1 00:00:00,040 --> 00:00:02,240 Sebelumnya di Good Trouble... 2 00:00:02,340 --> 00:00:03,720 Kesalahannya hanya menjadi kulit hitam.. 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,240 di lingkungan kulit putih. 4 00:00:05,260 --> 00:00:06,380 Mungkin kita harus.. 5 00:00:06,400 --> 00:00:07,420 Menjaga jarak. 6 00:00:07,450 --> 00:00:08,940 Kau darimana? 7 00:00:08,970 --> 00:00:10,600 Aku tidak paham mengapa kalian harus menyelinap. 8 00:00:10,640 --> 00:00:12,919 Semua orang tahu urusan setiap orang disini. 9 00:00:12,920 --> 00:00:13,960 Aku tak ingin mereka tahu urusanku. 10 00:00:14,000 --> 00:00:15,560 Mereka jadian, kan? 11 00:00:15,600 --> 00:00:18,140 Filter yang dapat disesuaikan adalah ideku. 12 00:00:18,160 --> 00:00:19,960 Pemikiran bagus.. kan? 13 00:00:19,980 --> 00:00:22,650 Walau aku benci bekerja di Speculate, 14 00:00:22,660 --> 00:00:24,180 Aku suka gajinya yang besar. 15 00:00:24,260 --> 00:00:26,100 Kau tahu apa kata mereka soal selalu bekerja tanpa senang-senang?. 16 00:00:26,120 --> 00:00:27,600 Ya, aku wanita yang membosankan. 17 00:00:28,220 --> 00:00:29,380 Aku tidak percaya. 18 00:00:29,400 --> 00:00:30,940 Aku tidak suka bermain-main. 19 00:00:30,960 --> 00:00:32,720 Aku tidak suka dibohongi. 20 00:01:02,120 --> 00:01:03,400 Mungkin mereka kesulitan.. 21 00:01:03,430 --> 00:01:04,470 mencari tempat parkir. 22 00:01:05,980 --> 00:01:07,600 Oh, Alice dan Davia ingin memasak.. 23 00:01:07,650 --> 00:01:09,196 jamuan malam besar untuk Ibu besok malam. 24 00:01:09,320 --> 00:01:11,190 Mungkin kita harus keluar. 25 00:01:11,240 --> 00:01:13,100 Kau tahu kelakuan yang lain. 26 00:01:13,120 --> 00:01:15,990 Kuyakin yang lain akan jaga sikap. 27 00:01:16,030 --> 00:01:17,360 Kau harus santai. 28 00:01:17,840 --> 00:01:19,250 Ibu tidak terlalu cemas.. 29 00:01:19,260 --> 00:01:21,610 soal kehidupan komunal ini. 30 00:01:21,960 --> 00:01:23,850 Dan aku ingin membuat mereka terkesan oleh.. 31 00:01:23,880 --> 00:01:24,910 Coterie. 32 00:01:36,720 --> 00:01:38,220 Bagaimana kelihatannya? 33 00:01:38,280 --> 00:01:40,300 Tampak luar biasa. 34 00:01:40,336 --> 00:01:42,146 Oh, tapi ada gelembung disana, 35 00:01:42,180 --> 00:01:43,220 kau lihat, di sisi kirimu? 36 00:01:43,270 --> 00:01:45,230 - Ya, dapat. - Sempurna. 37 00:01:45,270 --> 00:01:46,510 Yay. 38 00:01:52,680 --> 00:01:53,839 Hai! 39 00:01:53,840 --> 00:01:55,720 Di sebelah sana, dekat perapian. 40 00:02:00,400 --> 00:02:02,200 - Hai! Terima kasih. - Kalian butuh bantuan? 41 00:02:02,220 --> 00:02:03,740 Um, taruh di sana. 42 00:02:25,180 --> 00:02:26,900 Mariana Adams Foster. 43 00:02:38,500 --> 00:02:40,000 Laporan rekening. 44 00:02:54,710 --> 00:02:56,100 Bagaimana dengan Gael? 45 00:02:56,140 --> 00:02:57,520 Kesan seperti apa yang kau ingin.. 46 00:02:57,540 --> 00:02:58,799 Ibu dapat dari Gael? 47 00:02:58,933 --> 00:03:00,052 Apa maksudmu? 48 00:03:00,077 --> 00:03:01,510 Bagaimana kau akan memperkenalkannya? 49 00:03:01,550 --> 00:03:02,700 Sebagai cinta rahasia? 50 00:03:02,740 --> 00:03:05,120 Tidak memperkenalkannya sebagai siapa-siapa. 51 00:03:05,880 --> 00:03:07,880 Kami tidak dalam hubungan apa-apa. 52 00:03:43,390 --> 00:03:45,230 Apa kau pernah takut tidak akan... 53 00:03:45,903 --> 00:03:48,093 bisa mencapai potensimu? 54 00:03:49,560 --> 00:03:51,160 Setiap saat. 55 00:03:59,490 --> 00:04:00,570 Semakin lama dia tidak ada, 56 00:04:00,610 --> 00:04:02,570 semakin sulit untuk mengenangnya. 57 00:04:03,380 --> 00:04:05,780 Usiaku baru 10 tahun saat dia meninggal. 58 00:04:05,900 --> 00:04:07,920 Seperti apa rasanya di rumah asuh? 59 00:04:08,160 --> 00:04:09,820 Mimpi buruk. 60 00:04:12,250 --> 00:04:14,750 Menurutku kau adalah.. 61 00:04:14,790 --> 00:04:16,920 seniman yang sungguh berbakat. 62 00:04:25,010 --> 00:04:29,100 Kami sangat beruntung, Stef dan Lena menemukan kami. 63 00:04:30,340 --> 00:04:34,240 Tanpa mereka aku tidak akan menjadi seperti yang saat ini. 64 00:04:35,650 --> 00:04:38,480 Bahkan mungkin tidak... 65 00:04:38,520 --> 00:04:40,300 ada disini. 66 00:04:40,820 --> 00:04:42,580 Puji Tuhan kau disini. 67 00:04:45,660 --> 00:04:48,040 Menurutmu Gael masih suka bertemu Bryan? 68 00:04:48,120 --> 00:04:49,700 Entahlah. 69 00:04:49,750 --> 00:04:51,940 Bagaimana bisa? Kau ke tempatnya setiap malam. 70 00:04:52,040 --> 00:04:53,220 Tidak setiap malam. 71 00:04:56,880 --> 00:04:59,120 Ok, sangat penting untuk gembira.. 72 00:04:59,140 --> 00:05:00,660 dengan apartemen pertama mereka. 73 00:05:00,680 --> 00:05:01,840 Kita percaya mereka, 74 00:05:01,880 --> 00:05:04,410 dan kita tidak sangat protektif atau semacamnya. 75 00:05:05,520 --> 00:05:07,100 Paham. 76 00:05:07,720 --> 00:05:11,220 Jika mereka kewalahan, cukup tersenyum dan tidak bicara. 77 00:05:14,270 --> 00:05:15,380 Mereka sudah sampai. 78 00:05:21,140 --> 00:05:22,280 Apa kalian tahu dimana aku bisa.. 79 00:05:22,300 --> 00:05:23,570 menemui pengelola tempat ini? 80 00:05:23,610 --> 00:05:25,480 Itu aku. 81 00:05:25,500 --> 00:05:26,750 Ada masalah? 82 00:05:26,760 --> 00:05:29,999 Kami dapat info dari orang tak dikenal kalau tempat ini jebakan api. 83 00:05:30,000 --> 00:05:31,460 Jebakan api? Apa? 84 00:05:32,690 --> 00:05:34,239 - Kalian sampai! Hai! - Yay! 85 00:05:34,240 --> 00:05:36,080 - Hai! - Hei. 86 00:05:36,120 --> 00:05:38,240 Merindukan aku? 87 00:05:38,320 --> 00:05:40,130 Lihat dirimu. Bagaimana perjalanannya? 88 00:05:40,160 --> 00:05:41,760 - Apa semua baik-baik saja? - Ya, tentu. 89 00:05:41,780 --> 00:05:44,620 - Hai, Halo. - Oh! Alice. 90 00:05:44,640 --> 00:05:47,380 Ini ibu kami, Stef dan Lena. 91 00:05:47,400 --> 00:05:48,640 Senang bertemu denganmu. 92 00:05:48,680 --> 00:05:50,579 - Rambut kalian luar biasa. - Senang bertemu denganmu. 93 00:05:50,580 --> 00:05:52,310 Aku langsung bisa lihat masalah. 94 00:05:52,350 --> 00:05:53,770 Tanda Exit tidak menyala. 95 00:05:53,810 --> 00:05:55,420 Kurasa itu karena cahaya siang. 96 00:05:55,440 --> 00:05:57,440 Uh, mari lihat Coterie. 97 00:05:57,460 --> 00:05:58,719 - Ada apa? - Lewat sini. 98 00:05:58,720 --> 00:05:59,880 Um, hei nak, 99 00:05:59,900 --> 00:06:01,860 apa semua orang bisa naik lift ini? Karena kita.. 100 00:06:01,900 --> 00:06:03,100 langsung kesini. 101 00:06:03,120 --> 00:06:04,740 Oh, mereka mengunci pintu lobi.. 102 00:06:04,750 --> 00:06:06,100 setelah jam 10 malam. 103 00:06:06,200 --> 00:06:08,060 Yang merepotkan jika lupa membawa kunci. 104 00:06:08,100 --> 00:06:10,490 Terlebih jika kau membangunkan aku pukul 3 pagi, untuk buka pintu. 105 00:06:10,530 --> 00:06:12,000 Mengapa kau pulan pukul 3 pagi? 106 00:06:12,700 --> 00:06:15,320 Hanya saat akhir pekan. 107 00:06:15,380 --> 00:06:16,480 Sini, biar aku bantu. 108 00:06:16,500 --> 00:06:19,320 Jadi ini adalah lorong pintu masuknya! 109 00:06:41,440 --> 00:06:43,660 Astaga, ini luas sekali. 110 00:06:43,680 --> 00:06:45,340 Ini sungguh indah. 111 00:06:45,350 --> 00:06:47,000 Ok, bagaimana dengan pintu Coterie? 112 00:06:47,020 --> 00:06:49,580 - Tidak ada kuncinya... - Oh, kamar kami ada kuncinya. 113 00:06:50,177 --> 00:06:51,480 Seberapa sering kau mengganti.. 114 00:06:51,500 --> 00:06:52,720 beterai di alarm kebakaran? 115 00:06:52,740 --> 00:06:53,999 Setiap enam bulan. 116 00:06:54,000 --> 00:06:55,990 Saat musim gugur lebih mundur dan musin semi lebih maju. 117 00:06:56,040 --> 00:06:58,560 Ini kamar mandinya. 118 00:06:58,620 --> 00:06:59,640 Di sini. 119 00:06:59,660 --> 00:07:01,520 Ok, ayo lihat kamar mandinya. 120 00:07:02,710 --> 00:07:04,900 Oh. Tidak ada dinding. 121 00:07:05,620 --> 00:07:06,680 Wow. 122 00:07:06,720 --> 00:07:08,920 Kalian kenal setiap orang yang tinggal di sini, kan? 123 00:07:08,970 --> 00:07:10,130 - Ya. - Pastinya. 124 00:07:13,600 --> 00:07:14,670 Hai. 125 00:07:14,680 --> 00:07:16,160 Hai! 126 00:07:17,340 --> 00:07:18,879 Ini ibu kami. 127 00:07:18,880 --> 00:07:20,779 Hei, Ibu-ibu. Namaku Aria. 128 00:07:20,780 --> 00:07:21,940 - Ya, Aria. - Itu benar. 129 00:07:21,960 --> 00:07:23,120 Tidak apa, kita belum kenal. 130 00:07:23,140 --> 00:07:24,360 Aku tidak tinggal disini. 131 00:07:24,400 --> 00:07:25,580 - Benar. - Kita tahu. 132 00:07:27,160 --> 00:07:28,180 Hei. 133 00:07:28,840 --> 00:07:30,650 Aku Dennis. Aku tinggal disini. 134 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 Senang bertemu denganmu. 135 00:07:32,180 --> 00:07:33,640 - Oh, hai. - Hai. 136 00:07:33,660 --> 00:07:35,490 - Tidak. - Ok. 137 00:07:35,540 --> 00:07:37,480 Ayo lanjutkan tur nya. 138 00:07:37,500 --> 00:07:38,910 Hei, nanti ada kelas imrov.. 139 00:07:38,960 --> 00:07:40,380 - jika kau tertarik. - Bagus. 140 00:07:40,400 --> 00:07:42,060 Oh! dan aku membuat kue. 141 00:07:42,080 --> 00:07:43,670 Ada di meja dapur. 142 00:07:43,710 --> 00:07:45,520 - Bersenang-senanglah. - Kau juga. 143 00:07:45,540 --> 00:07:49,099 Itu dapurnya, itu ruang santainya. 144 00:07:49,100 --> 00:07:50,110 Lihat.. 145 00:07:50,120 --> 00:07:51,639 Ini kuenya. 146 00:07:51,640 --> 00:07:53,930 Terima kasih, sayang. Ibu lapar. 147 00:07:55,600 --> 00:07:58,259 Kapan terakhir kali alat pemadamnya di sertifikasi? 148 00:07:58,260 --> 00:08:00,140 Uh, akhir-akhir ini? Kurasa. 149 00:08:00,190 --> 00:08:01,920 Davia pernah, aku ingat. 150 00:08:01,960 --> 00:08:03,320 Lewat sini. 151 00:08:04,080 --> 00:08:06,880 Callie, sayang,... 152 00:08:06,960 --> 00:08:10,240 Ini.. semacam perpustakaan. 153 00:08:10,260 --> 00:08:11,500 Ini luar biasa. 154 00:08:11,540 --> 00:08:13,320 Omong-omong, dimana alat pemadam apinya? 155 00:08:13,340 --> 00:08:15,100 dan kamar kami. 156 00:08:18,620 --> 00:08:19,700 Ta-da! 157 00:08:19,720 --> 00:08:22,500 Oh, ini sungguh indah. 158 00:08:22,540 --> 00:08:25,640 Lihat jendelanya yang luar biasa! 159 00:08:25,700 --> 00:08:27,860 Wow, darimana kalian dapat semua furnitur ini? 160 00:08:27,880 --> 00:08:30,490 Mariana berbelanja. 161 00:08:30,920 --> 00:08:33,220 Hanya dari Craigslist dan diskonan. 162 00:08:33,240 --> 00:08:34,860 Ini sangat bergaya. 163 00:08:35,010 --> 00:08:37,640 Terima kasih. Aku yang pilih sendiri. 164 00:08:38,600 --> 00:08:41,040 Aku bawakan ini. 165 00:08:41,060 --> 00:08:45,319 Sampo, sikat gigi, dan tisu toilet. 166 00:08:45,320 --> 00:08:46,620 - Wow. - Ya. 167 00:08:46,640 --> 00:08:48,720 - Luar biasa, sayang. - Berapa lama kami akan menetap? 168 00:08:49,600 --> 00:08:50,940 Tisu toilet dulunya gratis, 169 00:08:50,960 --> 00:08:52,620 tapi Alice kewalahan.. 170 00:08:52,640 --> 00:08:54,550 karena orang-orang cebok berlebihan. 171 00:08:54,950 --> 00:08:56,539 Malangnya Alice. 172 00:08:56,540 --> 00:08:58,880 Berbicara soal kamar mandi. 173 00:08:58,900 --> 00:09:00,120 Siapa itu Dennis? 174 00:09:00,160 --> 00:09:01,380 Apa asal-usulnya? 175 00:09:01,400 --> 00:09:02,600 Oh, uh... 176 00:09:02,640 --> 00:09:05,340 Dia orang tertua di sini. 177 00:09:05,420 --> 00:09:06,750 Aku tidak tahu dia kerja apa. 178 00:09:06,790 --> 00:09:08,079 Tapi dia ingin jadi bintang rock. 179 00:09:08,080 --> 00:09:09,600 Dia pria baik. 180 00:09:09,620 --> 00:09:12,180 Ya, pastinya. Dia hanya sedikit tegang. 181 00:09:12,920 --> 00:09:14,920 Bagaimana pekerjaan kalian? 182 00:09:15,590 --> 00:09:16,960 - Sangat bagus. - Hebat. 183 00:09:16,970 --> 00:09:17,980 Ya? 184 00:09:17,990 --> 00:09:19,880 Aku tahu kau tidak boleh ceritakan hal dari kantor, 185 00:09:19,900 --> 00:09:21,160 tapi apa ada kasus menarik? 186 00:09:24,190 --> 00:09:25,190 Hei. 187 00:09:25,980 --> 00:09:27,400 Hei. 188 00:09:27,440 --> 00:09:29,220 Bolehkah aku masuk? 189 00:09:32,360 --> 00:09:34,720 Aku hanya ingin beritahu kalau... 190 00:09:34,780 --> 00:09:37,500 ibu kami akan berkunjung di akhir pekan. 191 00:09:37,560 --> 00:09:41,140 Dan aku belum beritahu mereka soal kasus Jamal. 192 00:09:41,160 --> 00:09:42,900 Atau kalau aku mengasisteni kasus itu. 193 00:09:43,000 --> 00:09:44,780 Aku tidak akan beritahu. 194 00:09:44,840 --> 00:09:46,710 Dan aku bisa menjaga jarak. 195 00:09:46,750 --> 00:09:48,065 Tidak, aku ingin mereka bertemu denganmu. 196 00:09:48,090 --> 00:09:49,550 Kurasa mereka akan menyukaimu. 197 00:09:50,920 --> 00:09:52,800 Aku hanya tidak ingin mereka... 198 00:09:52,840 --> 00:09:55,000 merasa ada keanehan diantara kita. 199 00:09:55,140 --> 00:09:58,020 - Maaf kalau itu aneh. - Aku juga. 200 00:09:58,780 --> 00:10:01,720 Kuharap setelah sidangnya selesai, tidak akan terasa aneh lagi. 201 00:10:02,120 --> 00:10:03,640 Ya. 202 00:10:04,340 --> 00:10:05,400 Beberapa. 203 00:10:05,440 --> 00:10:06,640 Tapi seperti ibu bilang, 204 00:10:06,660 --> 00:10:08,600 Aku tidak bisa membicarakannya. 205 00:10:09,230 --> 00:10:11,020 Ini tempered glass, kan? 206 00:10:11,070 --> 00:10:12,570 Karena ini, kau tahu... 207 00:10:12,610 --> 00:10:14,299 Entah siapa yang tidur disini. 208 00:10:14,300 --> 00:10:15,539 Kasur siapa ini? 209 00:10:15,540 --> 00:10:17,299 - Um... - Untuk apa ini? 210 00:10:19,070 --> 00:10:22,060 Oh, itu... 211 00:10:22,260 --> 00:10:24,370 Itu pot pipis. 212 00:10:24,410 --> 00:10:26,200 Berjaga-jaga jika tidak mau.. 213 00:10:26,220 --> 00:10:27,750 jalan ke kamar mandi saat malam. 214 00:10:27,760 --> 00:10:29,300 Ibu kencing di dalamnya. 215 00:10:30,800 --> 00:10:32,219 Tapi jangan poop di dalamnya... 216 00:10:32,220 --> 00:10:33,340 Ok. 217 00:10:34,560 --> 00:10:36,420 Aku memintamu untuk mengurus sesuatu. 218 00:10:36,440 --> 00:10:38,520 Maaf aku lupa menyembunyikan pot pipisnya. 219 00:10:38,620 --> 00:10:40,719 Apa kau harus menyebutkan semua drama Coterie? 220 00:10:40,720 --> 00:10:42,760 Apa kau dengan sengaja ingin mencemaskan mereka? 221 00:10:42,800 --> 00:10:44,840 Kaulah yang membuat mereka cemas. Mereka baik-baik saja. 222 00:10:44,887 --> 00:10:47,120 Ini bukan hanya soal dimana mereka tinggal, 223 00:10:47,160 --> 00:10:48,592 tapi juga dengan siapa mereka tinggal. 224 00:10:48,617 --> 00:10:49,759 Ada apa dengan Dennis.. 225 00:10:49,760 --> 00:10:50,819 dan gadis muda tadi? 226 00:10:50,820 --> 00:10:52,498 Sejauh yang kita tahu, dia bisa saja seorang predator.. 227 00:10:52,523 --> 00:10:54,499 yang membujuk anak kita mandi. 228 00:10:54,500 --> 00:10:56,139 - Mereka mandi bersama! - Bisa hentikan? 229 00:10:56,140 --> 00:10:57,579 - Tenang dan duduklah. - Tapi... 230 00:10:57,580 --> 00:10:59,000 Hentikan. Kumohon. 231 00:10:59,020 --> 00:11:00,779 Lena, ingat meditasi satu menit? 232 00:11:00,780 --> 00:11:02,260 Ok, meditasi satu menit.. 233 00:11:02,280 --> 00:11:03,780 - tidak akan mengubah... - Sshh. 234 00:11:03,820 --> 00:11:04,940 - Jangan Sshh aku. - Sshh. 235 00:11:05,000 --> 00:11:07,060 - Aku kesal dan... - Sshh. 236 00:11:07,140 --> 00:11:08,720 Pejamkan matamu. 237 00:11:11,380 --> 00:11:14,090 Semenit hanya sebuah momen dengan pegangan. 238 00:11:14,130 --> 00:11:16,160 Awal, tengah, dan akhir. 239 00:11:16,200 --> 00:11:17,740 Aku akan makan kue sambil melakukan ini. 240 00:11:17,780 --> 00:11:19,500 Bernafaslah. 241 00:11:22,720 --> 00:11:24,020 Kue ini sangat enak. 242 00:11:24,040 --> 00:11:27,020 Aku merasa Mama ok, tapi Ibu terlihat gelisah. 243 00:11:27,060 --> 00:11:28,660 Menurutmu kegelisahannya kumat? 244 00:11:28,690 --> 00:11:31,020 Kurasa kau menyorotnya. 245 00:11:31,060 --> 00:11:32,230 Kau bisa saja lebih royal.. 246 00:11:32,270 --> 00:11:33,720 dalam membeli anggur yang lebih mahal. 247 00:11:33,740 --> 00:11:35,400 Kuserahkan urusan belanja padamu. 248 00:11:44,500 --> 00:11:47,480 Selamat menikmati Kue Ganjanya -Aria 249 00:11:54,600 --> 00:11:57,320 Ini atapnya. 250 00:11:57,460 --> 00:11:59,760 Callie menghabiskan banyak waktu disini. 251 00:11:59,800 --> 00:12:01,860 Wow, lihat pemandangannya. 252 00:12:01,880 --> 00:12:03,100 Dan kolam renangnya. 253 00:12:03,180 --> 00:12:04,660 - Oh. - Oh. 254 00:12:08,127 --> 00:12:09,160 Ini Gael. 255 00:12:09,180 --> 00:12:10,500 Hai. 256 00:12:12,520 --> 00:12:14,380 Hai! Hai, Gael. 257 00:12:14,400 --> 00:12:16,570 - Sungguh senang bertemu denganmu. - Aku salah satu ibunya. 258 00:12:16,580 --> 00:12:17,959 Senang bertemu denganmu. 259 00:12:17,960 --> 00:12:18,970 - Aduh. -Maaf. 260 00:12:19,000 --> 00:12:20,160 Tidak bermaksud membuat basah. 261 00:12:20,180 --> 00:12:22,080 Kuyakin kau bisa katakan itu pada semua wanita. 262 00:12:22,140 --> 00:12:24,549 Lihat warna langitnya. 263 00:12:24,550 --> 00:12:25,560 Wow. 264 00:12:25,600 --> 00:12:27,679 Itu indah. Kau benar, sayang. 265 00:12:27,680 --> 00:12:28,820 Ini Bryan. 266 00:12:28,940 --> 00:12:30,640 - Ya, maaf. - Hai. 267 00:12:30,680 --> 00:12:31,740 Ini pria satunya. 268 00:12:31,820 --> 00:12:34,179 - Apa kabar? - Tidak, aku tidak ingin buat kalian basah 269 00:12:34,180 --> 00:12:37,060 Mengapa tidak? Itu tidak adil. 270 00:12:38,510 --> 00:12:39,760 Kalian tinggal dimana? 271 00:12:39,770 --> 00:12:41,130 Aku tidak tinggal disini. 272 00:12:41,170 --> 00:12:42,820 Mengapa banyak orang setengah telanjang.. 273 00:12:42,840 --> 00:12:44,260 yang tidak tinggal disini berkeliaran? 274 00:12:44,300 --> 00:12:45,300 Ini apartemenku. 275 00:12:45,310 --> 00:12:46,320 - Ini apartemenmu? - Ya. 276 00:12:46,350 --> 00:12:48,080 - Jadi kau tinggal disini? - Ya. 277 00:12:48,160 --> 00:12:49,340 Apa ini tadinya rumah kaca? 278 00:12:50,180 --> 00:12:52,240 Ya, dulunya begitu. 279 00:12:52,280 --> 00:12:54,900 Kau pasti dapat pencahayaan yang bagus. 280 00:12:54,920 --> 00:12:56,680 Aku sangat ingin tinggal di rumah kaca. 281 00:12:57,890 --> 00:13:00,160 Kurasa aku adalah tanaman di kehidupan sebelumnya. 282 00:13:00,180 --> 00:13:01,600 Kurasa aku dulunya Cleopatra. 283 00:13:04,400 --> 00:13:06,580 - Kalian mau lihat-lihat? - Boleh? Ya. 284 00:13:06,600 --> 00:13:08,250 Karena dia ingin lihat apartemennya. 285 00:13:09,450 --> 00:13:12,560 Oh, maaf. Oh, astaga. Maaf. Harusnya didorong. 286 00:13:12,780 --> 00:13:16,180 Harus di dorong jika ingin masuk. 287 00:13:16,900 --> 00:13:19,470 Lihat sinar matahari terbenam.. 288 00:13:19,480 --> 00:13:20,920 menyinari dinding ini. 289 00:13:20,960 --> 00:13:23,019 Apa bak ini berfungsi? 290 00:13:23,020 --> 00:13:25,800 Sangat besar. Sepertinya muat dua orang. 291 00:13:25,820 --> 00:13:26,970 Apa kau pernah coba? 292 00:13:27,010 --> 00:13:29,960 Oh, astaga, keriputku. 293 00:13:30,720 --> 00:13:32,140 Apa ibu mabuk? 294 00:13:32,180 --> 00:13:34,060 Mereka cuma minum setengah gelas anggur. 295 00:13:34,100 --> 00:13:35,840 Apa ini karyamu? 296 00:13:35,940 --> 00:13:37,300 Ya, benar. 297 00:13:37,380 --> 00:13:39,560 Kurasa aku melihat bentuk bison. 298 00:13:39,580 --> 00:13:41,400 Tidak mungkin, sayang. Lihat ini. 299 00:13:41,420 --> 00:13:43,460 Seperti labirin. Ooh! 300 00:13:43,500 --> 00:13:46,580 Teksturnya. Kau lihat? 301 00:13:46,600 --> 00:13:48,300 Aku melihat acar. 302 00:13:48,320 --> 00:13:51,090 Ok, mungkin kita harus siapkan makan untuk kalian. 303 00:13:51,100 --> 00:13:52,700 Aku mau keripik. 304 00:13:52,780 --> 00:13:54,550 - Ok. - Dan daging. 305 00:13:54,560 --> 00:13:55,660 - Bison. - Ya. 306 00:13:55,680 --> 00:13:57,260 Seperti burger bison. 307 00:13:57,790 --> 00:13:59,560 Terima kasih. 308 00:14:00,250 --> 00:14:01,840 Dah. 309 00:14:02,740 --> 00:14:05,980 Jadi, apa Bryan pacarnya Gael? 310 00:14:06,020 --> 00:14:08,100 - Entahlah. - Mereka pacaran. 311 00:14:08,640 --> 00:14:11,070 Pacaran biasa. Menurutku. 312 00:14:11,080 --> 00:14:13,040 - Aku tahu apa? - Tidak ada. 313 00:14:14,560 --> 00:14:15,740 Whoa. 314 00:14:16,540 --> 00:14:18,230 Kalian yakin tidak mau ikut improv? 315 00:14:18,270 --> 00:14:20,690 - Oh, tidak. - Ya. 316 00:14:20,730 --> 00:14:22,360 Apa? 317 00:14:22,380 --> 00:14:24,610 Akan menyenangkan. Ayo kita lakukan. 318 00:14:24,650 --> 00:14:26,360 Ayo, aku ikut! 319 00:14:26,420 --> 00:14:27,799 Ya! Baiklah. 320 00:14:27,800 --> 00:14:29,120 - Tolong jangan sentuh aku. - Ok, maaf. 321 00:14:29,160 --> 00:14:31,140 Saran dari penonton. 322 00:14:31,170 --> 00:14:32,899 - Cokelat. - Ini akan jadi bencana. 323 00:14:32,900 --> 00:14:34,710 Ini akan sangat lucu. 324 00:14:44,220 --> 00:14:45,680 Sudah berapa lama kau menyupir taksi? 325 00:14:45,700 --> 00:14:48,340 Ini bukan taksi, ini... 326 00:14:48,840 --> 00:14:51,759 Ini sebuah, kapal luar angkasa. 327 00:14:54,100 --> 00:14:55,920 - Kita akan ke Jupiter... - Ya, ok... 328 00:14:55,930 --> 00:14:58,060 Maaf, aku harus berhenti sejenak. 329 00:14:58,140 --> 00:14:59,810 Di improv... 330 00:14:59,850 --> 00:15:01,460 Kita selalu mengatakan, "Ya, dan... " 331 00:15:01,480 --> 00:15:03,740 Jadi kau tidak menolak apa yang sudah diberikan. 332 00:15:03,750 --> 00:15:05,080 Jadi kita mulai lagi? 333 00:15:05,120 --> 00:15:06,579 - Ya, mari kita ulang. - Ok. 334 00:15:06,580 --> 00:15:08,650 Jadi... 335 00:15:08,700 --> 00:15:11,040 - Sudah berapa lama kau menyupir taksi? - Ya, dan... 336 00:15:13,700 --> 00:15:15,600 Dia mati muda. 337 00:15:15,700 --> 00:15:17,180 Tapi dia hidup bagaikan bintang rock. 338 00:15:17,200 --> 00:15:18,979 Kudengar dia ingin menjadi bintang rock. 339 00:15:18,980 --> 00:15:22,260 Dia mengajariku untuk menuruni anjing di saat gelap 340 00:15:22,320 --> 00:15:23,780 Usiamu berapa? 341 00:15:23,840 --> 00:15:26,180 Cukup dewasa untuk mengenal cinta sejati. 342 00:15:26,260 --> 00:15:27,855 Serius. Berapa usiamu? 343 00:15:27,880 --> 00:15:29,759 Apa orang tuamu tahu kau disini? 344 00:15:29,760 --> 00:15:31,380 Aku baik-baik saja. 345 00:15:31,460 --> 00:15:32,739 Siapa yang undang para ibu? 346 00:15:34,580 --> 00:15:36,340 Kau tahu mengapa kau ku panggil ke kantorku? 347 00:15:36,365 --> 00:15:37,899 Ya. Dan aku tidak akan biarkan kau.. 348 00:15:37,900 --> 00:15:40,200 menjilati kakiku lagi. 349 00:15:40,700 --> 00:15:42,440 Akan kulapor ke HR kalau begitu. 350 00:15:42,460 --> 00:15:44,080 Apa maksudmu H.R. Pufnstuf? 351 00:15:44,280 --> 00:15:45,440 H.R. Puffy stuff? 352 00:15:45,460 --> 00:15:46,570 Bukan, Pufnstuf. 353 00:15:46,610 --> 00:15:48,380 Pufn... Seperti puffin' digabung. 354 00:15:52,866 --> 00:15:56,286 Oh, dia boneka besar dari acara anak-anak tahun 70-an. 355 00:15:56,320 --> 00:15:58,000 Kebetulan dia temanku. 356 00:15:58,020 --> 00:15:59,750 Aku meragukan itu, karena.. 357 00:15:59,760 --> 00:16:01,000 dia berusia diatas 25 tahun. 358 00:16:02,720 --> 00:16:04,800 Ok, kau harus telepon ibumu sekarang. 359 00:16:04,820 --> 00:16:06,740 Karena aku tahu dia sangat cemas. 360 00:16:06,750 --> 00:16:08,790 Mari kembali ke... 361 00:16:08,800 --> 00:16:09,819 Kuharap kau 18 tahun. 362 00:16:09,820 --> 00:16:11,300 Ok. 363 00:16:17,399 --> 00:16:19,438 Maaf. 364 00:16:41,660 --> 00:16:45,299 Meski kau bisa melihat kelaminnya. 365 00:16:45,300 --> 00:16:48,840 - Ya. - Omong-omong, apa ada yang sudah coba.. 366 00:16:48,850 --> 00:16:50,459 kue yang Aria buat? 367 00:16:50,460 --> 00:16:51,880 Tidak. aku belum coba. 368 00:16:51,930 --> 00:16:54,800 Astaga. Aku sangat mabuk. 369 00:16:56,050 --> 00:16:59,220 Oh. Oh. Ohhhh! 370 00:16:59,810 --> 00:17:01,360 Dimana Mama? 371 00:17:48,160 --> 00:17:50,079 Kami tidak ingin kehadiran kaummu! 372 00:17:50,080 --> 00:17:51,680 Tidak boleh ada orang kulit hitam! 373 00:17:56,110 --> 00:17:57,660 Tidak boleh ada kaum kulit berwarna! 374 00:18:07,640 --> 00:18:09,580 Ini kelihatannya bagus. 375 00:18:09,620 --> 00:18:11,260 Saat kita selesai dsini, aku akan... 376 00:18:11,280 --> 00:18:13,470 Mulai kesana, aku akan mulai disini. 377 00:18:13,480 --> 00:18:15,260 dan cukup dapatkan, 50 alamat surel. 378 00:18:15,280 --> 00:18:16,300 Terima kasih. 379 00:18:18,020 --> 00:18:19,930 Hai, namaku Lena Adams Foster. 380 00:18:19,940 --> 00:18:21,180 Aku mencalon di Majelis Negara, 381 00:18:21,220 --> 00:18:22,390 dan apa kau punya... 382 00:18:22,430 --> 00:18:24,680 Ok, terima kasih. 383 00:18:25,020 --> 00:18:28,100 Hai. Namak Lena Adams Foster. 384 00:18:28,120 --> 00:18:30,440 Aku Demokrat yang mencalon di Majelis Negara. 385 00:18:30,480 --> 00:18:32,240 Dan aku yakin kita bisa mengakhiri masalah tunawisma.. 386 00:18:32,260 --> 00:18:34,579 dengan menjadikan rumah sebagai hak. Menurutmu... 387 00:18:34,580 --> 00:18:36,320 Menyelamatkan mereka dari jalanan. 388 00:18:36,420 --> 00:18:38,760 Aku muak dengan tenda-tenda yang merusak pemandangan. 389 00:18:38,780 --> 00:18:41,440 Aku ingin mengajukan peraturan yang mengharuskan pengembang.. 390 00:18:41,460 --> 00:18:42,816 agar membangun perumahan terjangkau. 391 00:18:42,841 --> 00:18:45,410 Kalian libtard hanya membuat janji. 392 00:18:45,460 --> 00:18:48,580 Dan kau wanita kulit hitam pemalas adalah yang terburuk. 393 00:18:50,000 --> 00:18:51,460 Ok, terima kasih atas waktunya. 394 00:18:51,480 --> 00:18:53,700 Kalian ingin memecah negara ini.. 395 00:18:53,720 --> 00:18:55,500 dengan bualan "Hidup orang hitam berarti". 396 00:18:55,520 --> 00:18:57,420 Nyatanya tidak penting. 397 00:18:57,470 --> 00:18:59,500 Kau ingin hidupmu berarti? 398 00:18:59,600 --> 00:19:00,900 Carilah pekerjaan. 399 00:19:01,000 --> 00:19:03,640 Kalian ingin memecah... Kau wanita hitam pemalas... 400 00:19:03,680 --> 00:19:04,960 Nyawa orang hitam berarti... 401 00:19:05,020 --> 00:19:06,100 Carilah pekerjaan. 402 00:19:21,400 --> 00:19:23,460 - Kau siapa? - Mama! 403 00:19:25,460 --> 00:19:26,980 Apa kau baik-baik saja? 404 00:19:28,250 --> 00:19:29,980 Aku merasa konyol. 405 00:19:35,440 --> 00:19:38,519 - Maaf. - Itu terlihat luar biasa. 406 00:19:38,520 --> 00:19:41,080 Hei, kalian tidak perlu repot-repot! 407 00:19:41,100 --> 00:19:42,550 Tidak apa-apa. Kami tidak keberatan. 408 00:19:42,570 --> 00:19:44,850 Rindu memasak untuk keluarga besar. 409 00:19:47,770 --> 00:19:49,350 Astaga, sangat harum. 410 00:19:49,360 --> 00:19:51,300 Baklava panas. 411 00:19:51,340 --> 00:19:53,120 Hei, kau ingin kemana? 412 00:19:53,270 --> 00:19:54,860 Pergi makan. 413 00:19:54,900 --> 00:19:57,240 Bergabunglah dengan kami. Para ibu sedang disini. 414 00:19:57,300 --> 00:19:58,399 Kami sedang merayakan. 415 00:19:58,400 --> 00:19:59,500 Ada banyak makanan. 416 00:20:00,060 --> 00:20:01,080 Kau yakin? 417 00:20:03,200 --> 00:20:05,480 Dengar,... 418 00:20:05,500 --> 00:20:08,160 Ibu kami akan berkunjung dan menginap di akhir pekan. 419 00:20:09,600 --> 00:20:12,710 Dan.. mereka tidak tahu soal kita. 420 00:20:12,750 --> 00:20:16,440 Jika mereka tahu, mungkin, mereka akan memberitahu yang lain. 421 00:20:17,500 --> 00:20:20,510 Kita tidak sedang dalam hubungan. 422 00:20:20,550 --> 00:20:22,640 Jadi aku hanya ingin kau tahu.. 423 00:20:22,740 --> 00:20:25,820 kalau aku tidak akan memperkenalkanmu sebagai siapa-siapa. 424 00:20:27,640 --> 00:20:30,780 Ya. tidak masalah. 425 00:20:30,840 --> 00:20:32,760 Aku mengerti. 426 00:20:34,270 --> 00:20:36,700 - Selamat malam. - Selamat malam. 427 00:20:42,420 --> 00:20:44,100 - Kau yakin? - Ya, kami yakin. 428 00:20:44,120 --> 00:20:45,320 Tapi kami tidak akan memohon. 429 00:20:46,920 --> 00:20:48,220 Ada yang bisa kubantu? 430 00:20:48,240 --> 00:20:49,620 Tolong nyalakan lilinnya. 431 00:20:49,630 --> 00:20:52,760 Malika, mengapa antropologi sosial? 432 00:20:52,780 --> 00:20:55,000 Aku selalu terpukau oleh budaya yang berbeda-beda.. 433 00:20:55,020 --> 00:20:56,900 dan hubungan sosial. 434 00:20:56,940 --> 00:20:58,920 Apa kau sudah lihat dokumenter CosmoLearning? 435 00:20:58,960 --> 00:21:00,579 Ya, aku suka itu. 436 00:21:00,580 --> 00:21:02,059 Apa sudah lihat yang keluar bulan depan? 437 00:21:02,060 --> 00:21:03,140 - Ya. - Sangat bagus. 438 00:21:03,160 --> 00:21:04,400 Itulah mengapa.. 439 00:21:04,420 --> 00:21:06,039 Aku ingin membuat masakan Etiopia malam ini. 440 00:21:06,040 --> 00:21:07,779 Aku sangat ingin kuliah di luar negeri. 441 00:21:07,780 --> 00:21:08,879 - Luar biasa. - Ya. 442 00:21:08,880 --> 00:21:10,240 Itu akan jadi kesempatan hebat. 443 00:21:11,480 --> 00:21:12,819 Apa yang akan terjadi.. 444 00:21:12,820 --> 00:21:14,760 jika hakim tahu kalau kita saling mengenal? 445 00:21:15,270 --> 00:21:17,840 Aku bisa saja dilepaskan dari kasusnya. 446 00:21:18,560 --> 00:21:20,860 Dan akan dia berikan pada Ben atau Becca. 447 00:21:20,900 --> 00:21:22,240 Apa itu buruk? 448 00:21:22,260 --> 00:21:23,639 Mereka tidak menentangnya. 449 00:21:23,640 --> 00:21:25,200 Hei. jadi, 450 00:21:25,300 --> 00:21:27,200 Bagaimana rasanya tinggal diatas Teater Palace? 451 00:21:27,220 --> 00:21:28,870 Apa masih ada pertunjukan? 452 00:21:28,910 --> 00:21:30,140 Ya, masih. 453 00:21:30,220 --> 00:21:32,480 Apa kau kenal semua orang yang tinggal disana? 454 00:21:32,790 --> 00:21:34,200 Tidak. 455 00:21:40,460 --> 00:21:41,960 Kenapa? 456 00:21:42,550 --> 00:21:44,020 Tidak apa-apa. 457 00:21:47,430 --> 00:21:49,220 Aku asistennya. 458 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 Kini kutahu dia ingin beradu debat denganku, 459 00:21:51,420 --> 00:21:53,050 Aku mungkin akan memenangkan argumen, 460 00:21:53,060 --> 00:21:56,440 setidaknya, membuat dia pertimbangkan sesuatu yang tidak biasanya. 461 00:21:56,920 --> 00:21:58,800 Dengar,... 462 00:21:58,900 --> 00:22:01,460 Aku tidak terlalu dekat dengan ibu Jamal. 463 00:22:02,240 --> 00:22:04,360 Maksudku, aku buat kaosnya. 464 00:22:04,400 --> 00:22:06,720 Aku bisa lakukan itu dari jauh. 465 00:22:06,760 --> 00:22:09,960 Mungkin itu terlalu berlebihan jika kuminta kau lakukan itu. 466 00:22:10,060 --> 00:22:12,080 Dengar, Callie, 467 00:22:12,120 --> 00:22:13,840 jika menurutmu kau bisa membuat perbedaan, 468 00:22:15,370 --> 00:22:17,180 maka akan kulakukan. 469 00:22:19,060 --> 00:22:20,580 Ok. 470 00:22:23,380 --> 00:22:24,420 Selamat malam. 471 00:22:47,980 --> 00:22:50,060 Jadi, Gael... 472 00:22:50,120 --> 00:22:52,480 Mariana cerita kalau kalian bekerja bersama di Speculate. 473 00:22:52,490 --> 00:22:54,240 Ya, aku desainer grafis. 474 00:22:54,260 --> 00:22:55,760 Ya, kau suka? 475 00:22:55,780 --> 00:22:57,200 Aku suka. 476 00:22:57,210 --> 00:22:59,459 Aku sebenarnya kontraktor independen, 477 00:22:59,460 --> 00:23:01,580 jadi jam kerjaku sedikit lebih fleksibel.. 478 00:23:01,600 --> 00:23:03,080 jadi aku bisa kerjakan seniku. 479 00:23:03,120 --> 00:23:05,520 Bagaimana perkembangannya? Senimu.. 480 00:23:05,580 --> 00:23:07,130 Maksudku... 481 00:23:07,170 --> 00:23:08,543 Dengan semua orang yang kau kencani, 482 00:23:08,568 --> 00:23:09,880 bagaimana kau mengatur waktu? 483 00:23:17,270 --> 00:23:18,930 Dav, Aku sangat mencintainya. 484 00:23:18,980 --> 00:23:20,700 Kutahu. 485 00:23:22,400 --> 00:23:23,750 Sangat sulit berkompetisi dengan Callie.. 486 00:23:23,770 --> 00:23:25,220 karena dia tinggal disini dan dia bisa.. 487 00:23:25,240 --> 00:23:27,720 menyelinap ke kamarnya kapanpun dia mau. 488 00:23:27,860 --> 00:23:30,400 Sekarang dia bilang sedang mengerjakan seninya. 489 00:23:30,450 --> 00:23:32,520 Tapi aku tidak lihat karya baru. 490 00:23:33,020 --> 00:23:35,620 Ya,... 491 00:23:35,720 --> 00:23:37,740 Karyanya buruk. 492 00:23:39,870 --> 00:23:41,180 Bagaimana kalau kita duduk? 493 00:23:41,240 --> 00:23:42,380 Tampaknya sudah siap. 494 00:23:43,290 --> 00:23:45,300 Selamat menikmati hasil kerja kami. 495 00:23:45,320 --> 00:23:48,200 Davia, anak-anak bilang kau adalah seorang guru. 496 00:23:48,240 --> 00:23:51,240 Jika dapat dihitung hanya setelah enam pekan pelatihan. 497 00:23:51,250 --> 00:23:52,999 Sudah berapa lama kau mengajar? 498 00:23:53,000 --> 00:23:54,520 10 tahun sebelum aku menjadi.. 499 00:23:54,540 --> 00:23:55,900 Wakil Kepala Sekolah Anchor Beach. 500 00:23:55,940 --> 00:23:57,060 Dan kini dia Kepala Sekolah. 501 00:23:57,140 --> 00:23:59,320 Dia juga jadi Komite Pendidikan di San Diego. 502 00:23:59,340 --> 00:24:00,890 Mama, 503 00:24:00,900 --> 00:24:02,190 Apa yang akan terjadi jika terpilih? 504 00:24:02,230 --> 00:24:03,360 Ya, apa kau bisa berada di Komite.. 505 00:24:03,380 --> 00:24:06,109 - dan di Majelis Negara secara bersamaan? - Mama harus mengundurkan diri. 506 00:24:06,134 --> 00:24:08,600 Tapi Mama berpikir untuk mundur dari kampanye. 507 00:24:08,620 --> 00:24:09,860 - Kenapa? - Kenapa? 508 00:24:09,920 --> 00:24:12,080 Ada banyak calon yang membanjiri lapangan, 509 00:24:12,100 --> 00:24:13,860 dan ada kecemasan dari anggota partai.. 510 00:24:13,880 --> 00:24:16,640 tentang memecah suara Demokrat. 511 00:24:17,760 --> 00:24:18,950 Maaf kami telat. 512 00:24:19,000 --> 00:24:20,200 Oh, bagus. 513 00:24:20,220 --> 00:24:22,660 Karena kami sudah buat makan malam, kalian bisa bersih-bersih. 514 00:24:34,500 --> 00:24:35,700 Halo. 515 00:24:36,720 --> 00:24:38,500 Hei. 516 00:24:38,600 --> 00:24:40,860 Maaf soal hal improvnya. 517 00:24:40,960 --> 00:24:43,400 Pacarmu buat kue itu dan aku memakannya.. 518 00:24:43,420 --> 00:24:45,120 - dan... - Dia bukan pacarku. 519 00:24:46,240 --> 00:24:48,220 Ok, siapapun dia. 520 00:24:48,280 --> 00:24:50,839 Aku memakan kuenya dan itu sangat keras. 521 00:24:50,840 --> 00:24:53,220 - Dia jago masak. - Tidak apa-apa. 522 00:24:53,280 --> 00:24:55,530 Kau mengatakan apa yang ada di benak semua orang. 523 00:24:55,540 --> 00:24:58,350 Bahwa aku pria mengerikan yang berkencan dengan wanita lebih muda.. 524 00:24:58,380 --> 00:25:01,579 dan masih mengira kalau dia berkesempatan untuk jadi bintang rock. 525 00:25:01,580 --> 00:25:04,520 Jangan diambil hati. Hanya saja... 526 00:25:04,560 --> 00:25:06,660 Peduli dengan perilaku anak-anak kami, 527 00:25:06,680 --> 00:25:07,790 dimana mereka, dengan siapa mereka tinggal, 528 00:25:07,815 --> 00:25:10,640 Yang tampaknya, dengan banyak orang. 529 00:25:10,680 --> 00:25:12,460 Hanya mencemaskan keselamatan mereka. 530 00:25:12,480 --> 00:25:15,200 Dan aku tidak tahu apa yang sudah disampaikan anak-anakku, 531 00:25:15,220 --> 00:25:17,760 tapi dulunya aku detektif di bagian penyelundupan manusia, 532 00:25:17,810 --> 00:25:19,519 jadi kumohon jangan dengar steretipnya.. 533 00:25:19,520 --> 00:25:21,310 tapi kapanpun aku melihat... 534 00:25:21,350 --> 00:25:23,220 Pria lebih tua dengan wanita lebih muda, 535 00:25:23,260 --> 00:25:25,260 menggangguku, jika boleh jujur. 536 00:25:26,310 --> 00:25:27,720 Atau, bisa jadi hanya aku.. 537 00:25:27,740 --> 00:25:30,180 kesulitan untuk melepasnya,... 538 00:25:30,740 --> 00:25:33,400 Menerima bahwa mereka sudah tidak membutuhkan kami lagi. 539 00:25:36,600 --> 00:25:40,000 Atau bisa jadi aku masih mabuk. 540 00:25:40,580 --> 00:25:41,740 Bagaimanapun... 541 00:25:42,460 --> 00:25:44,559 Suatu hari jika kau punya anak, 542 00:25:44,560 --> 00:25:46,140 mungkin kau akan paham. 543 00:25:54,520 --> 00:25:56,380 Aku punya seorang anak. 544 00:26:03,480 --> 00:26:05,940 Kau punya anak? 545 00:26:06,040 --> 00:26:07,340 Seorang putra. 546 00:26:08,980 --> 00:26:12,160 Kami kehilangannya saat dia berusia 6 tahun, karena kanker langka. 547 00:26:14,450 --> 00:26:16,200 Turut prihatin. 548 00:26:17,700 --> 00:26:20,920 Ya, aku punya rumah bagus, kerja di perusahaan. 549 00:26:22,340 --> 00:26:26,380 Setelah Jacob tiada, aku... 550 00:26:26,460 --> 00:26:28,560 tidak bisa melanjutkan hidup itu lagi. 551 00:26:29,260 --> 00:26:31,780 Tidak bisa menjadi suami yang istriku butuhkan. 552 00:26:33,140 --> 00:26:34,580 Um... 553 00:26:35,620 --> 00:26:37,200 Setelah pernikahan kami hancur, 554 00:26:37,220 --> 00:26:39,300 Ku pikir... 555 00:26:39,350 --> 00:26:41,221 Mengapa tidak lakukan hal yang selalu kau ingin lakukan? 556 00:26:41,246 --> 00:26:42,280 Bermain musik. 557 00:26:43,660 --> 00:26:46,460 Jadi, aku pindah kemari disaat semua orang... 558 00:26:46,480 --> 00:26:49,020 terlalu muda untuk punya anak, dan... 559 00:26:49,040 --> 00:26:50,980 tinggi obsesi diri untuk menanyakan kisahku. 560 00:26:52,800 --> 00:26:55,780 Dengar, aku tahu aku tidak akan bisa jadi bintang rock. 561 00:26:58,600 --> 00:27:01,580 Aku hanya butuh sesuatu yang... 562 00:27:03,300 --> 00:27:05,600 bisa menghiburku sedikit. 563 00:27:14,440 --> 00:27:17,370 Jacob seharusnya 8 tahun pekan ini. 564 00:27:19,700 --> 00:27:21,760 Ulang tahunnya... 565 00:27:28,640 --> 00:27:30,770 Kurasa alasan aku belum meminta Aria untuk pergi.. 566 00:27:30,810 --> 00:27:33,000 karena aku tidak ingin sendirian. 567 00:27:33,640 --> 00:27:36,060 Menurutku kau tidak sendirian disini. 568 00:27:36,160 --> 00:27:38,110 Banyak orang peduli padamu, 569 00:27:38,120 --> 00:27:40,080 sejauh yang kulihat. 570 00:27:40,200 --> 00:27:42,960 Kau hanya perlu meminta, kau tahu? 571 00:27:51,380 --> 00:27:53,980 Aku merasa seperti selalu sendirian. 572 00:27:59,380 --> 00:28:00,880 Dengar... 573 00:28:00,930 --> 00:28:03,659 Akan sangat kuhargai jika kau tidak ceritakan ini pada anak-anakmu. 574 00:28:03,660 --> 00:28:05,979 Ok? aku tidak mau orang-orang merasa kasihan padaku. 575 00:28:05,980 --> 00:28:07,820 Aku tidak... 576 00:28:07,900 --> 00:28:09,470 Aku sungguh baik-baik saja.. 577 00:28:09,520 --> 00:28:11,120 menjadi pria tua mengerikan... 578 00:28:11,180 --> 00:28:12,940 - di kelompok. - Ok. 579 00:28:12,980 --> 00:28:14,660 Itu bukan masalah. 580 00:28:17,340 --> 00:28:19,360 Aku tahu kau punya reputasi untuk dipertahankan. 581 00:28:20,620 --> 00:28:22,400 Kau tidak setua itu. 582 00:28:22,450 --> 00:28:24,500 Sedikit mengerikan, tapi tidak setua itu. 583 00:28:26,100 --> 00:28:28,060 Cukup adil. 584 00:28:30,760 --> 00:28:33,040 Oh, tidak. Aria, apa kau punya tempat tinggal? 585 00:28:33,060 --> 00:28:35,160 Kau tahu, selain disini. 586 00:28:35,180 --> 00:28:36,380 Davia... 587 00:28:36,420 --> 00:28:38,300 Apa? aku hanya bilang jika dia ingin pindah, 588 00:28:38,340 --> 00:28:39,450 Dennis harus bayar iuran lebih. 589 00:28:39,475 --> 00:28:41,320 Dia tidak pindah kesini. Tenang. 590 00:28:41,330 --> 00:28:43,060 Ok, aku percaya peraturannya adalah.. 591 00:28:43,080 --> 00:28:44,940 jika seseorang menginap lebih dari semalam di Coterie, 592 00:28:44,960 --> 00:28:46,050 mereka butuh izin. 593 00:28:46,080 --> 00:28:47,980 Apa Callie dan Mariana sudah meminta izin.. 594 00:28:48,000 --> 00:28:49,440 untuk orang tuanya yang menginap? 595 00:28:49,760 --> 00:28:51,220 Mungkin sebaiknya aku pergi. 596 00:28:52,320 --> 00:28:53,440 Tidak. 597 00:28:55,180 --> 00:28:56,860 Menetaplah untuk makan malam. 598 00:28:56,900 --> 00:28:59,820 Ya, Aria, kau boleh menetap untuk makan malam.. 599 00:28:59,860 --> 00:29:00,980 tapi tidak boleh selamanya. 600 00:29:00,990 --> 00:29:02,400 Mengapa kau sangat menyebalkan malam ini? 601 00:29:02,420 --> 00:29:04,319 Aku hanya mengatakan apa yang ada di benak semua orang. 602 00:29:04,320 --> 00:29:05,720 Dan semua orang memikirkan kencanku?. 603 00:29:05,740 --> 00:29:08,530 Maaf, Gael. Tapi Bryan adalah temanku dan aku melindunginya. 604 00:29:08,580 --> 00:29:10,220 Ok, Davia. Kau harus tenang. 605 00:29:10,240 --> 00:29:12,500 - Jangan. - Apa? Aku melindungimu, 606 00:29:12,510 --> 00:29:14,380 dan semua orang tahu kalau kau bercinta dengan Gael. 607 00:29:14,400 --> 00:29:16,680 - Itu bukan masalah besar. - Mariana! 608 00:29:18,500 --> 00:29:19,959 Kalian tahu? 609 00:29:19,960 --> 00:29:22,480 Kita harus ambil foto para ibu dengan anak-anaknya. 610 00:29:22,500 --> 00:29:24,209 Untuk dinding foto pesta. 611 00:29:24,210 --> 00:29:25,219 Ide bagus. 612 00:29:25,220 --> 00:29:27,340 Kita punya dinding foto pesta? 613 00:29:27,350 --> 00:29:29,539 Belum punya, tapi itu ide bagus. 614 00:29:29,540 --> 00:29:30,860 - Ayo, merapatlah. - Kau bersemangat, Alice. 615 00:29:30,880 --> 00:29:32,560 Pecayalah, kau akan berterimakasih nanti. 616 00:29:32,600 --> 00:29:33,840 Ok, mari kita foto. 617 00:29:34,820 --> 00:29:36,120 One, two... 618 00:29:36,520 --> 00:29:38,380 Senyum yang lebar. 619 00:29:38,480 --> 00:29:39,979 Tiga. Hebat. 620 00:29:39,980 --> 00:29:41,770 Tradisi bagus yang baru saja aku cetuskan. 621 00:29:56,100 --> 00:29:58,940 Aku tidak terlalu dekat dengan ibu Jamal. 622 00:29:59,020 --> 00:30:00,380 Malika. 623 00:30:00,420 --> 00:30:02,180 Maaf mengganggu makan malam kalian semua. 624 00:30:40,130 --> 00:30:43,020 Jadi, kapan pertunjukannya dimulai? 625 00:30:43,040 --> 00:30:44,300 Sudah lewat. 626 00:30:44,340 --> 00:30:46,720 Tidak yakin apa yang kupikirkan tentang wanita.. 627 00:30:46,730 --> 00:30:48,700 yang masuk ke ruang makan. 628 00:30:48,720 --> 00:30:50,680 Dia sedikit dramatis. 629 00:30:51,160 --> 00:30:55,840 Menurutku, menimbang keadaan, 630 00:30:55,890 --> 00:30:58,480 dia tidak punya pilihan. 631 00:31:04,690 --> 00:31:06,550 Aku mengerti tinggal disini bersama Malika.. 632 00:31:06,560 --> 00:31:08,140 bisa mempersulit dirimu. 633 00:31:10,370 --> 00:31:12,240 Juga tinggal disini bersamamu. 634 00:31:16,340 --> 00:31:18,460 Menyakitkan jika melihatmu bersama Bryan. 635 00:31:19,330 --> 00:31:20,500 Maaf. 636 00:31:21,960 --> 00:31:24,540 Tidak apa-apa. Kita menemui orang lain. 637 00:31:28,180 --> 00:31:29,540 Ya. 638 00:31:30,160 --> 00:31:32,980 Dan kurasa itu menyakitiku saat kau bilang tidak ingin... 639 00:31:33,020 --> 00:31:36,460 mengenalkanku sebagai siapa-siapa pada ibumu. 640 00:31:36,500 --> 00:31:38,800 Aku tahu kita tidak sedang dalam komitmen, 641 00:31:38,820 --> 00:31:41,040 tapi kurasa kita tidak perlu ini menjadi eksklusif.. 642 00:31:41,060 --> 00:31:44,600 untuk mengakui kalau ini bukan sekedar kasual. 643 00:31:45,020 --> 00:31:46,420 Tidak bagiku. 644 00:31:49,180 --> 00:31:51,060 Juga tidak bagiku. 645 00:31:57,360 --> 00:31:59,640 Maaf. Aku seharusnya beri kabar. 646 00:31:59,780 --> 00:32:01,420 Aku dari tempat sidang, 647 00:32:01,440 --> 00:32:03,420 jadi kupikir akan mampir sekalian mengambil kaosnya. 648 00:32:03,480 --> 00:32:04,940 Tidak apa-apa. 649 00:32:18,980 --> 00:32:21,080 Yah, um... 650 00:32:21,300 --> 00:32:23,800 Kurasa kau harus kembali ke makan malamnya. 651 00:32:24,940 --> 00:32:27,220 Sampai jumpa di demo selanjutnya. 652 00:32:29,300 --> 00:32:30,760 Kabari aku jika.. 653 00:32:30,780 --> 00:32:32,440 ada yang kau perlukan. 654 00:32:35,490 --> 00:32:37,300 Terima kasih untuk kaosnya. 655 00:32:50,560 --> 00:32:53,400 Kabar baiknya adalah ponselnya dia tinggal, 656 00:32:53,410 --> 00:32:55,009 dan dia tidak bisa lama jauh dari ponselnya.. 657 00:32:55,010 --> 00:32:57,320 kecuali terbakar dengan spontan. 658 00:32:57,390 --> 00:32:58,780 Lihat? 659 00:33:01,520 --> 00:33:03,940 Maaf aku harus pergi seperti itu. 660 00:33:03,980 --> 00:33:06,020 Kami mengerti. Duduklah. 661 00:33:11,780 --> 00:33:13,380 Mariana cerita kalau kau mengasisteni.. 662 00:33:13,400 --> 00:33:15,060 kasus Jamal Thompson. 663 00:33:15,140 --> 00:33:16,140 Mariana! 664 00:33:16,150 --> 00:33:17,880 Apa? mereka ibu kita. Kita bisa cerita apa saja. 665 00:33:17,900 --> 00:33:20,400 Bagaimana kalau aku cerita kau punya hutang 20,000 dolar? 666 00:33:22,080 --> 00:33:23,980 Kau melihat tagihan kreditku? 667 00:33:23,990 --> 00:33:25,439 Kau menggeletakkan barang dimana-mana. 668 00:33:25,440 --> 00:33:26,940 Tentu aku akan melihat tagihanmu. 669 00:33:26,960 --> 00:33:29,440 Bagaimana bisa kau berhutang 20,000 dolar? 670 00:33:29,470 --> 00:33:32,330 Lihatlah. Yang dia lakukan hanya berpesta dan belanja. 671 00:33:32,360 --> 00:33:34,019 Ok, aku minta maaf. Kau tidak terlihat keberatan.. 672 00:33:34,020 --> 00:33:35,580 saat aku beli furnitur untuk apartemen kita. 673 00:33:35,620 --> 00:33:37,260 Aku tidak pernah memintamu. 674 00:33:37,280 --> 00:33:39,140 Ini semua seleramu, Mariana. Bukan aku. 675 00:33:39,160 --> 00:33:40,940 Kau membeli ini untukmu, bukan kita. 676 00:33:40,960 --> 00:33:42,919 Mungkin jika kau bisa menghabiskan waktu bersamaku, 677 00:33:42,920 --> 00:33:43,990 kita bisa belanja bersama! 678 00:33:44,000 --> 00:33:45,750 Mungkin jika kau lebih serius dalam bekerja, 679 00:33:45,760 --> 00:33:46,809 kau akan sibuk bekerja, juga. 680 00:33:46,810 --> 00:33:48,700 - Aku benci pekerjaanku. - Aku juga! 681 00:33:48,720 --> 00:33:49,980 Hei, hei. Ok, ok. 682 00:33:50,000 --> 00:33:51,500 Tahan.. 683 00:33:51,580 --> 00:33:52,760 Nona Thang dudulah kemari. 684 00:33:52,800 --> 00:33:54,000 Duduklah kemari. 685 00:33:54,080 --> 00:33:55,540 Ibu mohon. 686 00:34:02,160 --> 00:34:03,700 Bagaimana bisa kalian tidak cerita.. 687 00:34:03,720 --> 00:34:05,640 kalau kalian kesulitan dalam pekerjaan? 688 00:34:07,040 --> 00:34:08,980 Kami tidak ingin membuat kalian cemas. 689 00:34:09,180 --> 00:34:10,960 Kalian sudah punya banyak urusan. 690 00:34:11,000 --> 00:34:13,210 Kami seharusnya jadi dewasa. 691 00:34:13,260 --> 00:34:15,660 Menjadi dewasa itu sulit. 692 00:34:15,680 --> 00:34:17,980 Dan itulah mengapa cerita dengan seseorang.. 693 00:34:17,990 --> 00:34:19,590 yang sudah lama dewasa sangat membantu. 694 00:34:19,640 --> 00:34:22,160 Ya, seperti ibu kalian. 695 00:34:22,240 --> 00:34:23,860 Kami tidak ingin mengganggu kalian. 696 00:34:24,820 --> 00:34:27,020 Oh, astaga, kumohon ganggulah kami. 697 00:34:27,080 --> 00:34:28,850 Kami sangat merindukan kalian. 698 00:34:28,860 --> 00:34:30,500 Kami rindu. 699 00:34:30,520 --> 00:34:32,980 Kalian tahu kalau Mama memaksaku mendengar.. 700 00:34:33,030 --> 00:34:34,460 Ted Talks? 701 00:34:35,720 --> 00:34:37,060 Dan meditasi semenit. 702 00:34:37,140 --> 00:34:39,200 Ok, apa kalian tahu.. 703 00:34:39,240 --> 00:34:41,140 kalau semenit adalah momen.. 704 00:34:41,200 --> 00:34:43,240 dengan pegangan di setiap ujungnya. 705 00:34:43,290 --> 00:34:45,200 - Ok, wow. - Tidak, tidak. 706 00:34:45,220 --> 00:34:46,740 Tarik nafas bersamaku. 707 00:34:46,750 --> 00:34:48,360 - Ini akan membantu kalian. - Kalian pasti rindu. 708 00:34:48,380 --> 00:34:49,580 Oh, kalian tidak tahu. 709 00:34:49,590 --> 00:34:51,439 Kami menangis karena merindukan kalian. 710 00:34:51,440 --> 00:34:52,660 Dan melupakan menyiapkan tidur kalian. 711 00:34:52,700 --> 00:34:54,960 Merapikan kamar kalian, dan menjemput setelah. 712 00:34:55,050 --> 00:34:57,060 Jangan terlalu jauh. 713 00:34:57,970 --> 00:34:59,540 Kami tidak berhenti menjadi ibu kalian.. 714 00:34:59,560 --> 00:35:00,880 hanya karena kalian tumbuh dewasa. 715 00:35:00,960 --> 00:35:02,470 Kemarilah. 716 00:35:10,690 --> 00:35:12,100 Kalian tahu apa yang kubutuhkan? 717 00:35:12,160 --> 00:35:13,620 Apa, sayang? 718 00:35:13,720 --> 00:35:15,060 20,000 dolar. 719 00:35:16,700 --> 00:35:18,020 Tidak. 720 00:35:25,470 --> 00:35:28,250 Dari sudut pandangku, Cal, 721 00:35:28,290 --> 00:35:29,600 Ya, menurutku kau harus nyatakan.. 722 00:35:29,620 --> 00:35:32,239 hubunganmu dengan Malika kepada Hakim. 723 00:35:32,240 --> 00:35:33,940 Sebelum hakim tahu dari orang lain. 724 00:35:33,960 --> 00:35:34,979 Ya. 725 00:35:34,980 --> 00:35:36,900 Dan Nona Thang, melibatkan dirimu dengan hutang, 726 00:35:36,960 --> 00:35:38,720 itu tidak baik. 727 00:35:38,730 --> 00:35:39,920 Itu buruk. 728 00:35:39,930 --> 00:35:41,640 Aku tahu. 729 00:35:41,680 --> 00:35:44,320 Aku hanya sangat frustrasi di kantor. 730 00:35:44,340 --> 00:35:46,380 Aku tidak tahu seberapa besar masalah yang akan datang.. 731 00:35:46,400 --> 00:35:47,700 karena aku wanita. 732 00:35:47,740 --> 00:35:49,280 Dan wanita Latin. 733 00:35:49,320 --> 00:35:51,620 Aku belanja agar membuatku merasa lebih baik. 734 00:35:51,640 --> 00:35:53,780 Belanja barang tidak akan menghiburmu, nak. 735 00:35:53,820 --> 00:35:58,040 Dan Mama tahu seberapa beratnya menghadapi diskriminasi. 736 00:35:58,080 --> 00:36:01,560 Dan yang tadinya superstar di kampus.. 737 00:36:01,570 --> 00:36:03,599 menjadi berada di anak tangga paling bawah.. 738 00:36:03,600 --> 00:36:06,480 saat kau memasuki dunia kerja. 739 00:36:06,560 --> 00:36:08,919 Terlebih karena kau wanita dan kaum minoritas. 740 00:36:08,920 --> 00:36:11,540 Kau akan menaiki tangga itu dengan cepat. 741 00:36:11,600 --> 00:36:12,919 Seperti, kepala orang akan kepusingan. 742 00:36:12,920 --> 00:36:14,960 Mereka akan seperti, "Oh, darimana datangnya dia?" 743 00:36:15,040 --> 00:36:17,300 Jadi, jangan menyerah. 744 00:36:17,340 --> 00:36:18,699 Dan jangan terlalu frustrasi.. 745 00:36:18,700 --> 00:36:20,439 sehingga kau berkecil hati dan berhenti berusaha. 746 00:36:20,440 --> 00:36:21,940 Ok, tidak akan. 747 00:36:21,980 --> 00:36:23,380 Aku janji. 748 00:36:23,400 --> 00:36:25,600 Maaf mengganggu. 749 00:36:25,680 --> 00:36:27,330 Aku hanya ingin bilang, aku tidak tahu.. 750 00:36:27,360 --> 00:36:29,180 Kalau ibu Jamal akan muncul seperti itu. 751 00:36:29,220 --> 00:36:30,520 Tidak apa-apa. 752 00:36:31,220 --> 00:36:33,900 Sulit karena aku ingin ada untuknya.. 753 00:36:33,920 --> 00:36:36,820 dan.. aku ingin ada untukmu. 754 00:36:37,940 --> 00:36:40,920 Itu alasan lain untuk menyatakannya, kan? 755 00:36:43,570 --> 00:36:45,000 Mau duduk? 756 00:36:45,040 --> 00:36:46,640 Ya, duduklah. 757 00:36:46,660 --> 00:36:48,200 - Minum segelas anggur. - Ya, bergabunglah. 758 00:36:48,260 --> 00:36:50,290 Aku tidak membawa gelas. 759 00:36:50,330 --> 00:36:52,000 Tak apa, kau bisa pakai punyaku. 760 00:36:52,040 --> 00:36:53,500 Aku selalu minum dari botol. 761 00:36:53,540 --> 00:36:55,479 Oh, ok. Itu informasi baru. 762 00:36:55,480 --> 00:36:56,740 Apa aku bicara dengar keras? 763 00:36:56,750 --> 00:36:58,700 Aku minta maaf. 764 00:36:58,740 --> 00:37:00,219 Sebaiknya cepat kau ubah topiknya. 765 00:37:00,220 --> 00:37:01,839 Ok, topik baru. 766 00:37:01,840 --> 00:37:03,460 Mama. 767 00:37:04,430 --> 00:37:06,840 Apa kau sungguh berhenti kampanye? 768 00:37:06,980 --> 00:37:09,640 Kita jual rumah agar kau bisa mencalon. 769 00:37:09,680 --> 00:37:11,350 Ya, siapa yang bilang kau harus berhenti? 770 00:37:11,390 --> 00:37:13,280 Ada beberapa pemimpin partai.. 771 00:37:13,300 --> 00:37:16,320 Yang mengira aku terlalu progresif, terlalu hitam... 772 00:37:16,340 --> 00:37:18,660 - Terlalu lesbi. - ... untuk menang. 773 00:37:18,720 --> 00:37:22,200 Dan mereka mengira... Demokrat di San Diego 774 00:37:22,220 --> 00:37:24,340 yang memilih presiden ini.. 775 00:37:24,360 --> 00:37:25,940 mau yang lebih sentris... 776 00:37:25,960 --> 00:37:27,300 Kulit putih. 777 00:37:27,340 --> 00:37:28,830 Calon. 778 00:37:28,870 --> 00:37:30,080 Persetan dengan pemimpin partai. 779 00:37:30,100 --> 00:37:32,060 - Itu omong kosong. - Ya. 780 00:37:35,840 --> 00:37:37,839 Kau tahu, saat aku berkeliaran ke kamarmu, 781 00:37:37,840 --> 00:37:39,640 saat mabuk, maaf. 782 00:37:39,660 --> 00:37:41,220 Tak apa. 783 00:37:41,300 --> 00:37:43,620 Aku teringat... 784 00:37:43,630 --> 00:37:46,440 oleh foto Elizabeth Eckford. 785 00:37:46,880 --> 00:37:49,820 Butuh nyali besar untuk menatap itu setiap hari. 786 00:37:53,140 --> 00:37:54,640 Aku terpaksa. 787 00:37:54,680 --> 00:37:57,160 Itu mengingatkanku kalau kita masih harus berjuang. 788 00:37:58,560 --> 00:38:01,499 Jika seorang gadis 15 tahun bisa menaklukkan keramaian seperti itu, 789 00:38:01,500 --> 00:38:03,940 maka aku pasti bisa. 790 00:38:07,200 --> 00:38:09,960 Pria ini meludahiku.. 791 00:38:10,080 --> 00:38:12,100 saat aku sedang kampanye. 792 00:38:12,140 --> 00:38:13,910 Bilang kalau hidupku tidak berarti.. 793 00:38:13,960 --> 00:38:15,960 dan dia menyebutkan kata "N". 794 00:38:17,180 --> 00:38:20,380 Ini 2018. 795 00:38:20,640 --> 00:38:22,499 Beberapa hal berubah, 796 00:38:22,500 --> 00:38:24,899 tapi rasisme belum berubah. 797 00:38:24,900 --> 00:38:27,880 Masih separah dulu. 798 00:38:27,900 --> 00:38:29,740 Itulah mengapa kau tidak boleh berhenti, Mama. 799 00:38:29,750 --> 00:38:32,499 Kau tidak boleh biarkan minoritas.. 800 00:38:32,500 --> 00:38:34,120 orang jelek di negara ini menang. 801 00:38:34,140 --> 00:38:36,399 Dan kita tidak butuh politisi.. 802 00:38:36,400 --> 00:38:38,800 yang mencoba bermain aman. 803 00:38:39,700 --> 00:38:42,300 Kita butuh politisi yang mau berjuang untuk yang benar. 804 00:38:49,320 --> 00:38:52,280 Dan siapa yang lebih baik dalam reformasi pendidikan... 805 00:38:52,300 --> 00:38:54,080 Dan berjuang melawan diskriminasi... 806 00:38:54,120 --> 00:38:56,100 - Hak dalam layanan kesehatan... - Hak memilih... 807 00:38:56,110 --> 00:38:58,080 - Kesetaraan penghasilan... - Dan melindungi cinta kita.. 808 00:38:58,100 --> 00:39:00,160 - karena hak LGBTQ sedang diserang. - Berjuang demi anak asuh... 809 00:39:00,180 --> 00:39:02,699 - Demi hak transgender... - Upah lebih baik bagi rakyat, 810 00:39:02,700 --> 00:39:04,040 - bukan potong pajak perusahaan. - Imigran dan anak mereka.. 811 00:39:04,060 --> 00:39:05,860 yang ditahan dipenjara. 812 00:39:05,920 --> 00:39:07,400 Untuk keluar dan bangga.. 813 00:39:07,420 --> 00:39:09,760 - Untuk jadi baik dan peduli. - Untuk hal yang benar. 814 00:39:09,800 --> 00:39:12,719 Dan jangan biarkan orang lain bilang kalau kita tidak cukup baik. 815 00:39:12,720 --> 00:39:13,729 Bahkan jika kau tidak menang, 816 00:39:13,730 --> 00:39:15,660 pikirkan semua orang yang terinspirasi olehmu. 817 00:39:15,680 --> 00:39:18,100 Aku tidak pernah memilih orang yang tampak sepertiku, 818 00:39:18,110 --> 00:39:19,920 dan memahami isu yang kuhadapi. 819 00:39:19,980 --> 00:39:22,360 Kami keluarga Adams Fosters. dan kami tidak menyerah. 820 00:39:22,400 --> 00:39:24,720 Ibu kami mengajari itu. 821 00:39:31,280 --> 00:39:32,960 Ok. 822 00:39:33,490 --> 00:39:36,320 Aku akan berjuang sampai titik penghabisan. 823 00:39:37,040 --> 00:39:38,580 Dan aku ingin bersulang untuk itu. 824 00:39:38,620 --> 00:39:40,360 Aku juga. 825 00:39:40,420 --> 00:39:42,250 - Untuk Mama. - Bersulang. 826 00:39:42,290 --> 00:39:44,040 Separuh jalan lagi. 827 00:40:16,290 --> 00:40:18,020 Kau mau nonton film? 828 00:40:18,960 --> 00:40:20,600 Kau tidak ada kerjaan? 829 00:40:20,660 --> 00:40:22,060 Atau Gael? 830 00:40:22,140 --> 00:40:24,980 Aku mau menghabiskan waktu bersama adikku. 831 00:40:31,940 --> 00:40:33,840 Kau ingin nonton apa? 832 00:40:33,920 --> 00:40:36,760 Jangan fiksi ilmiah. 833 00:41:29,129 --> 00:41:33,129 Diterjemahkan oleh Archlox, 9 maret 2019.