1 00:00:00,135 --> 00:00:01,600 Sebelumnya di Good Trouble... 2 00:00:01,686 --> 00:00:03,286 Selamat datang di rumah baru. 3 00:00:03,321 --> 00:00:05,388 Aku tidak percaya kau membuat kita tinggal di komune. 4 00:00:05,423 --> 00:00:07,623 Gael! Aku sangat ingin bercinta dengannya. 5 00:00:07,659 --> 00:00:08,659 Aku orang yang buruk. 6 00:00:09,661 --> 00:00:11,227 Aku bercinta dengan Gael. 7 00:00:11,262 --> 00:00:12,361 Aku memaafkanmu. 8 00:00:12,397 --> 00:00:14,497 Aku baru dapat pekerjaan di perusahaan startup. 9 00:00:14,532 --> 00:00:17,166 Ok, kau bisa mulai dengan entri data. 10 00:00:17,202 --> 00:00:19,246 Dia bekerja sebagai asisten Hakim. 11 00:00:19,270 --> 00:00:21,504 Polisi menembak Jamal Thompson berusia 19 tahun. 12 00:00:21,539 --> 00:00:23,206 Siapa yang akan mengasisteni kasus ini? 13 00:00:23,241 --> 00:00:24,585 Akan kuputuskan setelah membaca memo kalian. 14 00:00:24,609 --> 00:00:26,576 Aku mengasisteni kasus Jamal Thompson. 15 00:01:01,346 --> 00:01:02,556 Baiklah. bagaimana menurutmu? 16 00:01:02,580 --> 00:01:06,182 Yang kiri, atau kanan? 17 00:01:06,217 --> 00:01:07,383 Kanan. 18 00:01:07,418 --> 00:01:09,585 - Itu lucu. apa itu baru? - Ya. 19 00:01:09,621 --> 00:01:12,255 Ooh! Aku juga membawakanmu sesuatu. 20 00:01:15,193 --> 00:01:16,225 Untuk bekerja. 21 00:01:16,261 --> 00:01:17,326 Kau suka? 22 00:01:17,362 --> 00:01:19,495 Aku suka. berapa yang kau habiskan? 23 00:01:19,531 --> 00:01:20,563 Banyak. 24 00:01:20,598 --> 00:01:22,532 Jadi kuharap kau menurutiku untuk satu minggu. 25 00:01:22,567 --> 00:01:24,433 Aku tidak mau kau berbelanja untukku. 26 00:01:24,469 --> 00:01:25,501 Tidak masalah. 27 00:01:25,537 --> 00:01:27,537 Kau tahu, kau bisa menunjukkan rasa terimakasihmu.. 28 00:01:27,572 --> 00:01:29,372 dengan pergi ke pesta. 29 00:01:29,407 --> 00:01:30,407 Aku harus bekerja. 30 00:01:33,411 --> 00:01:34,443 Itu namanya bersenang-senang. 31 00:01:34,479 --> 00:01:36,245 Kau harus mencobanya. 32 00:01:36,281 --> 00:01:37,446 Aku tidak punya waktu untuk itu. 33 00:01:37,482 --> 00:01:40,182 Karena selain kasus Jamal Thompson, 34 00:01:40,218 --> 00:01:42,618 Aku punya, 50 kasus lain yang harus di kerjakan. 35 00:01:42,654 --> 00:01:45,555 Dan aku tidak tahu kapan untuk mendapat waktu.. 36 00:01:45,590 --> 00:01:47,290 belajar untuk ujian bar. 37 00:01:51,997 --> 00:01:53,474 Menurutmu Hakimnya condong ke pihak mana? 38 00:01:53,498 --> 00:01:55,576 Dalam kasus Jamal? Menurutmu dia akan menolaknya? 39 00:01:55,600 --> 00:01:57,633 Entahlah. aku tidak seharusnya membicarakan itu. 40 00:01:57,669 --> 00:01:59,435 Jujur, aku bahkan bisa kena masalah.. 41 00:01:59,470 --> 00:02:01,337 karena mengatakan kalau aku yang mengasisteni kasusnya. 42 00:02:01,372 --> 00:02:02,405 Ayolah! 43 00:02:02,440 --> 00:02:04,240 Kau bekerja seharian, 44 00:02:04,275 --> 00:02:05,519 Hakim Wilson akan memberimu libur, 45 00:02:05,543 --> 00:02:08,377 minumlah beberapa gelas denganku. 46 00:02:08,413 --> 00:02:11,180 Aku harus berhati-hati dengan siapa aku berpesta. 47 00:02:11,215 --> 00:02:13,282 Aku tidak bisa berakhir di Instagram seseorang.. 48 00:02:13,318 --> 00:02:15,518 dikelilingi oleh orang-orang yang minum di badan, 49 00:02:15,553 --> 00:02:17,353 dan seperi, menghisap ganja. 50 00:02:22,327 --> 00:02:25,361 Aku harus menghindari hal-hal yang tidak pantas. 51 00:02:27,465 --> 00:02:29,298 Apa kau yakin hanya itu saja yang kau hindari? 52 00:02:29,334 --> 00:02:32,501 Kau yakin tidak sedang menghindari Gael? 53 00:02:32,537 --> 00:02:34,303 Aku tidak menghindari Gael. 54 00:02:38,643 --> 00:02:41,243 Bukankah menurutmu dia harus memberitahu kalau dia biseksual? 55 00:02:41,279 --> 00:02:43,479 Jika itu aku, aku akan merasa sangat tidak nyaman.. 56 00:02:43,514 --> 00:02:45,381 pacaran dengan pria yang suka kedua jenis kelamin. 57 00:02:45,409 --> 00:02:47,780 Mengetahui kalau aku tidak bisa memberikan apa yang diberikan pria lain, 58 00:02:47,812 --> 00:02:50,186 itu akan membuatku gila. 59 00:02:50,221 --> 00:02:52,488 Itu bukan masalah, karena kami tidak pacaran. 60 00:02:52,523 --> 00:02:54,523 Jangan menahan diri. 61 00:02:54,559 --> 00:02:55,599 Aku tidak punya waktu untuk itu. 62 00:02:55,627 --> 00:02:57,627 Bercintalah dengannya. 63 00:02:57,662 --> 00:02:59,228 Ayolah! 64 00:02:59,263 --> 00:03:00,596 Bersiap-siaplah. 65 00:03:00,632 --> 00:03:02,598 Mari mabuk-mabukkan. 66 00:03:02,634 --> 00:03:05,234 Keluar dari sarangmu. 67 00:03:05,269 --> 00:03:07,370 Dan mungkin malam ini kau akan bercinta. 68 00:03:07,405 --> 00:03:10,539 Aku tidak boleh mabuk. Aku harus bekerja besok. 69 00:03:34,332 --> 00:03:37,333 - Aku harus pipis. - Aku juga. 70 00:03:44,542 --> 00:03:45,608 Hei! 71 00:03:45,643 --> 00:03:47,576 Sebaiknya jangan memerika surelmu. 72 00:04:00,391 --> 00:04:02,191 Halo lagi. 73 00:04:02,226 --> 00:04:03,292 Hei. 74 00:04:11,469 --> 00:04:12,535 Pesta yang hebat. 75 00:04:12,570 --> 00:04:14,170 Ya. 76 00:04:17,575 --> 00:04:18,575 Sampai jumpa di luar. 77 00:04:23,214 --> 00:04:24,280 Apa yang dia katakan padamu? 78 00:04:24,315 --> 00:04:25,581 Tidak ada. 79 00:04:25,616 --> 00:04:27,416 Astaga. ini lagu kesukaan ku. 80 00:04:27,452 --> 00:04:28,452 Ayo! 81 00:04:37,123 --> 00:04:38,523 Hakim Wilson 82 00:05:08,493 --> 00:05:09,625 Semuanya baik-baik saja? 83 00:05:09,660 --> 00:05:11,227 Ya. 84 00:05:11,262 --> 00:05:13,496 Kau yakin? 85 00:05:13,531 --> 00:05:16,332 Kau tampak angkuh sekali. 86 00:05:16,367 --> 00:05:18,300 Aku hanya berusaha menyelesaikan pekerjaan, Rebecca. 87 00:05:21,539 --> 00:05:23,272 Jika aku mengatakan atau melakukan sesuatu... 88 00:05:23,307 --> 00:05:25,541 Sudah jelas kaulah yang bermasalah. 89 00:05:25,576 --> 00:05:26,609 Aku? 90 00:05:26,644 --> 00:05:28,344 Ya, kau kesal karena Hakim.. 91 00:05:28,379 --> 00:05:30,179 memberikanku kasus Jamal Thompson. 92 00:05:30,214 --> 00:05:32,181 Karena kubilang kau adalah penentang? 93 00:05:32,216 --> 00:05:33,360 Aku hanya mengutarakan yang ada. 94 00:05:33,384 --> 00:05:36,218 Kalau aku hanya dimanfaatkan oleh Hakim Wilson.. 95 00:05:36,254 --> 00:05:38,154 untuk mengajukan argumen liberal. 96 00:05:38,189 --> 00:05:39,533 Itu bukanlah kemenangan bagiku. 97 00:05:39,557 --> 00:05:41,190 Tidak. Aku tidak bermaksud begitu... 98 00:05:41,225 --> 00:05:42,269 Hakim bilang kita boleh pergi. 99 00:05:42,293 --> 00:05:43,293 Dan besok juga. 100 00:05:44,595 --> 00:05:47,163 Libur, luar biasa. 101 00:05:47,231 --> 00:05:49,165 Tidak bagiku. 102 00:05:49,200 --> 00:05:51,467 Aku masih ada dua kajian preseden lagi. 103 00:05:51,502 --> 00:05:53,569 - Butuh bantuan? - Tidak, terimakasih. 104 00:05:57,375 --> 00:05:58,607 Selamat berakhir pekan. 105 00:06:01,612 --> 00:06:04,146 Rebecca tidak terlalu akrab dengan yang lain. 106 00:06:04,182 --> 00:06:05,247 Bukan salah kau, kau tahu? 107 00:06:05,283 --> 00:06:07,316 Dia dan asisten sebelumnya seperti... 108 00:06:07,351 --> 00:06:08,951 Ya, kurasa itu masalah antara wanita. 109 00:06:10,288 --> 00:06:11,387 Baginya. 110 00:06:11,422 --> 00:06:13,155 Dia tidak seperti kita. 111 00:06:13,197 --> 00:06:15,591 Keluarga elit politik. Dia mewariskan segalanya. 112 00:06:15,626 --> 00:06:17,493 Kau bersekolah di Harvard. 113 00:06:17,528 --> 00:06:20,329 Ya, dan aku berhutang banyak untuk itu. 114 00:06:22,233 --> 00:06:23,577 Berikan aku salah satu kajian itu. 115 00:06:23,601 --> 00:06:26,202 Semua orang berhak libur. 116 00:06:32,610 --> 00:06:34,310 Terimakasih. 117 00:06:43,621 --> 00:06:45,387 Jude! 118 00:06:47,191 --> 00:06:49,391 - Kau menakutiku. - Maaf. 119 00:06:49,427 --> 00:06:52,194 - Aku kira kau ada rencana malam ini. - Memang. 120 00:06:52,230 --> 00:06:54,430 Datang ke pesta ini. 121 00:06:54,465 --> 00:06:56,332 Mariana membuatku bersumpah agar tidak memberitahumu. 122 00:06:56,367 --> 00:06:59,168 Ya, dia bersikeras untuk mengeluarkanku dari sini. 123 00:06:59,203 --> 00:07:02,371 Mungkin itulah mengapa dia mengundang adik favoritmu. 124 00:07:02,406 --> 00:07:04,139 Mungkin. 125 00:07:05,409 --> 00:07:07,142 Bagaimana kabarmu? 126 00:07:07,178 --> 00:07:08,444 Bagaimana asrama tahun ini? 127 00:07:08,479 --> 00:07:10,179 Lebih baik. 128 00:07:10,214 --> 00:07:11,413 Dan kau belajar? 129 00:07:11,449 --> 00:07:12,548 Ya. 130 00:07:12,583 --> 00:07:15,117 Percayalah, aku tidak ingin kehilangan beasiswa, jadi... 131 00:07:15,152 --> 00:07:16,518 Jadi kau baik-baik saja? 132 00:07:16,554 --> 00:07:18,487 Ya, benar. 133 00:07:18,522 --> 00:07:20,489 Ok, sungguh... 134 00:07:20,524 --> 00:07:23,292 Kita tidak akan bersembunyi disini semalaman, kan? 135 00:07:30,568 --> 00:07:32,334 Ooh! Apa yang kita minum? 136 00:07:32,370 --> 00:07:33,502 Davia baru saja ditulis.. 137 00:07:33,537 --> 00:07:36,171 sebagai influencer citra tubuh positif di Instagram. 138 00:07:40,544 --> 00:07:42,544 Dan para troll mulai menyerang. 139 00:07:42,580 --> 00:07:44,280 Seperti jalang ini. 140 00:07:44,315 --> 00:07:45,514 "Mengapa kau tidak berhenti minum.. 141 00:07:45,549 --> 00:07:48,617 dan mulai nge gym, kau gendut?!" 142 00:07:50,288 --> 00:07:51,353 Itu bahkan tidak cerdas. 143 00:07:51,389 --> 00:07:53,255 Untuk semua pemburu orang gemuk. 144 00:07:53,291 --> 00:07:56,191 Mengapa pula mereka menguntit Instagram ku di sabtu malam? 145 00:07:56,227 --> 00:07:57,227 Setuju. 146 00:08:03,501 --> 00:08:05,501 Berhenti menatap pintu. 147 00:08:05,536 --> 00:08:07,269 Aku hanya ingin bersiap dengan kuenya. 148 00:08:07,305 --> 00:08:08,382 Ooh! Ini hari ulang tahun seseorang? 149 00:08:08,406 --> 00:08:09,483 Ya. Sahabatku, Sumi. 150 00:08:09,507 --> 00:08:10,550 Kau bertemu dengannya kemarin pagi. 151 00:08:10,574 --> 00:08:13,175 Oh. Kukira dia pacarmu. 152 00:08:20,284 --> 00:08:23,118 Sial! aku terlambat ke kelas sirkus. Bisa bersihkan untukku? 153 00:08:23,154 --> 00:08:24,253 Tentu. 154 00:08:24,288 --> 00:08:25,532 Oh! Bolehkah kupinjam 20 dolar? 155 00:08:25,556 --> 00:08:27,523 Ya, ada di kamarku. 156 00:08:27,558 --> 00:08:29,291 - Hebat. - Apa itu hoodie ku? 157 00:08:29,327 --> 00:08:30,559 Kau memberikannya padaku. 158 00:08:30,594 --> 00:08:32,194 Tidak. 159 00:08:32,229 --> 00:08:33,462 Seharusnya. Aku menyayangimu! 160 00:08:36,167 --> 00:08:37,499 Dia dulunya pacarku. 161 00:08:37,535 --> 00:08:38,535 Itu masalahnya lesbi. 162 00:08:38,569 --> 00:08:41,136 Semuanya bersahabat dengan mantan. 163 00:08:41,172 --> 00:08:43,305 Karena lesbi lebih dewasa daripada orang yang lurus.. 164 00:08:43,341 --> 00:08:45,552 yang putus dan tidak pernah bicara lagi selamanya. 165 00:08:45,576 --> 00:08:46,911 Aku tidak bicara dengan mantanku. 166 00:08:46,936 --> 00:08:48,610 Tapi, dia selingkuh, jadi... 167 00:08:48,646 --> 00:08:50,346 Oh, bukankah Sumi berselingkuh darimu? 168 00:08:52,550 --> 00:08:54,283 Permisi. 169 00:08:54,318 --> 00:08:55,429 Aku harus memeriksa kuenya. 170 00:08:55,453 --> 00:08:57,186 Harus disajikan dalam suhu ruangan. 171 00:08:59,657 --> 00:09:01,156 Dia sungguh tidak mau mengakuinya.. 172 00:09:01,192 --> 00:09:02,524 tapi dia masih cinta dengan Sumi.. 173 00:09:02,560 --> 00:09:05,327 yang menurutku, adalah jalang egois. 174 00:09:08,499 --> 00:09:12,301 Kau mengeluarkan Callie dari sarang kerjanya! 175 00:09:12,336 --> 00:09:13,536 Bukankah itu rencanamu? 176 00:09:13,571 --> 00:09:15,270 Semacam itu. 177 00:09:15,306 --> 00:09:16,550 Kulihat kau memakai bajuku. 178 00:09:16,574 --> 00:09:18,374 Ya, aku tidak punya baju. 179 00:09:18,409 --> 00:09:20,342 Apa kau yakin tidak berpakaian.. 180 00:09:20,378 --> 00:09:22,311 untuk seseorang? 181 00:09:22,346 --> 00:09:25,214 - Ada apa ini? - Tidak ada. tidak ada siapa-siapa. 182 00:09:25,249 --> 00:09:27,182 Apa kau sedang berkencan dengan seseorang? 183 00:09:28,452 --> 00:09:29,452 Tidak ada yang istimewa. 184 00:09:29,487 --> 00:09:31,487 Mungkin seseorang yang tidak begitu istimewa? 185 00:09:31,522 --> 00:09:33,288 Aku akan ambil bir. 186 00:09:33,324 --> 00:09:35,524 - Kau mau? - Tidak, aku harus bekerja besok. 187 00:09:35,559 --> 00:09:36,559 Margarita kalau begitu. 188 00:09:45,302 --> 00:09:47,604 - Hei, menurutmu itu dia? - Siapa? 189 00:09:47,638 --> 00:09:50,346 Pria yang kita lihat sedang bercinta dengan Gael malam itu. 190 00:10:14,274 --> 00:10:15,440 Dia tampan sekali. 191 00:10:15,476 --> 00:10:16,575 Kau tidak tahu kalau itu dia. 192 00:10:16,610 --> 00:10:19,344 Ya, tidak saat dia berpakaian. 193 00:10:19,379 --> 00:10:22,481 Kau bersulang untuk apa "Davi-bo-hefty"? 194 00:10:22,516 --> 00:10:24,449 Diabetes? 195 00:10:24,485 --> 00:10:26,618 Minumlah! Mariana, ayo! 196 00:10:26,653 --> 00:10:28,620 - Ini bagus. - Segera kesana. 197 00:10:28,655 --> 00:10:30,422 Kita minum untuk pengejar orang gemuk. 198 00:10:30,457 --> 00:10:31,457 Akan ku jelaskan nanti. 199 00:10:48,342 --> 00:10:49,342 Ini dia. 200 00:10:52,279 --> 00:10:54,246 Jadi... 201 00:10:54,281 --> 00:10:55,325 Apa kau dapat teman baru? 202 00:10:55,349 --> 00:10:57,616 Tidak juga. 203 00:11:02,289 --> 00:11:03,289 Hei, Callie. 204 00:11:03,323 --> 00:11:05,257 Ini Brian. 205 00:11:05,292 --> 00:11:07,125 Kau cantik. 206 00:11:08,328 --> 00:11:10,495 Uh, ini adikku, Jude. 207 00:11:10,531 --> 00:11:12,430 Gael. Senang bertemu denganmu. 208 00:11:12,466 --> 00:11:15,166 - Brian. - Kalian tinggal disini? 209 00:11:15,202 --> 00:11:16,535 Dia iya, aku tidak. 210 00:11:18,238 --> 00:11:19,482 Lama tidak melihatmu minggu ini. 211 00:11:19,506 --> 00:11:21,205 Apa selama ini kau menghindariku? 212 00:11:28,215 --> 00:11:29,215 Astaga. 213 00:11:48,268 --> 00:11:50,402 Tidak. pekerjaanku banyak. 214 00:11:51,638 --> 00:11:53,305 Itu tampak enak. 215 00:11:53,340 --> 00:11:54,539 Kau mau? 216 00:11:54,575 --> 00:11:56,274 Tidak. aku akan buat sendiri. 217 00:11:56,310 --> 00:11:57,509 Kau minumlah. 218 00:11:57,544 --> 00:11:59,277 Senang bertemu denganmu. 219 00:11:59,313 --> 00:12:00,545 Kau juga. 220 00:12:04,184 --> 00:12:05,184 Dia seksi. 221 00:12:05,218 --> 00:12:06,418 Yang mana? 222 00:12:06,453 --> 00:12:08,520 Keduanya, tapi lebih ke yang gay. 223 00:12:10,257 --> 00:12:11,289 Yang mana yang gay? 224 00:12:12,359 --> 00:12:13,359 Brian. 225 00:12:14,361 --> 00:12:15,361 Duh. 226 00:12:17,531 --> 00:12:19,364 Hei, apa kau ingat di Turki.. 227 00:12:19,399 --> 00:12:20,565 kau bilang bercinta dengan.. 228 00:12:20,601 --> 00:12:23,201 dengan sekumpulan pria bersama pacarnya? 229 00:12:23,236 --> 00:12:25,236 Apa menurutmu mereka... 230 00:12:25,272 --> 00:12:27,305 Semacam, biseksual atau... 231 00:12:27,341 --> 00:12:29,307 Gay sungguhan? 232 00:12:29,343 --> 00:12:31,242 Mereka gay saat bersamaku. 233 00:12:33,313 --> 00:12:35,458 Entah mengapa kau sangat kepo dengan kehidupan seks ku. 234 00:12:35,482 --> 00:12:36,581 Tidak. 235 00:12:36,617 --> 00:12:38,394 Bukankah kau pernah bercinta dengan pria tak dikenal? 236 00:12:38,418 --> 00:12:39,898 Aku mencoba untuk membiasakan itu. 237 00:12:43,690 --> 00:12:46,291 Kita harus nongkrong bersama Mariana. 238 00:12:46,326 --> 00:12:48,660 Oh, Aku lupa ponsel ku di kamar. Akan segera menyusul. 239 00:12:48,729 --> 00:12:51,262 - ... Bukan rapper. Buktikan. - Maaf. 240 00:12:51,298 --> 00:12:52,564 Kadang dia ngerap. 241 00:12:52,599 --> 00:12:53,610 Bisakah kita setidaknya setuju.. 242 00:12:53,634 --> 00:12:55,500 cover lagu Drake yang terbaik dinyanyikan oleh wanita? 243 00:12:55,535 --> 00:12:56,568 Ya! Ya! 244 00:13:01,174 --> 00:13:02,174 Hei. 245 00:13:03,644 --> 00:13:04,644 Hei. 246 00:13:07,481 --> 00:13:09,347 Aku sudah dengar soal Hakim Lawrence. 247 00:13:09,383 --> 00:13:12,484 Mengapa kau tidak beritahu aku kalau Hakimmu memegang kasus Jamal? 248 00:13:12,519 --> 00:13:14,486 Aku tidak diperbolehkan membicarakan hal itu.. 249 00:13:14,521 --> 00:13:15,598 sampai itu menjadi catatan publik. 250 00:13:15,622 --> 00:13:18,623 Ibu Jamal mentweetnya hari ini, jadi itu sudah tersebar. 251 00:13:18,659 --> 00:13:21,292 Dia juga mentweet kalau Hakim Wilson.. 252 00:13:21,328 --> 00:13:23,328 belum pernah mengambil keputusan melawan polisi. 253 00:13:24,431 --> 00:13:26,464 Ada beberapa kondisi khusus. 254 00:13:28,368 --> 00:13:30,235 Jadi dia akan menolak kasusnya, kan? 255 00:13:30,270 --> 00:13:32,370 - Entahlah. - Bagaimana menurutmu? 256 00:13:32,406 --> 00:13:33,471 Aku tidak bisa membicarakannya. 257 00:13:33,507 --> 00:13:35,206 Apa kau berbicara dengannya? 258 00:13:36,497 --> 00:13:39,416 Karena kau bilang, alasanmu ambil pekerjaan ini dengan Hakim konservatif.. 259 00:13:39,479 --> 00:13:41,179 agar kau bisa mempengaruhinya. 260 00:13:41,842 --> 00:13:43,314 Jadi apa yang kau lakukan? 261 00:13:46,353 --> 00:13:47,552 Ooh! Aku dapat satu. 262 00:13:47,587 --> 00:13:49,621 Dari VegLover2. 263 00:13:49,656 --> 00:13:51,222 Mereka bilang, 264 00:13:51,258 --> 00:13:53,358 "Jika kau tidak menyebarkan tubuhmu diluar seperti ini.. 265 00:13:53,393 --> 00:13:55,672 kau tidak akan menarik semua komentar negatif ini." 266 00:13:55,696 --> 00:13:58,196 Itu bahkan tidak cukup kejam. 267 00:13:58,231 --> 00:14:00,309 Kau harus lebih baik dari itu, pecinta sayuran. 268 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 Sungguh. 269 00:14:01,368 --> 00:14:02,567 Kau tahu? Aku sudah tak tahan. 270 00:14:09,409 --> 00:14:12,143 - Astaga! - Apa? 271 00:14:12,179 --> 00:14:13,311 Laser tag? 272 00:14:14,548 --> 00:14:16,581 Sungguh? Itukah alasan mereka melewati pestanya? 273 00:14:16,616 --> 00:14:18,450 Dan kau mengundang para bajingan itu? 274 00:14:20,187 --> 00:14:22,220 Tim, ayo. Bicaralah, sampai mana kita.. 275 00:14:22,255 --> 00:14:25,356 Uh, kami sedang mengerjakan fitur gif baru.. 276 00:14:25,392 --> 00:14:27,158 - yang memungkinkan pengguna membuat... - Uh... 277 00:14:27,194 --> 00:14:28,560 Sebenarnya... Hei, Josh. 278 00:14:28,595 --> 00:14:30,595 Um. Mariana tidak mengikuti. 279 00:14:30,630 --> 00:14:32,230 Kami memutuskan untuk melangkah.. 280 00:14:32,265 --> 00:14:33,509 dengan re-faktor pada kode sisi klien.. 281 00:14:33,533 --> 00:14:35,300 sebelum kami menambahkan fitur baru. 282 00:14:35,335 --> 00:14:36,735 Cerdas. Kedengarannya bagus. 283 00:14:36,770 --> 00:14:38,114 Baiklah, berikan padaku segera setelah rampung.. 284 00:14:38,115 --> 00:14:40,271 dan akan ku sampaikan ke Evan. 285 00:14:45,512 --> 00:14:47,178 ok... 286 00:14:47,214 --> 00:14:48,480 Kapan kita memutuskan itu? 287 00:14:48,515 --> 00:14:49,581 Semalam. 288 00:14:49,616 --> 00:14:51,249 Uh, I think. 289 00:14:53,253 --> 00:14:54,652 Semalam? 290 00:14:54,688 --> 00:14:56,187 Saat pertandingan King? 291 00:14:58,425 --> 00:14:59,624 Malam nongkrong tim? 292 00:15:01,194 --> 00:15:02,360 Ya, Aku lihat Instagrammu. 293 00:15:02,395 --> 00:15:04,240 Kami tidak mengira kau mau ikut ke pertandingan hoki. 294 00:15:04,264 --> 00:15:05,575 Aku bahkan tidak mau kesana. 295 00:15:05,599 --> 00:15:07,165 Aku suka hoki. 296 00:15:08,301 --> 00:15:13,204 - Oh. Tim mana yang menjadi favoritmu? - The Ducks. 297 00:15:13,240 --> 00:15:15,406 Ohh. Ducks San Francisco. 298 00:15:15,442 --> 00:15:17,208 - Yep. - The Ducks bermain untuk Anaheim. 299 00:15:19,446 --> 00:15:22,213 ok. Alex, bisa aku bicara denganmu? 300 00:15:29,189 --> 00:15:30,355 Dengar. 301 00:15:30,390 --> 00:15:32,624 Aku sungguh mencoba untuk menjadi bagian dari tim ini.. 302 00:15:32,659 --> 00:15:35,394 - dan mengutarakan suaraku... - Aku mengerti. 303 00:15:35,428 --> 00:15:37,328 Dan kami ingin mendengar darimu. 304 00:15:37,364 --> 00:15:39,364 Tapi, jujur, 305 00:15:39,399 --> 00:15:43,201 kadang kau sedikit kasar. 306 00:15:43,236 --> 00:15:44,636 Dengar, kau baru disini. 307 00:15:44,671 --> 00:15:47,372 Jika kau terlalu ambisius, 308 00:15:47,407 --> 00:15:50,275 kau akan seperti, menggosok orang dengan cara yang salah. 309 00:15:50,310 --> 00:15:51,476 Kau paham maksudku? 310 00:15:55,615 --> 00:15:58,249 Aku mengira, jika kita semua bisa mabuk bersama, 311 00:15:58,285 --> 00:16:00,596 mungkin mereka akan mengizinkanku bergabung dengan club kecil mereka. 312 00:16:00,620 --> 00:16:03,588 Kau mau mengundang pria bajingan itu kemari? Aku mengerti. 313 00:16:03,623 --> 00:16:05,557 Hei, kawan-kawan. 314 00:16:05,592 --> 00:16:07,192 Ini Rain. 315 00:16:07,227 --> 00:16:09,338 Hai Rain. Saat yang tepat. Kau mau berfoto bersama? 316 00:16:09,362 --> 00:16:11,496 Oh, um. Tentu. 317 00:16:11,531 --> 00:16:13,598 ok. hei, kau! Payudara besar! 318 00:16:13,633 --> 00:16:15,300 Ikut foto bersama kami. 319 00:16:15,335 --> 00:16:17,413 Kau tahu, kau mengatur feminisme kembali ke 30 tahun yang lalu. 320 00:16:17,437 --> 00:16:20,138 ya, feminisme tidak selalu mengundang pria ke lapangan. 321 00:16:20,173 --> 00:16:21,472 - Kau juga. - Aku tidak apa-apa. 322 00:16:21,508 --> 00:16:24,175 Ok. Semuanya. 323 00:16:24,211 --> 00:16:26,211 Berpura-pura layaknya ini momen paling menyenangkan. 324 00:16:26,246 --> 00:16:27,523 Dan jika kau bisa tampak terbuka.. 325 00:16:27,547 --> 00:16:29,559 untuk bercinta dengan kutu buku, itu bagus. 326 00:16:29,583 --> 00:16:31,249 Tidak. tidak. Berputar. 327 00:16:31,284 --> 00:16:33,284 Kesini. 328 00:16:33,320 --> 00:16:34,452 Oh, ya. 329 00:16:34,487 --> 00:16:36,154 Katakan "cheese". 330 00:16:36,189 --> 00:16:37,288 Itu dia. 331 00:16:39,426 --> 00:16:41,159 Kalian sedang bersenang-senang. 332 00:16:41,194 --> 00:16:42,427 Sangat senang. 333 00:16:48,468 --> 00:16:49,534 Ada apa? 334 00:16:49,569 --> 00:16:51,402 Lagu Coterie! 335 00:17:01,581 --> 00:17:04,415 - Ayo Gael! - ok. 336 00:17:04,451 --> 00:17:05,550 Tunjukkan gerakanmu, sayang! 337 00:17:16,596 --> 00:17:18,529 Apa kakakmu punya pacar? 338 00:17:20,333 --> 00:17:22,367 Uh, tidak. dia sedang fokus bekerja saat ini. 339 00:17:22,402 --> 00:17:24,402 Ya. Tampaknya begitu. 340 00:17:40,387 --> 00:17:41,419 Segitunya untuk libur. 341 00:17:41,454 --> 00:17:43,288 Segitunya untuk mencoba berkencan. 342 00:17:43,323 --> 00:17:44,455 Kau punya kencan? 343 00:17:44,491 --> 00:17:46,224 Berpakaian seperti itu? 344 00:17:46,259 --> 00:17:48,359 Ya. aku punya kehidupan pribadi, Ben. 345 00:17:48,395 --> 00:17:51,596 Lagipula, siapa yang mengajukan mosi exparte di sabtu malam? 346 00:17:51,631 --> 00:17:53,063 Seseorang yang mengira polisi akan.. 347 00:17:53,064 --> 00:17:55,166 menghancurkan barang bukti. 348 00:17:55,201 --> 00:17:58,169 Ini kasusnya Callie. Dimana dia? 349 00:17:58,204 --> 00:17:59,482 Mungkin dia belum menerima pesannya. 350 00:17:59,506 --> 00:18:00,538 Ya.. 351 00:18:00,573 --> 00:18:02,507 Dia tidak ingin melewatkan ini. 352 00:18:11,351 --> 00:18:14,519 Hei, Coterie! Apa ini punya seseorang? 353 00:18:14,554 --> 00:18:17,155 Aku menemukannya di toilet. 354 00:18:19,392 --> 00:18:20,458 Uh, punyaku. 355 00:18:41,200 --> 00:18:46,403 Callie kurang satu gelas lagi agar menjadi gadis-putih teler. 356 00:18:46,439 --> 00:18:48,305 Dia butuh libur. 357 00:18:48,341 --> 00:18:51,208 Jika mabuk adalah caranya, maka biarkan. 358 00:18:51,243 --> 00:18:52,276 Dan mungkin dia akan bercinta.. 359 00:18:52,311 --> 00:18:55,178 dan berhenti terobsesi dengan kehidupan seks ku. 360 00:18:56,082 --> 00:18:58,048 Apa maksudmu? 361 00:18:58,084 --> 00:19:02,019 Dia hanya ingin tahu soal pria lurus yang bercinta denganku. 362 00:19:02,054 --> 00:19:03,253 Kenapa memangnya? 363 00:19:03,289 --> 00:19:07,958 Apa mereka biseksual, atau diam-diam gay? 364 00:19:09,095 --> 00:19:10,095 Aww. 365 00:19:10,129 --> 00:19:11,129 Apa? 366 00:19:13,099 --> 00:19:14,264 Ini bukan tentangmu. 367 00:19:19,305 --> 00:19:20,938 Bisa kau isi ulang untukku? 368 00:19:24,243 --> 00:19:25,976 Ooh! 369 00:19:26,012 --> 00:19:27,945 Sial. Kita lihat kau dapat wanita, Dennis. 370 00:19:27,980 --> 00:19:30,147 Oh ya, apa kita harus menyembunyikan semua barang-barang kita.. 371 00:19:30,182 --> 00:19:31,382 dari hal ini juga? 372 00:19:31,417 --> 00:19:33,261 Kau tidak bisa membuktikan wanita lain mencuri sweatermu. 373 00:19:33,285 --> 00:19:35,252 Lalu bagaimana bisa aku melihatnya pakai itu di Instagram? 374 00:19:35,287 --> 00:19:36,420 - Tepat sekali. - Dang! 375 00:19:36,455 --> 00:19:38,155 Kue ini rusak. 376 00:19:38,190 --> 00:19:40,958 Terlihat seperti sesuatu yang "Sempurna". 377 00:19:40,993 --> 00:19:42,226 hei, jangan... 378 00:19:42,261 --> 00:19:43,961 Apa masalahmu? jangan sentuh itu. 379 00:19:43,996 --> 00:19:45,229 - Maaf! - Malika! 380 00:19:45,264 --> 00:19:47,031 Ajarkan temanmu tata krama, oke? 381 00:19:47,066 --> 00:19:48,076 - Wow. - Apa namamu Sumi? 382 00:19:48,100 --> 00:19:50,034 Apa ini hari ultahmu? Kurasa bukan. 383 00:19:50,069 --> 00:19:51,268 Apa kau bercanda? 384 00:19:51,303 --> 00:19:52,369 Ada apa dengan mereka? 385 00:19:52,405 --> 00:19:55,272 Malika. Itu temanmu. Dia berlebihan. 386 00:19:59,111 --> 00:20:00,244 Permisi. 387 00:20:00,279 --> 00:20:02,012 Maaf. 388 00:20:05,251 --> 00:20:07,051 Jadi... 389 00:20:07,086 --> 00:20:09,219 Pria lurus ini yang kau tiduri.. 390 00:20:09,255 --> 00:20:10,255 yang punya pacar pria. 391 00:20:10,289 --> 00:20:12,289 Bagaimana menurutmu? 392 00:20:12,324 --> 00:20:14,458 Apa mereka biseks atau lurus? 393 00:20:14,493 --> 00:20:16,360 Dimana Mariana? Aku akan menghabisinya. 394 00:20:17,463 --> 00:20:20,230 Dengar, aku tidak seharusnya mengatakan... 395 00:20:20,266 --> 00:20:23,233 tentang pria lurus yang kutiduri sebenarnya gay. 396 00:20:23,269 --> 00:20:25,402 Mereka bisa saja biseksual. 397 00:20:25,438 --> 00:20:27,237 Atau panseksual. 398 00:20:27,273 --> 00:20:29,173 Berubah-ubah, masih dipertanyakan. 399 00:20:29,208 --> 00:20:30,407 Atau, karena mabuk. 400 00:20:34,246 --> 00:20:35,312 Jadi kau suka pria ini? 401 00:20:39,418 --> 00:20:41,118 Ya, aku suka dia. 402 00:20:42,254 --> 00:20:43,254 Tapi... 403 00:20:45,424 --> 00:20:47,124 Tapi... 404 00:20:47,159 --> 00:20:49,193 Entah bagaimana perasaanku soal... 405 00:20:49,228 --> 00:20:52,162 bercinta dengan pria yang juga bercinta dengan pria lain. 406 00:20:52,198 --> 00:20:53,397 Bukannya aku bi-phobia. 407 00:20:53,432 --> 00:20:56,133 - Hany saja... - Ini hal baru. 408 00:20:56,168 --> 00:20:57,434 Ya. 409 00:20:57,470 --> 00:21:00,404 Biseksualitas itu berat.. 410 00:21:00,439 --> 00:21:02,272 bagi beberapa orang untuk menerimanya. 411 00:21:02,308 --> 00:21:04,441 Maksudku, mengapa kita harus bersembunyi di kotak.. 412 00:21:04,477 --> 00:21:06,343 padahal kotak itu sampai di orang yang kita suka? 413 00:21:07,446 --> 00:21:09,279 Bukankah ini tentang orangnya? 414 00:21:12,084 --> 00:21:14,418 Apa kau terlahir seperti orang tua bijak? 415 00:21:14,453 --> 00:21:16,220 Semacam itu. 416 00:21:16,255 --> 00:21:18,322 Seseorang harus menjadi lebih dewasa. 417 00:21:22,495 --> 00:21:25,195 Apa jalang ini tidak akan menjawab pesan kita? 418 00:21:25,231 --> 00:21:27,431 Dia mungkin saja tertidur karena semua kajian itu. 419 00:21:27,466 --> 00:21:29,299 Tidak. 420 00:21:29,335 --> 00:21:30,400 Aku membantunya. 421 00:21:32,071 --> 00:21:33,248 Kukira dia tidak mau bantuan. 422 00:21:33,272 --> 00:21:35,105 Darimu, kurasa. 423 00:21:35,141 --> 00:21:36,373 Dia sebenarnya cukup cerdas. 424 00:21:36,408 --> 00:21:38,242 Aku tidak akan terkejut apabila dia bisa membuat.. 425 00:21:38,277 --> 00:21:41,011 Wilson mengambil keputusan liberal. 426 00:21:41,046 --> 00:21:42,212 Aku meragukannya. 427 00:21:42,248 --> 00:21:44,126 Sudah jelas Hakim melihat sesuatu yang istimewa darinya. 428 00:21:44,150 --> 00:21:46,250 Seperti kau bilang, kau punya kedudukan yang lebih tinggi.. 429 00:21:46,285 --> 00:21:48,163 tapi dia memberikan Callie satu-satunya kasus konstitusional.. 430 00:21:48,187 --> 00:21:49,627 yang akan dia dapat saat kita disini. 431 00:21:51,123 --> 00:21:52,123 Kau tahu? 432 00:21:52,158 --> 00:21:53,257 Kita tidak bisa menunggu Callie. 433 00:21:53,292 --> 00:21:55,092 Kita tulis saja memonya sendiri. 434 00:21:55,127 --> 00:21:56,371 Kita sudah mengerjakan preseden, 435 00:21:56,395 --> 00:21:59,329 - Ini sungguh pekerjaan satu orang. - Baik. aku akan kerjakan. 436 00:21:59,365 --> 00:22:01,098 Dan menerima semua pujiannya? 437 00:22:01,133 --> 00:22:02,432 Tidak. mengapa tidak melempar koin? 438 00:22:02,468 --> 00:22:04,101 - Kita tidak melempar... - Kepala atau ekor? 439 00:22:04,136 --> 00:22:05,169 Kepala. 440 00:22:08,274 --> 00:22:09,406 Kepala. 441 00:22:09,441 --> 00:22:10,441 Kau menang. 442 00:22:10,476 --> 00:22:12,109 Sial. 443 00:22:12,144 --> 00:22:13,210 Ini idemu. 444 00:22:13,245 --> 00:22:15,245 Baiklah. Kau yang tulis memonya. 445 00:22:15,281 --> 00:22:16,561 Aku bisa tidur nyenyak. 446 00:22:26,625 --> 00:22:30,394 Entahlah. Kurasa aku tidak akan kencan lagi. 447 00:22:30,429 --> 00:22:31,528 Dia lumayan. 448 00:22:31,563 --> 00:22:32,629 Siapa itu? 449 00:22:40,639 --> 00:22:42,572 - Hei. - Hei. 450 00:22:43,709 --> 00:22:45,175 Aku tidak mengira kau akan datang. 451 00:22:46,712 --> 00:22:48,478 Apa ada tempat lain untuk bicara? 452 00:22:49,715 --> 00:22:50,715 Ya. 453 00:22:54,453 --> 00:22:56,286 Ok, sekarang dia di klub stiptis. 454 00:22:58,290 --> 00:22:59,334 Sepertinya dia mengejekku. 455 00:22:59,358 --> 00:23:02,159 Ok. Saatnya Insta-Live, Mari kita lawan. 456 00:23:02,194 --> 00:23:03,527 Tidak, aku sudah tak tahan. 457 00:23:03,562 --> 00:23:05,228 Maju atau tidak sama sekali. 458 00:23:05,264 --> 00:23:07,264 Kau mau pria ini menghormatimu? 459 00:23:07,299 --> 00:23:09,399 Mari kita tunjukkan. 460 00:23:09,435 --> 00:23:10,435 Ayo. 461 00:23:10,469 --> 00:23:12,369 Ok. 462 00:23:12,404 --> 00:23:13,603 Apa kabar, kawan? 463 00:23:13,639 --> 00:23:16,540 Ha! Lihat keramaian di Coterie. 464 00:23:16,575 --> 00:23:20,277 Semakin meriah dan tidak main-main. 465 00:23:20,312 --> 00:23:21,545 Uh-uh. Lihat. 466 00:23:21,580 --> 00:23:23,613 Seberapa bodoh kau sampai tidak datang? 467 00:23:23,649 --> 00:23:25,515 Alex, kau bajingan. 468 00:23:25,551 --> 00:23:27,030 - Hei! - Apa? 469 00:23:27,055 --> 00:23:28,452 Alex adalah bosku. 470 00:23:28,487 --> 00:23:30,253 Jadi? Bukan kau yang mengatakannya, tapi aku. 471 00:23:30,289 --> 00:23:32,534 Ok, tapi dia tahu kau begitu karena aku yang mengatakannya. 472 00:23:32,558 --> 00:23:34,257 Oh. 473 00:23:34,293 --> 00:23:36,326 Hapuslah. 474 00:23:38,430 --> 00:23:39,463 Dia sudah melihatnya. 475 00:23:41,467 --> 00:23:42,532 Aku pasti dipecat. 476 00:23:57,099 --> 00:23:59,600 Yang kita punya hanya bir hipster. 477 00:23:59,635 --> 00:24:00,801 Kuharap tak apa. 478 00:24:00,836 --> 00:24:01,869 Ya. 479 00:24:01,904 --> 00:24:03,570 Tidak apa-apa, terimakasih. 480 00:24:08,777 --> 00:24:10,777 Hanya itu foto kita yang kupunya. 481 00:24:22,992 --> 00:24:24,057 Sudah cukup lama. 482 00:24:26,061 --> 00:24:27,594 Kau tampak baik. 483 00:24:28,864 --> 00:24:30,597 Wajahmu masih tampak muda. 484 00:24:30,633 --> 00:24:31,965 Wajahmu tidak. 485 00:24:32,231 --> 00:24:34,843 Bukan salahku semua orang tidak percaya kalau kau adalah kakakku. 486 00:24:34,867 --> 00:24:35,944 Dengan rambut setinggi itu, 487 00:24:35,968 --> 00:24:37,879 Selalu membuatmu tampak, lebih tinggi dariku. 488 00:24:37,903 --> 00:24:39,169 Ok, itulah mengapa kau pendek.. 489 00:24:39,204 --> 00:24:41,182 - Karena rambutku. - Jangan bahas itu, ok. 490 00:24:50,278 --> 00:24:51,511 Kau mau lihat atapnya? 491 00:24:51,546 --> 00:24:53,146 Pemandangannya indah dari sana. 492 00:24:55,117 --> 00:24:56,227 Dimana kau tinggal? 493 00:24:56,251 --> 00:24:57,417 Kau sedang sibuk apa? 494 00:24:57,452 --> 00:24:59,386 Dengar, aku kesini bukan untuk berbincang. 495 00:25:04,159 --> 00:25:05,258 Ibu sedang sakit. 496 00:25:08,430 --> 00:25:09,430 Sakit sungguhan? 497 00:25:09,464 --> 00:25:11,264 Mengapa kau begitu keras padanya? 498 00:25:11,299 --> 00:25:13,166 Sudah berapa kali dia mempermainkan kita? 499 00:25:14,336 --> 00:25:15,416 Aku tidak seharusnya kemari. 500 00:25:16,471 --> 00:25:18,271 Kau sudah lama menjauhkannya. 501 00:25:18,306 --> 00:25:19,372 Tidak, aku melindungi kita. 502 00:25:19,408 --> 00:25:21,074 Tidak, seharusnya aku yang melindungi kita. 503 00:25:21,109 --> 00:25:22,505 - Saat itu kau 11 tahun. - Dan kita baik-baik saja. 504 00:25:22,530 --> 00:25:23,530 Tidak! kita kelaparan. 505 00:25:27,215 --> 00:25:28,526 Kita duduk mengemis.. 506 00:25:28,550 --> 00:25:30,428 agar bisa makan kripik dari toko. 507 00:25:30,452 --> 00:25:33,053 - Kau tidak seharusnya menelepon CPS. - Mengapa kau tidak telepon? 508 00:25:33,088 --> 00:25:35,422 Saat itu aku 10 tahu, dan aku tahu kita tidak baik-baik saja. 509 00:25:35,457 --> 00:25:38,024 Apa sistemnya baik bagimu? 510 00:25:40,262 --> 00:25:42,128 Karena tidak bagiku. 511 00:25:45,100 --> 00:25:46,886 Kukira mereka akan membuat kita tetap bersama. 512 00:25:49,371 --> 00:25:51,438 Lakukanlah sesukamu, Malika. 513 00:25:51,473 --> 00:25:53,039 Kau selalu begitu. 514 00:25:54,443 --> 00:25:57,177 Aku masih mau kau bertemu Ibu sebelum terlambat. 515 00:26:06,154 --> 00:26:08,088 Mungkin kau bisa mampir lagi di lain waktu? 516 00:26:13,195 --> 00:26:14,260 Entahlah. 517 00:26:38,603 --> 00:26:39,603 Hei. 518 00:26:41,673 --> 00:26:44,440 Aku harap tidak bersikap aneh dengan orang-orang. 519 00:26:44,476 --> 00:26:45,708 Apa maksudmu? 520 00:26:45,744 --> 00:26:47,577 Callie. 521 00:26:49,481 --> 00:26:50,601 Apa kau tidur dengannya? 522 00:26:51,616 --> 00:26:54,450 - Apa Davia bilang itu padamu? - Tidak. 523 00:26:54,486 --> 00:26:56,586 Hanya saja dua wanita cantik pindah ke apartemen. 524 00:26:58,356 --> 00:26:59,422 Ini bukan urusanku. 525 00:26:59,457 --> 00:27:00,556 Kami tidak tidur bersama. 526 00:27:00,592 --> 00:27:02,458 Karena aku akan menyalahkanmu jika itu benar terjadi. 527 00:27:02,494 --> 00:27:05,294 Dia cantik. 528 00:27:20,645 --> 00:27:22,512 Aku bukan kencanmu malam ini. 529 00:27:22,547 --> 00:27:24,414 Bisa saja. 530 00:27:25,550 --> 00:27:27,417 Ada pesta lain yang harus ku datangi. 531 00:27:28,520 --> 00:27:30,420 Mungkin nanti akan kukirimi pesan. 532 00:27:40,799 --> 00:27:44,700 - Hei! Kau Callie, kan? - Ya. 533 00:27:44,736 --> 00:27:47,503 Malika cerita banyak tentangmu. 534 00:27:47,539 --> 00:27:49,539 Kau mengasisteni kasus Jamal pada hakim baru. 535 00:27:49,574 --> 00:27:52,608 Aku hanya ingin bilang, rasanya melegakan.. 536 00:27:52,644 --> 00:27:54,644 tahu kalau kita punya orang dalam. 537 00:27:57,782 --> 00:28:01,517 Maaf soal Insta tadi. 538 00:28:01,553 --> 00:28:04,454 Temanku teler. 539 00:28:04,489 --> 00:28:06,289 Oh tentu, lindas aku. 540 00:28:06,324 --> 00:28:07,535 Kau pantas dilindas. 541 00:28:07,559 --> 00:28:09,358 Dia membalas. 542 00:28:09,394 --> 00:28:11,594 Kawan-kawan! Aku ingin mengatakan sesuatu. 543 00:28:11,629 --> 00:28:13,296 Astaga. Sumi sudah sampai. 544 00:28:14,399 --> 00:28:15,498 Minggir. 545 00:28:18,503 --> 00:28:20,403 Uh... Sial. 546 00:28:20,438 --> 00:28:23,339 - Mungkin aku harus meneleponnya. - Jangan. 547 00:28:23,374 --> 00:28:24,452 Semakin kau mempermasalahkan ini, 548 00:28:24,476 --> 00:28:25,556 Akan semakin beras urusannya. 549 00:28:28,546 --> 00:28:30,713 Hei, Alex. Um... 550 00:28:30,748 --> 00:28:32,682 Aku tidak yakin apa kau menerima pesanku. 551 00:28:32,717 --> 00:28:34,283 Aku hanya... 552 00:28:34,319 --> 00:28:36,285 Aku ingin menjelaskan tentang temanku Davia... 553 00:28:36,321 --> 00:28:38,688 Uh, Yang tidak begitu kukenal. 554 00:28:38,723 --> 00:28:40,756 Kurasa dia sedang pakai molly. 555 00:28:40,792 --> 00:28:42,492 Atau shrooms. 556 00:28:42,527 --> 00:28:45,294 Entah mengapa dia berkata begitu. 557 00:28:45,330 --> 00:28:47,497 Kalian tahu ini ulang tahun ku? 558 00:28:47,532 --> 00:28:50,299 Jadi, Meera mengajakku ke restoran favoritku.. 559 00:28:50,335 --> 00:28:51,534 dan ini terjadi. 560 00:28:51,569 --> 00:28:53,269 Kami tunangan! 561 00:29:17,097 --> 00:29:18,263 Apa kita boleh masuk? 562 00:29:21,402 --> 00:29:23,168 Aku tidak membagikan kuenya. 563 00:29:23,203 --> 00:29:25,170 Jalang. 564 00:29:28,475 --> 00:29:31,076 Kau tahu lawakan ini? 565 00:29:31,111 --> 00:29:34,379 Apa yang dibawa seorang lesbian pada kencan kedua? 566 00:29:34,415 --> 00:29:37,082 Sebuah U-Haul. 567 00:29:37,117 --> 00:29:39,251 Apa yang dia bawa pada kencan pertama? 568 00:29:39,286 --> 00:29:42,254 Mantannya. 569 00:29:43,424 --> 00:29:46,124 Aku pergi bersama Sumi saat kencan pertamanya dengan Meera. 570 00:29:46,160 --> 00:29:48,427 Aku tidak tahu kalau itu kencan sampai... 571 00:29:48,462 --> 00:29:51,530 dia mulai bercumbu tepat di hadapanku. 572 00:29:51,565 --> 00:29:54,066 Aku harus memesan untuk mereka. 573 00:29:54,101 --> 00:29:56,134 Aku merasa tidak enak pada pelayannya. 574 00:29:56,170 --> 00:29:59,104 Dia berdiri disana. 575 00:29:59,139 --> 00:30:01,173 Bagaimana dengan merasa tidak enak dengan diri sendiri? 576 00:30:04,244 --> 00:30:06,178 Dia adalah sahabatku. 577 00:30:06,213 --> 00:30:07,479 Hanya saja... 578 00:30:07,514 --> 00:30:10,415 Aku masih mencintainya. 579 00:30:12,553 --> 00:30:14,286 Katakan saja padanya. 580 00:30:16,156 --> 00:30:17,422 Tidak bisa, ok? 581 00:30:17,458 --> 00:30:19,458 Aku tidak ingin membuat suasana menjadi aneh. 582 00:30:19,493 --> 00:30:22,327 Sayang, memang sudah aneh. 583 00:30:22,363 --> 00:30:27,132 Mungkin kau harus membuat batasan. 584 00:30:27,167 --> 00:30:29,401 Pasti, ok? 585 00:30:29,436 --> 00:30:30,436 Aku janji. 586 00:30:31,505 --> 00:30:32,505 Alice! 587 00:30:32,539 --> 00:30:34,172 Apa yang kau lakukan disini? 588 00:30:34,208 --> 00:30:35,507 Kau melewati pengumuman besarnya. 589 00:30:35,542 --> 00:30:38,110 Kami bertunangan! 590 00:30:39,446 --> 00:30:41,246 Astaga! wow. 591 00:30:41,281 --> 00:30:43,415 Itu.. luar biasa. 592 00:30:43,450 --> 00:30:45,217 Itu luar biasa. Wow. 593 00:30:45,252 --> 00:30:48,286 Dan.. aku mau kau jadi pendampingku. 594 00:30:53,394 --> 00:30:55,394 Tentu. Tentu mau. 595 00:30:56,497 --> 00:30:57,562 Tentu mau. 596 00:31:08,308 --> 00:31:11,109 Kau bilang temanmu aku mengasisteni kasus Jamal? 597 00:31:11,145 --> 00:31:12,411 Apa tidak boleh? 598 00:31:12,446 --> 00:31:14,290 Tidak boleh ada yang tahu kasus yang sedang ku kerjakan. 599 00:31:14,314 --> 00:31:16,181 Ok, maaf. 600 00:31:16,216 --> 00:31:18,417 - Tapi kau satu-satunya harapan. - Tidak. 601 00:31:18,452 --> 00:31:20,292 Aku tidak akan bisa memperngaruhi Hakim ini. 602 00:31:20,320 --> 00:31:21,320 Bukan itu alasan dia mempekerjakanku. 603 00:31:21,355 --> 00:31:23,166 - Lalu, mengapa kau bertahan? - Karena aku tak bisa berhenti. 604 00:31:23,190 --> 00:31:25,190 Itu akan merusak karirku. 605 00:31:25,225 --> 00:31:26,591 Jadi menurutmu kau hanya bersiap.. 606 00:31:26,627 --> 00:31:29,227 dan menyaksikan hakim membebaskan polisi dari hukuman? 607 00:31:29,263 --> 00:31:30,395 Callie! 608 00:31:32,299 --> 00:31:33,331 Kau tahu ini? 609 00:31:33,367 --> 00:31:34,399 Apa? 610 00:31:34,435 --> 00:31:37,202 Kepolisian menolak untuk menyerahkan catatan telepon 911.. 611 00:31:37,237 --> 00:31:38,481 di malam Jamal terbunuh.. 612 00:31:38,505 --> 00:31:40,172 dan sekarang keluarganya takut.. 613 00:31:40,207 --> 00:31:41,284 mereka akan kalah. 614 00:31:41,308 --> 00:31:43,475 - Kapan ini terjadi? - Kurasa malam ini. 615 00:31:43,510 --> 00:31:45,343 Ibu Jamal mentweetnya. 616 00:31:45,379 --> 00:31:48,213 Dia mengajukan mosi darurat untuk menghentikannya. 617 00:31:56,557 --> 00:31:58,256 Apa ada yang melihat ponsel? 618 00:32:01,261 --> 00:32:02,294 Astaga! 619 00:32:07,334 --> 00:32:09,134 Hei, Alex. 620 00:32:09,169 --> 00:32:11,269 Meneleponmu lagi... 621 00:32:11,305 --> 00:32:12,871 Telepon aku seteleh kau terima ini. 622 00:32:14,341 --> 00:32:15,407 Apa kau lihat ponsel ku? 623 00:32:15,442 --> 00:32:16,475 Mengapa? 624 00:32:16,510 --> 00:32:18,543 Karena aku butuh. Aku harus memastikan.. 625 00:32:18,579 --> 00:32:20,212 apa ada orang kantor menelepon. 626 00:32:27,588 --> 00:32:29,387 Kenapa ada di kantongmu? 627 00:32:29,423 --> 00:32:31,089 Seseorang menemukannya di toilet. 628 00:32:31,125 --> 00:32:33,325 Astaga! Hakim Wilson menelepon beberapa jam lalu. 629 00:32:33,360 --> 00:32:34,626 Mengapa kau tidak bilang padaku? 630 00:32:34,661 --> 00:32:37,329 - Aku lupa. - Kau hanya ingin aku tidak bekerja. 631 00:32:37,364 --> 00:32:38,563 Hei. ada apa? 632 00:32:38,599 --> 00:32:40,365 Mariana membuatku kehilangan pekerjaan. 633 00:32:40,400 --> 00:32:42,134 Tidak, itu salahmu sendiri. 634 00:32:42,169 --> 00:32:44,336 Karena kau memaksaku datang ke pesta bodoh ini. 635 00:32:44,371 --> 00:32:45,470 Sial! 636 00:32:45,506 --> 00:32:48,373 - Apa yang kau lakukan? - Berangkat kerja. 637 00:32:48,408 --> 00:32:50,242 Itu ide buruk. 638 00:32:50,277 --> 00:32:51,421 Kau sangat mabuk. 639 00:32:51,445 --> 00:32:53,245 - Aku bisa dipecat. - Jika kau kerja saat mabuk, 640 00:32:53,280 --> 00:32:54,357 kau pasti akan dipecat. 641 00:32:54,381 --> 00:32:56,314 Dia benar. Kau tidak bisa kesana seperti ini. 642 00:33:03,898 --> 00:33:05,691 Kehilangan ponselku.. 643 00:33:06,460 --> 00:33:08,230 Maaf, aku baru menerima pesanmu. 644 00:33:08,390 --> 00:33:10,097 Ada apa? 645 00:33:18,621 --> 00:33:22,237 Jangan cemas. Rebecca sedang menulis bench memo untuk Wilson. 646 00:33:55,362 --> 00:33:56,494 Hei. 647 00:33:58,231 --> 00:33:59,464 Kau baik-baik saja? 648 00:34:02,202 --> 00:34:03,468 Tidak. 649 00:34:03,503 --> 00:34:05,403 Aku mengacau. 650 00:34:08,408 --> 00:34:09,474 Apa yang terjadi? 651 00:34:09,509 --> 00:34:12,477 Aku tidak mengangkat telepon penting dari kantor. 652 00:34:16,282 --> 00:34:18,349 Entah mengapa aku mengambil pekerjaan ini. 653 00:34:18,385 --> 00:34:22,186 Atau bagaimana caraku melanjutkannya. 654 00:34:22,222 --> 00:34:24,622 Aku tidak diperbolehkan membicaraknnya dengan orang lain. 655 00:34:28,161 --> 00:34:30,595 Kurasa.. tempat ini tidak disadap. 656 00:34:40,206 --> 00:34:43,274 Kau bisa bicara padaku soal apapun. 657 00:34:45,211 --> 00:34:47,131 Aku melihatmu bercinta dengan pria lain. 658 00:34:48,481 --> 00:34:52,283 Hei, Alex... Jadi... 659 00:34:52,318 --> 00:34:55,319 Aku yakin kau tahu kalau temanku berkata begitu karena aku.. 660 00:34:55,355 --> 00:34:57,199 Aku punya banyak ide bagus. 661 00:34:57,223 --> 00:34:59,524 Aku punya pemikiran kalau kita bisa memasukkan.. 662 00:34:59,559 --> 00:35:01,459 filter foto ke app eGIFany. 663 00:35:01,494 --> 00:35:04,095 Ya, aku ingin bicarakan lebih lanjut. 664 00:35:04,130 --> 00:35:05,363 Um... 665 00:35:05,398 --> 00:35:07,410 Aku mengundangmu ke pesta temanku.. 666 00:35:07,434 --> 00:35:09,167 kau tahu, minum-minum... 667 00:35:09,202 --> 00:35:10,546 Pengguna bisa... Aku punya pemikiran... 668 00:35:10,570 --> 00:35:13,137 Sebenarnya aku sungguh enak diajak nongkrong. 669 00:35:13,173 --> 00:35:15,173 Aku tidak bilang kau adalah bajingan. 670 00:35:16,476 --> 00:35:18,576 Maaf soal teleponnya. 671 00:35:18,611 --> 00:35:20,578 Jika kau tidak ingin menelepon kembali, 672 00:35:20,613 --> 00:35:23,114 Kita bisa bicarakan di hari senin. 673 00:35:24,250 --> 00:35:26,484 Ok, Dah. 674 00:35:30,423 --> 00:35:33,191 Bagaimana menurutmu? apa aku terdengar putus asa? 675 00:35:35,495 --> 00:35:37,575 Kau mungkin ingin menutup tiraimu. 676 00:35:40,633 --> 00:35:42,633 Itukah mengapa aku tidak melihatmu sepanjang pekan? 677 00:35:44,370 --> 00:35:46,170 Aku hanya bingung harus bilang apa. 678 00:35:48,608 --> 00:35:50,374 Apa itu menakutimu? 679 00:35:50,410 --> 00:35:52,410 Kalau aku biseks? 680 00:35:52,445 --> 00:35:53,445 Tidak. 681 00:35:55,482 --> 00:35:57,482 Aku hanya terkejut. 682 00:35:57,517 --> 00:35:59,517 Kau bukan orang pertama.. 683 00:35:59,552 --> 00:36:00,852 yang bermasalah dengan ini. 684 00:36:01,588 --> 00:36:03,354 Menurutku itu bukan suatu masalah. 685 00:36:06,126 --> 00:36:07,458 Aku sungguh menyukaimu. 686 00:36:09,295 --> 00:36:11,229 Dan aku tidak selingkuh. 687 00:36:11,264 --> 00:36:13,164 Brian dan aku tidak... 688 00:36:14,334 --> 00:36:16,267 Ini baru, kasual. 689 00:36:16,302 --> 00:36:18,102 Berapa banyak orang baru dan kasual.. 690 00:36:18,138 --> 00:36:19,570 yang kau kencani disaat bersamaan? 691 00:36:20,540 --> 00:36:22,106 Tidak banyak. 692 00:36:24,377 --> 00:36:27,378 Tapi kita tidak berkencan lagi. 693 00:36:27,413 --> 00:36:28,513 Benar? 694 00:36:28,548 --> 00:36:31,249 Karena Mariana. 695 00:36:31,284 --> 00:36:33,151 Sebenarnya, aku.. 696 00:36:34,254 --> 00:36:36,187 Beritahu Mariana soal kita.. 697 00:36:37,423 --> 00:36:39,190 Dia menerimanya. 698 00:36:39,225 --> 00:36:40,358 Sungguh? 699 00:36:42,262 --> 00:36:43,394 Ya. 700 00:36:53,306 --> 00:36:54,338 Maaf. 701 00:36:54,374 --> 00:36:57,175 Kepalaku.. sangat pusing. 702 00:36:57,210 --> 00:36:59,377 Aku minum terlalu banyak. 703 00:37:00,513 --> 00:37:03,481 Mungkin kita lebih baik turun? 704 00:37:05,585 --> 00:37:06,585 Ayo. 705 00:37:30,476 --> 00:37:31,576 Hei. 706 00:37:33,213 --> 00:37:34,312 Hei. 707 00:37:36,482 --> 00:37:38,449 Aku pergi. 708 00:37:38,484 --> 00:37:40,117 Aku menyayangimu. 709 00:37:41,387 --> 00:37:43,254 Aku juga menyayangimu. 710 00:37:43,289 --> 00:37:45,122 Selamat tinggal, Jud-icorn. 711 00:37:45,158 --> 00:37:46,324 Selamat tinggal. 712 00:37:52,365 --> 00:37:53,531 Aku minta maaf. 713 00:37:55,201 --> 00:37:56,267 Tidak apa-apa. 714 00:37:57,470 --> 00:38:00,304 Jika ini menghibur, 715 00:38:00,340 --> 00:38:02,273 Kemungkinan aku juga akan dipecat. 716 00:38:13,486 --> 00:38:15,386 Maaf aku bersikap kurang ajar kepada bosmu. 717 00:38:15,421 --> 00:38:20,324 - Aku sedang kesal. - Tidak apa-apa. 718 00:38:20,360 --> 00:38:22,400 Para troll itu pasti akan mengenaimu, kan? 719 00:38:24,597 --> 00:38:26,197 Bukan karena mereka. 720 00:38:28,568 --> 00:38:30,301 VegLover? 721 00:38:30,336 --> 00:38:32,270 Troll yang sopan? 722 00:38:33,606 --> 00:38:35,339 Dia ibuku. 723 00:38:36,409 --> 00:38:38,276 Bahkan saat aku kecil dan di bully, 724 00:38:38,311 --> 00:38:40,244 dia selalu menanyakan apa ulahku, sampai seperti itu. 725 00:38:40,280 --> 00:38:45,216 Tidak menggangguku kalau dia bilang aku gemuk, Hany saja... 726 00:38:45,251 --> 00:38:48,152 Kuharap suatu saat dia akan membelaku. 727 00:38:55,228 --> 00:38:57,228 Kudengar Sumi bertunangan. 728 00:39:00,266 --> 00:39:01,266 Aku turut senang. 729 00:39:01,301 --> 00:39:03,534 Dia sangat ingin menikah. 730 00:39:06,105 --> 00:39:08,472 Maksudku, tentu saja, 731 00:39:08,508 --> 00:39:10,474 Aku berharap dia akan menikah denganku. 732 00:39:23,323 --> 00:39:24,455 Dimana Storm (Badai)? 733 00:39:25,558 --> 00:39:27,191 Aku kelihatan seperti apa? Peramal cuaca? 734 00:39:30,163 --> 00:39:31,562 Dan namanya Rain (Hujan), ok, Alice? 735 00:39:31,597 --> 00:39:33,164 Hampir. 736 00:39:33,199 --> 00:39:35,499 Kuharap dia tidak merusak tempatnya. 737 00:39:35,535 --> 00:39:38,436 Oh, tidak. Dia kabur bersama seorang pria, jadi... 738 00:39:38,471 --> 00:39:40,204 Oohh. 739 00:39:40,239 --> 00:39:41,339 Ouch. 740 00:39:41,374 --> 00:39:43,541 Storm Klasik. 741 00:39:57,357 --> 00:39:58,456 Aku akan segera ke dalam. 742 00:40:00,360 --> 00:40:01,360 Aku menyayangimu. 743 00:40:01,394 --> 00:40:03,361 Nasib malang. 744 00:40:03,396 --> 00:40:05,396 - Selamat malam. - Selamat malam, kawan. 745 00:40:22,585 --> 00:40:25,398 Jangan cemas, Rebecca sedang menulis bench memo untuk Wilson. 746 00:40:28,646 --> 00:40:30,713 Panggilan tak terjawab. 747 00:41:30,674 --> 00:41:34,328 Diterjemahkan oleh Archlox, 27 feb 2019.