوشته بشه؟
669
00:33:40,627 --> 00:33:44,283
دوست دارم همین الان اسممون رو حذف کنید
670
00:33:44,326 --> 00:33:47,068
هوم، میشه انجامش بدیم؟-
البته که نه مکس-
671
00:33:47,112 --> 00:33:49,549
من بهت گفتم «سالم» اسمیه که نمیشه عوضش کرد
672
00:33:49,592 --> 00:33:53,292
هوم. آره ببخشید. باور کن من تلاشم رو کردم
673
00:33:53,335 --> 00:33:56,425
پس شما میخواین آبروی ما رو ببرید
674
00:33:56,469 --> 00:33:58,210
چون با ارزشهای ما مخالفید
675
00:33:58,253 --> 00:33:59,385
در واقع برعکس
676
00:33:59,428 --> 00:34:01,909
ما در تلاشیم تا شرم رو کمتر کنیم
677
00:34:01,952 --> 00:34:04,085
ببینید، شما این بیمارستان رو
انتخاب کردید چون میخواستید
678
00:34:04,129 --> 00:34:06,740
برند خودتون رو به چشم کسایی بیارید
که ازتون خرید نمیکنن
679
00:34:06,783 --> 00:34:09,090
همه چیزایی که میفروشید
680
00:34:09,134 --> 00:34:12,267
ولی کارگران جنسی هم به
دنبال مشروعیت هستن
681
00:34:12,311 --> 00:34:14,922
نه تنهابخاطر کاری که انجام میدن
بلکه نحوه برخورد باهاشون
682
00:34:14,965 --> 00:34:17,751
و وظیفه ما رفع موانع بین
اونا و مراقبتهای بهداشتیه
683
00:34:17,794 --> 00:34:21,189
بنابراین درحالی که ما برند شما رو تبلیغ میکنیم
684
00:34:21,233 --> 00:34:24,105
شما هم به حرفه اونا مشروعیت میدید
685
00:34:24,149 --> 00:34:26,760
...برد برد حساب میشه
686
00:34:26,803 --> 00:34:29,850
احتمالا سالمترین کاری
که تا به حال انجام دادین
687
00:34:59,488 --> 00:35:01,838
کلینیک کارگران جنسی سالم
688
00:35:01,882 --> 00:35:04,972
در موردش شنیدی، ها؟-
من در موردش شنیدم؟-
689
00:35:05,015 --> 00:35:07,061
WSWC
690
00:35:07,105 --> 00:35:08,802
همه درباره همین حرف میزنن پسر
691
00:35:08,845 --> 00:35:11,457
مثل ماکسیم اساسی، درسته؟
692
00:35:11,500 --> 00:35:13,981
تغییر سیستمیک برای
کمک به بیماران آسیبپذیر با
693
00:35:14,024 --> 00:35:16,549
با رعایت عدالت کامل از جای درست
694
00:35:16,592 --> 00:35:18,159
آره، اونایی که بهت شک دارن بزارن برن
695
00:35:18,203 --> 00:35:21,293
چیزی نیست که مکس
گودوین نتونه درستش کنه
696
00:35:21,336 --> 00:35:23,817
به جز یک چیز
697
00:35:23,860 --> 00:35:25,514
درسته
698
00:35:25,558 --> 00:35:29,301
داشتم به لحظاتی که با هلن گذروندم فکر میکردم
699
00:35:29,344 --> 00:35:31,607
لحظاتی که یه جورایی بهشون اهمیت نمیدادم
700
00:35:31,651 --> 00:35:34,953
میدونی، لحظاتی که خیلی مورد توجهمون نبود
701
00:35:36,743 --> 00:35:39,267
میدونی، اگه احساساتت نسبت بهش تغییر کرد
702
00:35:39,311 --> 00:35:41,313
عیبی نداره
703
00:35:41,356 --> 00:35:43,402
...نه، اینطور نیست، من
704
00:35:45,360 --> 00:35:47,188
من هنوز عاشقشم
705
00:35:47,232 --> 00:35:49,451
آه
706
00:35:49,495 --> 00:35:51,540
...میدونی، انگار
707
00:35:57,738 --> 00:35:59,827
بهترین بود
708
00:36:03,117 --> 00:36:06,555
و اتفاقات خوب زیادی بینمون بود
709
00:36:10,472 --> 00:36:14,389
که باعث میشن اتفاقات بد به چشمم نیان
710
00:36:16,739 --> 00:36:20,134
ولی فکر میکنم برای هلن
711
00:36:20,178 --> 00:36:23,616
همون اتفاقات به چشمش میامدن
712
00:36:24,834 --> 00:36:26,967
میدونی اون با کلی مسئله سروکله میزد
713
00:36:27,010 --> 00:36:29,709
حقیقت در مورد خانوادهاش
714
00:36:29,752 --> 00:36:31,711
خودش، کسی که میخواست باشه
715
00:36:31,754 --> 00:36:33,843
شاید میخواست تنهایی باهاش کنار بیاد
716
00:36:33,887 --> 00:36:36,368
همینطور بود-
آره-
717
00:36:36,411 --> 00:36:40,763
میدونم، چون بهم گفت
718
00:36:40,807 --> 00:36:42,896
ولی من سعی کردم دخالت کنم
719
00:36:50,338 --> 00:36:53,080
چون میخواستم درستش کنم
720
00:36:54,734 --> 00:36:56,388
خوب، حقیقت اینه که مشکلاتی هستن
721
00:36:56,431 --> 00:36:59,913
که درست کردنشون به عهدۀ تو نیست
722
00:37:04,483 --> 00:37:07,050
خب حالا چیکار کنم؟
723
00:37:14,362 --> 00:37:16,146
هی، گوش کن پسر
724
00:37:16,190 --> 00:37:19,106
متاسفم که نتونستم بفرستمت به هند
725
00:37:19,149 --> 00:37:22,414
ولی یه چیز کوچیک برات دارم
726
00:37:22,457 --> 00:37:25,068
که برات یادآور بالیوود باشه
727
00:37:25,112 --> 00:37:28,246
اوه، خوبه
728
00:37:28,289 --> 00:37:34,426
اوه وای. عزیزم با این شبیه شاهرخ خان میشی
729
00:37:34,469 --> 00:37:36,036
ممنون دکتر رینولدز
730
00:37:36,079 --> 00:37:37,516
خواهش میکنم
731
00:37:42,477 --> 00:37:44,044
عجیبه
732
00:37:44,087 --> 00:37:47,656
چیشده؟-
نمیدونم-
733
00:37:47,700 --> 00:37:51,007
به موقع رسیدی-
برای چی؟-
734
00:37:51,051 --> 00:37:55,445
بهت گفتیم نمیتونیم بفرستیمت موزیکال بالیوود هند
735
00:37:56,140 --> 00:37:56,713
...پس
736
00:37:58,319 --> 00:38:01,017
ما موزیکال بالیوود رو برات آوردیم اینجا
737
00:38:08,851 --> 00:38:16,424
♪ دوستت دارم زندگی
738
00:38:16,468 --> 00:38:20,298
♪ دوستت دارم زندگی ♪
739
00:38:20,341 --> 00:38:25,346
♪ عاشق من زندگی
740
00:38:45,235 --> 00:38:48,021
سلام
741
00:38:48,064 --> 00:38:53,113
میشه توی اتاق مهمانت بخوابم؟
742
00:38:53,156 --> 00:38:55,811
اوم
743
00:38:55,855 --> 00:38:58,423
بله، البته
744
00:38:58,466 --> 00:39:00,338
ولی باید یه چیزی بهت بگم
745
00:39:00,381 --> 00:39:02,644
کیه؟
746
00:39:02,688 --> 00:39:06,256
سلام. شما باید لورن باشی
747
00:39:06,304 --> 00:39:10,652
♪ در رودخانه اشتیاق
وجود داره، حس راحتی میده ♪
748
00:39:12,785 --> 00:39:16,571
♪ اوه
749
00:39:16,615 --> 00:39:18,181
پیامم به دستت نرسید؟
750
00:39:18,225 --> 00:39:20,749
امشب نمیتونم باهات بیام بیرون
751
00:39:20,793 --> 00:39:24,100
برای همین تاکو آوردم اینجا
752
00:39:24,144 --> 00:39:29,541
♪ به خودم میگم که
امیدوار باشم ♪
753
00:39:29,584 --> 00:39:34,415
♪ این روزها دلیلی برای جشن گرفتن نداریم ♪
(میشه دوباره از اول شروع کنیم؟)
754
00:39:37,418 --> 00:39:43,206
♪ کشیدن هودی روی صورتم ♪
(خیلی عاشقتم)
755
00:39:43,250 --> 00:39:47,254
♪ به زمان نیاز دارم
756
00:39:48,726 --> 00:39:54,435
♪ به من وقت بده
میدونم به یه مدت جدایی نیاز داشتیم و میدونم باید)
(...میرفتیم دنبال یه سری چیزها ولی این حقمون
757
00:39:58,004 --> 00:40:04,855
♪ اوه، اوه، اوه
(لطفاً بچهها رو از طرف من ببوس)
758
00:40:04,880 --> 00:40:08,449
♪ اوه، اوه، اوه
(لطفاً بچهها رو از طرف من ببوس)
759
00:40:11,800 --> 00:40:15,804
♪ اوه، اوه، اوه
760
00:40:40,568 --> 00:40:43,615
♪ وقتی مردم و
رفتم اسمم رو یادت بمونه ♪
761
00:40:45,573 --> 00:40:48,271
♪ و خاکسترم رو در رودخانه بریز ♪
762
00:40:50,709 --> 00:40:53,625
♪ بدون که از زندگیم استفاده کردم
763
00:40:55,583 --> 00:40:59,239
♪ و هرچی تونستم عشقم رو ثابت کردم
764
00:41:01,459 --> 00:41:04,505
♪ اوه، اوه، اوه
765
00:41:06,594 --> 00:41:09,423
♪ اوه، اوه، اوه
766
00:41:11,686 --> 00:41:14,559
♪ اوه، اوه، اوه
767
00:41:14,609 --> 00:41:16,785
بیا
768
00:41:16,830 --> 00:41:19,615
♪ اوه، اوه، اوه
769
00:41:21,957 --> 00:41:24,786
♪ اوه، اوه، اوه
770
00:41:26,962 --> 00:41:30,183
♪ اوه، اوه، اوه
771
00:41:30,183 --> 00:41:32,180
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
Elaheh :مترجم