1 00:00:00,118 --> 00:00:01,600 آنچه که در دردسرخوب گذشت 2 00:00:02,119 --> 00:00:05,120 پليس 7 بار بهش شليک کرد 3 00:00:05,156 --> 00:00:07,189 واقعا معتقدي ميتوني تفاوتي ايجاد کني؟ 4 00:00:07,224 --> 00:00:08,268 تو يه حسابداري 5 00:00:08,292 --> 00:00:10,159 اون تو رو استخدام کرده تا بحث آزاديخواهانه اي رو انجام بده 6 00:00:10,194 --> 00:00:11,371 پس خودش رو واسه نابود شدن آماده کرده 7 00:00:11,395 --> 00:00:13,529 تو به دوستات گفتي من مسئول پرونده جمالم؟ 8 00:00:13,564 --> 00:00:15,442 قرار نبود کسي بفهمه من روي چه پرونده هايي کار مي کنم 9 00:00:15,466 --> 00:00:17,499 اين تنها عکسيه که از خودمون دارم 10 00:00:17,535 --> 00:00:20,135 مامان مريضه- اين دفعه واقعا داره مي ميره؟- 11 00:00:20,171 --> 00:00:21,448 چرا اين قدر بهش سخت مي گيري؟ 12 00:00:21,472 --> 00:00:23,312 فکر کردي کي هستي؟ داري روي مخ 13 00:00:23,340 --> 00:00:26,241 مديرعامل ميري تا با يک ايده درباره يک اپليکيشن احمقانه آزارشون بدي؟ 14 00:00:26,277 --> 00:00:27,387 دوباره چنين کاري بکن 15 00:00:27,411 --> 00:00:29,178 تا از کار بيکار بشي 16 00:00:29,213 --> 00:00:30,450 هي، فکر مي کني اين همون ياروه؟- کي؟- 17 00:00:30,451 --> 00:00:33,401 هموني که شب قبل با گايل ديديم 18 00:00:40,224 --> 00:00:43,325 زندگي سياهان مهمه! زندگي سياهان مهمه 19 00:00:43,360 --> 00:00:44,593 زندگي سياهان مهمه 20 00:00:44,628 --> 00:00:47,129 زندگي سياهان مهمه 21 00:00:47,164 --> 00:00:48,464 زندگي سياهان مهمه 22 00:00:48,499 --> 00:00:50,265 زندگي سياهان مهمه 23 00:00:50,301 --> 00:00:51,533 زندگي سياهان مهمه 24 00:00:51,569 --> 00:00:53,268 زندگي سياهان مهمه 25 00:00:53,337 --> 00:00:54,470 زندگي سياهان مهمه 26 00:00:54,505 --> 00:00:56,505 !زندگي سياهان مهمه 27 00:00:56,540 --> 00:01:00,109 !زندگي سياهان مهمه!زندگي سياهان مهمه 28 00:01:00,144 --> 00:01:02,277 !زندگي سياهان مهمه!زندگي سياهان مهمه 29 00:01:02,313 --> 00:01:03,445 خواهشا به پا خيزيد 30 00:01:03,481 --> 00:01:05,214 دادگاه منطقه اي ايالات متحده 31 00:01:05,249 --> 00:01:08,417 براي منطقه مرکزي کاليفرنيا در جلسه است 32 00:01:08,452 --> 00:01:11,120 قاضي کورتيز ويلسون محترم رياست اين جلسه رو به عهده دارند 33 00:01:11,155 --> 00:01:15,324 رجوع به پرونده شماره 18-50189 34 00:01:15,359 --> 00:01:18,360 جمال تامپسون درمقابل افسران پليس 35 00:01:18,395 --> 00:01:19,539 امير توراني، لورنس گريفين 36 00:01:19,563 --> 00:01:22,197 و شهر لوس آنجلس 37 00:01:22,233 --> 00:01:23,298 ميتونيد بنشينيد 38 00:01:25,169 --> 00:01:28,237 من آماده ام تا به درخواست شاکيان رسيدگي کنم 39 00:01:28,272 --> 00:01:31,507 تا از پاک شدن تماس هاي 911 جلوگيري کنيم 40 00:01:33,577 --> 00:01:36,145 و نظر مدافعان براي صرف نظر از پرونده 41 00:01:36,180 --> 00:01:39,148 عليه افسران پليس براي استفاده بيش از حد از زور 42 00:01:39,183 --> 00:01:41,250 در مورد شليک و مرگ جمال تامپسون 43 00:01:41,285 --> 00:01:43,485 پليس به اون 7 بار شليک کرد 44 00:01:43,521 --> 00:01:45,187 بعد از اين که اون 45 00:01:45,222 --> 00:01:46,588 گام هايي خشمگينانه و جسورانه اي به سمت اونها برداشته 46 00:01:46,594 --> 00:01:48,423 جمال تامپسون در صحنه مرد 47 00:01:50,461 --> 00:01:53,262 پس چه ربطي با تماس هاي 911 داره؟ 48 00:01:53,297 --> 00:01:55,142 خانواده جمال فکر مي کنند که شايد 49 00:01:55,166 --> 00:01:57,177 تماس هايي بودند که اون شب بازگشت داده نشدند 50 00:01:57,201 --> 00:02:00,169 تماس هايي که ظنين شدن به يک مرد سياه پوستو شرح نميدن 51 00:02:00,204 --> 00:02:02,271 که مي تونه نشون بده که پليس 52 00:02:02,306 --> 00:02:05,207 جمالو هدف قرار داده چون اون سياه پوست بوده 53 00:02:05,242 --> 00:02:07,342 که در حال قدم زدن در يک محله برجسته سفيدپوستان بوده 54 00:02:07,378 --> 00:02:09,278 اصلا چرا اونها تماس هاي 911 رو پاک ميکنند؟ 55 00:02:09,313 --> 00:02:11,280 اونها بهش مي گن يک پاکسازي عادي 56 00:02:11,315 --> 00:02:13,148 خوب، اگر اونها چيزي براي مخفي کردن ندارند 57 00:02:13,184 --> 00:02:15,217 چرا اونها رو باز نمي گردونند و پاکشون مي کنند؟ 58 00:02:15,252 --> 00:02:16,518 درسته؟ 59 00:02:16,554 --> 00:02:18,287 ....البته 60 00:02:18,322 --> 00:02:22,224 اين قاضي جديد ممکنه کاملاً پرونده رو ناديده بگيره.... بنابراين 61 00:02:22,259 --> 00:02:23,259 صبح بخير 62 00:02:24,562 --> 00:02:26,195 هي 63 00:02:26,230 --> 00:02:27,462 هي 64 00:02:29,166 --> 00:02:30,566 ....پس 65 00:02:30,601 --> 00:02:32,234 تو خانواده جمالو ميشناسي؟ 66 00:02:32,269 --> 00:02:33,580 دختر، نه، ما همديگه رو نمي شناسيم 67 00:02:33,604 --> 00:02:35,537 من فقط مي خوام يک ماست بردارم 68 00:02:35,573 --> 00:02:38,407 خوب داستان اين قاضي جديد چيه؟ 69 00:02:38,442 --> 00:02:40,108 ...اوم 70 00:02:42,313 --> 00:02:43,445 از نظر تاريخي 71 00:02:43,480 --> 00:02:45,547 قاضي ويلسون هميشه طرف پليس بوده 72 00:02:47,451 --> 00:02:50,118 من مي فهمم که مردم احساساتي شدند 73 00:02:51,288 --> 00:02:53,589 و بعد از اعتراضات خيابوني اين هفته 74 00:02:53,624 --> 00:02:56,491 من انتظار دارم که همه 75 00:02:56,527 --> 00:02:59,428 رفتار مناسبي در مقابل دادگاه و قانون داشته باشند 76 00:03:01,365 --> 00:03:03,098 تو خانواده جمالو مي شناسي؟ 77 00:03:03,133 --> 00:03:05,067 نه، ما همديگه رو نميشناسيم 78 00:03:27,124 --> 00:03:28,257 ...حالا,بياييد شروع کنيم 79 00:03:43,207 --> 00:03:48,207 زيرنويس از:پريسا يادکوري و سينا اميني 80 00:04:00,524 --> 00:04:01,524 کجا بودي؟ 81 00:04:03,327 --> 00:04:04,327 توي دستشويي 82 00:04:05,529 --> 00:04:06,529 تمام شب رو؟ 83 00:04:19,143 --> 00:04:20,143 خوشت مياد ازش؟ 84 00:04:21,211 --> 00:04:22,211 آره 85 00:04:24,448 --> 00:04:25,448 .... اما؟ 86 00:04:29,486 --> 00:04:31,186 يک کم يه جوريه 87 00:04:34,158 --> 00:04:35,478 شايد تو ذهن کثيفي داري 88 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 شايد دارم 89 00:04:39,196 --> 00:04:41,330 ذهن کثيف چيز بديه واسه شکست خوردن 90 00:04:44,535 --> 00:04:45,535 بهش چي ميگن؟ 91 00:04:47,504 --> 00:04:50,539 بزرگ شدن(رشد) اين طعنه بود؟- 92 00:04:52,176 --> 00:04:54,209 آره، خوب، نکته ش همينه 93 00:04:54,244 --> 00:04:57,379 اين چيز مردانه هم مي تونه بزرگ بشه 94 00:05:00,150 --> 00:05:01,150 مطمئني ازش خوشت مياد؟ 95 00:05:01,185 --> 00:05:03,151 آره 96 00:05:03,187 --> 00:05:05,253 خوبه، چون اين هفته دارم با برنز مي سازمش 97 00:05:05,289 --> 00:05:07,055 و ارزان قيمت نيست 98 00:05:07,091 --> 00:05:09,324 پس وقتي که تمام شد، تمام شده 99 00:05:09,360 --> 00:05:11,193 قيمتش چقدر بود؟ 100 00:05:11,228 --> 00:05:12,294 حدود دو هزار دلار 101 00:05:12,329 --> 00:05:13,495 ! اوه خداي من 102 00:05:13,530 --> 00:05:14,530 واو 103 00:05:15,566 --> 00:05:17,466 و بايد سه قسمت ديگه رو تمام کنم 104 00:05:17,501 --> 00:05:22,137 قبل از شويي که من توش هستم- شو؟ کجا؟- 105 00:05:22,172 --> 00:05:26,108 يک شوي گروهيه توي يه گالري اما کاملا قانونيه 106 00:05:27,444 --> 00:05:29,277 هيجان انگيزه 107 00:05:29,313 --> 00:05:30,313 آره 108 00:05:38,122 --> 00:05:39,454 خورشيد داره بالا مياد 109 00:05:39,490 --> 00:05:41,289 بهتره که برم 110 00:05:42,459 --> 00:05:44,192 اما مي خواي بموني 111 00:05:53,237 --> 00:05:55,537 نمي فهمم چرا شما بايد مخفي کاري کنيد 112 00:05:55,572 --> 00:05:58,306 مطمئنم همه آدم هاي اينجا کارهاي بقيه رو مي دونن 113 00:05:58,342 --> 00:06:00,108 اما نمي خوام اونها مال منو بدونن 114 00:06:00,144 --> 00:06:02,244 فکر مي کني اونها چيزي درباره برايان و گايل مي دونن؟ 115 00:06:02,279 --> 00:06:04,246 داويا بايد بدونه، اون دوست برايانه 116 00:06:04,281 --> 00:06:06,415 نظري ندارم 117 00:06:06,450 --> 00:06:09,051 و فقط با عادي بودن حال مي کني؟ 118 00:06:10,521 --> 00:06:13,321 من الان وقت واسه شروع يه رابطه رو ندارم 119 00:06:14,525 --> 00:06:16,525 البته مگر اين که امروز اخراج بشم 120 00:06:16,560 --> 00:06:19,494 بس کن، تو قرار نيست اخراج بشي 121 00:06:19,530 --> 00:06:21,196 قاضي ويلسون يه شب بهت مرخضي داد 122 00:06:21,231 --> 00:06:24,066 اين طور نيست که تو مثل دکترها هميشه گوش به زنگ باشي 123 00:06:24,101 --> 00:06:26,101 آره، خوب، وقتي ربکا بهش ميگه 124 00:06:26,136 --> 00:06:27,313 که پرونده رو اون دادرسي کرده 125 00:06:27,337 --> 00:06:29,538 حداقلش اينه که از پرونده جمال کنارم ميذاره 126 00:06:29,573 --> 00:06:31,473 آره، خوب شايد اين بهترين کار باشه 127 00:06:31,508 --> 00:06:33,375 نسبت به مليکا کمتر احساس بدي پيدا مي کنم 128 00:06:33,410 --> 00:06:35,544 ... و اگر کسي اخراج بشه 129 00:06:35,579 --> 00:06:37,446 تو نمي توني براي اين که داويا آلکسو 130 00:06:37,481 --> 00:06:39,314 توي اينستاگرام عوضي خطاب کرده اخراج بشي 131 00:06:39,349 --> 00:06:41,216 توي اينستاگرام من 132 00:06:41,251 --> 00:06:43,552 خوب، اون بچه ها کارهاي خيلي بدتري با تو کردند 133 00:06:43,587 --> 00:06:46,288 خوب، اگر الکس احمقي کنه 134 00:06:47,357 --> 00:06:49,091 بروH.R.به 135 00:06:49,126 --> 00:06:51,526 يادت باشه که تو يک وکيل داري و من يک معامله خيلي عالي 136 00:06:51,562 --> 00:06:53,395 برات تدارک ميبينم 137 00:06:53,430 --> 00:06:55,330 تو هنوز کانون وکلا رو نگذروندي 138 00:06:55,365 --> 00:06:57,099 ممنون که بهم يادآوري کردي 139 00:06:59,369 --> 00:07:01,036 هي 140 00:07:01,071 --> 00:07:03,038 من انتظار دارم کاري بدون کارمزد برام انجام بدي 141 00:07:03,073 --> 00:07:04,106 ! ها، ها 142 00:07:06,076 --> 00:07:07,275 خوب، از نظر تاريخي 143 00:07:07,311 --> 00:07:10,045 قاضي ويلسون هميشه طرف پليس ها بوده 144 00:07:11,081 --> 00:07:13,081 خيلي بده که ما اون يکي قاضي رو از دست داديم 145 00:07:14,151 --> 00:07:16,151 اوه، بايد برم 146 00:07:17,321 --> 00:07:19,121 ! همگي روز خوبي داشته باشيد- تو هم همين طور- 147 00:07:20,390 --> 00:07:21,490 ! واو 148 00:07:21,525 --> 00:07:23,024 هي- هي- 149 00:07:25,095 --> 00:07:26,095 بعداً مي بينمت 150 00:07:30,501 --> 00:07:33,502 پس، يه چيزي هست، نه؟ 151 00:07:33,537 --> 00:07:36,138 اوه، اون ها درواقع با هم رابطه دارند 152 00:07:36,173 --> 00:07:38,240 آره، منظورم همينه اين همون چيزيه که فکر مي کردم 153 00:07:40,410 --> 00:07:42,377 مطمئني که مي توني با من ديده بشي؟ 154 00:07:42,412 --> 00:07:44,112 تا وقتي که درباره پرونده حرفي نزنيم 155 00:07:44,148 --> 00:07:46,214 تو اون ژاکتو مي پوشي 156 00:07:54,491 --> 00:07:57,292 اوني که توي مهماني شنبه شب بود، برادرت بود؟ 157 00:07:57,327 --> 00:07:58,327 جود؟ آره 158 00:07:59,563 --> 00:08:01,196 صميمي به نظر ميايد 159 00:08:01,231 --> 00:08:02,342 توي نوانخانه با هم بوديد؟ 160 00:08:02,366 --> 00:08:05,333 آره، شش سال تا وقتي که به فرزندي قبولمون کردند 161 00:08:05,369 --> 00:08:06,501 شماها تا حالا از هم جدا شديد؟ 162 00:08:06,537 --> 00:08:09,070 نه، ما توي يه خونه بوديم 163 00:08:09,106 --> 00:08:10,472 اونها هميشه ما رو کنار هم نگه مي داشتند 164 00:08:12,276 --> 00:08:13,356 .به جز وقتي که توي جووي بودم 165 00:08:14,378 --> 00:08:16,444 وايستا، صبر کن تو توي جووي بودي؟ 166 00:08:16,480 --> 00:08:18,246 سه بار 167 00:08:20,317 --> 00:08:21,383 داستانش طولانيه 168 00:08:21,451 --> 00:08:22,484 يه وقتي ميخوام بشنومش 169 00:08:23,554 --> 00:08:26,054 تو چي؟ تو هيچ خواهر و برادري داري؟ 170 00:08:26,089 --> 00:08:30,058 آره، يک برادر، دام ... اما اونها، ما رو جدا کردند 171 00:08:30,093 --> 00:08:31,226 متأسفم 172 00:08:31,261 --> 00:08:32,261 شماها به هم نزديک (صميمي) بوديد؟ 173 00:08:32,296 --> 00:08:34,396 درواقع نه، اون با مادرمون صميميه 174 00:08:34,431 --> 00:08:37,165 ميگه مريضه، مي خواد منو ببينه 175 00:08:37,201 --> 00:08:38,333 باهاش در تماسي؟ 176 00:08:38,368 --> 00:08:39,467 سعي مي کنم نباشم 177 00:08:43,140 --> 00:08:44,620 مارتين لوتر کينگ جونيور گفته 178 00:08:45,475 --> 00:08:49,277 صلح واقعي، تنها فقدان تنش نيست 179 00:08:49,313 --> 00:08:50,553 حضور عدالته 180 00:08:52,149 --> 00:08:53,515 بعدا مي بينمت؟- مي بينمت- 181 00:08:53,550 --> 00:08:55,350 ما هيچ عداتي براي پسرم، جمال سراغ نداريم 182 00:08:55,385 --> 00:08:58,386 که از پشت 7 بار تير خورده 183 00:08:58,422 --> 00:09:00,188 بدون اين که خطايي کرده باشه 184 00:09:00,224 --> 00:09:01,401 از پذيرش اتهامات D.A. 185 00:09:01,425 --> 00:09:03,225 افسراني که اونو به قتل رسوندند سر باز زد 186 00:09:03,260 --> 00:09:06,362 بنابراين، در حال حاضر تنها اميدمون براي عدالت، در دادگاه فدراله 187 00:09:08,098 --> 00:09:09,297 قاضي ويلسون 188 00:09:09,333 --> 00:09:12,100 اجازه نميده اون تماس هاي 911 نابود بشن 189 00:09:12,135 --> 00:09:14,169 و اين پرونده رو ناديده نمي گيره 190 00:09:14,204 --> 00:09:16,404 يک مادر ديگه رو ناديده نمي گيره 191 00:09:16,440 --> 00:09:19,474 که فرزندشو از دست داده ... تنها فرزندشو 192 00:09:21,078 --> 00:09:23,345 بدون هيچ دليلي جز رنگ پوستش 193 00:09:37,227 --> 00:09:39,461 مشخصه که يه مشکلي داري دارم؟ 194 00:09:39,496 --> 00:09:41,229 آره، تو عصباني هستي از اين که قاضي 195 00:09:41,265 --> 00:09:42,330 پرونده جمال تامپسونو به من داده 196 00:09:46,303 --> 00:09:47,335 بهش گوش نده 197 00:09:47,371 --> 00:09:48,681 نميگم که اين دستورکار نيست 198 00:09:48,705 --> 00:09:50,550 اما يه دفتردار همش سعي ميکنه که قاضيش رو تحت تاثير قرار بده 199 00:09:50,574 --> 00:09:54,175 پس هر وقت فرصتي به دست آوردي,دودستي بچسبش 200 00:10:03,287 --> 00:10:04,564 قاضي ويلسون حدود يک ساعت پيش تماس گرفت 201 00:10:04,588 --> 00:10:05,588 ! مي تونستم اخراج بشم 202 00:10:14,264 --> 00:10:16,431 از همتون متشکرم که شنبه شب برگشتيد 203 00:10:16,466 --> 00:10:18,099 اين يادداشت خيلي خوب نوشته شده 204 00:10:19,469 --> 00:10:20,469 کي اينو نوشته؟ 205 00:10:27,177 --> 00:10:30,178 همه باهم نوشتيمش اين يه تلاش گروهيه 206 00:10:31,381 --> 00:10:34,182 خوب، کار گروهي خوبيه 207 00:10:41,491 --> 00:10:43,569 هي آلکس! هي آلکس دوباره دارم باهات تماس ميگيرم 208 00:10:43,593 --> 00:10:46,161 اوم، مي خواستم درباره دوستم داويا توضيح بدم 209 00:10:46,196 --> 00:10:48,463 چقدر احمق بودي که نيومدي الکس؟ 210 00:10:48,498 --> 00:10:50,432 عوضي بزرگ ! رفيق- 211 00:10:50,467 --> 00:10:52,133 فکر مي کنم اون بايد ناز پرورده باشه 212 00:10:52,169 --> 00:10:53,513 باهام تماس بگير وقتي اين تماسو دريافت کردي.... 213 00:10:53,537 --> 00:10:54,580 من کلي ايده خوب دارم 214 00:10:54,604 --> 00:10:56,137 من بهت نگفتم "عوضي 215 00:10:56,173 --> 00:10:58,340 مطمئن نيستم پياممو ديده باشي 216 00:10:58,375 --> 00:11:00,141 ... خيلي جالبه که باهاش قرار گذاشتي 217 00:11:00,177 --> 00:11:02,221 دوشنبه صحبت مي کنيم دوست دارم در اين باره بيشتر صحبت کنم 218 00:11:02,245 --> 00:11:04,112 ... بابت تمام اين تماس ها متأسفم 219 00:11:04,147 --> 00:11:07,148 ! سلام، الکس- هي ماريانا، آخر هفته ات خوب بود؟ 220 00:11:08,485 --> 00:11:09,485 اوه، آره 221 00:11:13,156 --> 00:11:14,289 هي 222 00:11:14,324 --> 00:11:17,292 من...پارتيت به نظر خيلي خوب بود من واقعا مي خواستم بيام 223 00:11:18,362 --> 00:11:20,095 آره...راستش عالي بود 224 00:11:20,130 --> 00:11:22,430 متاسفم ما انجامش نداديم الکس واقعا توي نخ همه 225 00:11:22,466 --> 00:11:24,099 بچه هاي اون شب بود 226 00:11:24,134 --> 00:11:25,367 مثل بقيه شب ها؟ 227 00:11:25,402 --> 00:11:27,335 خوب، سم فوت کرد 228 00:11:27,371 --> 00:11:29,371 منظورم اينه که خوابش گرفته بود 229 00:11:29,406 --> 00:11:31,306 و,گروهمون رو ترک کرد 230 00:11:31,341 --> 00:11:33,575 شب غم انگيزي بود 231 00:11:33,610 --> 00:11:35,543 خوب، آره، آره، خيلي زياد 232 00:11:35,579 --> 00:11:37,345 تيم آبي، تيم آبي 233 00:11:37,381 --> 00:11:41,349 بيا امروز اينجا راگبي بازي کنيم بياييد اين کارو بکنيم 234 00:11:41,385 --> 00:11:44,252 هي پسر، چه خبرها؟ چه خبرها؟ هي چطوري؟ 235 00:11:44,287 --> 00:11:46,187 خوب، اوان ازم مي خواست شروع کنم 236 00:11:48,325 --> 00:11:50,225 ايوان اذيت ميشه 237 00:11:50,260 --> 00:11:53,194 درباره ايده اپليکيشن فيلترهاي عکس قابل سفارشي سازي توسط کاربر 238 00:11:53,230 --> 00:11:55,597 مي تونيم فيلترهاي عکس رو توي اپليکيشن يکپارچه کنيم eGIFany 239 00:11:55,632 --> 00:11:58,299 اين برنامه رو سخت ميکنه 240 00:11:58,335 --> 00:11:59,534 ممنونم، پسر 241 00:11:59,569 --> 00:12:01,336 ما فعالسازي کد رو از سر ميگيريم 242 00:12:01,371 --> 00:12:03,104 و ارتقاي زمان درست کردن 243 00:12:03,140 --> 00:12:04,384 و تستش در سه هفته 244 00:12:04,408 --> 00:12:06,441 عاشقشم! ايوان عاشقش ميشه 245 00:12:06,476 --> 00:12:09,210 شماها معرکه ايد سر کارتون برگرديد 246 00:12:09,246 --> 00:12:13,515 خوب، اوه، ما کلاس هاي بک اند رو بين راج و سام تقسيم مي کنيم 247 00:12:13,550 --> 00:12:15,216 ماريانا تو فرانت اند رو درست کن 248 00:12:15,252 --> 00:12:17,152 بسيارخوب؟ بريد تيم آبي 249 00:12:17,187 --> 00:12:18,420 ! آه- ! هي پسر- 250 00:12:18,455 --> 00:12:19,487 ! تيم آبي 251 00:12:21,291 --> 00:12:23,425 هي، الکس؟- هي، مار-ا-نا؟- 252 00:12:23,460 --> 00:12:25,560 ماري-آن-آه- اوه، متأسفم- 253 00:12:25,595 --> 00:12:28,229 فيلترهاي قابل سفارشي سازي ايده من بود 254 00:12:28,265 --> 00:12:30,298 مطمئني؟- آره- 255 00:12:30,333 --> 00:12:32,267 من توي تماس تلفني بهت گفتم 256 00:12:32,302 --> 00:12:33,435 در حين پارتي؟ 257 00:12:33,470 --> 00:12:35,203 هاه؟ پيام صوتي برام گذاشتي؟ 258 00:12:35,238 --> 00:12:36,271 دوتا 259 00:12:36,306 --> 00:12:37,450 عجيبه، دريافتشون نکردم 260 00:12:37,474 --> 00:12:40,542 ذهن ها عجيبند،درسته ماري-آ-نا؟ 261 00:12:42,179 --> 00:12:43,411 حالا بيايد سرکارمون برگرديم 262 00:12:58,545 --> 00:13:00,445 ميدوني، کاشکي خبرگذاري 263 00:13:00,480 --> 00:13:02,580 از اين عکس جمال استفاده کرده بود 264 00:13:02,616 --> 00:13:04,382 اما تعجبي نکردم که چرا نکردن 265 00:13:05,619 --> 00:13:07,630 چرا بايد کاري کنن اون مجرم به نظر برسه؟ 266 00:13:07,654 --> 00:13:09,487 در تمام عکس ها در حالي که اون قربانيه؟ 267 00:13:09,523 --> 00:13:10,867 تو اون دختري هستي که تمام هفته 268 00:13:10,891 --> 00:13:12,824 درباره اين پرونده توئيت مي کنه؟ 269 00:13:12,859 --> 00:13:15,527 تو تمام اين آدم ها رو اينجا کشوندي- بعضيهاشونو- 270 00:13:15,562 --> 00:13:17,795 منظورم اينه که مردم جواب توييت هارو دوست دارند 271 00:13:17,831 --> 00:13:19,464 .... اما 272 00:13:20,901 --> 00:13:23,434 اين کار خيلي ساده اي نيست- مي دونم- 273 00:13:23,470 --> 00:13:25,703 اوايل که جمال کشته شده بود 274 00:13:25,739 --> 00:13:27,539 مردم به خيابان ها ريختند 275 00:13:27,574 --> 00:13:28,740 اما الان 5 ساله 276 00:13:28,775 --> 00:13:30,642 و هر ماه با يک شليک جديد 277 00:13:30,677 --> 00:13:33,645 به مرور زمان,مردم پرونده هاييو که به دادگاه مي رسن فراموش مي کنند 278 00:13:33,680 --> 00:13:35,647 اگر به دادگاه برسه 279 00:13:35,682 --> 00:13:37,715 من فراموش نمي کنم 280 00:13:40,720 --> 00:13:41,720 ممنونم 281 00:13:59,906 --> 00:14:01,606 مي تونم ببينم که اونجا 4 تا قهرمان هست 282 00:14:01,641 --> 00:14:03,541 مي بينمت- چرا تو اون کوتوله نباشي؟ 283 00:14:03,577 --> 00:14:05,610 من چي- خوب.... تو- 284 00:14:05,645 --> 00:14:07,745 چرا تو کوتوله اون کوتوله نيستي؟- چون من يه قهرمانم- 285 00:14:07,781 --> 00:14:09,759 دارم بهت ميگم چهارتا اژدها اين اطراف هست 286 00:14:09,783 --> 00:14:10,826 ... نه تو صبر کن 287 00:14:10,850 --> 00:14:12,717 گلوله انفجاري 288 00:14:12,752 --> 00:14:13,829 ...ميشه دو دقيقه صبر کني؟ 289 00:14:13,853 --> 00:14:15,687 ميشه واقعا روي يک چيزي تمرکز کنيم لطفا؟ 290 00:14:15,722 --> 00:14:17,522 پس,چرا اون سه اژدها دارند حمله مي کنند؟ 291 00:14:31,905 --> 00:14:33,705 مي خواي رداي نامرئي شدن منو قرض بگيري؟ 292 00:14:44,551 --> 00:14:46,484 چرا به ويلسون نگفتي که تو يادداشتو نوشتي؟ 293 00:14:46,519 --> 00:14:48,519 چون به رغم چيزي که تو فکر مي کني 294 00:14:48,555 --> 00:14:49,699 من يه هرزه آب زير کاه نيستم 295 00:14:49,723 --> 00:14:51,522 اين طور فکر نمي کنم 296 00:14:51,558 --> 00:14:54,759 اين چيزي نيست که بهترين دوستت بن بهت گفت؟ 297 00:14:54,794 --> 00:14:55,927 نميشه به من اعتماد کرد 298 00:14:55,962 --> 00:14:57,922 چون من با يک قاشق نقره توي کونم دنيا اومدم(منظورش اينه که پارتي داره) 299 00:14:59,566 --> 00:15:01,399 دقيقا که اين طوري نشده بود 300 00:15:01,434 --> 00:15:02,634 اوه 301 00:15:06,573 --> 00:15:07,772 ...ببين 302 00:15:07,807 --> 00:15:09,841 بن اخرين مسئول رو، عليه من شوروند 303 00:15:09,876 --> 00:15:12,443 و اين درست نيست 304 00:15:12,479 --> 00:15:14,379 اگر بتونيم هواي همديگه رو داشته باشيم، درسته؟ 305 00:15:15,715 --> 00:15:16,715 آره 306 00:15:17,717 --> 00:15:19,417 ممنون که هواي منو داري 307 00:15:19,452 --> 00:15:21,686 خوب، خيلي سپاس گذار نباش 308 00:15:21,721 --> 00:15:23,688 من يک نظريه محافظه کارانه نوشتم 309 00:15:23,723 --> 00:15:27,425 عليه نفي پاک کردن تماس هاي 911 310 00:15:27,460 --> 00:15:29,761 که دقيقا چيزيه که بايد مي نوشتم 311 00:15:29,796 --> 00:15:32,764 واقعا؟- من قرار نيست مسئول پيشخوان باشم- 312 00:15:32,799 --> 00:15:34,910 من نمي خوام براي نابود کردن بحث هاي آزاديخواهانه استفاده بشم 313 00:15:34,934 --> 00:15:37,568 من از اين به بعد فقط از اين ديد مي نويسم 314 00:15:38,705 --> 00:15:39,705 به نظر خوبه 315 00:15:45,578 --> 00:15:46,744 قاضي مي خواد منو ببينه 316 00:15:49,916 --> 00:15:52,917 تو... تو واقعا توي آسانسور با ايوان روبه رو شدي؟ 317 00:15:54,621 --> 00:15:55,853 من باهاش درگير نشدم 318 00:15:57,824 --> 00:15:58,856 ... اوم 319 00:15:58,892 --> 00:16:00,391 معذرت مي خوام؟ 320 00:16:00,427 --> 00:16:01,459 آقاي اسپک؟ 321 00:16:02,629 --> 00:16:03,728 ....من فقط 322 00:16:03,763 --> 00:16:05,730 ازش پرسيدم مي تونم چند تا ايده براي اپليکيشن براش بفرستم 323 00:16:05,765 --> 00:16:08,566 روز دوم کاريت 324 00:16:09,769 --> 00:16:11,736 ببين، تو بايد بدهي هاتو بپردازي 325 00:16:11,771 --> 00:16:14,739 نهايتا،تو مي توني شانسي براي تحت تأثير گذاشتن ايوان داشته باشي 326 00:16:14,774 --> 00:16:16,841 قبلا اين کارو کردم 327 00:16:16,876 --> 00:16:19,777 ظاهرا با ايده هاي من حال نميکنه 328 00:16:19,813 --> 00:16:22,580 و فقط الکس واسش معتبره 329 00:16:22,615 --> 00:16:25,616 حداقل ايده اي داشتي که ارزش دزديدنو داشته 330 00:16:25,652 --> 00:16:27,618 بايد صبور باشي 331 00:16:27,654 --> 00:16:29,420 سخت تر از اون پسرها کار کني 332 00:16:29,456 --> 00:16:30,833 و نهايتا بهت توجه ميشه 333 00:16:30,857 --> 00:16:32,757 و هي، در آن واحد 334 00:16:32,792 --> 00:16:33,891 پيمان هايي مي بندي 335 00:16:33,927 --> 00:16:35,760 همه بچه هاي اينجا احمق نيستند 336 00:16:47,741 --> 00:16:48,906 انبه اسرارآميز؟ 337 00:16:48,942 --> 00:16:49,942 مورد علاقه ات نيست؟ 338 00:16:51,478 --> 00:16:53,845 آره، اوم، هست 339 00:16:53,880 --> 00:16:55,747 ممنونم- قابلتو نداره- 340 00:16:57,684 --> 00:16:59,784 هي، کارها با الکس خوب پيش ميره؟ 341 00:17:01,888 --> 00:17:04,856 آره، خوبه، ممنون که مي پرسي 342 00:17:16,469 --> 00:17:17,802 درو ببند، لطفاً 343 00:17:26,813 --> 00:17:28,846 بايد باور کنم که با 344 00:17:28,882 --> 00:17:30,648 نوشتن يادداشت ارتباطي داشتي؟ 345 00:17:32,652 --> 00:17:33,851 ....من- تهديد شدي؟- 346 00:17:33,887 --> 00:17:36,587 توسط جسيکا و بن؟ يا فقط ولش کردي؟ 347 00:17:39,626 --> 00:17:41,759 وقتي بهت گفتم يادداشت هاي قضاوتو بنويسي 348 00:17:41,795 --> 00:17:43,594 بدون همدلي که روش سايه انداخته باشه 349 00:17:43,630 --> 00:17:45,797 منظورم اين نبود که نمي خوام ديدگاه تو رو بشنوم 350 00:17:45,832 --> 00:17:48,733 من مسئوليت اين پرونده رو به تو دادم 351 00:17:48,768 --> 00:17:51,469 چون مي خوام نظرات آزاديخواهانه ت رو بشنوم 352 00:17:51,504 --> 00:17:54,672 خوب، اين دادرسي رو از ديدگاه خودت بنويس 353 00:17:54,707 --> 00:17:56,474 فردا صبح روي ميزم بگذارش 354 00:17:56,509 --> 00:17:57,842 بله، با احترام 355 00:18:13,209 --> 00:18:17,111 خيلي ببخشيد، يک لحظه 356 00:18:17,147 --> 00:18:19,180 اوه، هي، زود اومدي خونه 357 00:18:22,051 --> 00:18:23,362 خوب، تو که واقعا اخراج نشدي، شدي؟ 358 00:18:23,386 --> 00:18:26,187 نه، بايد اين دادرسي رو بازنويسي کنم 359 00:18:26,222 --> 00:18:28,222 پس تمام شبو توي خونه کار مي کنم 360 00:18:28,258 --> 00:18:30,024 خوب، به نظر مياد مي توني کمي نوشيدني بخوري 361 00:18:30,059 --> 00:18:32,260 اوه، نه، بهتره که نخورم 362 00:18:32,295 --> 00:18:33,405 اوه، بيا، يکي بزن 363 00:18:33,429 --> 00:18:35,174 من با خواهرت خيلي خوش مي گذرونم 364 00:18:35,198 --> 00:18:37,165 بايد بيشتر درباره تو بدونم 365 00:18:39,435 --> 00:18:41,469 آره، فکر کنم يکم بتونم 366 00:18:41,504 --> 00:18:43,137 آخرين حرفت يه جوري بود 367 00:18:44,507 --> 00:18:48,409 خب ماريانا از اون عوضيهاي سر کارش گول خورده 368 00:18:51,481 --> 00:18:53,114 با قانون و دادگاه چطوري؟ 369 00:18:53,149 --> 00:18:54,282 چالش برانگيزه 370 00:18:54,317 --> 00:18:56,050 اون تمام مدت کار مي کنه 371 00:18:56,085 --> 00:18:58,519 خوب، يعني، نه تمام مدت 372 00:18:58,555 --> 00:19:01,322 به هرحال، همان طور که داشتم مي گفتم 373 00:19:01,357 --> 00:19:04,392 ما مي تونستيم به آسوني در يک هفته سه فاز از کارمونو بسازيم 374 00:19:04,427 --> 00:19:06,394 اما اونا به فناش دادند 375 00:19:06,429 --> 00:19:09,163 عزيزم،داري واسه ي هيچي تلاش خيلي زيادي رو انجام ميدي 376 00:19:09,199 --> 00:19:10,231 مشکل چيه؟ 377 00:19:10,266 --> 00:19:12,099 مي تونستم کار خيلي بيشتري بکنم 378 00:19:12,135 --> 00:19:14,035 پس انجامش بده! تا وقتي که رئيست 379 00:19:14,070 --> 00:19:15,247 جلوي رئيسش خوب به نظر مياد 380 00:19:15,271 --> 00:19:17,138 بعد اون فکر مي کنه تو يک ستاره راکي 381 00:19:17,173 --> 00:19:18,933 شايد اون ديگه باهات مثل يه احمق برخورد نکنه 382 00:19:20,043 --> 00:19:23,044 کالي، واسه تفريح چي کارا مي کني؟ 383 00:19:23,079 --> 00:19:24,145 اخيراً کاري نمي کنم 384 00:19:24,180 --> 00:19:26,247 مي دوني درباره تمام وقت کار کردن و بازي نکردن چيزي مي گن؟ 385 00:19:26,282 --> 00:19:28,082 آره، من يه دختر کسلم 386 00:19:28,117 --> 00:19:30,117 اوه، من اينو باور ندارم 387 00:19:31,187 --> 00:19:33,354 هي، چه خبره؟ 388 00:19:33,389 --> 00:19:36,224 داريم نوشيدني ميزنيم 389 00:19:36,259 --> 00:19:38,359 درواقع داره ديرم ميشه 390 00:19:38,394 --> 00:19:40,328 شماها کجا ميريد؟- - 71بالا 391 00:19:40,363 --> 00:19:43,130 رستوران-هاي رايز؟ 392 00:19:43,166 --> 00:19:45,132 نه,ماني مووس 393 00:19:45,168 --> 00:19:46,467 خوش بگذره 394 00:19:46,502 --> 00:19:48,236 مي بينمت، باي 395 00:19:51,140 --> 00:19:53,040 مي بينمت- خوش بگذره- 396 00:19:53,076 --> 00:19:54,208 اوه، مي گذره 397 00:20:01,084 --> 00:20:03,084 ... من کلي کار دارم، پس 398 00:20:03,119 --> 00:20:04,385 بابت مشروب، ممنونم 399 00:20:04,420 --> 00:20:06,053 آره 400 00:21:00,410 --> 00:21:02,143 من از وقتي که 401 00:21:02,178 --> 00:21:03,455 صورتتو مغرورانه به نمايش ميگذاشتي نديدمت 402 00:21:03,479 --> 00:21:05,479 به مردم ميگي خط رنگين کمان 403 00:21:05,515 --> 00:21:08,082 ممنونم که بهم يادآوري کردي 404 00:21:08,117 --> 00:21:09,383 اون، هميشگي به نظر مي اومد، نه؟ 405 00:21:09,419 --> 00:21:13,120 مي دونم، بين کار و هنرم 406 00:21:13,156 --> 00:21:14,796 آره، خوب، هنرت بهتره کارت باشه 407 00:21:18,094 --> 00:21:20,361 خوب، شغلت چطوره؟ 408 00:21:20,396 --> 00:21:23,531 فقط احساس ناراحتي دادن به مشتري ها 409 00:21:25,168 --> 00:21:26,467 ...هرچي، يعني 410 00:21:26,502 --> 00:21:28,547 دارم يه جاهاي ديگه اي رو ميبينم و دنبال يه جاي بهترم 411 00:21:28,571 --> 00:21:31,072 تو مگه تقريبا بالاترين ميزان فروشو اونجا نداشتي؟ 412 00:21:31,107 --> 00:21:32,406 ...آره، خوب 413 00:21:32,442 --> 00:21:35,209 اين فقط يک آدم خشمگين رو خشمگينتر مي کنه، نه؟ 414 00:21:36,065 --> 00:21:37,165 پيغامو گرفتم 415 00:21:37,200 --> 00:21:38,900 اونها نمي خوان من اونجا باشم 416 00:21:38,935 --> 00:21:41,269 مخصوصا مديرم و اون يک مرد همجنس گرا است 417 00:21:41,304 --> 00:21:44,939 "T" ظاهرا تو اختياريه LGBبراي. 418 00:21:50,213 --> 00:21:51,213 متأسفم، جازمين 419 00:21:53,049 --> 00:21:54,049 ... اوم 420 00:21:55,151 --> 00:21:56,151 ...ببين 421 00:21:57,153 --> 00:21:59,987 من ميشناسمت.تو مال خودت رو داري 422 00:22:01,157 --> 00:22:02,157 .... اما 423 00:22:04,961 --> 00:22:06,227 من يه جورايي تو قرض و قوله افتادم 424 00:22:13,937 --> 00:22:15,236 نبايد از بابا يا مامان بخواي؟ 425 00:22:15,271 --> 00:22:16,971 مي دوني که اين يک گزينه براي من نيست 426 00:22:17,006 --> 00:22:18,184 اگر مي دونستند توي دردسر افتادي؟ 427 00:22:18,208 --> 00:22:20,041 من کمک اونها رو نمي خوام 428 00:22:20,076 --> 00:22:22,210 من آدم هاي غيرقابل تحمل رو تحمل کرده ام 429 00:22:29,185 --> 00:22:30,218 چقدر نياز داري؟ 430 00:22:30,253 --> 00:22:33,020 هجده هزار دلار 431 00:22:47,370 --> 00:22:52,173 _ 432 00:22:59,114 --> 00:23:04,151 _ 433 00:23:04,187 --> 00:23:08,189 _ 434 00:23:25,375 --> 00:23:28,075 هي، وقت يه نوشيدني رو داري؟ 435 00:23:38,988 --> 00:23:41,255 ! هي، تو- سلام، جيمي- 436 00:23:41,291 --> 00:23:43,991 خيلي خوبه که مي بينمت لوس آنجلس چطورياست؟ 437 00:23:44,027 --> 00:23:46,160 منظورم اينه که ترکس اند کايکو نيست(نام جزيره اي در ترکيه) 438 00:23:46,195 --> 00:23:48,963 اما ديدن يک چهره آشنا بهتره 439 00:23:48,998 --> 00:23:50,264 خوشحالم که تماس گرفتي 440 00:23:50,300 --> 00:23:52,199 من فراتر رفتم و واسه خودمون نوشيدني سفارش دادم 441 00:23:59,309 --> 00:24:01,142 آآمم نيمدونم کدوم باري رفتي 442 00:24:01,177 --> 00:24:03,878 اما اين کافي نيست 443 00:24:03,913 --> 00:24:05,846 نه اين که نخوام تو پولشو بدي 444 00:24:06,983 --> 00:24:07,983 ممنونم 445 00:24:10,019 --> 00:24:12,097 اما اميدوارم کافي باشه براي حمايت از خونواده و دوستات 446 00:24:12,121 --> 00:24:13,220 چون من به يک وکيل نياز دارم 447 00:24:18,995 --> 00:24:21,963 اون تو رو براي يک پرونده قانوني انتخاب کرده؟ 448 00:24:23,166 --> 00:24:24,166 اين کار بزرگيه 449 00:24:24,200 --> 00:24:25,344 من فقط دفتردارم 450 00:24:25,368 --> 00:24:26,968 دفتردار؟ 451 00:24:27,003 --> 00:24:29,214 اون منو انتخاب کرده تا در اظهارات آزاديخواهانه کمکش کنم 452 00:24:29,238 --> 00:24:30,371 پس مي تونست تمامش کنه 453 00:24:30,406 --> 00:24:32,306 و اطمبمنان حاصل کنم که تصميماتش برحقه 454 00:24:32,342 --> 00:24:33,374 اين چيزيه که اون گفت؟ 455 00:24:33,409 --> 00:24:34,976 ربکا بهم گفت 456 00:24:36,145 --> 00:24:37,244 رقيبت 457 00:24:38,414 --> 00:24:40,047 اين مکامله محرمانه ست 458 00:24:40,083 --> 00:24:41,983 وکيل مدافع,درسته؟ 459 00:24:42,018 --> 00:24:43,084 بله 460 00:24:43,119 --> 00:24:44,430 چون من نمي تونم با کسي خارج از اتاق صحبت کنم 461 00:24:44,454 --> 00:24:46,387 و نمي دونم چي کار کنم 462 00:24:46,422 --> 00:24:49,123 ببين، اگر قاضي ويلسون مي دونه که چطوري قراره راي بده 463 00:24:49,158 --> 00:24:50,324 چرا داره لفتش ميده؟ 464 00:24:50,360 --> 00:24:52,338 تو چطوري ميدوني که اون نميخواد از تماسهاي 911 محافظت کنه 465 00:24:52,362 --> 00:24:54,242 و به اين دليل ازت خواسته اين يادداشتو بنويسي؟ 466 00:25:08,177 --> 00:25:09,343 ! اوه، اوه واو- 467 00:25:09,379 --> 00:25:11,112 اوه... متأسفم- 468 00:25:11,147 --> 00:25:13,080 حالت خوبه؟ 469 00:25:13,116 --> 00:25:14,281 بله 470 00:25:14,317 --> 00:25:16,317 تو.... تو خوبي؟ 471 00:25:16,352 --> 00:25:18,419 آره... پيراهن سفيدت.... 472 00:25:18,454 --> 00:25:20,187 اين.... فقط يکم قهوه است 473 00:25:20,223 --> 00:25:21,322 يا بده؟ 474 00:25:23,292 --> 00:25:25,393 اين.... فقط يک پيراهنه 475 00:25:28,364 --> 00:25:30,231 اوه، او- اوه- 476 00:25:30,266 --> 00:25:32,233 ... اوه 477 00:25:32,268 --> 00:25:33,968 بيا.....بگذار... بگذار بگيرمش 478 00:25:37,106 --> 00:25:38,106 اوه، نه 479 00:25:41,244 --> 00:25:42,410 چيزي... نيست 480 00:25:42,445 --> 00:25:45,012 من واقعا متأسفم 481 00:25:46,082 --> 00:25:47,082 مي دونم 482 00:25:51,421 --> 00:25:52,519 باشه 483 00:26:18,981 --> 00:26:21,948 _ 484 00:26:22,085 --> 00:26:24,218 چرا اونها دارن اونو دور مي کنند؟ 485 00:26:28,157 --> 00:26:29,990 چرا نمي تونيم با هم بمونيم؟ 486 00:26:30,026 --> 00:26:32,787 متاسفم عزيزم ما خانواده اي داريم که تو رو مي برن 487 00:26:33,262 --> 00:26:34,406 تماس مي گرفتيC.P.S.نبايد با 488 00:26:34,430 --> 00:26:37,064 چرا تماس نگرفتي؟- اين درست نيست- 489 00:26:37,100 --> 00:26:39,166 چرا با اونها تماس گرفتي؟ 490 00:26:39,202 --> 00:26:41,146 مردم دوست ندارند پسرهاي سياه پوستو به سرپرستي قبول کنند 491 00:26:41,170 --> 00:26:43,070 فکر ميکردم ميخوان ما رو پيش هم نگه دارند 492 00:26:44,140 --> 00:26:46,173 سيستم براي تو بهتر بود؟ 493 00:26:46,209 --> 00:26:47,408 ! دام 494 00:26:47,443 --> 00:26:49,154 چون مطمئنا براي من جهنم هم مثل اون نبود 495 00:26:49,178 --> 00:26:50,258 ! دام 496 00:26:52,081 --> 00:26:54,081 ! دام 497 00:27:22,311 --> 00:27:26,413 _ 498 00:27:26,449 --> 00:27:31,018 _ 499 00:27:37,360 --> 00:27:38,437 فکر کنم بايد فاشش کنم 500 00:27:38,461 --> 00:27:40,027 که اون توي ساختمان من زندگي مي کنه؟ 501 00:27:40,062 --> 00:27:43,397 مگر اين که مليکا درگير پرونده شده باشه 502 00:27:43,432 --> 00:27:45,099 يا نزديک به خانواده جمال باشه 503 00:27:45,134 --> 00:27:49,069 من فکر نمي کنم تو در خطر خشونت اخلاقي باشي 504 00:27:52,041 --> 00:27:55,242 ببين کالي به عنوان دوست و وکيلت ميگم 505 00:27:55,278 --> 00:27:57,144 خودتو دست کم نگير 506 00:27:57,180 --> 00:27:59,313 بخاطر اين که يک مسئول رقيب رفته توي مخت 507 00:27:59,348 --> 00:28:02,082 به تواناييت براي نوشتن استدلالت از اين شکايت اعتماد کن 508 00:28:02,118 --> 00:28:04,062 و شايد بتوني تأثيري روي قاضي ويلسون بگذاري 509 00:28:04,086 --> 00:28:05,186 پس يادداشتو بنويسم؟ 510 00:28:05,221 --> 00:28:06,987 يادداشتتو بنويس 511 00:28:08,124 --> 00:28:10,191 بهتره بهش بچسبم 512 00:28:10,226 --> 00:28:11,258 ممنونم 513 00:28:11,294 --> 00:28:12,294 ....هر وقت 514 00:28:13,362 --> 00:28:16,030 اوه، و شايد بتونيم گاهي با هم شام بخوريم 515 00:28:16,065 --> 00:28:19,099 بدون حرف زدن از وکيل مدافع 516 00:28:20,169 --> 00:28:23,070 مطمئن نيستم فعلا بتونم واسه زندگي خصوصيم وقت بذارم 517 00:28:25,074 --> 00:28:27,107 آه، مي فهمم... اوه 518 00:28:27,143 --> 00:28:29,076 اولين سال خارج از مدرسه وکالت بي رحمه 519 00:28:30,246 --> 00:28:33,113 اما اگر به توصيه هاي قانوني بيشتري نياز داشتي 520 00:28:33,149 --> 00:28:35,049 کمک من رو از دست نده 521 00:28:50,933 --> 00:28:52,099 بنابراين براي eGIFany 522 00:28:52,134 --> 00:28:55,035 رنگهارو داريم و کاربران خودشون اداره ش ميکنند 523 00:28:55,071 --> 00:28:59,039 اما مهندسين درخواست ساخت مسيرهاي دوبعدي کردند 524 00:28:59,075 --> 00:29:01,909 باحاله، اوه، ببين کي اينجاست 525 00:29:01,944 --> 00:29:03,777 رهبر نترس ما 526 00:29:03,813 --> 00:29:05,157 بسيارخوب، همگي، اوه... کار خوبي بود 527 00:29:05,181 --> 00:29:07,081 و اوه، تبريک مي گم به تيم آبي 528 00:29:07,116 --> 00:29:10,751 .براي کامل کردن تمام 3 فاز بازسازي کدها 529 00:29:10,786 --> 00:29:13,153 الکس، تيمت داره اين هفته مي کشتش 530 00:29:13,189 --> 00:29:16,156 مغز متفکرش کيه؟..... اون کيه 531 00:29:16,192 --> 00:29:17,925 اوه، فکر کنم منم 532 00:29:17,960 --> 00:29:20,060 درسته بسيارخوب، همه بدونيد که 533 00:29:20,096 --> 00:29:21,940 الکس بايد اين رو به سرگروه هاي تيم هاي ديگه توضيح بده 534 00:29:21,964 --> 00:29:23,063 باشه؟ 535 00:29:23,099 --> 00:29:26,166 پس بيا از اينجا بزنيم بيرون و برگرديم سرکار 536 00:29:31,140 --> 00:29:33,040 متأسفم راج- خيلي خوب- 537 00:29:34,844 --> 00:29:37,077 تلفنت چي شده؟- انداختمش- 538 00:29:37,113 --> 00:29:39,880 اين اون دختري نيست که درباره اش توي آسانسور باهات حرف زدم؟ 539 00:29:39,915 --> 00:29:41,849 فکرميکردم يه برنامه داره که ميخواد به من بدتش. 540 00:29:41,884 --> 00:29:43,217 .... آره، آره، اوه 541 00:29:43,252 --> 00:29:45,953 من دنبالشو گرفتم ولي اون هرگز سمت من برنگشت... پس 542 00:29:52,261 --> 00:29:54,261 هي، تو هر سه تا فازو تمام کردي؟ 543 00:29:54,297 --> 00:29:56,163 آره، کارمو تمام کردم 544 00:29:56,198 --> 00:29:57,865 پس فکر کنم من پيشقدم شدم 545 00:29:57,900 --> 00:29:59,933 اوه، فکر کردي 546 00:29:59,969 --> 00:30:03,937 پس اونها ازمون انتظار دارند که هر بار اينو سريع تحويل بديم 547 00:30:03,973 --> 00:30:05,205 خوب، ما مي تونيم 548 00:30:05,241 --> 00:30:06,940 اين دفعه، آره، فکر کنم 549 00:30:06,976 --> 00:30:09,910 اگر يک ساختار چالش برانگيز ديگه هفته ديگه بسازيم، چه اتفاقي ميفته، هاه؟ 550 00:30:09,945 --> 00:30:12,012 - نابود شديم آره- 551 00:30:12,048 --> 00:30:14,248 ببين، من اهميتي نمي دم که تو فکر مي کني من يک عوضيم 552 00:30:14,283 --> 00:30:16,917 يا اينکه پيش دوست معتادت به من چي ميگي 553 00:30:16,952 --> 00:30:18,018 من رهبر تيمم 554 00:30:18,054 --> 00:30:20,854 من کار و زماني که ميبره رو تعيين مي کنم 555 00:30:20,890 --> 00:30:22,089 اون رهبره 556 00:30:24,126 --> 00:30:25,170 شايد بايد برم پيش آنجلا 557 00:30:25,194 --> 00:30:26,994 و بهش بگم تو نميتوني هدايتش کني 558 00:30:27,029 --> 00:30:28,262 هاه؟ 559 00:30:38,341 --> 00:30:41,041 هي، بابت اون بچه ها متأسفم 560 00:30:42,111 --> 00:30:43,911 اون بچه ها؟ 561 00:30:43,946 --> 00:30:45,012 تو چي؟ 562 00:30:45,047 --> 00:30:47,047 تو با اين مزخرافات تمام مدت همراهي مي کني 563 00:30:47,083 --> 00:30:49,249 پسر خوبي بودن اين پشت 564 00:30:49,285 --> 00:30:50,851 از تو قهرمان نميسازه 565 00:31:04,834 --> 00:31:08,869 ممنونم که فرصت بازنويسي بهم دادي با احترام 566 00:31:08,904 --> 00:31:11,004 من فکر کنم کاري کردم که احساساتو ازش دور کنم 567 00:31:12,842 --> 00:31:13,941 توصيه تو چيه؟ 568 00:31:16,212 --> 00:31:18,278 براي اعطاي حق دادخواهي به شاکيان 569 00:31:18,314 --> 00:31:20,147 عليه نابود کردن تماس هاي 911 570 00:31:20,182 --> 00:31:21,982 تعجبي نداره که بر چه اساس است؟ 571 00:31:22,017 --> 00:31:24,017 از اصول پاک سازي بايد جلوگيري شود 572 00:31:24,053 --> 00:31:25,330 نابودي شواهد بالقوه 573 00:31:25,354 --> 00:31:28,255 اگر دادگاه اينو به عنوان مسئوليت نگهداري شواهد بدونه 574 00:31:28,290 --> 00:31:30,023 ......پرونده 575 00:31:30,059 --> 00:31:31,837 که توسط دادگاه عالي تگزاس برعکس شد 576 00:31:31,861 --> 00:31:33,138 فقط براي راي هيِئت منصفه بود 577 00:31:33,162 --> 00:31:34,206 نه بر اساس درستي استدلال 578 00:31:34,230 --> 00:31:35,829 که مربوط به اين پرونده است 579 00:31:35,865 --> 00:31:37,865 اون ها از بازگرداندن تمام فيلم هاي امنيتي اجتناب کردند 580 00:31:37,900 --> 00:31:39,833 براي نشان دادن شرايط Aldridge آسيبهاي 581 00:31:39,869 --> 00:31:41,001 دقيقا، حلقه فيلم هاي ويدوئويي 582 00:31:41,036 --> 00:31:44,200 در پرونده جمال تامپسون درخواست نشده 583 00:31:44,205 --> 00:31:46,500 هنوز هم... اونها برش نگردوندند- 584 00:31:46,504 --> 00:31:48,530 حلاقه فيلم ها شرايطي رو فراهم مي کنه 585 00:31:48,531 --> 00:31:50,077 از شليک به جمال تامپسون 586 00:31:50,112 --> 00:31:52,112 که تماس هاي 911 برگشت داده نشده اند 587 00:31:52,148 --> 00:31:53,313 در پرونده اسميت با دادگاه عالي 588 00:31:53,349 --> 00:31:56,016 توسط (سدار سيناي) جايگزين شد 589 00:31:56,051 --> 00:31:58,819 قربان اگر نمي خواي اظهارات منو در نظر بگيريد 590 00:31:58,854 --> 00:32:00,788 من فقط اينجام که بهتون کمک کنم 591 00:32:00,823 --> 00:32:02,383 .تا استدلال ترقي خواه رو ساقط کنيم 592 00:32:04,059 --> 00:32:05,059 منظورت چيه؟ 593 00:32:06,128 --> 00:32:08,061 شما من رو استخدام کرديد که مسئول پيشخوانتون باشم؟ 594 00:32:12,268 --> 00:32:13,867 فکر مي کني به کسي نياز دارم 595 00:32:13,903 --> 00:32:17,838 که دانشجوي دوره آندرگرد(ليسانس)باشه و کمتر از پنج ساله که داره توي دانشگاه حقوق درس ميخونه؟ 596 00:32:17,873 --> 00:32:19,433 تا منو براي بحث آزاديخواهانه آماده کنه؟ 597 00:32:22,144 --> 00:32:24,111 تو اينجايي چون من از بحث خوشم مياد 598 00:32:25,181 --> 00:32:28,882 و به تازه واردان قانون ياد بدم 599 00:32:28,918 --> 00:32:31,218 چطور اظهارات قانع کننده اي تنظيم کنند 600 00:32:31,253 --> 00:32:34,087 بدون توجه به باورها و سياست هاي جهت نيافته شما 601 00:32:34,123 --> 00:32:36,924 و اينکه قانون(اساسي) يه نظام نامه زنده ست که ميتوني دستکاريش کني 602 00:32:36,959 --> 00:32:40,227 براي ايجاد حقوق به جاي تفسير اون 603 00:32:40,262 --> 00:32:44,064 اوه، پس مي توني ريلکس باشي 604 00:32:44,099 --> 00:32:46,300 که در تيررس من قرار نداري 605 00:32:46,335 --> 00:32:49,136 با يه مش عقايد آزادي خواهانه 606 00:32:49,171 --> 00:32:51,905 که قبلا ازش چيزي نمي دونستم 607 00:32:51,941 --> 00:32:53,040 اوه... و 608 00:32:53,075 --> 00:32:56,210 اين توصيه ساده اينه که به من گوش بدي 609 00:32:56,245 --> 00:32:58,846 به تمام تماس هاي 911 و دوربين هايي که مالک اونهايي 610 00:32:58,881 --> 00:33:02,015 که اگه ارتباطي به گواهي دال بر مقتول است 611 00:33:02,051 --> 00:33:05,252 و گرچه در ارائه اين اختيار رد شدي 612 00:33:05,287 --> 00:33:07,988 اينو اين بعد از ظهر در دادرسيم در نظر ميگيرم 613 00:33:25,975 --> 00:33:29,042 قاضي مي خواد اول درباره تماس هاي 911 حکم بده 614 00:33:29,078 --> 00:33:30,518 اگر عليه شاکيان راي بده 615 00:33:30,546 --> 00:33:33,947 اينو نشون ميده که اون به استحقاق اين پرونده، باور نداره 616 00:33:33,983 --> 00:33:36,016 و خيلي از متخصصان قانون گذاري انتظار دارند که 617 00:33:36,051 --> 00:33:39,152 اون عليه شاکيان راي بده و پرونده تماس هارو ناديده بگيره 618 00:33:39,188 --> 00:33:41,299 اگر اون اين کارو بکنه با وجود معترضان خارج دادگاه 619 00:33:41,323 --> 00:33:43,023 پليس هشدار جدي اي رو دريافت ميکنه 620 00:33:43,058 --> 00:33:45,339 به اميد اين که از خشونت جمعيت جلوگيري کنند 621 00:33:50,065 --> 00:33:53,267 Upon reviewing the plaintiff's ex parte motion... 622 00:33:55,304 --> 00:33:57,938 من حکم ميدم به رد کردن پيشنهادات براي جلوگيري از 623 00:33:57,973 --> 00:34:00,173 نابودي گزارش شده تماس هاي 911 624 00:34:00,209 --> 00:34:02,175 به علت بي ارتباط بودن 625 00:34:17,259 --> 00:34:19,993 ما دايم چي رو جشن مي گيريم؟- سرکار نبودنو- 626 00:34:20,029 --> 00:34:22,362 کمي مي خواي؟- نه ممنونم- 627 00:34:22,398 --> 00:34:24,264 داري ميري بيرون؟ 628 00:34:24,300 --> 00:34:27,935 آره، ديويد منو به يک کلوپ جاز دعوت کرده 629 00:34:27,970 --> 00:34:29,080 فردا صبح کار نداري؟ 630 00:34:29,104 --> 00:34:30,404 هوم 631 00:34:30,439 --> 00:34:33,040 اما از اونجايي که کسي از من نمي خواد هيچ کار حقيقي اي انجام بدم 632 00:34:33,075 --> 00:34:34,915 فقط مي خوام چک پرداختي رو بگيرم و خوش بگذرونم 633 00:34:51,260 --> 00:34:52,392 هي، اونجا چه اتفاقي افتاد؟ 634 00:34:53,996 --> 00:34:55,476 فکر کردم داشتي اون قطعه رو برنز کاري مي کردي 635 00:34:59,401 --> 00:35:01,902 من پولو براي کار ديگه اي نياز داشتم 636 00:35:01,937 --> 00:35:04,037 به هر حال دوشيدنم 637 00:35:04,073 --> 00:35:05,113 ... اون يک مقدار بد بود 638 00:35:06,141 --> 00:35:07,908 اما شايد به همين دليل ازش خوشم اومده بود 639 00:35:09,345 --> 00:35:11,244 ديروز اون درباره چي بود؟ 640 00:35:11,280 --> 00:35:12,913 چي؟ 641 00:35:14,216 --> 00:35:15,216 با کالي 642 00:35:17,219 --> 00:35:18,219 من مي دونم 643 00:35:19,288 --> 00:35:20,288 ديويد بهم گفت 644 00:35:21,357 --> 00:35:23,123 من از بازي درآوردن خوشم نمياد 645 00:35:23,158 --> 00:35:24,358 دوست ندارم بهم دروغ گفته بشه 646 00:35:30,232 --> 00:35:32,165 من اونو نمي ديدم، وقتي که پرسيدي 647 00:35:34,136 --> 00:35:35,969 يعني، قبلا بود... اما 648 00:35:37,673 --> 00:35:39,072 فکر کردم تمام شده 649 00:35:39,108 --> 00:35:40,407 ...باشه 650 00:35:40,442 --> 00:35:42,009 ما انحصاري نيستيم (تنها ما نيستيم) 651 00:35:44,246 --> 00:35:45,246 اون چيزي درباره من مي دونه؟ 652 00:35:46,315 --> 00:35:47,315 آره 653 00:35:49,652 --> 00:35:52,219 و اين طور نيست که نتوني بياي ديويدو ببيني .... فقط 654 00:35:54,289 --> 00:35:55,289 برعکسه 655 00:35:57,292 --> 00:35:59,026 چون کالي اينجا زندگي مي کنه 656 00:36:03,065 --> 00:36:06,266 درباره مزاياي دادگاه خانگي حرف مي زديم- اين يک رقابت نيست- 657 00:36:06,301 --> 00:36:08,235 اما اگر بود، قطعا من برنده بودم، درسته؟ 658 00:37:01,123 --> 00:37:05,325 به عنوان ارائه دهنده طرح مدافعانه براي ناديده گرفتن اين پرونده 659 00:37:12,167 --> 00:37:13,233 پيشنهاد پاکسازي رد شد 660 00:37:17,340 --> 00:37:19,407 دادگاه به وقت ديگري موکول شد- ما يک محاکمه داتشيم- 661 00:37:25,314 --> 00:37:27,380 .... اولين پرونده قانوني 662 00:37:27,416 --> 00:37:29,116 عالي به نظر ميرسه 663 00:37:29,151 --> 00:37:32,052 ويلسون به عنوان مسئول پيشخوان از من استفاده نمي کنه 664 00:37:32,087 --> 00:37:33,447 اما ممنون؟؟؟؟؟؟ 665 00:37:37,159 --> 00:37:39,003 ديدي کايلي چطور به اون دختر نگاه مي کرد 666 00:37:39,027 --> 00:37:40,267 دختري که پيش مادر جمال نشسته بود؟ 667 00:37:40,295 --> 00:37:41,962 نه، براي چي؟ 668 00:37:41,997 --> 00:37:43,964 نمي دونم، فکر مي کنم اونها همديگه رو مي شناسند 669 00:37:52,040 --> 00:37:54,480 مي دونم با آدم هاي اون بيرون ديروز کارهاي زيادي داشتي 670 00:37:55,244 --> 00:37:57,010 آره,قفط تلاشمو کردم حرفامو بزنم 671 00:37:57,045 --> 00:37:58,145 درسته 672 00:37:58,180 --> 00:38:01,314 من ديدم که ويدئوي سخنراني منو توئيت کردي 673 00:38:01,350 --> 00:38:02,350 ممنونم 674 00:38:04,319 --> 00:38:06,264 ما مي خوايم امروز مردمو به خونه دعوت کنيم تا جشن بگيريم 675 00:38:06,288 --> 00:38:07,328 دوست دارم تو هم به ما ملحق شي 676 00:38:08,290 --> 00:38:10,023 اما برنامه اي نداري 677 00:38:41,356 --> 00:38:43,924 من فکر مي کردم تو خانواده جمالو نمي شناسي 678 00:38:43,959 --> 00:38:45,392 نمي شناختم... اين فقط 679 00:38:45,427 --> 00:38:46,427 يه جورايي 680 00:38:48,997 --> 00:38:50,297 ساندرا وقعا از تي شرت من خوشش اومد 681 00:38:50,332 --> 00:38:52,372 و اين که داشتم کار مي کردم تا مردمو اونجا ببرم 682 00:38:54,136 --> 00:38:56,102 من درباره چيزهايي که اون ممکنه بهت بگه چيزي نمي دونم 683 00:38:56,138 --> 00:38:57,404 باشه 684 00:38:57,439 --> 00:39:00,040 .... و شايد ما بايد 685 00:39:00,075 --> 00:39:01,274 موضع خودمون رو نسبت به همه مشخص کنيم 686 00:39:01,310 --> 00:39:03,276 شايد براي يک مدت کوتاهي، آره 687 00:39:04,980 --> 00:39:07,280 اين فقط يه نيرنگه تا وقتي که محاکمه تموم شه 688 00:39:07,316 --> 00:39:08,316 متوجه شدم 689 00:39:10,219 --> 00:39:12,185 شايد بعدا من و تو بتونيم نوشيدني بخوريم 690 00:39:12,221 --> 00:39:14,187 و مي توني همه چيزو بهم بگي 691 00:39:14,223 --> 00:39:16,256 درباره اين که چطور يه جووي(؟) شدي 692 00:39:17,392 --> 00:39:18,392 قبول 693 00:39:22,030 --> 00:39:23,470 خوشحالم که اون پرونده رو ناديده نگرفت 694 00:39:25,367 --> 00:39:26,367 من هم 695 00:39:32,307 --> 00:39:35,307 نگران اين نباش اون به عهده من اوه، مي دونم- 696 00:39:48,290 --> 00:39:49,990 من دام هستم 697 00:39:50,025 --> 00:39:52,259 پيغام بگذاريد و من فورا باهاتون تماس مي گيرم 698 00:39:52,294 --> 00:39:54,262 شايد 699 00:39:55,364 --> 00:39:57,931 .... هي دي، من ميکا هستم 700 00:40:00,202 --> 00:40:02,402 .... بابت امشب متأسفم ...من فقط 701 00:40:05,173 --> 00:40:06,273 با مامان نتونستم 702 00:40:09,144 --> 00:40:12,245 اما تو رو توي زندگيم مي خوام .... واقعا مي خوام، من فقط 703 00:40:13,415 --> 00:40:15,282 نمي تونم بگذارم اون برگرده 704 00:40:17,019 --> 00:40:18,184 اميدوارم درک کني 705 00:40:20,222 --> 00:40:21,222 دوستت دارم 706 00:40:25,427 --> 00:40:27,127 باي 707 00:40:27,162 --> 00:40:32,232 نکته اش فقط درس مردانگي بود 708 00:40:32,267 --> 00:40:33,934 ...اما 709 00:40:35,404 --> 00:40:38,238 باشه، از نظر تکنيکي شايد يک آلت تناسلي بود 710 00:40:38,273 --> 00:40:40,206 يک آلت بدون کج انديشي؟ 711 00:40:41,343 --> 00:40:42,343 آره، دقبقا 712 00:40:45,480 --> 00:40:47,113 خوب، شو چطور پيش ميره؟ 713 00:41:01,363 --> 00:41:04,130 خيلي خوشحالم که توي برنامه شلوغت تونستي زماني براي من بذاري 714 00:41:05,968 --> 00:41:07,233 يک دختر مي خواد چيزي بخوره 715 00:41:07,269 --> 00:41:10,203 ميزمون بايد تا دو دقيقه ديگه آماده باشه 716 00:41:18,113 --> 00:41:19,946 اوه، تو اون يارو رو مي شناسي؟ 717 00:41:19,982 --> 00:41:21,182 آره، اون توي آپارتمان من زندگي مي کنه 718 00:41:21,216 --> 00:41:22,216 اوه 719 00:41:30,000 --> 00:41:35,000 ترجمه اي از سينا اميني و پريسا يادکوري