1 00:00:03,577 --> 00:00:05,205 Whoo! 2 00:00:22,345 --> 00:00:25,054 Hei, kawan-kawan! ini Mariana. Kami baru saja sampai di LA. 3 00:00:25,082 --> 00:00:27,228 Beri sapaan, Callie. 4 00:00:27,239 --> 00:00:29,248 Jangan mengemudi saat bertukar pesan. 5 00:00:31,416 --> 00:00:33,617 Kali ketiga dia ingin pipis. 6 00:00:35,504 --> 00:00:37,239 Hei, apa kau lajang? 7 00:00:37,281 --> 00:00:39,946 Astaga! Hentikan! 8 00:00:39,994 --> 00:00:42,900 - Oke, perhatikan jalan. - Baik, bu. 9 00:00:42,933 --> 00:00:46,700 Aku baru dapat pekerjaan di perusahaan startup sebagai insinyur perangkat lunak. 10 00:00:46,704 --> 00:00:49,316 - Menghasilkan uang 6 digit! - Callie! 11 00:00:49,338 --> 00:00:51,396 Bagaimanapun, awas kalian "bro-grammers," 12 00:00:51,418 --> 00:00:54,906 kalian sedang menyaksikan pemenang Beerio Kart MIT, lulusan 2018. 13 00:00:54,928 --> 00:00:56,416 Yay! 14 00:00:56,442 --> 00:00:59,121 Ok, aku baru saja lulus dari Sekolah Hukum. 15 00:00:59,129 --> 00:01:01,964 - Summa cum laude. - Magna cum laude. 16 00:01:02,014 --> 00:01:04,166 Ok, bagaimanapun, itu sama-sama laude, 17 00:01:04,167 --> 00:01:06,320 dan dia bekerja sebagai asisten hakim pemerintah.. 18 00:01:06,358 --> 00:01:08,423 ..yang mana sangat luar biasa. 19 00:01:08,467 --> 00:01:10,839 - Kita sangat keren. - Kita cukup keren. 20 00:01:10,883 --> 00:01:14,095 Kita keren sekali! 21 00:01:14,106 --> 00:01:15,965 Yay! Whoo! 22 00:01:18,562 --> 00:01:22,333 - 250 dolar? - Kau parkir di tempat bertanda kuning. 23 00:01:22,388 --> 00:01:25,312 Tidak. Kendaraan komersil boleh parkir di tempat bertanda kuning. 24 00:01:25,753 --> 00:01:28,292 U-Haul bukanlah kendaraan komersil. 25 00:01:35,526 --> 00:01:38,100 Ok, apa kau yakin kita boleh parkir di tempat bertanda kuning? 26 00:01:38,330 --> 00:01:40,231 Ya, aku yakin. 27 00:01:40,356 --> 00:01:42,789 Kendaraan komersil boleh parkir di tempat bertanda kuning. 28 00:01:47,594 --> 00:01:49,236 Tunggu. Ini tempatnya? 29 00:01:49,361 --> 00:01:50,763 Teater Palace. 30 00:01:50,824 --> 00:01:52,885 - Kita akan tinggal disini? - Benar, bukan? 31 00:01:53,463 --> 00:01:54,739 Keren. 32 00:02:01,094 --> 00:02:03,519 Uh, halo? Mana kartu kredit mu? 33 00:02:03,740 --> 00:02:06,548 Kau yang yakin kita boleh parkir di tempat bertanda kuning. 34 00:02:06,885 --> 00:02:08,688 Sulit dipercaya kau tidak mau patungan. 35 00:02:08,716 --> 00:02:10,756 Aku tidak percaya kau membuat kita tinggal di komune. 36 00:02:11,049 --> 00:02:13,670 Aku tidak membuat kita tinggal di komune... 37 00:02:14,966 --> 00:02:16,197 tepat sekali. 38 00:02:23,402 --> 00:02:27,286 Ok, jadi, nama pengelola nya Alice. 39 00:02:31,739 --> 00:02:33,973 Apa itu Pesta Gadis Sedih? 40 00:02:34,098 --> 00:02:36,760 Entahlah. Kedengarannya cocok untukmu. 41 00:02:38,849 --> 00:02:41,344 Hmm. Dia sudah tahu kita akan datang. 42 00:02:41,469 --> 00:02:43,993 Mengapa kau tidak telepon teman mu yang tinggal di sini? 43 00:02:44,042 --> 00:02:45,444 Dia bukan teman ku. 44 00:02:45,477 --> 00:02:48,268 Dia calon rekan kerja ku / calon pacar. 45 00:02:48,296 --> 00:02:50,188 Dan aku tidak ingin dia mengira diriku semacam penguntit.. 46 00:02:50,204 --> 00:02:52,039 karena aku meneleponnya sesaat setelah pindah ke sini. 47 00:02:52,063 --> 00:02:54,082 Oh, pindah ke tempat yang sama pada dasarnya.. 48 00:02:54,096 --> 00:02:55,482 bukanlah menguntit. 49 00:02:55,495 --> 00:02:57,950 Dia yang memberitahu ku kalau ada tempat kosong. 50 00:02:57,968 --> 00:02:59,374 Oh, baiklah kalau begitu... 51 00:02:59,878 --> 00:03:02,121 "The Coterie di Palace 52 00:03:02,146 --> 00:03:04,642 adalah komunitas yang sengaja dibuat." 53 00:03:05,054 --> 00:03:08,077 Komunitas yang sengaja dibuat? 54 00:03:10,095 --> 00:03:11,644 Oh, tunggu. Hei! 55 00:03:11,684 --> 00:03:13,978 Tunggu sebentar. 56 00:03:15,774 --> 00:03:17,577 Apa kalian Mariana dan Callie? 57 00:03:17,593 --> 00:03:19,701 - Ya. - Ugh! Maaf. 58 00:03:19,702 --> 00:03:22,755 Sial. Maaf. Maksudku, aku tidak minta maaf. 59 00:03:22,782 --> 00:03:24,718 Aku sedang mencoba menghindari mengucapkan Maaf. Sebagai feminis. 60 00:03:24,742 --> 00:03:26,091 Sebagai wanita, kita di besarkan.. 61 00:03:26,115 --> 00:03:27,964 untuk selalu meminta maaf. 62 00:03:27,994 --> 00:03:30,189 Akhirnya. Aku harus cebok tanpa tisu. 63 00:03:30,398 --> 00:03:32,094 Oh, maaf. Sial. 64 00:03:32,124 --> 00:03:35,324 Paham maksud ku?. Sungguh sulit. Ayo, keatas. 65 00:03:35,381 --> 00:03:37,047 Kau tahu, aku mengira.. 66 00:03:37,069 --> 00:03:38,889 tisu wc gratis akan terkesan bagus, 67 00:03:38,910 --> 00:03:40,645 tapi, oh, 68 00:03:40,692 --> 00:03:43,166 Aku tidak tahu kalau orang-orang suka cebok berlebihan. 69 00:03:43,594 --> 00:03:44,874 Kau tidak akan percaya. 70 00:03:48,813 --> 00:03:50,959 Kuharap kalian ramah lingkungan. 71 00:03:51,381 --> 00:03:53,640 Oh, dan plastiknya untuk kebocoran. 72 00:04:00,097 --> 00:04:02,180 Ini adalah kamar mandi bersama. 73 00:04:08,905 --> 00:04:11,789 Kau ingin berangkat? Pria paling rajin bekerja. 74 00:04:11,914 --> 00:04:15,377 Bukan yang terbersih. Hah! Dapur bersama. 75 00:04:15,397 --> 00:04:17,300 Cukup bagus, bukan? 76 00:04:18,242 --> 00:04:21,460 - Siapa yang meminum kopi ku lagi?. - Apa namamu tertera di atasnya? 77 00:04:21,493 --> 00:04:23,810 Kalian tidak perlu itu untuk mengetahui kalau itu bukan milik kalian. 78 00:04:23,834 --> 00:04:26,390 Malika, perkenalkan anggota baru Coterie kita, 79 00:04:26,416 --> 00:04:28,542 Callie dan Mariana Adams Foster. 80 00:04:31,158 --> 00:04:33,689 Jangan simpan apapun di kulkas. 81 00:04:33,814 --> 00:04:35,948 Dia butuh kopinya. 82 00:04:35,980 --> 00:04:38,619 Terlebih di siang hari. 83 00:04:41,114 --> 00:04:43,560 Aku yakin dia pakai pembersih tangan. 84 00:04:43,604 --> 00:04:46,367 Ha! Kini aku tidak perlu membaca bukunya.. 85 00:04:46,380 --> 00:04:48,187 atau menonton film baru yang mengadaptasi bukunya.. 86 00:04:48,191 --> 00:04:50,075 karena aku tahu, kaulah si pencuri buku! 87 00:04:50,097 --> 00:04:52,285 Kau akan ku traktir. Dia sangat jago. 88 00:04:52,319 --> 00:04:53,922 Tatap aku saat sedang berbicara! 89 00:04:53,946 --> 00:04:55,480 Kau tidak bisa menahan diri. 90 00:04:55,494 --> 00:04:57,121 Itulah mengapa kau mencuri bukunya. 91 00:04:57,168 --> 00:04:58,530 - Ya. - Ini adalah ruang santai. 92 00:04:58,538 --> 00:05:00,959 tempat dimana kita nongkrong, kecuali kalau ada salon.. 93 00:05:00,991 --> 00:05:02,254 atau kelas improv. 94 00:05:02,294 --> 00:05:04,068 Kau mungkin bisa jago dalam hal itu. 95 00:05:06,384 --> 00:05:07,690 Lanjut. 96 00:05:07,815 --> 00:05:09,386 Bisa kita ke kamar sekarang? 97 00:05:11,344 --> 00:05:13,014 Selamat datang di rumah baru. 98 00:05:14,658 --> 00:05:16,055 Beri waktu. 99 00:05:20,029 --> 00:05:21,341 Kamar ini indah. 100 00:05:24,699 --> 00:05:27,904 Jadi, kami tidak punya dapur atau kamar mandi pribadi? 101 00:05:28,071 --> 00:05:30,608 Oh, tidak. kita tidak ada yang punya. 102 00:05:30,638 --> 00:05:33,223 Kau bisa bawa pot pipis.. 103 00:05:33,253 --> 00:05:35,103 Tapi jangan poop di dalamnya.. 104 00:05:35,385 --> 00:05:37,666 karena kita punya masalah dengan tikus. 105 00:05:38,559 --> 00:05:40,994 Tikus mungkin,.. 106 00:05:41,044 --> 00:05:42,652 memakan poop mu di malam hari. 107 00:05:43,123 --> 00:05:44,669 Bergantung pada dietmu. 108 00:05:44,794 --> 00:05:48,604 Cukup hindari apapun yang... berperisa. 109 00:05:48,884 --> 00:05:52,553 Ok, kabari aku jika kau butuh password wi-fi nya... 110 00:05:52,678 --> 00:05:54,193 atau semacamnya. 111 00:05:56,934 --> 00:05:59,861 Aku sama sekali tidak tahu soal tinggal bersama-sama. 112 00:06:01,733 --> 00:06:04,540 Ok, dengar, saat ini, kamarnya kosong dan berdebu, 113 00:06:04,557 --> 00:06:06,227 tapi jendelanya bagus. 114 00:06:06,244 --> 00:06:08,346 segera setelah di bersihkan dan memasukkan barang-barang kita, 115 00:06:08,368 --> 00:06:09,602 akan terasa seperti rumah. 116 00:06:09,624 --> 00:06:11,218 Di harga yang dapat kau jangkau. 117 00:06:11,343 --> 00:06:13,183 - Aku? - Ya. 118 00:06:13,194 --> 00:06:15,238 Kau hanya sanggup membayar 800 dolar per bulan, 119 00:06:15,251 --> 00:06:17,598 dan kau tidak mau aku membayar lebih karena perkara kesetaraan. 120 00:06:17,622 --> 00:06:18,834 Nikmati yang ada. 121 00:06:18,874 --> 00:06:20,151 Itu dia. 122 00:06:35,788 --> 00:06:37,441 Apa... 123 00:06:57,683 --> 00:06:59,136 Bisa saja lebih parah. 124 00:06:59,364 --> 00:07:01,042 Kita masih punya kasur. 125 00:07:01,076 --> 00:07:02,277 Dan kesehatan. 126 00:07:02,332 --> 00:07:04,874 Kesehatan mu dalam bahaya. 127 00:07:04,914 --> 00:07:06,490 Bisa aku minta satu sloki tequila? 128 00:07:06,537 --> 00:07:08,037 - Ooh, aku juga. - Yep. 129 00:07:08,922 --> 00:07:11,417 - Hmm. Dia seksi. - Sungguh? 130 00:07:12,494 --> 00:07:14,143 Kapan terakhir kali kau bercinta? 131 00:07:14,168 --> 00:07:16,518 Dan itu solusimu dalam perkara ini? 132 00:07:16,553 --> 00:07:18,270 Itu solusiku dalam segala hal. 133 00:07:18,322 --> 00:07:20,915 Bisa kita bicarakan fakta bahwa segalanya yang kita punya dicuri.. 134 00:07:20,949 --> 00:07:22,984 dan kita tidak punya baju untuk bekerja besok. 135 00:07:23,479 --> 00:07:26,862 Sekarang kita punya alasan untuk pergi berbelanja. 136 00:07:28,798 --> 00:07:29,930 Siap? 137 00:07:32,170 --> 00:07:33,774 Tidak. 138 00:07:34,134 --> 00:07:36,172 Tidak, tidak. 139 00:07:42,094 --> 00:07:44,363 Jika ini tidak memukau di hari pertama bekerja, 140 00:07:44,374 --> 00:07:46,976 Aku tidak tahu apa yang bisa. 141 00:07:59,228 --> 00:08:00,479 Maaf. 142 00:08:01,031 --> 00:08:02,224 Seberapa lucu ini? 143 00:08:02,349 --> 00:08:04,565 Tidak. Kerutan itu. 144 00:08:08,024 --> 00:08:09,717 Twerk, twerk, twerk. 145 00:08:21,015 --> 00:08:23,824 Astaga, itu kau! 146 00:08:24,245 --> 00:08:26,937 - Dia cantik sekali. - Mm-hmm. 147 00:08:27,159 --> 00:08:28,949 Oh. 148 00:08:30,004 --> 00:08:31,124 Ini kau. 149 00:08:31,164 --> 00:08:32,820 Benar! 150 00:08:46,587 --> 00:08:48,710 Sial. Mariana. 151 00:08:49,517 --> 00:08:50,902 Mariana, bangun. 152 00:08:50,936 --> 00:08:52,480 Mariana, bangun! 153 00:08:52,504 --> 00:08:53,644 Kita terlambat. 154 00:08:53,694 --> 00:08:54,948 Cepat. 155 00:08:55,564 --> 00:08:58,446 Mengapa aku mengira gaun ini sangat bagus semalam? 156 00:08:58,468 --> 00:08:59,779 Karena kita terpuruk. 157 00:08:59,797 --> 00:09:01,681 Tapi kau tidak harus mengikuti aturan berpakaian.. 158 00:09:01,704 --> 00:09:04,498 - untuk membuktikan kau cerdas. - Benar. Kau benar. 159 00:09:04,878 --> 00:09:06,744 Ok, bagaimana denganku? 160 00:09:06,784 --> 00:09:08,403 Seberapa tua penampilan jas ini? 161 00:09:08,424 --> 00:09:10,448 Bantalan punggungnya seperti dar Dinasti 1980an, 162 00:09:10,475 --> 00:09:12,308 tapi trend lagi. 163 00:09:12,329 --> 00:09:13,985 Oh, Gael! 164 00:09:22,144 --> 00:09:24,980 Hei. Ini Mariana. 165 00:09:24,996 --> 00:09:27,041 Aku bertemu denganmu saat aku wawancara di Speckulate? 166 00:09:27,063 --> 00:09:29,722 Ya, benar. Mariana. Apa kabarmu? 167 00:09:29,786 --> 00:09:31,149 Hei. 168 00:09:31,345 --> 00:09:33,719 Oh, btw, terimakasih soal info kamarnya. 169 00:09:33,743 --> 00:09:35,144 Kami baru saja pindah kemarin. 170 00:09:35,194 --> 00:09:36,609 Ini saudariku Callie. 171 00:09:36,793 --> 00:09:38,475 Senang bertemu denganmu. 172 00:10:53,060 --> 00:10:54,377 Hei. 173 00:10:55,109 --> 00:10:56,360 Hei. 174 00:11:05,660 --> 00:11:06,946 Kau tinggal disini? 175 00:11:07,405 --> 00:11:09,841 Ya, baru pindah hari ini. 176 00:11:12,249 --> 00:11:13,840 Aku suka sandal mu. 177 00:11:18,342 --> 00:11:20,217 Ini milik saudariku. 178 00:11:21,108 --> 00:11:22,420 Namaku Gael. 179 00:11:41,934 --> 00:11:43,627 Senang bertemu denganmu. 180 00:11:45,634 --> 00:11:48,070 Ini adalah hari pertamaku di Speckulate. 181 00:11:48,120 --> 00:11:50,318 Itu hebat. sampai jumpa disana. 182 00:11:51,000 --> 00:11:52,363 Mungkin. 183 00:11:53,597 --> 00:11:55,040 Semoga hari kalian menyenangkan. 184 00:11:59,250 --> 00:12:02,425 Ok, bukankah dia pria paling seksi di muka bumi ini? 185 00:12:02,788 --> 00:12:04,203 Aku akan bercinta dengannya. 186 00:12:04,230 --> 00:12:06,131 Baiklah, selamat hari pertama bekerja. 187 00:12:06,500 --> 00:12:09,325 Ya, kau juga. 188 00:12:40,500 --> 00:12:43,026 Tanda pengenal dan kartu kuncimu. 189 00:12:43,151 --> 00:12:44,645 Ingat, apapun yang terjadi.. 190 00:12:44,650 --> 00:12:46,465 di dalam gedung ini adalah rahasia. 191 00:12:46,652 --> 00:12:49,916 Kau tidak membicarakan soal kasus-kasus di luar gedung ini. 192 00:12:50,092 --> 00:12:52,997 Kau tidak membicarakan kasus mana yang sedang kau tulis. 193 00:12:53,122 --> 00:12:55,754 Berhati-hatilah dengan isu yang kau tweet.. 194 00:12:55,879 --> 00:12:57,578 dan postingan yang kau sukai. 195 00:12:57,830 --> 00:13:00,749 Intinya adalah menghindari penampilan yang tidak pantas.. 196 00:13:00,775 --> 00:13:02,556 yang dapat mencerminkan hal buruk pada hakim. 197 00:13:02,821 --> 00:13:05,393 Jadi, seperti yang kau ingat dari tur wawancaramu, 198 00:13:05,423 --> 00:13:07,734 kita ada tukang pijat yang tersedia setiap hari. 199 00:13:07,756 --> 00:13:10,648 Dan gym di lantai tiga buka 24 jam. 200 00:13:10,683 --> 00:13:13,845 Dan itu adalah ruang meditasi dan yoga. 201 00:13:13,892 --> 00:13:15,630 Ini Rebecca. Ini Ben. 202 00:13:15,686 --> 00:13:17,779 - Rekan asisten hakimmu. - Hai. 203 00:13:17,827 --> 00:13:19,269 Hei. senang bertemu denganmu. 204 00:13:19,322 --> 00:13:21,149 Hai, aku Callie. 205 00:13:21,518 --> 00:13:23,878 Callie, selamat datang. 206 00:13:23,916 --> 00:13:25,849 - Hei. - Senang kau disini. 207 00:13:25,881 --> 00:13:28,279 Permisi sebentar dengan Barbara, kemudian kita ke ruang sidang. 208 00:13:29,651 --> 00:13:32,509 Kau sekolah hukum dimana? 209 00:13:32,720 --> 00:13:34,224 UCSD. 210 00:13:35,100 --> 00:13:36,589 San Diego. 211 00:13:37,348 --> 00:13:40,045 - Oh. - Bagaimana denganmu? 212 00:13:40,093 --> 00:13:41,962 - Yale. - Harvard. 213 00:13:42,352 --> 00:13:43,431 Oh. 214 00:13:43,458 --> 00:13:46,241 Kita punya barista kopi dan teh purnawaktu, 215 00:13:46,280 --> 00:13:48,671 dapur kita selalu penuh dengan camilan, 216 00:13:48,687 --> 00:13:51,635 soda, kombucha, craft beer. 217 00:13:51,683 --> 00:13:54,885 - Dan kita menyediakan makan siang. - Wow. Bagus. 218 00:13:54,939 --> 00:13:59,243 Dan Jumat Whiskey adalah momen menyenangkan untuk saliing mengenal. 219 00:13:59,920 --> 00:14:02,630 Hakim Wilson akan melakukan sidang mosi untuk menekan, 220 00:14:02,670 --> 00:14:05,114 dan dia akan meminta masukan dalam pengambilan keputusan. 221 00:14:05,300 --> 00:14:06,869 Jangan tergoda untuk membuatnya terkesan. 222 00:14:07,096 --> 00:14:09,745 Cukup katakan kalau kau tidak nyaman memberi opini.. 223 00:14:09,762 --> 00:14:12,360 tanpa analisa mendalam terhadap kasusnya. 224 00:14:13,115 --> 00:14:14,600 Rebecca? 225 00:14:14,675 --> 00:14:16,165 Permisi. 226 00:14:16,235 --> 00:14:18,220 Apa itu Evan Speck? 227 00:14:18,398 --> 00:14:20,085 Uh, ya. 228 00:14:20,117 --> 00:14:22,665 - Bisakah aku menemuinya? - Nantinya. 229 00:14:22,790 --> 00:14:24,160 Dia sangat sibuk. 230 00:14:24,219 --> 00:14:26,574 Dan dia tidak suka di dekati. 231 00:14:29,928 --> 00:14:31,371 Lewat sini. 232 00:14:31,950 --> 00:14:34,516 Jangan dengarkan dia. Bukan maksudku dia punya rencana, 233 00:14:34,532 --> 00:14:36,733 tapi mencoba membuat hakimmu terkesan adalah segalanya. 234 00:14:36,754 --> 00:14:39,686 Jadi, saat ada kesempatan, ambillah. 235 00:14:41,977 --> 00:14:43,862 Jangan terintimidasi oleh Rebecca dan Ben.. 236 00:14:43,878 --> 00:14:45,177 hanya karena mereka lulusan kampus Ivy League. 237 00:14:45,190 --> 00:14:47,413 Yang mana mereka akan mengingatmu. 238 00:14:47,710 --> 00:14:50,952 Aku selalu memilih satu lulusan kampus negeri untuk menjadi asisten. 239 00:14:51,005 --> 00:14:52,565 Aku merasa terhormat. 240 00:14:53,329 --> 00:14:55,043 Jadi, kita kedapatan terdakwa kriminal.. 241 00:14:55,102 --> 00:14:58,066 yang ingin menekan penyitaan 10 kilo kokain.. 242 00:14:58,092 --> 00:14:59,416 yang ditemukan di gudang. 243 00:14:59,432 --> 00:15:01,334 Sekarang, dia memperdebatkan bahwa kokainnya.. 244 00:15:01,350 --> 00:15:03,320 adalah bukti yang tidak dapat diterima.. 245 00:15:03,353 --> 00:15:07,214 karena ditemukan berkat adanya penyadapan ilegal di ponselnya.. 246 00:15:07,220 --> 00:15:09,425 yang mana dia mengatakan lokasinya pada pembeli. 247 00:15:09,505 --> 00:15:11,336 Jangan tergoda untuk membuatnya terkesan. 248 00:15:11,360 --> 00:15:14,292 ... seorang informan. Jadi... 249 00:15:14,366 --> 00:15:15,820 bagaimana aku harus memutuskannya? 250 00:15:16,476 --> 00:15:18,954 Saat ada kesempatan, ambil. 251 00:15:20,348 --> 00:15:23,280 Berdasarkan doktrin "buah dari pohon beracun", 252 00:15:23,322 --> 00:15:27,214 setiap bukti yang ditemukan dari penyadapan ilegal tidak dapat diakui. 253 00:15:27,503 --> 00:15:30,008 Dengan begitu, aku akan menyetujui mosi untuk menekan. 254 00:15:30,280 --> 00:15:31,396 Tidak. 255 00:15:32,224 --> 00:15:35,140 Tidak, tip informan, bahkan setelah kejadian, 256 00:15:35,215 --> 00:15:37,581 dapat memberikan alasan untuk mengeluarkan surat perintah yang sah. 257 00:15:37,623 --> 00:15:40,643 Yang termasuk dalam pengecualian untuk "Penemuan tak terhindarkan". 258 00:15:44,125 --> 00:15:46,620 Jangan pernah memberikan opini tanpa informasi, Callie. 259 00:15:52,263 --> 00:15:54,495 Ya, mainkan. 260 00:15:58,514 --> 00:16:01,257 Alex. Alex. 261 00:16:01,337 --> 00:16:02,970 - Lihat ekspresinya. - Alex! 262 00:16:04,815 --> 00:16:07,506 Oh, hei, Angela. 263 00:16:07,560 --> 00:16:08,772 Ada apa? 264 00:16:08,804 --> 00:16:11,930 Ini, Mariana Adams Foster. 265 00:16:12,132 --> 00:16:13,536 Hai. 266 00:16:15,155 --> 00:16:18,149 - Dia yang bergabung dengan timmu? - Oh. 267 00:16:18,184 --> 00:16:19,935 Oh, ya. 268 00:16:19,957 --> 00:16:21,060 Hei. 269 00:16:22,533 --> 00:16:24,956 Baiklah kalau begitu, aku serahkan padamu. 270 00:16:29,892 --> 00:16:31,644 Jadi... 271 00:16:32,296 --> 00:16:34,305 - Uh, ini Sam... - Apa kabar? 272 00:16:34,342 --> 00:16:36,328 - dan Raj. - Hei. 273 00:16:36,453 --> 00:16:38,310 Uh, selamat bergabung di tim. 274 00:16:38,891 --> 00:16:40,413 Terimakasih. 275 00:16:41,636 --> 00:16:44,889 Jadi, aku sudah pelajari dan aku sangat antusias.. 276 00:16:44,921 --> 00:16:46,681 dengan semua app yang kalian kembangkan. 277 00:16:46,715 --> 00:16:50,251 Dan aku punya beberapa ide yang ingin aku berikan.. 278 00:16:50,326 --> 00:16:51,800 jika waktunya pas. 279 00:16:52,056 --> 00:16:56,013 Jadi, sungguh? Kau insinyur? 280 00:16:56,425 --> 00:16:59,655 Ya. aku baru saja lulus dari MIT.. 281 00:16:59,666 --> 00:17:02,160 dimana fokus utamaku adalah kecerdasan buatan.. 282 00:17:02,181 --> 00:17:03,930 - dan perakitan mesin. - Keren. 283 00:17:03,970 --> 00:17:07,333 Ok, kau bisa mulai dengan entri data. 284 00:17:08,636 --> 00:17:09,901 Entri data? 285 00:17:09,940 --> 00:17:12,093 Ya, entri data. 286 00:17:13,610 --> 00:17:14,820 Ok. 287 00:17:16,273 --> 00:17:18,195 Bagus. kau bisa bekerja disana. 288 00:17:18,232 --> 00:17:20,801 folder datanya ada di desktop. 289 00:17:23,825 --> 00:17:26,976 Rebecca dan Ben masing-masing memberimu sepertiga dari kasus mereka. 290 00:17:27,101 --> 00:17:29,886 Karena mereka harus memilih, Kurasa ini adalah yang membosankan. 291 00:17:29,960 --> 00:17:32,252 Mulai dari sekarang, kau menangani kasus ketiga yang masuk. 292 00:17:32,294 --> 00:17:34,222 Dan kau harus baca ini. 293 00:17:38,912 --> 00:17:40,310 Bagaimana? 294 00:17:41,699 --> 00:17:44,647 Katakan saja, kuharap aku mengikuti saranmu. 295 00:17:44,772 --> 00:17:47,051 Tapi kau ikuti saran Ben? Apa katanya? 296 00:17:47,078 --> 00:17:48,621 Kalau kau tidak bisa mempercayaiku? 297 00:17:48,653 --> 00:17:51,654 Kalau aku dapat pekerjaan ini karena kakekku adalah senator US? 298 00:17:51,693 --> 00:17:52,804 Benar? 299 00:17:53,205 --> 00:17:56,601 Bukan itu alasan aku dapat pekerjaan ini. Dan Ben bukanlah temanmu. 300 00:17:56,644 --> 00:17:57,887 Apa yang sedang kau bicarakan? 301 00:17:57,913 --> 00:17:59,408 Penugasan kasus. 302 00:17:59,481 --> 00:18:00,566 Oh. 303 00:18:02,095 --> 00:18:04,390 Aku tidak memberimu semua kasus yang membosankan. 304 00:18:08,501 --> 00:18:11,184 Etika dan Panduan untuk Pegawai Pengadilan Hukum Pemerintah. 305 00:18:15,711 --> 00:18:19,080 Harap ingat peraturan pemerintah dalam hal narkoba dan alkohol. 306 00:18:19,724 --> 00:18:21,384 Penggunaan ganja.. 307 00:18:21,684 --> 00:18:23,644 pengujian narkoba secara acak. 308 00:18:25,727 --> 00:18:27,034 Jadi... 309 00:18:27,599 --> 00:18:29,004 kau dari LA? 310 00:18:29,367 --> 00:18:31,390 Tidak. San Diego. 311 00:18:31,440 --> 00:18:32,811 Oh. 312 00:18:33,268 --> 00:18:35,247 Apa yang membawamu ke La La Land? 313 00:18:35,905 --> 00:18:37,190 Kau seorang aktris? 314 00:18:39,801 --> 00:18:42,344 - Kau seorang model? - Um, bukan. 315 00:18:43,113 --> 00:18:44,537 Aku dokter. 316 00:18:46,660 --> 00:18:48,304 Aku bercanda. 317 00:18:49,330 --> 00:18:50,346 Aku seorang pengacara. 318 00:18:55,614 --> 00:18:57,000 Oh, kau serius. 319 00:18:57,229 --> 00:18:58,588 Tampaknya begitu. 320 00:19:00,395 --> 00:19:01,630 Itu bagus. 321 00:19:01,968 --> 00:19:04,724 Jadi, apa pekerjaanmu? Apa kau aktor? 322 00:19:05,121 --> 00:19:08,040 Bukan. Uh, desain grafis. 323 00:19:08,165 --> 00:19:09,458 Di siang hari. 324 00:19:09,544 --> 00:19:11,039 Penumpas kejahatan di malam hari? 325 00:19:12,458 --> 00:19:13,915 Seniman. 326 00:19:14,496 --> 00:19:16,427 Atau setidaknya, mencoba menjadi seniman. 327 00:19:17,671 --> 00:19:20,187 Aku belajar menggunakan tanah liat.. 328 00:19:20,222 --> 00:19:22,674 kemudian mencetaknya dengan perunggu atau tembaga. 329 00:19:23,720 --> 00:19:27,885 Aku mencoba mendaftar sekolah seni di UCSD sebelumnya,.. 330 00:19:28,069 --> 00:19:30,491 Aku memutuskan untuk masuk sekolah hukum. 331 00:19:31,302 --> 00:19:34,195 Seni dan hukum tampaknya dua dunia yang jauh berbeda. 332 00:19:34,874 --> 00:19:36,314 Apa kutipannya? 333 00:19:36,361 --> 00:19:40,010 "Hukum terbebas dari hasrat." 334 00:19:40,189 --> 00:19:42,297 Kurasa semua orang sudah menonton Legally Blonde. 335 00:19:43,424 --> 00:19:44,839 Tidak, hanya saja... 336 00:19:45,518 --> 00:19:48,150 Entahlah, dalam seni tampaknya hasrat adalah segalanya. 337 00:19:49,860 --> 00:19:51,270 Apa sebutannya? 338 00:19:52,602 --> 00:19:54,197 "Stasis." 339 00:19:56,889 --> 00:19:58,179 Indah. 340 00:20:01,597 --> 00:20:05,828 Idenya adalah untuk mendapatkan rasa keheningan di tengah kekacauan. 341 00:20:09,662 --> 00:20:11,532 Aku tahu banyak soal kekacauan. 342 00:20:23,298 --> 00:20:26,220 Kapan-kapan aku mau lihat hasil karyamu. 343 00:21:10,669 --> 00:21:12,832 Bagaimana harimu? 344 00:21:13,842 --> 00:21:15,663 Baik. Kau bagaimana? 345 00:21:17,965 --> 00:21:19,866 Luar biasa. 346 00:21:20,160 --> 00:21:23,012 Aku makan siang bersama Gael! 347 00:21:43,826 --> 00:21:45,802 Hei, ini Gael. 348 00:21:45,845 --> 00:21:48,183 Bagaimana hari pertamamu? 349 00:21:50,640 --> 00:21:52,349 Sibuk. 350 00:22:15,534 --> 00:22:19,705 Apartemen yang disewakan di pusat kota LA. 351 00:22:19,830 --> 00:22:22,776 Satu kamar tidur. Ada dapur dan kamar mandinya. 352 00:22:22,829 --> 00:22:25,232 - Berapa itu? - 3,200 dolar. 353 00:22:25,269 --> 00:22:28,271 - 3,200 dolar! Kau tidak sanggup. - Ya, tapi kau sanggup. 354 00:22:28,340 --> 00:22:30,071 Ada apa dengan "Kesetaraan"? 355 00:22:30,087 --> 00:22:32,742 Kau boleh tidur di kamar, dan aku akan tidur di sofa. 356 00:22:32,758 --> 00:22:34,600 Coterie tidak seburuk itu. 357 00:22:34,640 --> 00:22:37,383 - Kita tidak bisa tinggal disana, Mariana. - Mengapa tidak? 358 00:22:38,730 --> 00:22:40,427 - Ini Ibu. - Ini Ibu. 359 00:22:40,951 --> 00:22:43,151 Ok, jangan ungkit masalah U-Haul. 360 00:22:43,167 --> 00:22:44,422 Itu akan membuat cemas dan tampak seperti.. 361 00:22:44,438 --> 00:22:46,190 kita tidak bisa mandiri. Ok? 362 00:22:46,227 --> 00:22:47,813 Pastinya. 363 00:22:49,399 --> 00:22:51,338 - Hei, Ibu. - Hei, Ibu. 364 00:22:53,447 --> 00:22:55,193 Tidak. aku baik-baik saja. 365 00:22:57,640 --> 00:23:00,177 - Ya, jangan cemas. Kami bisa. - Tidak, aku baik-baik saja. 366 00:23:00,215 --> 00:23:02,615 - Aku hanya merindukan kalian. - Semuanya akan baik-baik saja. 367 00:23:02,981 --> 00:23:04,968 Dia ingin bicara denganmu. 368 00:23:06,570 --> 00:23:08,204 - Hei, Ibu. - Hei, Ibu. 369 00:23:08,253 --> 00:23:10,511 - Ya. tidak, dia baik-baik saja. - Tidak, aku sudah bilang. 370 00:23:10,592 --> 00:23:12,295 - Aku tahu. - Tidak. 371 00:23:12,349 --> 00:23:15,080 - Aku juga menyayangimu. - Hanya Mariana menjadi Mariana. 372 00:23:15,117 --> 00:23:16,511 Kau tahu bagaimana itu. 373 00:23:17,013 --> 00:23:18,760 Ok, aku juga menyayangimu. 374 00:23:20,725 --> 00:23:22,236 Maaf. 375 00:23:22,765 --> 00:23:24,592 Aku mendengar suaranya dan tiba-tiba menggila. 376 00:23:24,624 --> 00:23:27,030 Kau yakin semua baik-baik saja di kantor hari ini? 377 00:23:27,540 --> 00:23:30,857 Ya, tidak,.. itu hebat. 378 00:24:03,057 --> 00:24:04,390 Hei. 379 00:24:04,515 --> 00:24:07,223 Hei, aku tidak melihatmu disana. 380 00:24:07,440 --> 00:24:08,960 Aku sedang mencari tempat duduk. 381 00:24:09,140 --> 00:24:11,281 Oh, kau boleh duduk bersama kami. 382 00:24:11,474 --> 00:24:13,471 Oh. Terimakasih. 383 00:24:18,145 --> 00:24:20,313 Hei, kawan-kawan, ini Mariana. 384 00:24:20,323 --> 00:24:23,535 - Dia Insinyur perangkat lunak baru kita. - Hai. 385 00:24:23,971 --> 00:24:26,774 Mengapa kau tidak duduk disana bersama para jenius? 386 00:24:26,828 --> 00:24:30,225 Oh. Maksudku, ini bukan SMA, kan? 387 00:24:30,294 --> 00:24:32,442 Aku tidak harus duduk bersama orang keren. 388 00:24:34,274 --> 00:24:37,568 - Bukan maksudnya kalian tidak keren. - Apa? 389 00:24:38,028 --> 00:24:39,747 Kalian keren. 390 00:24:41,932 --> 00:24:43,520 Bagaimana kalian bisa saling mengenal? 391 00:24:43,732 --> 00:24:47,102 Kami tinggal bersama. 392 00:24:47,166 --> 00:24:49,345 Bukan seperti bersama. 393 00:24:49,355 --> 00:24:52,852 Setidaknya belum. 394 00:24:56,076 --> 00:24:58,226 - Apa kita punya kopi flat white? - Ya. 395 00:24:58,232 --> 00:25:00,375 Aku memesan yang sama. 396 00:25:03,086 --> 00:25:07,533 - Aku Mariana. Ini hari pertamaku disini. - Oh. Aku Casey. 397 00:25:08,154 --> 00:25:11,171 - Apa kau insinyur disini? - Uh, ya. 398 00:25:11,296 --> 00:25:13,029 - Oh, aku juga. - Oh. 399 00:25:13,045 --> 00:25:14,710 Senang aku bukan satu-satunya. 400 00:25:16,533 --> 00:25:18,674 - Woman. - Ah. 401 00:25:19,000 --> 00:25:20,389 Apa yang sedang kau kerjakan? 402 00:25:20,405 --> 00:25:23,283 Timku sedang mengerjakan app gaya hidup. 403 00:25:23,352 --> 00:25:25,879 - Oh, kau pemimpim tin? - Mm-hmm. 404 00:25:25,895 --> 00:25:27,637 Itu luar biasa. 405 00:25:28,769 --> 00:25:30,323 Boleh aku bertanya bagaimana caranya? 406 00:25:30,560 --> 00:25:33,069 Apa itu hampir tidak mungkin? 407 00:25:34,057 --> 00:25:35,819 Dapat ide bagus, 408 00:25:35,845 --> 00:25:39,088 berikan ke Evan, dia suka, dan dia biarkan aku yang memimpin. 409 00:25:39,213 --> 00:25:40,653 Mm. Wow. 410 00:25:40,778 --> 00:25:43,386 Senang mendengar ada kesempatan bagus disini. 411 00:25:43,958 --> 00:25:46,842 Kau tahu, aku ingin bertukar pikiran kapan-kapan, 412 00:25:46,848 --> 00:25:48,354 meminta saran. 413 00:25:48,391 --> 00:25:50,694 Tentu. saran pertama? 414 00:25:50,726 --> 00:25:52,787 Ini mengganggu, tapi, um... 415 00:25:53,460 --> 00:25:57,175 kau akan dianggap lebih serius jika kau tidak berpakaian... 416 00:25:57,220 --> 00:25:58,646 seperti itu. 417 00:25:59,090 --> 00:26:01,989 Dan jangan takut untuk duduk bersama para pria saat makan siang. 418 00:26:01,999 --> 00:26:04,446 Benar? Kau seorang insinyur, utarakan pendapatmu, 419 00:26:04,451 --> 00:26:06,631 dan tempatkan dirimu di meja. 420 00:26:15,021 --> 00:26:17,152 Alex, bisa bicara? 421 00:26:17,190 --> 00:26:18,823 Ya. ada apa? 422 00:26:19,486 --> 00:26:22,792 Ok, dengar, aku tahu ini hari pertamaku, tapi... 423 00:26:23,011 --> 00:26:25,874 Aku dipekerjakan untuk mengembangkan perangkat lunak... 424 00:26:26,322 --> 00:26:28,581 Aku sangat ingin membuat semacam prototip.. 425 00:26:28,587 --> 00:26:31,512 atau menulis percobaan, bahkan meninjau kode. 426 00:26:31,637 --> 00:26:36,121 Ya, ok. Um, tinjau ulang kode di app launcher.. 427 00:26:36,137 --> 00:26:38,172 - untuk app eGIFany. - Dengar, Aku hanya... 428 00:26:38,877 --> 00:26:41,769 Oh. Ok. Uh, hebat. 429 00:26:41,795 --> 00:26:44,679 - Ok. Uh, terimakasih. - Mm-hmm. 430 00:27:00,561 --> 00:27:03,958 Ba-ba-ba-ba-ba-boobs. 431 00:27:08,177 --> 00:27:10,949 Kesimpulannya, ini hari pertama yang baik. 432 00:27:10,965 --> 00:27:13,333 - Bagus. - Hei, kawan-kawan. 433 00:27:13,371 --> 00:27:14,775 Kalian tepat waktu. 434 00:27:14,802 --> 00:27:16,835 Dennis baru saja membuat ayam adobo vegan. 435 00:27:16,858 --> 00:27:18,343 Kau dipersilakan untuk makan bersama kami. 436 00:27:18,396 --> 00:27:20,396 Ayam adobo vegan terbaik di dunia. 437 00:27:20,853 --> 00:27:22,332 Lihat. 438 00:27:23,587 --> 00:27:25,595 - Terimakasih. Um... - Ya, terimakasih. 439 00:27:25,611 --> 00:27:27,101 - Aku tidak... - Hei. 440 00:27:27,497 --> 00:27:29,010 Kalian ingin bergabung? 441 00:27:29,366 --> 00:27:31,342 Ya, kami mau. 442 00:27:31,467 --> 00:27:33,620 - Ok. Makan malam keluarga. - Hei, kau dapat. 443 00:27:33,650 --> 00:27:35,117 - Ya. - Makan malam keluarga. 444 00:27:43,768 --> 00:27:45,274 Aku aku dapat... 445 00:27:47,057 --> 00:27:49,616 - Laki-laki akan terkena kanker testis. - Apa? 446 00:27:51,261 --> 00:27:53,160 Dari ponsel di kantongnya. 447 00:27:57,083 --> 00:27:58,536 Ponsel adalah candu. 448 00:27:58,584 --> 00:28:00,459 Seperti narkoba, alkohol, dan seks. 449 00:28:00,496 --> 00:28:02,681 Tunggu. apa kau baru saja bilang ketagihan "seks", Dennis? 450 00:28:02,713 --> 00:28:04,222 Aku belum membawa pulang gadis selama dua minggu. 451 00:28:04,246 --> 00:28:05,980 Huh. Kau sebenarnya bujang. 452 00:28:05,997 --> 00:28:07,595 - Oh. - Oh, tidak. 453 00:28:12,448 --> 00:28:14,379 Aku tidak menerima ini lagi. 454 00:28:14,390 --> 00:28:15,936 - Kalian sudah selesai? - Ya, bersihkan. 455 00:28:15,960 --> 00:28:19,796 terlebih, ponsel memajukan interaksi anti-sosial, Malika. 456 00:28:19,818 --> 00:28:22,343 Oh, Kutebak kau merindukan telepon putar, Dennis. 457 00:28:22,360 --> 00:28:23,936 Dan kaset campuran. 458 00:28:23,970 --> 00:28:25,871 Kau tahu, aku merindukan kaset campuran. 459 00:28:25,889 --> 00:28:27,978 Sebenarnya, aku akan membuatkan kalian kaset campuran Bob Dylan. 460 00:28:28,012 --> 00:28:30,756 Ok, jika media sosial ditemukan pada tahun 60an, 461 00:28:30,773 --> 00:28:33,113 Odetta akan lebih terkenal dibanding Bob Dylan. 462 00:28:33,135 --> 00:28:34,144 - Benar. - Aku hanya bilang. 463 00:28:34,165 --> 00:28:35,990 Kau bisa bayangkan Twitter di tahun 1968? 464 00:28:36,015 --> 00:28:38,027 Astaga. Gerakan Hak Sipil. 465 00:28:38,040 --> 00:28:39,471 dengan kebenaran tanpa disaring. 466 00:28:39,484 --> 00:28:41,659 Media sosial untuk keadilan sosial... 467 00:28:41,702 --> 00:28:44,009 Bukannya memamerkan makan siang kalian. 468 00:28:44,017 --> 00:28:45,611 - Dengar. - Hei, 469 00:28:45,736 --> 00:28:47,956 postingan ku baru saja dapat 500 like. 470 00:28:47,978 --> 00:28:49,182 Bisa makan malam tanpa buka ponsel. 471 00:28:49,199 --> 00:28:51,673 Davia adalah influencer citra tubuh positif di Instagram. 472 00:28:51,698 --> 00:28:54,330 Aku melihat mereka dan mengajarinya untuk lapar. 473 00:28:54,350 --> 00:28:55,484 Aku dulunya anorexia. 474 00:28:55,535 --> 00:28:57,923 Dan aku ingin mereka menyayangi bentuk tubuhnya.. 475 00:28:57,962 --> 00:28:59,286 dan memahami bahwa tubuh yang sehat.. 476 00:28:59,311 --> 00:29:01,422 - tidak harus langsing. - Amin. 477 00:29:01,461 --> 00:29:02,674 - Mmm. - Apa kau bercanda? 478 00:29:02,700 --> 00:29:05,580 Lihat putra terbaru dari temannya teman.. 479 00:29:05,584 --> 00:29:06,796 yang ibuku coba jodohkan denganku. 480 00:29:06,820 --> 00:29:09,464 - Whoo! - Bisakah ibumu beri dia nomorku? 481 00:29:09,473 --> 00:29:10,951 - Bisakah dia beri nomorku? - Ini memalukan. 482 00:29:10,960 --> 00:29:12,691 Kapan kau akan menemui orang tuamu? 483 00:29:12,708 --> 00:29:14,656 - Ya. - Tidak akan. 484 00:29:14,669 --> 00:29:17,482 Apa kau serius? Aku sudah membawa kekecewaan besar pada mereka. 485 00:29:17,512 --> 00:29:20,045 Apa maksudmu? Kau mengelola bangunan ini. 486 00:29:20,063 --> 00:29:21,870 Bisa kalian bayangkan bagaimana lesbi akan berdampingan? 487 00:29:21,909 --> 00:29:23,498 Oh, ibu kami adalah lesbi. 488 00:29:23,695 --> 00:29:25,260 Tapi kalian bersaudara? 489 00:29:25,300 --> 00:29:26,992 Ya, kami di adopsi. 490 00:29:26,996 --> 00:29:28,278 Ketika kami di asuh. 491 00:29:28,300 --> 00:29:29,833 Hmm. Aku dulunya di sistem. 492 00:29:29,863 --> 00:29:31,282 Tapi tidak pernah di adopsi. 493 00:29:31,304 --> 00:29:34,602 - Turut menyesal. - Tidak apa-apa, aku bertahan. 494 00:29:35,020 --> 00:29:37,400 Kau jadi asisten Hakim pemerintah? 495 00:29:37,465 --> 00:29:39,729 - Ya. - Bukan Hakim Lawrence? 496 00:29:39,770 --> 00:29:41,753 Uh, bukan. Hakim Wilson. Mengapa? 497 00:29:41,817 --> 00:29:44,701 Lawrence menangani kasus Jamal Thompson. pernah dengar? 498 00:29:44,736 --> 00:29:46,602 - Kurasa tidak. - Ya. 499 00:29:46,679 --> 00:29:48,636 Hanya polisi lain yang menembak orang kulit hitam. 500 00:29:48,660 --> 00:29:51,389 Sudah lima tahun, jadi dengan adanya penembakan setiap minggu, 501 00:29:51,393 --> 00:29:52,912 sulit bagi orang-orang untuk mengingat hal ini.. 502 00:29:52,936 --> 00:29:55,669 sekalinya mereka disidang, jika mereka disidang. 503 00:29:55,885 --> 00:29:59,548 Haruskah aku mengambil botol anggur lagi? 504 00:29:59,617 --> 00:30:02,863 Oh, maaf. Apa ada yang mau minum? 505 00:30:03,739 --> 00:30:05,715 Bagaimana kalian bisa mengetahui Coterie? 506 00:30:05,840 --> 00:30:08,262 sebenarnya dari Gael. 507 00:30:08,326 --> 00:30:10,174 Kami bekerja bersama di Speckulate. 508 00:30:10,200 --> 00:30:13,207 Aku bertemu saat wawancara. 509 00:30:14,825 --> 00:30:16,022 Tidak, terimakasih. 510 00:30:16,064 --> 00:30:17,330 Oh, Callie, itu mengingatkan ku. 511 00:30:17,362 --> 00:30:19,146 Kau harus menandatangani kontrak tinggal komunal.. 512 00:30:19,204 --> 00:30:22,211 dan memilih kegiatan untuk pelayanan komunitas. 513 00:30:22,500 --> 00:30:25,346 Misalnya, aku membantu kelompok yang menyelamatkan babi guinea. 514 00:30:25,352 --> 00:30:28,151 - Tidak lagi dengan guinea nya. - Bagaimana dengan Mariana? 515 00:30:28,177 --> 00:30:30,850 Dia sudah tandatangan kontrak saat mengajukan sewa. 516 00:30:31,857 --> 00:30:34,704 Oh, kau menandatangani persyaratan tinggal komunal.. 517 00:30:34,736 --> 00:30:36,560 saat menyewa apartemen? 518 00:30:40,199 --> 00:30:41,943 Kau sudah tahu ini tempat apa. 519 00:30:41,967 --> 00:30:43,990 Aku tahu kalau ada tempat bersama, 520 00:30:44,007 --> 00:30:46,169 - tapi aku tidak... - Kau bohong. Seperti biasanya. 521 00:30:46,208 --> 00:30:48,622 OK, aku tidak bohong. aku menghilangkan rincian tertentu.. 522 00:30:48,630 --> 00:30:51,005 karena dengan 1,800 dolar perbulan, inilah pilihan terbaik kita. 523 00:30:51,023 --> 00:30:52,588 Ya. dan kau mau tinggal di gedung yang sama.. 524 00:30:52,612 --> 00:30:54,475 dengan rekan kerjamu / calon pacar. 525 00:30:54,523 --> 00:30:57,331 Ok, kau tahu, aku sanggup mendapatkan dapur dan kamar mandi pribadi, 526 00:30:57,348 --> 00:30:59,108 jadi aku yang berkorban disini. 527 00:30:59,130 --> 00:31:01,518 Tidak ada yang memaksamu untuk ikut aku ke LA, Mariana. 528 00:31:01,560 --> 00:31:03,086 Maaf? Kau memaksaku. 529 00:31:03,099 --> 00:31:06,071 - Kau mengajakku menjadi teman sekamar. - Ya, karena kau tidak bisa sendirian! 530 00:31:06,306 --> 00:31:07,348 Kau tahu? 531 00:31:07,361 --> 00:31:09,626 Sendirian akan lebih menyenangkan daripada bersamamu. 532 00:31:09,647 --> 00:31:11,634 Karena kau penyuruh. 533 00:31:11,660 --> 00:31:14,561 Setidaknya aku bukan pembohong,.. dan penguntit. 534 00:31:15,399 --> 00:31:17,369 Aku bukan penguntit. 535 00:31:17,637 --> 00:31:19,026 Bagaimana kau tahu kalau Gael tidak memberitahu.. 536 00:31:19,042 --> 00:31:21,995 - soal tempat ini kalau dia tidak suka aku? - Aku tidak mau tinggal disini. 537 00:31:23,841 --> 00:31:25,534 Aku mau. 538 00:31:28,511 --> 00:31:30,081 Kalau begitu aku akan cari tempat sendiri. 539 00:31:30,118 --> 00:31:31,635 semoga beruntung. 540 00:31:33,511 --> 00:31:35,925 Bersenang-senanglah tinggal di kardus! 541 00:32:00,455 --> 00:32:02,233 Hei, bisa kita bicara 542 00:32:07,799 --> 00:32:10,352 Jadi, saat kita... 543 00:32:11,260 --> 00:32:15,615 Aku tidak tahu kau bekerja bersama saudariku atau aku tidak akan pernah... 544 00:32:17,089 --> 00:32:20,192 Kurasa lebih baik jika kita tidak... 545 00:32:20,769 --> 00:32:23,402 melakukannya lagi, dan tentunya lebih baik.. 546 00:32:23,429 --> 00:32:25,554 jika Mariana tidak tahu kalau kita sudah bercinta, 547 00:32:26,131 --> 00:32:28,519 karena aku tidak ingin pria menjadi penghalang bagi kami. 548 00:32:42,160 --> 00:32:43,985 Aku orang yang buruk. 549 00:32:45,315 --> 00:32:46,949 Yang terburuk. 550 00:32:50,067 --> 00:32:52,513 Kita tidak bisa melakukan ini lagi. 551 00:32:53,411 --> 00:32:56,001 Mengapa aku menjadi penghalang bagi kalian berdua? 552 00:32:58,965 --> 00:33:00,300 Karena Mariana... 553 00:33:01,144 --> 00:33:04,485 seperti, naksir padamu... 554 00:33:04,518 --> 00:33:07,973 yang tadinya aku tidak tahu dan kini aku tahu... 555 00:33:08,098 --> 00:33:11,279 Jadi ini... 556 00:33:11,695 --> 00:33:13,511 tidak bisa berlanjut. 557 00:33:16,128 --> 00:33:17,656 Maaf. 558 00:33:18,612 --> 00:33:20,161 Dan aku... 559 00:33:20,286 --> 00:33:21,660 Aku mengerti... 560 00:33:25,924 --> 00:33:28,343 Di cuplikan ini yang dirilis oleh kepolisian, 561 00:33:28,375 --> 00:33:30,042 kalian dapat melihat beberapa petugas sedang mengejar.. 562 00:33:30,048 --> 00:33:32,131 Jamal Thompson usia 19 tahun.. 563 00:33:32,158 --> 00:33:34,791 yang mereka katakan terlibat dalam perampokan. 564 00:33:34,860 --> 00:33:36,441 Yakin bahwa Thompson bersenjata, 565 00:33:36,468 --> 00:33:38,951 polisi menembaknya tujuh kali... 566 00:33:39,010 --> 00:33:40,605 - Setelah dia melakukan apa yang mere bilang.. 567 00:33:40,629 --> 00:33:42,573 "gerakan agresif" pada mereka. 568 00:33:42,808 --> 00:33:46,245 Selanjutnya diketahui bahwa polisi salah mengira ponselnya sebagai senjata. 569 00:33:46,370 --> 00:33:48,320 Jamal Thompson tewas di tempat. 570 00:33:48,350 --> 00:33:51,463 Putraku adalah anak baik, manis. 571 00:33:51,522 --> 00:33:53,215 Dia tidak punya catatan kriminal. 572 00:33:53,340 --> 00:33:55,314 Dia belum pernah terlibat masalah. 573 00:33:55,485 --> 00:33:58,150 Kejahatannya hanya menjadi orang kulit hitam di lingkungan orang putih. 574 00:33:58,166 --> 00:33:59,944 Dan itu membuatnya menjadi target polisi. 575 00:34:00,995 --> 00:34:02,811 Kapan ini akan berhenti? 576 00:34:03,078 --> 00:34:06,373 Kapan pemuda kulit hitam akan bisa.. 577 00:34:06,448 --> 00:34:08,883 mengendarai mobil mereka... 578 00:34:09,973 --> 00:34:13,653 Kutebak polisinya tidak dituntut? 579 00:34:13,711 --> 00:34:17,010 Apa pernah? Orang seperti ini selalu lolos dari masalah. 580 00:34:18,510 --> 00:34:20,405 Tidak sama seperti hukuman pidana, 581 00:34:20,427 --> 00:34:22,964 tapi setidakna keluarnya bisa mencoba menuntut di pengadilan. 582 00:34:22,998 --> 00:34:26,276 Aku baca kota ini mencoba agar kasusnya dibubarkan. 583 00:34:26,401 --> 00:34:29,419 Ya, setidaknya kita punya Hakim Lawrence. 584 00:34:29,424 --> 00:34:31,347 Pertama, dia kulit hitam, yang mana hebat. 585 00:34:31,363 --> 00:34:34,285 Dan dia biasanya berpihak pada korban dalam kasus kebrutalan polisi. 586 00:34:34,301 --> 00:34:37,660 Jadi, kurasa Jamal punya kesempatan dalam pengadilan. 587 00:34:38,696 --> 00:34:41,329 Inilah mengapa aku masuk sekolah hukum. 588 00:34:41,810 --> 00:34:43,570 Hal seperti ini tidak boleh terjadi. 589 00:34:44,465 --> 00:34:47,010 Jadi mengapa kau bekerja pada Hakim Wilson? 590 00:34:47,040 --> 00:34:48,449 Aku sudah menggali informasi. 591 00:34:48,486 --> 00:34:51,429 Di nominasikan oleh George Bush, dia pastinya ekstrim kanan. 592 00:34:51,477 --> 00:34:54,954 Kupikir mungkin aku bisa punya pengaruh bertahap.. 593 00:34:54,996 --> 00:34:56,663 pada Hakim konservatif. 594 00:34:57,475 --> 00:34:59,991 Kau sungguh yakin bisa membuat perubahan? 595 00:35:00,049 --> 00:35:01,657 Akan kucoba. 596 00:35:01,705 --> 00:35:04,862 Ya. hanya itu yang perlu kita lakukan, jadi... 597 00:35:12,634 --> 00:35:15,683 Senang rasanya kita punya kesempatan. 598 00:35:15,748 --> 00:35:18,172 Keadilan bagi keluarga Jamal. 599 00:35:20,452 --> 00:35:21,950 Selamat malam. 600 00:35:22,252 --> 00:35:23,700 Selamat malam. 601 00:35:42,366 --> 00:35:44,945 Permisi, Tn. Speck? 602 00:35:46,050 --> 00:35:47,429 Ya. 603 00:35:48,347 --> 00:35:50,222 Aku Mariana Adams Foster. 604 00:35:50,227 --> 00:35:51,958 Aku insinyur perangkat lunak baru disini, 605 00:35:51,984 --> 00:35:56,240 dan aku tidak bermaksud mengganggumu, tapi... 606 00:35:56,262 --> 00:36:00,649 Aku punya ide yang ingin ku sampaikan padamu. 607 00:36:03,070 --> 00:36:04,070 Ok. 608 00:36:04,990 --> 00:36:06,696 Aku tidak mahir mengingat nama. 609 00:36:06,733 --> 00:36:09,147 - Oh, Aku bisa masukkan info di ponselmu... - Tidak. 610 00:36:09,272 --> 00:36:11,353 Oh, uh, maaf. 611 00:36:11,390 --> 00:36:12,784 Siapa namamu? 612 00:36:12,909 --> 00:36:16,163 - Mariana Adams Foster. - Mari... 613 00:36:16,361 --> 00:36:19,581 Marry, married, Ana, married-Ana, 614 00:36:19,645 --> 00:36:21,130 marry-Ana. 615 00:36:21,205 --> 00:36:23,507 Adams, John Adams, presiden kedua Amerika Serikat, 616 00:36:23,528 --> 00:36:25,120 Foster. 617 00:36:25,734 --> 00:36:29,494 - Foster... - Foster Freeze? 618 00:36:31,438 --> 00:36:32,773 Dapat. 619 00:36:32,827 --> 00:36:35,059 Akan kusuruh asistenku untuk menghubungimu. 620 00:36:43,279 --> 00:36:45,950 Pendengaran pertama adalah mosi untuk membubarkan. 621 00:36:45,990 --> 00:36:50,188 - Maaf, apa aku terlambat? - Tidak, kau hanya tidak lebih awal. 622 00:36:52,030 --> 00:36:53,604 Kita tidak punya banyak waktu untuk mengejar, 623 00:36:53,626 --> 00:36:55,767 aku akan tugaskan kalian, 624 00:36:55,772 --> 00:36:56,938 ditambah dari kasus kalian, 625 00:36:56,943 --> 00:36:59,932 buatlah bench memo dan urutan tentatif untuk pengambilan keputusan. 626 00:36:59,953 --> 00:37:03,201 - Serahkan di mejaku sebelum pukul 5:00. - Siapa yang akan jadi asisten di kasus ini? 627 00:37:03,326 --> 00:37:05,170 Akan kuputuskan setelah kubaca memo kalian. 628 00:37:05,220 --> 00:37:06,491 Sekarang kerjakanlah. 629 00:37:13,585 --> 00:37:15,075 Ada apa? 630 00:37:15,096 --> 00:37:16,832 Hakim Lawrence kena serangan jantung tadi malam. 631 00:37:16,843 --> 00:37:18,712 Pengadilan memindahkan kasusnya pada Hakim lain. 632 00:37:18,730 --> 00:37:20,844 Dia akan pulih, Ben tidak peduli. 633 00:37:20,887 --> 00:37:22,909 Aku peduli, soal mengasisteni kasus ini. 634 00:37:22,960 --> 00:37:25,836 - Aku paling lama disini. - Ini meritokrasi, sayang. 635 00:37:25,887 --> 00:37:29,382 - Jadi apa kasusnya? - Ini kasus penembakan pada Jamal Thompson. 636 00:37:29,414 --> 00:37:31,434 melawan petugas dan LAPD. 637 00:37:31,476 --> 00:37:33,682 Selain kekuatan berlebih, 638 00:37:33,703 --> 00:37:35,604 juga pelanggaran terhadap hak konstituensionalnya, 639 00:37:35,642 --> 00:37:37,489 mereka menduga dia tidak pernah menerima.. 640 00:37:37,521 --> 00:37:39,134 penanganan medis setelah ditembak. 641 00:37:39,182 --> 00:37:41,530 Ya, mereka biarkan dia berbaring berdarah disana selama 15 menit.. 642 00:37:41,532 --> 00:37:44,508 - sebelum mereka bawa EMT. - Mereka pikir dia bersenjata. 643 00:37:44,529 --> 00:37:46,228 Dengan ponsel. 644 00:37:47,430 --> 00:37:49,149 Menurutmu Wilson akan bubarkan? 645 00:37:49,202 --> 00:37:50,575 Berdasarkan keputusan sebelumnya, 646 00:37:50,607 --> 00:37:52,866 dia mau memberi keunggulan pada petugas polisi. 647 00:37:52,890 --> 00:37:55,560 Tapi Wilson tidak pernah berurusan dengan sudut pandang penanganan kritis. 648 00:37:55,600 --> 00:37:57,635 Kita tidak tahu dia mendukun pihak mana. 649 00:38:04,054 --> 00:38:06,153 Wilson tidak punya waktu.. 650 00:38:06,201 --> 00:38:08,551 untuk menimbang opini liberal pada kasus ini. 651 00:38:08,562 --> 00:38:11,435 Jadi, tetaplah ikuti fakta dan preseden hukum. 652 00:38:11,478 --> 00:38:13,040 Kau tidak ingin dipecat.. 653 00:38:13,053 --> 00:38:15,792 di hari kedua bekerja. atau selamanya. 654 00:38:15,917 --> 00:38:17,650 Itu bisa merusak karirmu. 655 00:38:17,667 --> 00:38:18,902 jadi... 656 00:38:18,992 --> 00:38:20,765 mungkin ikuti saranku kali ini? 657 00:38:27,261 --> 00:38:29,202 - Tapi itu sebenarnya tugasmu. - Tidak, itu tugasmu. 658 00:38:29,226 --> 00:38:31,753 - Lalu bagaimana itu bukan tanggungjawabmu? - Kau membuatnya. 659 00:38:32,470 --> 00:38:34,199 Permisi. 660 00:38:34,819 --> 00:38:36,865 Dan kurasa kita baru saja menyediakan tempat. 661 00:38:36,913 --> 00:38:39,162 Ok. jadi, aku baru saja menemukan beberapa perubahan.. 662 00:38:39,172 --> 00:38:41,207 untuk meningkatkan latensi dalam peninjauan kode. 663 00:38:41,332 --> 00:38:43,397 Akan ku sampaikan setelah makan siang. 664 00:38:43,664 --> 00:38:44,730 Hmm? 665 00:38:44,770 --> 00:38:47,114 Kau menemukan masalah latensi? 666 00:38:47,239 --> 00:38:49,734 - Di kode ku? - Ya, Alex. 667 00:38:49,780 --> 00:38:52,137 Terutama di file payudara besar. 668 00:38:52,184 --> 00:38:55,285 - Mungkin kau teralihkan. - Ya, sangat teralihkan. 669 00:39:05,694 --> 00:39:07,099 Permisi. 670 00:39:10,746 --> 00:39:12,145 Kau pikir siapa dirimu? 671 00:39:12,567 --> 00:39:14,810 Ini baru minggu pertama, dan kau sudah berani.. 672 00:39:14,826 --> 00:39:18,975 mengganggu CEO perusahaan dengan ide app yang bodoh? 673 00:39:19,352 --> 00:39:21,744 - Tidak, aku hanya... - Oh, kau pikit kau istimewa 674 00:39:21,777 --> 00:39:23,502 karena kau lulusan MIT? 675 00:39:23,561 --> 00:39:25,916 semua orang disini, lulusan MIT... 676 00:39:25,969 --> 00:39:28,190 atay Stanford atay Berkley. 677 00:39:28,230 --> 00:39:29,691 Kau tidak istimewa. 678 00:39:30,279 --> 00:39:32,159 Jika kau seperti itu lagi, 679 00:39:32,196 --> 00:39:34,194 kau akan diberhentikan. 680 00:39:37,790 --> 00:39:39,210 Woo! 681 00:39:45,975 --> 00:39:47,786 Pukul berapa dia perlu laporannya? 682 00:39:48,699 --> 00:39:50,334 Biar aku... 683 00:40:05,726 --> 00:40:08,129 Baiklah. Terimakasih. 684 00:40:24,885 --> 00:40:26,965 Hei, aku tidak bisa bicara sekarang, Mariana. 685 00:40:29,880 --> 00:40:31,223 Halo? 686 00:40:36,184 --> 00:40:38,486 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 687 00:40:38,512 --> 00:40:40,008 Aku membutuhkanmu. 688 00:40:40,590 --> 00:40:42,443 Aku tidak bisa keluar kantor sekarang. 689 00:40:42,568 --> 00:40:44,280 Bisa kita bicara nanti? 690 00:40:45,129 --> 00:40:46,725 Maaf. 691 00:41:11,422 --> 00:41:13,008 Hei. 692 00:41:16,840 --> 00:41:18,535 Tidak apa-apa. 693 00:41:21,310 --> 00:41:22,953 Tidak apa-apa, aku disini. 694 00:41:24,600 --> 00:41:27,770 Mengapa Evan Speck bilang kalau akan mengabari.. 695 00:41:27,802 --> 00:41:29,831 dan kemudian HR menghampiriku? 696 00:41:30,889 --> 00:41:32,774 Sangat memalukan. 697 00:41:33,260 --> 00:41:35,311 Dan di depan para bajingan itu. 698 00:41:35,436 --> 00:41:38,270 Aku tidak bisa kebawah sana dan berhadapan dengan mereka. Aku... 699 00:41:38,681 --> 00:41:40,331 Aku harus berhenti. 700 00:41:44,151 --> 00:41:46,031 Aku mengerti perasaanmu. 701 00:41:47,505 --> 00:41:51,386 Hakim Wilson bisa dibilang mempermalukanku di hari pertama. 702 00:41:52,040 --> 00:41:53,040 Sungguh? 703 00:41:54,800 --> 00:41:56,406 Mengapa kau tidak bilang? 704 00:41:56,839 --> 00:41:59,968 Tampaknya segalanya berjalan baik untukmu. 705 00:42:01,880 --> 00:42:04,235 Jadi pekerjaan kita berdua payah. 706 00:42:06,697 --> 00:42:08,100 Tapi kita tidak boleh berhenti. 707 00:42:09,416 --> 00:42:12,119 Kita Adams Fosters. Kita pantang menyerah. 708 00:42:12,400 --> 00:42:14,212 Kita tidak menyerah. 709 00:42:15,019 --> 00:42:16,594 Kita berjuang. 710 00:42:17,994 --> 00:42:19,150 Benar. 711 00:42:21,534 --> 00:42:23,345 Dan kita saling memiliki. 712 00:42:24,478 --> 00:42:25,990 Kita tidak sendirian. 713 00:42:27,080 --> 00:42:28,413 Dengar, 714 00:42:28,590 --> 00:42:30,512 jika kau benci Coterie... 715 00:42:30,902 --> 00:42:32,376 kita bisa pindah. 716 00:42:33,040 --> 00:42:35,618 Tidak peduli tinggal dimana, asal kita bersama. 717 00:42:48,729 --> 00:42:51,068 "Tatum melawan San Francisco." 718 00:42:51,714 --> 00:42:54,475 Jadi, kau buat argumen liberal. 719 00:42:55,153 --> 00:42:57,124 Kau membuat dirimu kesulitan sendiri. 720 00:42:57,167 --> 00:42:59,741 Ya, seperti itulah aku. 721 00:43:14,905 --> 00:43:17,108 Sudah kukirim peninjauannya padamu. 722 00:43:17,176 --> 00:43:19,846 Dan kubuat beberapa perubahan pada folder "Assets". 723 00:43:25,347 --> 00:43:27,077 Mari lihat. 724 00:43:27,423 --> 00:43:29,840 - Payudara! - Tunggu. 725 00:43:29,906 --> 00:43:31,996 Bukankah itu payudaramu, Alex? 726 00:43:32,043 --> 00:43:34,997 pastinya! 727 00:43:47,035 --> 00:43:49,291 Callie? 728 00:43:49,416 --> 00:43:51,085 Hakim Wilson ingin menemuimu. 729 00:43:57,377 --> 00:43:58,830 Kau ingin bertemu denganku? 730 00:44:00,031 --> 00:44:03,032 Kau membuat argumen yang sangat bersemangat di bench memo mu. 731 00:44:07,416 --> 00:44:09,611 Aku tidak terkesan dengan semangat, Callie. 732 00:44:11,262 --> 00:44:13,170 Mengapa kau ambil pekerjaan ini? 733 00:44:14,524 --> 00:44:16,975 Karena kau adalah Hakim ternama.. 734 00:44:16,986 --> 00:44:19,555 dan kupikir aku bisa belajar banyak darimu. 735 00:44:20,990 --> 00:44:22,419 Dan mungkin kau mengira punya.. 736 00:44:22,440 --> 00:44:24,785 pengaruh bertahap pada Hakim konservatif? 737 00:44:24,859 --> 00:44:27,802 Aku tidak berasumsi bisa mempengaruhi mu... 738 00:44:28,594 --> 00:44:32,778 tapi kupikir mungkin kau mempekerjakanku karena kau ingin mendengar.. 739 00:44:32,799 --> 00:44:34,685 dari asistan yang lebih ke sisi kiri. 740 00:44:34,810 --> 00:44:38,647 Biar aku bebaskanmu dari suatu gagasan. 741 00:44:40,538 --> 00:44:42,973 Aku tidak menganggap diriku sebagai Hakim konservatif. 742 00:44:43,149 --> 00:44:45,568 Karena aku tidak percaya dengan aktivisme yudisial. 743 00:44:46,631 --> 00:44:49,130 Tugasku adalah menerapkan hukum, bukan membuatnya, 744 00:44:49,151 --> 00:44:52,442 itulah mengapa aku mengandalkan preseden dan pembacaan fakta yang netral. 745 00:44:52,567 --> 00:44:55,914 Aku tidak membiarkan empati mengubah penilaianku. 746 00:44:56,100 --> 00:44:59,535 Dan aku tidak bisa mengandalkan asisten yang seperti itu. 747 00:45:21,931 --> 00:45:23,314 Hei. 748 00:45:23,439 --> 00:45:24,840 - Oh! - Hei! 749 00:45:24,880 --> 00:45:26,768 - Callie! - Hai! 750 00:45:26,893 --> 00:45:28,720 Semua orang mendonasikan furnitur ini. 751 00:45:28,760 --> 00:45:29,852 Bukankah luar biasa? 752 00:45:29,899 --> 00:45:32,355 Ini sebenarnya ide Malika. 753 00:45:33,672 --> 00:45:35,175 - Terimakasih. - Oh, ya. 754 00:45:35,197 --> 00:45:37,243 Aku hanya menyebarkan info. Bukan masalah besar. 755 00:45:50,219 --> 00:45:51,715 Jadi? 756 00:45:52,025 --> 00:45:53,846 Kau masih bekerja? 757 00:45:54,386 --> 00:45:55,918 Ya. 758 00:45:57,980 --> 00:46:00,725 Dan aku mengasisteni kasus Jamal Thompson. 759 00:46:03,262 --> 00:46:04,630 Selamat. 760 00:46:04,670 --> 00:46:06,381 Kabari aku jika kau butuh bantuan. 761 00:46:09,942 --> 00:46:12,917 Maaf. Aku tidak tahu mengapa dia menugaskannya padaku. 762 00:46:12,939 --> 00:46:15,693 Aku tahu. Kau adalah penentang. 763 00:46:15,818 --> 00:46:18,090 Dia mempekerjakanmu untuk membuat argumen bertahap.. 764 00:46:18,112 --> 00:46:19,981 agar dia siap untuk mengatasinya. 765 00:46:20,509 --> 00:46:23,377 Masuk akal. Terlebih dalam kasus ini. 766 00:46:24,151 --> 00:46:26,234 Tapi menimbang dari pandangan politik liberalmu, 767 00:46:26,245 --> 00:46:28,194 Aku tidak yakin ini adalah kemenangan bagimu. 768 00:46:29,326 --> 00:46:30,990 Sampai jumpa besok. 769 00:46:38,207 --> 00:46:39,639 Dengar. 770 00:46:40,029 --> 00:46:42,859 Hakim Lawrence kena serangan jantung semalam. 771 00:46:42,918 --> 00:46:47,026 Dia baik-baik saja, tapi dia tidak menangani kasus Jamal Thompson. 772 00:46:47,260 --> 00:46:49,108 Hakimku yang menanganinya, dan.. 773 00:46:49,145 --> 00:46:51,094 Aku cukup yakin dia akan membubarkannya.. 774 00:46:51,099 --> 00:46:53,530 dan tidak ada yang bisa kulakukan untuk menghentikannya. 775 00:46:54,982 --> 00:46:56,659 Aku minta maaf. 776 00:46:58,795 --> 00:47:01,321 Oh, ya. aku hanya menyebarkan info. Bukan masalah. 777 00:47:02,490 --> 00:47:07,051 Jadi, orang-orang mendonasikan handuk, seprai, dan pakaian, 778 00:47:07,056 --> 00:47:08,903 tapi tampaknya pakaian kerjanmu.. 779 00:47:08,935 --> 00:47:11,830 terbatas pada jas. 780 00:47:11,883 --> 00:47:13,929 Bagaimanapun, seperti kubilang, ini usaha grup. 781 00:47:14,160 --> 00:47:16,017 Ayo. cobalah. 782 00:47:16,263 --> 00:47:18,982 - Ini nyaman. - Aku tidak merencanakannya, tapi ok. 783 00:47:19,000 --> 00:47:22,217 Sungguh! 784 00:47:28,713 --> 00:47:34,641 Ayolah. 785 00:47:41,640 --> 00:47:45,442 Sungguh baik Malika dan yang lainnya memberikan kita barang-barang. 786 00:47:47,705 --> 00:47:49,774 Ya, aku tahu kita bilang akan pindah, tapi... 787 00:47:49,781 --> 00:47:52,838 selain kamar mandi bersama,.. 788 00:47:53,425 --> 00:47:55,542 semua orang sangat baik. 789 00:47:56,343 --> 00:47:58,030 Bagaimana menurutmu? 790 00:47:58,539 --> 00:48:00,428 Haruskah kita beri kesempatan? 791 00:48:04,354 --> 00:48:06,517 Aku bercinta dengan Gael. 792 00:48:08,692 --> 00:48:11,877 - Gael ku? - Pada saat itu, aku tidak tahu.. 793 00:48:11,904 --> 00:48:14,264 dia adalah pria di kantormu yang kau suka. 794 00:48:15,092 --> 00:48:17,832 Tunggu, kau bercinta dengannya di malam kita pindah? 795 00:48:17,897 --> 00:48:20,903 Aku tidak bisa tidur, jadi aku keatas sini untuk menghirup udara segar.. 796 00:48:20,919 --> 00:48:22,740 dan dia keluar dari kolam renang, dan.. 797 00:48:22,757 --> 00:48:25,135 kau bilang aku harus bercinta, jadi... 798 00:48:28,020 --> 00:48:29,579 Aku minta maaf. 799 00:48:31,796 --> 00:48:34,997 - Jadi, kau sungguh tidak tahu? - Aku tidak tahu. 800 00:48:36,990 --> 00:48:38,467 Pada saat itu. 801 00:48:39,028 --> 00:48:40,449 Ada saat lainnya? 802 00:48:40,502 --> 00:48:43,509 Aku bercinta dengannya semalam, tapi aku menyudahinya. 803 00:48:43,634 --> 00:48:45,288 Ok, aku bersumpah. 804 00:49:16,289 --> 00:49:17,987 Aku memaafkanmu. 805 00:49:32,424 --> 00:49:36,390 Diterjemahkan oleh Archlox, 26 feb 2019.