1 00:00:00,135 --> 00:00:01,600 Précédemment dans Good Trouble... 2 00:00:01,686 --> 00:00:03,286 Bienvenue dans votre nouveau chez vous. 3 00:00:03,321 --> 00:00:05,388 J'arrive pas à croire que tu nous as fait emménager dans une résidence communautaire. 4 00:00:05,423 --> 00:00:07,623 Gael! Je vais tellement me le faire. 5 00:00:07,659 --> 00:00:08,659 Je suis une horrible personne. 6 00:00:09,661 --> 00:00:11,227 J'ai couché avec Gael. 7 00:00:11,262 --> 00:00:12,361 Je te pardonne. 8 00:00:12,397 --> 00:00:14,497 Je viens d'être prise dans une startup de technologie. 9 00:00:14,532 --> 00:00:17,166 Bon, tu vas commencer par des entrées de données. 10 00:00:17,202 --> 00:00:19,246 Elle travaille comme commise pour un juge fédéral. 11 00:00:19,270 --> 00:00:21,504 Un policier a tiré sur Jamal Thompson, un jeune de 19 ans. 12 00:00:21,539 --> 00:00:23,206 Qui va greffer cette affaire? 13 00:00:23,241 --> 00:00:24,585 Je choisirai après avoir lu vos exposés. 14 00:00:24,609 --> 00:00:26,576 Je greffe l'affaire Jamal Thompson. 15 00:00:41,426 --> 00:00:42,525 ♪ Let's go! ♪ 16 00:00:42,560 --> 00:00:46,362 ♪ Party rockers in the house tonight ♪ 17 00:00:46,397 --> 00:00:49,532 ♪ Everybody just have a good time ♪ 18 00:00:49,567 --> 00:00:53,603 ♪ And we gon' make you lose your mind ♪ 19 00:00:53,638 --> 00:00:56,239 ♪ We just wanna see you ♪ 20 00:00:56,274 --> 00:00:57,540 ♪ Shake that! ♪ 21 00:01:01,346 --> 00:01:02,556 Alors, qu'est-ce que t'en penses? 22 00:01:02,580 --> 00:01:06,182 Gauche... ou droite? 23 00:01:06,217 --> 00:01:07,383 Droite. 24 00:01:07,418 --> 00:01:09,585 - Elles sont belles. C'est des nouvelles? - Ouais. 25 00:01:09,621 --> 00:01:12,255 Ooh! J'ai aussi quelque chose pour toi. 26 00:01:15,193 --> 00:01:16,225 Pour le boulot. 27 00:01:16,261 --> 00:01:17,326 Ça te plait? 28 00:01:17,362 --> 00:01:19,495 J'adore. T'as dépensé combien? 29 00:01:19,531 --> 00:01:20,563 Beaucoup. 30 00:01:20,598 --> 00:01:22,532 Donc je m'attends à ce que tu me lèches le cul pendant une semaine. 31 00:01:22,567 --> 00:01:24,433 Je veux pas que tu dépenses ton argent pour moi. 32 00:01:24,469 --> 00:01:25,501 C'est bon. 33 00:01:25,537 --> 00:01:27,537 Tu sais, tu pourrais te montrer reconnaissante 34 00:01:27,572 --> 00:01:29,372 en allant à la fête. 35 00:01:29,407 --> 00:01:30,407 Je dois travailler. 36 00:01:33,411 --> 00:01:34,443 Ça s'appelle s'amuser. 37 00:01:34,479 --> 00:01:36,245 Tu devrais essayer. 38 00:01:36,281 --> 00:01:37,446 J'ai pas le temps de m'amuser 39 00:01:37,482 --> 00:01:40,182 Parce qu'en plus de l'affaire Jamal Thompson 40 00:01:40,218 --> 00:01:42,618 J'ai genre 50 autres affaires que je suis censé greffer. 41 00:01:42,654 --> 00:01:45,555 Et je sais même pas quand je trouverai le temps 42 00:01:45,590 --> 00:01:47,290 d'étudier pour le procès. 43 00:01:52,297 --> 00:01:53,474 De quel côté tu penses que le juge penche? 44 00:01:53,498 --> 00:01:55,576 Pour l'affaire Jamal? Tu penses qu'il va le rejeter? 45 00:01:55,600 --> 00:01:57,633 Je sais pas. Et je suis pas censé en parler. 46 00:01:57,669 --> 00:01:59,435 Honnêtement, je pourrais même avoir des ennuis 47 00:01:59,470 --> 00:02:01,337 en te disant que je greffe l'affaire. 48 00:02:01,372 --> 00:02:02,405 Allez! 49 00:02:02,440 --> 00:02:04,240 T'as travaillé toute la journée. 50 00:02:04,275 --> 00:02:05,519 Le juge Wilson t'as laissé la soirée, 51 00:02:05,543 --> 00:02:08,377 prends juste quelques verres avec moi. 52 00:02:08,413 --> 00:02:11,180 Je dois faire attention avec qui je suis vue en train de faire la fête. 53 00:02:11,215 --> 00:02:13,282 Je peux pas être affichée sur le compte Instragram de quelqu'un 54 00:02:13,318 --> 00:02:15,518 entourée de gens qui font des body shots, 55 00:02:15,553 --> 00:02:17,353 et en, fumant de la beuh. 56 00:02:22,327 --> 00:02:25,361 Je dois éviter toutes apparitions inappropriées. 57 00:02:27,465 --> 00:02:29,298 T'es sure que c'est tout ce que tu évites? 58 00:02:29,334 --> 00:02:32,501 T'es sure que t'es pas en train de te cacher ici à cause de Gael? 59 00:02:32,537 --> 00:02:34,303 Je suis pas en train de l'éviter. 60 00:02:38,643 --> 00:02:41,243 Tu penses pas qu'il aurait du te dire qu'il était bi? 61 00:02:41,279 --> 00:02:43,479 Si j'avais été toi, j'aurais été super mal à l'aise 62 00:02:43,514 --> 00:02:45,381 de sortir avec un mec qui est attiré par les deux sexes. 63 00:02:45,416 --> 00:02:47,561 Savoir que j'aurais pas pu lui donner ce qu'un autre mec pourrait 64 00:02:47,585 --> 00:02:50,186 ça me rendrait folle. 65 00:02:50,221 --> 00:02:52,488 Bah, c'est pas un problème parce qu'on sort pas ensemble. 66 00:02:52,523 --> 00:02:54,523 Te retiens pas pour moi. 67 00:02:54,559 --> 00:02:55,599 J'ai pas le temps de sortir avec quelqu'un. 68 00:02:55,627 --> 00:02:57,627 Bah, tu peux juste coucher avec lui alors. 69 00:02:57,662 --> 00:02:59,228 Allez! 70 00:02:59,263 --> 00:03:00,596 Fais toi belle! 71 00:03:00,632 --> 00:03:02,598 Bourrons-nous la gueule. 72 00:03:02,634 --> 00:03:05,234 Allez, sors de ta grotte. 73 00:03:05,269 --> 00:03:07,370 Et peut être que ce soir tu vas t'envoyer en l'air. 74 00:03:07,405 --> 00:03:10,539 Je peux pas me bourrer la gueule. Je dois travailler demain. 75 00:03:17,615 --> 00:03:19,382 ♪ Every day I'm shufflin' '♪ 76 00:03:32,363 --> 00:03:34,296 ♪ Shufflin', shufflin' ♪ 77 00:03:34,332 --> 00:03:37,333 - Je dois faire pipi. - Moi aussi 78 00:03:37,368 --> 00:03:39,568 ♪ We just wanna see ♪ - You shake it now! 79 00:03:39,604 --> 00:03:41,170 ♪ Now you wanna be ♪ 80 00:03:44,542 --> 00:03:45,608 Hey! 81 00:03:45,643 --> 00:03:47,576 T'as pas intérêt à regarder tes mails. 82 00:04:00,391 --> 00:04:02,191 Rebonsoir. 83 00:04:02,226 --> 00:04:03,292 Salut. 84 00:04:11,469 --> 00:04:12,535 Super fête. 85 00:04:12,570 --> 00:04:14,170 Ouais. 86 00:04:17,575 --> 00:04:18,575 On se voit là-bas. 87 00:04:23,214 --> 00:04:24,280 Qu'est ce qu'il t'as dit? 88 00:04:24,315 --> 00:04:25,581 Rien. 89 00:04:25,616 --> 00:04:27,416 Oh mon Dieu. C'est ma chanson. 90 00:04:27,452 --> 00:04:28,452 Viens! 91 00:04:37,123 --> 00:04:38,523 _ 92 00:05:08,493 --> 00:05:09,625 Tout va bien? 93 00:05:09,660 --> 00:05:11,227 Ouais, ça va. 94 00:05:11,262 --> 00:05:13,496 T'es sure? 95 00:05:13,531 --> 00:05:16,332 T'as l'air d'être sur la défensive. 96 00:05:16,367 --> 00:05:18,300 J'essais juste de finir mon travail, Rebecca. 97 00:05:21,539 --> 00:05:23,272 Si j'ai dit ou fait quelque chose... 98 00:05:23,307 --> 00:05:25,541 C'est évident que t'es celle qui a un problème. 99 00:05:25,576 --> 00:05:26,609 Moi? 100 00:05:26,644 --> 00:05:28,344 Ouais, t'es en colère que le juge 101 00:05:28,379 --> 00:05:30,179 m'ait donné l'affaire Jamal Thompson. 102 00:05:30,214 --> 00:05:32,181 Parce que j'ai dit que t'es le contre-greffier? 103 00:05:32,216 --> 00:05:33,360 Je disais juste ce qui était évident. 104 00:05:33,384 --> 00:05:36,218 Que le juge Wilson se sert juste de moi 105 00:05:36,254 --> 00:05:38,154 pour rejeter l'argument libéral. 106 00:05:38,189 --> 00:05:39,533 Que c'est pas vraiment une victoire pour moi. 107 00:05:39,557 --> 00:05:41,190 Nan, nan, c'est pas ce que je voulais dire... 108 00:05:41,225 --> 00:05:42,269 Le juge vient de dire qu'on pouvait y aller. 109 00:05:42,293 --> 00:05:43,293 Et prendre la journée de demain aussi. 110 00:05:44,595 --> 00:05:47,163 Une soirée de libre, génial. 111 00:05:47,231 --> 00:05:49,165 Pas pour moi. 112 00:05:49,200 --> 00:05:51,467 J'ai encore deux résumés à faire. 113 00:05:51,502 --> 00:05:53,569 - Besoin d'aide? - Nan, merci. 114 00:05:57,375 --> 00:05:58,607 Passez un bon weekend. 115 00:06:01,612 --> 00:06:04,146 Rebecca est pas du genre amical. 116 00:06:04,182 --> 00:06:05,247 C'est pas toi, tu vois? 117 00:06:05,283 --> 00:06:07,316 Elle et l'ancien commis était genre... 118 00:06:07,351 --> 00:06:08,951 Ouais, je pense que c'est un truc contre les filles. 119 00:06:10,288 --> 00:06:11,387 Pour elle. 120 00:06:11,422 --> 00:06:13,155 Elle est pas comme nous. 121 00:06:13,191 --> 00:06:15,591 Famille politique d'élite. Elle est née avec une cuillère en or dans la bouche. 122 00:06:15,626 --> 00:06:17,493 C'est pas comme si t'es pas allé à Harvard. 123 00:06:17,528 --> 00:06:20,329 Ouais, et j'ai une tonne de dettes à rembourser. 124 00:06:22,233 --> 00:06:23,577 Pourquoi tu me laisserais pas prendre un de ces résumés? 125 00:06:23,601 --> 00:06:26,202 Tout le monde a besoin d'une soirée de libre. 126 00:06:32,610 --> 00:06:34,310 Merci, merci. 127 00:06:43,621 --> 00:06:45,387 Jude! 128 00:06:47,191 --> 00:06:49,391 - Tu m'as foutu la trouille. - Désolé. 129 00:06:49,427 --> 00:06:52,194 - Je pensais que t'avais des trucs de prévus pour ce soir. - J'en ai. 130 00:06:52,230 --> 00:06:54,430 De venir à cette fête. 131 00:06:54,465 --> 00:06:56,332 Mariana m'a fit jurer de rien te dire. 132 00:06:56,367 --> 00:06:59,168 Ouais, elle est déterminée à me faire sortir d'ici. 133 00:06:59,203 --> 00:07:02,371 Mhm. C'est probablement pour ça qu'elle a invité ton frère préféré. 134 00:07:02,406 --> 00:07:04,139 Probablement. 135 00:07:05,409 --> 00:07:07,142 Comment tu vas? 136 00:07:07,178 --> 00:07:08,444 C'est comment le dortoir cette année? 137 00:07:08,479 --> 00:07:10,179 Mieux. 138 00:07:10,214 --> 00:07:11,413 Et tu révises? 139 00:07:11,449 --> 00:07:12,548 Ouais. 140 00:07:12,583 --> 00:07:15,117 Crois moi, je veux pas perdre ma bourse, donc... 141 00:07:15,152 --> 00:07:16,518 Donc tu vas bien? 142 00:07:16,554 --> 00:07:18,487 Ouais, je vais bien. 143 00:07:18,522 --> 00:07:20,489 Okay, donc sérieusement.. 144 00:07:20,524 --> 00:07:23,292 On va pas rester cachés là toute la soirée, pas vrai? 145 00:07:30,568 --> 00:07:32,334 Ooh! On boit à quoi? 146 00:07:32,370 --> 00:07:33,502 Davia vient d'être nommée 147 00:07:33,537 --> 00:07:36,171 influenceuse Instagram qui véhicule une image positive du corps. 148 00:07:40,544 --> 00:07:42,544 Et les trolls sont en feu. 149 00:07:42,580 --> 00:07:44,280 Comme cette traînée. 150 00:07:44,315 --> 00:07:45,514 "Pourquoi est-ce t'arrêterais pas de boire 151 00:07:45,549 --> 00:07:48,617 et te mettre au sport, grosse vache?!" 152 00:07:50,288 --> 00:07:51,353 C'est même pas malin. 153 00:07:51,389 --> 00:07:53,255 A tous mes followers potelés. 154 00:07:53,291 --> 00:07:56,191 À part ça, pourquoi traqueraient-ils mon Insta un samedi soir? 155 00:07:56,227 --> 00:07:57,227 Je suis d'accord. 156 00:08:03,501 --> 00:08:05,501 Arrêtes de regarder la porte. 157 00:08:05,536 --> 00:08:07,269 Je veux juste être prête pour le gâteau. 158 00:08:07,305 --> 00:08:08,382 Ooh! C'est l'anniversaire de quelqu'un? 159 00:08:08,406 --> 00:08:09,483 Ouais. Celui de ma meilleure amie, Sumi. 160 00:08:09,507 --> 00:08:10,550 Tu l'as rencontré ce matin. 161 00:08:10,574 --> 00:08:13,175 Oh. Je pensais que c'était ta copine. 162 00:08:20,284 --> 00:08:23,118 Mince! Je suis en retard pour mon cours de cirque. Tu peux nettoyer? 163 00:08:23,154 --> 00:08:24,253 Ouais. 164 00:08:24,288 --> 00:08:25,532 Oh! Je peux t'emprunter $20 de ton prote-monnaie? 165 00:08:25,556 --> 00:08:27,523 Ouais, il est dans ma chambre. 166 00:08:27,558 --> 00:08:29,291 - Super. - C'est pas mon sweat? 167 00:08:29,327 --> 00:08:30,559 Tu me l'as donné. 168 00:08:30,594 --> 00:08:32,194 Nan, c'est faux. 169 00:08:32,229 --> 00:08:33,462 Tu devrais! Je t'aime! 170 00:08:36,167 --> 00:08:37,499 C'était ma copine. 171 00:08:37,535 --> 00:08:38,535 C'est un truc de lesbienne. 172 00:08:38,569 --> 00:08:41,136 Tout le monde est meilleur pote avec ses ex. 173 00:08:41,172 --> 00:08:43,305 Parce que les lesbiennes sont plus matures que les hétéros 174 00:08:43,341 --> 00:08:45,552 qui rompent et ne se reparlent plus jamais. 175 00:08:45,576 --> 00:08:46,576 Je parle pas à mon ex. 176 00:08:46,610 --> 00:08:48,610 Mais bon, il m'a trompé, donc... 177 00:08:48,646 --> 00:08:50,346 Oh, elle t'a pas aussi trompé Sumi? 178 00:08:52,550 --> 00:08:54,283 Excusez moi. 179 00:08:54,318 --> 00:08:55,429 Je dois vérifier le gâteau. 180 00:08:55,453 --> 00:08:57,186 Il doit être servi à température ambiante. 181 00:08:59,657 --> 00:09:01,156 Elle l'admettra jamais 182 00:09:01,192 --> 00:09:02,524 mais elle est toujours amoureuse de Sumi 183 00:09:02,560 --> 00:09:05,327 qui, selon moi, est une salope égoïste. 184 00:09:08,499 --> 00:09:12,301 T'as réussi à faire sortir Callie de sa grotte de travail! 185 00:09:12,336 --> 00:09:13,536 C'était pas ton idée? 186 00:09:13,571 --> 00:09:15,270 En quelque sorte. 187 00:09:15,306 --> 00:09:16,550 Je vois que tu portes mes vêtements. 188 00:09:16,574 --> 00:09:18,374 Ouais, j'avais rien à me mettre. 189 00:09:18,409 --> 00:09:20,342 T'es sure que tu t'es pas habillée 190 00:09:20,378 --> 00:09:22,311 pour une certaine personne? 191 00:09:22,346 --> 00:09:25,214 - Comment ça? - Rien. Y'a personne. 192 00:09:25,249 --> 00:09:27,182 Et toi, tu vois quelqu'un? 193 00:09:28,452 --> 00:09:29,452 Personne en particulier. 194 00:09:29,487 --> 00:09:31,487 Peut-être quelqu'un de pas si particulier? 195 00:09:31,522 --> 00:09:33,288 Je vais me chercher une bière. 196 00:09:33,324 --> 00:09:35,524 - T'en veux une? - Nan, je dois travailler demain. 197 00:09:35,559 --> 00:09:36,559 Donc une Margarita. 198 00:09:45,302 --> 00:09:47,604 - Hey, tu penses que c'est lui? - Qui? 199 00:09:47,638 --> 00:09:50,346 Le mec avec qui on a vu Gael l'autre soir. 200 00:10:14,274 --> 00:10:15,440 Il est mignon. 201 00:10:15,476 --> 00:10:16,575 Tu sais pas si c'est lui ou pas. 202 00:10:16,610 --> 00:10:19,344 Ouais, pas quand il est habillé. 203 00:10:19,379 --> 00:10:22,481 A quoi porte-tu un toast "Davi-bo-hefty" ? 204 00:10:22,516 --> 00:10:24,449 Diabète? 205 00:10:24,485 --> 00:10:26,618 Bois! Mariana, viens! 206 00:10:26,653 --> 00:10:28,620 - C'est une bonne. - J'arrive. 207 00:10:28,655 --> 00:10:30,422 On boit aux followers potelés. 208 00:10:30,457 --> 00:10:31,457 Je t'expliquerai plus tard. 209 00:10:48,342 --> 00:10:49,342 Tiens. 210 00:10:52,279 --> 00:10:54,246 Alors... 211 00:10:54,281 --> 00:10:55,325 Tu t'es fait de nouveaux amis? 212 00:10:55,349 --> 00:10:57,616 Pas vraiment. Pas encore. 213 00:11:02,289 --> 00:11:03,289 Salut, Callie. 214 00:11:03,323 --> 00:11:05,257 C'est Brian. 215 00:11:05,292 --> 00:11:07,125 C'est vrai que t'es belle. 216 00:11:08,328 --> 00:11:10,495 Euh, voici mon frère, Jude. 217 00:11:10,531 --> 00:11:12,430 Gael. Ravi de te rencontrer. 218 00:11:12,466 --> 00:11:15,166 - Brian. - Vous vivez ici? 219 00:11:15,202 --> 00:11:16,535 Lui, oui. Pas moi. 220 00:11:18,238 --> 00:11:19,482 Je t'es pas beaucoup vu cette semaine. 221 00:11:19,506 --> 00:11:20,605 Tu m'évites? 222 00:11:28,215 --> 00:11:29,215 Mon Dieu. 223 00:11:48,268 --> 00:11:50,402 Nan. J'ai beaucoup travaillé. 224 00:11:51,638 --> 00:11:53,305 Ça a l'air bon. 225 00:11:53,340 --> 00:11:54,539 T'en veux un? 226 00:11:54,575 --> 00:11:56,274 Pas maintenant. Je vais faire le mien. 227 00:11:56,310 --> 00:11:57,509 T'y vas pas de main morte. 228 00:11:57,544 --> 00:11:59,277 Ravi de vous avoir rencontré. 229 00:11:59,313 --> 00:12:00,545 Toi aussi. 230 00:12:04,184 --> 00:12:05,184 Il est mignon. 231 00:12:05,218 --> 00:12:06,418 Lequel? 232 00:12:06,453 --> 00:12:08,520 En vrai les deux, mais le gay. 233 00:12:10,257 --> 00:12:11,289 C'est lequel le gay? 234 00:12:12,359 --> 00:12:13,359 Brian. 235 00:12:14,361 --> 00:12:15,361 Duh. 236 00:12:17,531 --> 00:12:19,364 Hey, tu te souviens aux Îles Turques 237 00:12:19,399 --> 00:12:20,565 t'as dit que t'avais branché 238 00:12:20,601 --> 00:12:23,201 plusieurs mecs avec des copines? 239 00:12:23,236 --> 00:12:25,236 Tu pense que ces mecs étaient... 240 00:12:25,272 --> 00:12:27,305 Genre, bi ou... 241 00:12:27,341 --> 00:12:29,307 Vraiment gay et toujours dans le placard? 242 00:12:29,343 --> 00:12:31,242 Ils étaient gays quand ils étaient avec moi. 243 00:12:33,513 --> 00:12:35,458 Je sais pas pourquoi t'es si crispée à propos de ma vie sexuelle. 244 00:12:35,482 --> 00:12:36,581 Je le suis pas. 245 00:12:36,617 --> 00:12:38,394 T'as jamais juste couché avec un inconnu? 246 00:12:38,418 --> 00:12:39,698 J'essaie de pas en faire une habitude. 247 00:12:43,690 --> 00:12:46,291 On devrait aller voir Mariana. 248 00:12:46,326 --> 00:12:48,660 Oh, j'ai laissé mon portable dans la chambre. Je reviens. 249 00:12:48,729 --> 00:12:51,262 - ... Pas un rappeur. Prouves moi le contraire. - Pardon. 250 00:12:51,298 --> 00:12:52,564 Il rap parfois. 251 00:12:52,599 --> 00:12:53,610 Est-ce qu'on peut au moins se mettre d'accord 252 00:12:53,634 --> 00:12:55,500 sur le fait que les meilleurs reprises de Drake sont chantées par des femmes? 253 00:12:55,535 --> 00:12:56,568 Oui! Oui! 254 00:13:01,174 --> 00:13:02,174 Salut. 255 00:13:03,644 --> 00:13:04,644 Salut. 256 00:13:07,481 --> 00:13:09,347 J'ai entendu pour le juge Lawrence. 257 00:13:09,383 --> 00:13:12,484 Pourquoi tu m'as pas dit que c'est ton juge qui a l'affaire Jamal maintenant? 258 00:13:12,519 --> 00:13:14,486 J'ai pas le droit d'en parler 259 00:13:14,521 --> 00:13:15,598 tant que c'est pas une affaire publique. 260 00:13:15,622 --> 00:13:18,623 Bah, la mère de Jamal l'a tweeter aujourd'hui donc ça l'est. 261 00:13:18,659 --> 00:13:21,292 Elle a aussi tweeter que le juge Wilson 262 00:13:21,328 --> 00:13:23,328 ne s'est jamais prononcé contre la police. 263 00:13:24,431 --> 00:13:26,464 Il y a des certaines circonstances spéciales. 264 00:13:28,368 --> 00:13:30,235 Alors il va rejeter l'affaire, pas vrai? 265 00:13:30,270 --> 00:13:32,370 - Je sais pas. - T'en penses quoi? 266 00:13:32,406 --> 00:13:33,471 Je peux pas en parler. 267 00:13:33,507 --> 00:13:35,206 Tu lui parles au moins? 268 00:13:37,344 --> 00:13:39,455 Parce que t'as dit que t'as pris ce boulot avec un juge conservateur 269 00:13:39,479 --> 00:13:41,179 pour pouvoir l'influencer. 270 00:13:42,215 --> 00:13:43,314 Alors qu'est-ce que tu fais? 271 00:13:46,353 --> 00:13:47,552 Ooh! J'en ai un. 272 00:13:47,587 --> 00:13:49,621 De VegLover2. 273 00:13:49,656 --> 00:13:51,222 Ils ont dit, 274 00:13:51,258 --> 00:13:53,358 "Si tu ne te présentais pas comme ça 275 00:13:53,393 --> 00:13:55,672 tu n'attirerais pas toute cette attention négative." 276 00:13:55,696 --> 00:13:58,196 Bah, c'est même pas assez méchant pour boire. 277 00:13:58,231 --> 00:14:00,309 Tu vas devoir faire mieux que ça, amoureux de légumes. 278 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 Vraiment. 279 00:14:01,368 --> 00:14:02,567 Vous savez quoi? J'en ai marre. 280 00:14:09,409 --> 00:14:12,143 - Oh mon Dieu! - Quoi? 281 00:14:12,179 --> 00:14:13,311 Un laser game? 282 00:14:14,548 --> 00:14:16,581 Vraiment? C'est pour ça qu'il viennent pas à la fête? 283 00:14:16,616 --> 00:14:18,450 T'as invités ces débiles? 284 00:14:20,187 --> 00:14:22,220 Alors équipe, allez. Dites-moi, on en est où? 285 00:14:22,255 --> 00:14:25,356 Uh, on est en train de travailler sur une nouvelle fonctionnalité pour les gifs.. 286 00:14:25,392 --> 00:14:27,158 - qui permet aux utilisateurs de créer... - Uh... 287 00:14:27,194 --> 00:14:28,560 En fait... Salut, Josh. 288 00:14:28,595 --> 00:14:30,595 Um. Mariana est à la traine. 289 00:14:30,630 --> 00:14:32,230 On a décidé d'avancer 290 00:14:32,265 --> 00:14:33,509 avec la partie du code client 291 00:14:33,533 --> 00:14:35,300 avant d'ajouter de nouvelles fonctionnalités. 292 00:14:35,335 --> 00:14:36,735 Super. C'est bien. 293 00:14:36,770 --> 00:14:38,114 Alors, montre moi dès que c'est prêt 294 00:14:38,115 --> 00:14:40,271 et je le montrerai à Evan. 295 00:14:45,512 --> 00:14:47,178 Okay... 296 00:14:47,214 --> 00:14:48,480 Quand est-ce qu'on a décidé de ça? 297 00:14:48,515 --> 00:14:49,581 Hier soir. 298 00:14:49,616 --> 00:14:51,249 Euh, je crois. 299 00:14:53,253 --> 00:14:54,652 Hier soir? 300 00:14:54,688 --> 00:14:56,187 Au match des King? 301 00:14:58,425 --> 00:14:59,624 Soirée d'équipe? 302 00:15:01,194 --> 00:15:02,360 Ouais, j'ai vu ton Instagram. 303 00:15:02,395 --> 00:15:04,240 On pensait pas que tu voudrais venir à un match de hockey. 304 00:15:04,264 --> 00:15:05,575 J'avais même pas envie d'aller à un match de hockey. 305 00:15:05,599 --> 00:15:07,165 J'adore le hockey. 306 00:15:08,301 --> 00:15:13,204 - Ah bon? C'est quoi ton équipe préférée? - Les Ducks. 307 00:15:13,240 --> 00:15:15,406 Ohh. Les Ducks de San Francisco. 308 00:15:15,442 --> 00:15:17,208 - Ouais. - Les Ducks jouent pour Anaheim. 309 00:15:19,446 --> 00:15:22,213 Bon. Alex, je peux te parler une minute? 310 00:15:29,189 --> 00:15:30,355 Écoute. 311 00:15:30,390 --> 00:15:32,624 J'essaie vraiment de faire partie de cette équipe 312 00:15:32,659 --> 00:15:35,394 - et de me faire entendre mais... - Je comprends. 313 00:15:35,428 --> 00:15:37,328 Et on veut t'entendre. 314 00:15:37,364 --> 00:15:39,364 Mais, pour être honnête, 315 00:15:39,399 --> 00:15:43,201 parfois t'es un peu abrasive. 316 00:15:43,236 --> 00:15:44,636 Écoute, t'es nouvelle ici. 317 00:15:44,671 --> 00:15:47,372 Si tu te montres trop ambitieuse, 318 00:15:47,407 --> 00:15:50,275 tu pourrais, euh, caresser les gens dans le mauvais sens du poil. 319 00:15:50,310 --> 00:15:51,476 Tu vois ce que je veux dire? 320 00:15:55,615 --> 00:15:58,249 Je pensais que si on se bourrait la gueule ensemble, 321 00:15:58,285 --> 00:16:00,596 ils me laisseraient peut être rejoindre leur petit club stupide. 322 00:16:00,620 --> 00:16:03,588 Tu veux faire venir ces gars ici? Laisse moi faire. 323 00:16:03,623 --> 00:16:05,557 Salut, les gars. 324 00:16:05,592 --> 00:16:07,192 Voici Rain. 325 00:16:07,227 --> 00:16:09,338 Salut Rain. Timing parfait. Tu veux être sur la photo avec nous? 326 00:16:09,362 --> 00:16:11,496 Oh, euh. Bien sûr. 327 00:16:11,531 --> 00:16:13,598 Okay. Eh, toi! Avec les seins! 328 00:16:13,633 --> 00:16:15,300 Viens faire une photo avec nous. 329 00:16:15,335 --> 00:16:17,413 Tu sais, tu fais revenir le féminismes de genre, 30 ans. 330 00:16:17,437 --> 00:16:20,138 Ouais, bah le féminisme ne ramène pas les garçons. 331 00:16:20,173 --> 00:16:21,472 - Toi aussi. - Nan, c'est bon. 332 00:16:21,508 --> 00:16:24,175 Okay. Tout le monde. 333 00:16:24,211 --> 00:16:26,211 Faites comme si c'était la meilleure soirée de votre vie. 334 00:16:26,246 --> 00:16:27,523 Et si vous pouviez aussi prétendre que vous êtes ouvertes 335 00:16:27,547 --> 00:16:29,559 à vous envoyer en l'air avec des geek, ça serait super. 336 00:16:29,583 --> 00:16:31,249 Nan. Nan, nan, nan. Tournez-vous. 337 00:16:31,284 --> 00:16:33,284 De ce côté. Ce coté. 338 00:16:33,320 --> 00:16:34,452 Ah, ouais. 339 00:16:34,487 --> 00:16:36,154 Dites "cheese". 340 00:16:36,189 --> 00:16:37,288 Voilà. Parfait. 341 00:16:39,426 --> 00:16:41,159 Vous passez un super moment. 342 00:16:41,194 --> 00:16:42,427 Tellement fun. 343 00:16:48,468 --> 00:16:49,534 Qu'est-ce qu'il se passe? 344 00:16:49,569 --> 00:16:51,402 C'est l'hymne de la Coterie! 345 00:16:57,210 --> 00:16:58,276 ♪ Let's go! ♪ 346 00:16:58,311 --> 00:17:01,546 ♪ Party rock is in the house tonight ♪ 347 00:17:01,581 --> 00:17:04,415 - Allez, Gael! - Okay. 348 00:17:04,451 --> 00:17:05,550 Montre moi ce déhanché, bébé! 349 00:17:05,585 --> 00:17:09,354 ♪ And we gon' make you lose your mind ♪ 350 00:17:09,389 --> 00:17:12,590 ♪ Everybody just have a good time ♪ 351 00:17:12,626 --> 00:17:16,561 ♪ Party rock is in the house tonight ♪ 352 00:17:16,596 --> 00:17:18,529 Alors, est-ce que t'as soeur a un copain? 353 00:17:20,333 --> 00:17:22,367 Euh, nan. Elle se concentre sur son boulot en ce moment. 354 00:17:22,402 --> 00:17:24,402 Ouais. Je vois ça. 355 00:17:24,437 --> 00:17:27,372 - ♪ We just wanna see you ♪ - Shake that! 356 00:17:40,387 --> 00:17:41,419 Super d'avoir la soirée de libre. 357 00:17:41,454 --> 00:17:43,288 Super d'essayer d'avoir un rencard. 358 00:17:43,323 --> 00:17:44,455 T'avais un rencard? 359 00:17:44,491 --> 00:17:46,224 Habillée comme ça? 360 00:17:46,259 --> 00:17:48,359 Oui. J'ai une vie personnelle, Ben. 361 00:17:48,395 --> 00:17:51,596 Mais, qui dépose une requête unilatérale un samedi soir? 362 00:17:51,631 --> 00:17:53,063 Quelqu'un qui pense que la police 363 00:17:53,064 --> 00:17:55,166 veut détruire des preuves, apparemment. 364 00:17:55,201 --> 00:17:58,169 C'est l'affaire de Callie. Elle est où bordel? 365 00:17:58,204 --> 00:17:59,482 Elle a peut être pas encore eu le message. 366 00:17:59,506 --> 00:18:00,538 Ouais, bah... 367 00:18:00,573 --> 00:18:02,507 Elle va pas vouloir le rater celui-là. 368 00:18:11,351 --> 00:18:14,519 Eh, Coterie! Ça appartient à quelqu'un? 369 00:18:14,554 --> 00:18:17,155 Je l'ai trouvé dans les toilettes. 370 00:18:19,392 --> 00:18:20,458 Euh, c'est le mien. 371 00:18:41,200 --> 00:18:46,403 Callie est à un verre près d'être complètement bourrée. 372 00:18:46,439 --> 00:18:48,305 Elle a besoin d'une pause. 373 00:18:48,341 --> 00:18:51,208 Si une gueule de bois va lui permettre de l'avoir, qu'il en soit ainsi. 374 00:18:51,243 --> 00:18:52,276 Et peut-être qu'elle branchera quelqu'un 375 00:18:52,311 --> 00:18:55,178 et qu'elle arrêtera d'être obséder par ma vie sexuelle. 376 00:18:56,082 --> 00:18:58,048 Qu'est-ce que tu veux dire? 377 00:18:58,084 --> 00:19:02,019 Tout ce qui l'intéresse c'est les hétéros avec lesquels j'ai couché. 378 00:19:02,054 --> 00:19:03,253 Comment ça? 379 00:19:03,289 --> 00:19:07,958 S'ils sont réellement bi, ou juste dans le placard? 380 00:19:09,095 --> 00:19:10,095 Aww. 381 00:19:10,129 --> 00:19:11,129 Quoi? 382 00:19:13,099 --> 00:19:14,264 C'est pas par rapport à toi. 383 00:19:19,305 --> 00:19:20,938 Je peux en avoir un autre? 384 00:19:24,243 --> 00:19:25,976 Ooh! 385 00:19:26,012 --> 00:19:27,945 Eh bah. Je vois que t'as une nouvelle groupie, Dennis. 386 00:19:27,980 --> 00:19:30,147 Ah ouais, est-ce qu'on doit cacher toutes nos 387 00:19:30,182 --> 00:19:31,382 affaires de celle-là aussi? 388 00:19:31,417 --> 00:19:33,261 Tu peux pas prouver que l'autre fille à voler ton sweat shirt. 389 00:19:33,285 --> 00:19:35,252 Alors comment t'expliques que je l'ai vu le porter sur Instagram? 390 00:19:35,287 --> 00:19:36,420 - Exactement. - Mince! 391 00:19:36,455 --> 00:19:38,155 Ce gâteau est dément. 392 00:19:38,190 --> 00:19:40,958 On dirait qu'il est tout droit sorti de "Nailed It". 393 00:19:40,993 --> 00:19:42,226 Hey, ne faites... 394 00:19:42,261 --> 00:19:43,961 Qu'est-ce qui va pas chez vous? Touche pas à ça. 395 00:19:43,996 --> 00:19:45,229 - Désolé! - Malika! 396 00:19:45,264 --> 00:19:47,031 Apprends les bonnes manières à tes potes, okay? 397 00:19:47,066 --> 00:19:48,076 - Wow. - C'est Sumi ton prénom? 398 00:19:48,100 --> 00:19:50,034 C'est ton anniversaire? Je pense pas. 399 00:19:50,069 --> 00:19:51,268 Vous plaisantez là? 400 00:19:51,303 --> 00:19:52,369 Qu'est-ce qui va pas chez elles? 401 00:19:52,405 --> 00:19:55,272 Malika. C'est ton amie. Elle est défoncée. 402 00:19:59,111 --> 00:20:00,244 Pardon. 403 00:20:00,279 --> 00:20:02,012 Pardon. 404 00:20:05,251 --> 00:20:07,051 Alors... 405 00:20:07,086 --> 00:20:09,219 Ces mecs avec qui t'as couché 406 00:20:09,255 --> 00:20:10,255 ceux qui ont des copains. 407 00:20:10,289 --> 00:20:12,289 T'en penses quoi? 408 00:20:12,324 --> 00:20:14,458 Ils ont bi ou juste hétéro? 409 00:20:14,493 --> 00:20:16,360 Où est Mariana? Je vais la tuer. 410 00:20:17,463 --> 00:20:20,230 Écoute, j'aurais pas du dire ce que j'ai dit, 411 00:20:20,266 --> 00:20:23,233 que les hétéros avec lesquels je couche sont vraiment gay. 412 00:20:23,269 --> 00:20:25,402 Ils étaient peut être bi. 413 00:20:25,438 --> 00:20:27,237 Ou pan. 414 00:20:27,273 --> 00:20:29,173 Fluide, s'interrogeant. 415 00:20:29,208 --> 00:20:30,407 Or, bourrés. 416 00:20:34,246 --> 00:20:35,312 Alors tu l'aimes bien ce mec? 417 00:20:39,418 --> 00:20:41,118 Oui, je l'aime bien. 418 00:20:42,254 --> 00:20:43,254 Mais... 419 00:20:45,424 --> 00:20:47,124 Mais... 420 00:20:47,159 --> 00:20:49,193 Je sais pas comment me sentir.. 421 00:20:49,228 --> 00:20:52,162 quand je couche avec un mec qui couche avec d'autres mecs. 422 00:20:52,198 --> 00:20:53,397 Et je suis pas phobique des bi. 423 00:20:53,432 --> 00:20:56,133 - J'ai juste... - C'est nouveau. 424 00:20:56,168 --> 00:20:57,434 Ouais. 425 00:20:57,470 --> 00:21:00,404 La bisexualité c'est compliqué 426 00:21:00,439 --> 00:21:02,272 à comprendre pour certaines personnes. 427 00:21:02,308 --> 00:21:04,441 Je veux dire, pourquoi est-ce qu'on doit se mettre des étiquettes 428 00:21:04,477 --> 00:21:06,343 quand il s'agit de la personne avec qui on veut être? 429 00:21:07,446 --> 00:21:09,279 Ça devrait pas juste être par rapport à la personne? 430 00:21:12,084 --> 00:21:14,418 Est-ce que t'es né en étant si sage? 431 00:21:14,453 --> 00:21:16,220 En quelque sorte. 432 00:21:16,255 --> 00:21:18,322 Quelqu'un devait être la personne mature. 433 00:21:22,495 --> 00:21:25,195 Elle va même pas répondre à nos messages? 434 00:21:25,231 --> 00:21:27,431 Elle est probablement enterré sous tous ses résumés. 435 00:21:27,466 --> 00:21:29,299 Elle l'est pas. 436 00:21:29,335 --> 00:21:30,400 Je l'ai aidé pour les finir. 437 00:21:32,071 --> 00:21:33,248 Je pensais qu'elle voulait pas d'aide. 438 00:21:33,272 --> 00:21:35,105 De toi, je suppose. 439 00:21:35,141 --> 00:21:36,373 En fait elle est plutôt intelligente. 440 00:21:36,408 --> 00:21:38,242 Ça me surprendrait pas qu'elle tire 441 00:21:38,277 --> 00:21:41,011 des décisions libérales de Wilson. 442 00:21:41,046 --> 00:21:42,212 J'en doute. 443 00:21:42,248 --> 00:21:44,126 Bah, il voit incontestablement quelque chose de spécial chez elle. 444 00:21:44,150 --> 00:21:46,250 Tu l'as dit toi-même, t'es la plus ancienne ici 445 00:21:46,285 --> 00:21:48,163 et pourtant il lui a donné la seule affaire constitutionnelle 446 00:21:48,187 --> 00:21:49,627 qu'il aura probablement pendant qu'on est ici. 447 00:21:51,123 --> 00:21:52,123 Tu sais quoi? 448 00:21:52,158 --> 00:21:53,257 On a pas le temps d'attendre Callie. 449 00:21:53,292 --> 00:21:55,092 Écrivons cet exposé nous-même. 450 00:21:55,127 --> 00:21:56,371 On a déjà fait les préséances, 451 00:21:56,395 --> 00:21:59,329 - c'est vraiment le travail d'une seule personne. - Très bien. Je vais le faire. 452 00:21:59,365 --> 00:22:01,098 Et avoir tout le mérite? 453 00:22:01,133 --> 00:22:02,432 Nan. Pourquoi on tirerait pas au sort? 454 00:22:02,468 --> 00:22:04,101 - On va pas tirer au sort... - Pile ou face? 455 00:22:04,136 --> 00:22:05,169 Pile. 456 00:22:08,274 --> 00:22:09,406 C'était pile. 457 00:22:09,441 --> 00:22:10,441 Tu gagnes. 458 00:22:10,476 --> 00:22:12,109 Merde. 459 00:22:12,144 --> 00:22:13,210 C'était ton idée. 460 00:22:13,245 --> 00:22:15,245 Très bien. Écris l'exposé. 461 00:22:15,281 --> 00:22:16,561 J'ai bien besoin d'une bonne nuit de sommeil. 462 00:22:26,625 --> 00:22:30,394 Je sais pas. Je pense que je me remettrai plus jamais en couple. 463 00:22:30,429 --> 00:22:31,528 Il est canon. 464 00:22:31,563 --> 00:22:32,629 C'est qui? 465 00:22:40,639 --> 00:22:42,572 - Salut. - Salut. 466 00:22:43,709 --> 00:22:45,175 Je pensais pas que tu viendrais. 467 00:22:46,712 --> 00:22:48,478 On peut parler en privé? 468 00:22:49,715 --> 00:22:50,715 Ouais. 469 00:22:54,453 --> 00:22:56,286 Okay, maintenant ils sont dans un club de strip-tease. 470 00:22:58,290 --> 00:22:59,334 C'est comme s'ils se moquaient de moi. 471 00:22:59,358 --> 00:23:02,159 Okay. Il est temps de faire un live sur Insta. 472 00:23:02,194 --> 00:23:03,527 Nan, j'en ai marre d'eux. 473 00:23:03,562 --> 00:23:05,228 Fais pas les choses à moitié. 474 00:23:05,264 --> 00:23:07,264 Tu veux que ces mecs te respectes? 475 00:23:07,299 --> 00:23:09,399 Montrons leurs comment les grandes filles s'amusent. 476 00:23:09,435 --> 00:23:10,435 Allons-y. 477 00:23:10,469 --> 00:23:12,369 Okay. 478 00:23:12,404 --> 00:23:13,603 Alors les amis? 479 00:23:13,639 --> 00:23:16,540 Ha! Regardez ce qu'il se passe à la Coterie. 480 00:23:16,575 --> 00:23:20,277 On se marre. 481 00:23:20,312 --> 00:23:21,545 Uh-uh. Regardez ça. 482 00:23:21,580 --> 00:23:23,613 À quel point êtes-vous débiles de pas venir? 483 00:23:23,649 --> 00:23:25,515 Alex, espèce de con. 484 00:23:25,551 --> 00:23:27,284 - Meuf! - Quoi? 485 00:23:27,319 --> 00:23:28,452 Alex c'est genre mon patron. 486 00:23:28,487 --> 00:23:30,253 Et alors? Tu l'as pas dit. C'est moi qui l'aie fait. 487 00:23:30,289 --> 00:23:32,534 Okay mais il va savoir que tu l'as dit parce que je l'ai dit. 488 00:23:32,558 --> 00:23:34,257 Oh. 489 00:23:34,293 --> 00:23:36,326 Bah, enlève la. 490 00:23:38,430 --> 00:23:39,463 Il l'a déjà vu. 491 00:23:41,467 --> 00:23:42,532 Je suis tellement virée. 492 00:23:57,099 --> 00:23:59,600 Tout ce qu'on a c'est de la bière d'hipster. 493 00:23:59,635 --> 00:24:00,801 J'espère que ça te va. 494 00:24:00,836 --> 00:24:01,869 Ouais. 495 00:24:01,904 --> 00:24:03,570 C'est bien, merci. 496 00:24:08,777 --> 00:24:10,177 C'est la seule photo que j'ai de nous. 497 00:24:22,992 --> 00:24:24,057 Ça fait un moment. 498 00:24:26,061 --> 00:24:27,594 T'as l'air en forme. 499 00:24:28,864 --> 00:24:30,597 T'as toujours ce visage de bébé. 500 00:24:30,633 --> 00:24:31,965 Et toi pas du tout. 501 00:24:32,231 --> 00:24:34,843 Eh bien, c'est pas de ma faute que personne n'ai jamais cru que t'était mon grand frère. 502 00:24:34,867 --> 00:24:35,944 Tu sais, avec tes cheveux, 503 00:24:35,968 --> 00:24:37,879 on aurait toujours dit que t'étais beaucoup plus grande que moi. 504 00:24:37,903 --> 00:24:39,169 Okay, c'est pour ça que t'es si petit, 505 00:24:39,204 --> 00:24:41,182 - à cause de mes cheveux. - Tu sais quoi? Commence pas. Okay. 506 00:24:50,278 --> 00:24:51,511 Tu veux voir le toit? 507 00:24:51,546 --> 00:24:53,146 C'est magnifique là-haut. 508 00:24:55,117 --> 00:24:56,227 T'habites où maintenant? 509 00:24:56,251 --> 00:24:57,417 Qu'est-ce que tu deviens? 510 00:24:57,452 --> 00:24:59,386 Écoute, je suis pas venu ici pour parler. 511 00:25:04,159 --> 00:25:05,258 Maman est malade. 512 00:25:08,430 --> 00:25:09,430 Pour de vrai cette fois? 513 00:25:09,464 --> 00:25:11,264 Pourquoi t'es si méchante avec elle? 514 00:25:11,299 --> 00:25:13,166 Elle nous a menti combien de fois? 515 00:25:14,336 --> 00:25:15,416 J'aurais pas du venir. 516 00:25:16,471 --> 00:25:18,271 Tu l'as coupé de ta vie y'a longtemps. 517 00:25:18,306 --> 00:25:19,372 Nan, je nous protégeais. 518 00:25:19,408 --> 00:25:21,074 Nan, t'aurais du me laisser nous protéger. 519 00:25:21,109 --> 00:25:22,420 - T'avais 11 ans. - Et on allait bien. 520 00:25:22,444 --> 00:25:23,444 Nan! On avait faim. 521 00:25:27,215 --> 00:25:28,526 On cherchait de la monnaie dans le canapé 522 00:25:28,550 --> 00:25:30,428 pour pouvoir acheter des chips à l'épicerie du coin. 523 00:25:30,452 --> 00:25:33,053 - T'aurais pas du appeler les services de protection de l'enfance. - Pourquoi t'as pas appelé? 524 00:25:33,088 --> 00:25:35,422 J'avais 10 ans et je savais que ça allait pas. 525 00:25:35,457 --> 00:25:38,024 Le système était mieux pour toi? 526 00:25:40,262 --> 00:25:42,128 Parce qu'il l'était pas du tout pour moi. 527 00:25:45,100 --> 00:25:46,620 Je pensais qu'il nous garderait ensemble. 528 00:25:49,371 --> 00:25:51,438 Fais ce que tu veux, Malika. 529 00:25:51,473 --> 00:25:53,039 C'est ce que t'as toujours fait. 530 00:25:54,443 --> 00:25:57,177 Je pense quand même que tu devrais voir maman avant qu'il ne soit trop tard. 531 00:26:06,154 --> 00:26:08,088 Peut-être que tu pourrais revenir? 532 00:26:13,195 --> 00:26:14,260 Je sais pas. 533 00:26:38,603 --> 00:26:39,603 Hey. 534 00:26:41,673 --> 00:26:44,440 J'espère que j'ai pas rendu les choses bizarres. 535 00:26:44,476 --> 00:26:45,708 Comment ça? 536 00:26:45,744 --> 00:26:47,577 Callie. 537 00:26:49,481 --> 00:26:50,601 Tu sors avec elle? 538 00:26:51,616 --> 00:26:54,450 - C'est Davia qui t'a dit ça? - Nan. 539 00:26:54,486 --> 00:26:56,586 C'est juste que deux jolies filles viennent d'emménager au loft. 540 00:26:58,356 --> 00:26:59,422 Ça me regarde pas. 541 00:26:59,457 --> 00:27:00,556 On sort pas ensemble. 542 00:27:00,592 --> 00:27:02,458 Parce que je t'en voudrai pas si c'était le cas. 543 00:27:02,494 --> 00:27:05,294 Elle est magnifique. 544 00:27:20,645 --> 00:27:22,512 Je suis pas ton rendez-vous ce soir. 545 00:27:22,547 --> 00:27:24,414 Tu pourrais l'être. 546 00:27:25,550 --> 00:27:27,417 J'ai une autre soirée à laquelle je dois aller. 547 00:27:28,520 --> 00:27:30,420 Je t'écrirai peut-être plus tard. 548 00:27:40,799 --> 00:27:44,700 - Hey! C'est Callie, pas vrai? - Ouais. 549 00:27:44,736 --> 00:27:47,503 Malika nous a tellement parlé de toi. 550 00:27:47,539 --> 00:27:49,539 Tu greffes pour le juge Wilson sur l'affaire Jamal. 551 00:27:49,574 --> 00:27:52,608 Je veux juste te dire que ça fait du bien 552 00:27:52,644 --> 00:27:54,644 d'avoir une alliée de notre côté. 553 00:27:57,782 --> 00:28:01,517 Désolée pour l'Insta. 554 00:28:01,553 --> 00:28:04,454 Mon amie est bourrée. 555 00:28:04,489 --> 00:28:06,289 Oh bien sur, jette moi sous le bus. 556 00:28:06,324 --> 00:28:07,535 Tu le mérites. 557 00:28:07,559 --> 00:28:09,358 Il est en train d'écrire. 558 00:28:09,394 --> 00:28:11,594 Les gars! Les gars! Je dois vous dire quelque chose. 559 00:28:11,629 --> 00:28:13,296 Oh mon Dieu. Sumi est là. 560 00:28:14,399 --> 00:28:15,498 Dégagez le passage. 561 00:28:18,503 --> 00:28:20,403 Uh... Merde.. 562 00:28:20,438 --> 00:28:23,339 - Je devrais peut-être l'appeler. - Nan, l'appelle pas. 563 00:28:23,374 --> 00:28:24,452 Plus t'en fais des tonnes, 564 00:28:24,476 --> 00:28:25,556 plus tu rendras la chose importante. 565 00:28:28,546 --> 00:28:30,713 Salut, Alex. Euh... 566 00:28:30,748 --> 00:28:32,682 Je sais pas si t'as vu mon message. 567 00:28:32,717 --> 00:28:34,283 Je voulais juste... 568 00:28:34,319 --> 00:28:36,285 Je voulais expliquer ce qu'il s'est passé avec mon amie Davia. 569 00:28:36,321 --> 00:28:38,688 Euh, qui... Tu vois, je connais à peine. 570 00:28:38,723 --> 00:28:40,756 Je pense qu'elle prend de la drogue. 571 00:28:40,792 --> 00:28:42,492 Ou des champignons. 572 00:28:42,527 --> 00:28:45,294 Tu vois, je sais pas du tout pourquoi elle a dit ça. 573 00:28:45,330 --> 00:28:47,497 Les gars, vous savez que c'est mon anniversaire? 574 00:28:47,532 --> 00:28:50,299 Du cou, Meera m'a emmené dans mon restaurant préféré 575 00:28:50,335 --> 00:28:51,534 et c'est arrivé. 576 00:28:51,569 --> 00:28:53,269 On est fiancées! 577 00:29:17,097 --> 00:29:18,263 On peut entrer? 578 00:29:21,402 --> 00:29:23,168 Je partagerai pas le gâteau. 579 00:29:23,203 --> 00:29:25,170 Traînée. 580 00:29:28,475 --> 00:29:31,076 Vous connaissez cette blague? 581 00:29:31,111 --> 00:29:34,379 Qu'est-ce qu'une lesbienne ramène à un deuxième rendez-vous? 582 00:29:34,415 --> 00:29:37,082 Un U-Haul. 583 00:29:37,117 --> 00:29:39,251 Alors, qu'est-ce qu'elle ramène au premier rendez-vous? 584 00:29:39,286 --> 00:29:42,254 Son ex-copine. 585 00:29:43,424 --> 00:29:46,124 Je suis aller au premier rendez-vous de Sumi avec Meera. 586 00:29:46,160 --> 00:29:48,427 Sauf que je savais pas que c'était un rendez-vous avant qu'elle... 587 00:29:48,462 --> 00:29:51,530 commence à l'embrasser juste devant moi. 588 00:29:51,565 --> 00:29:54,066 Je devais leur commander pour elles. 589 00:29:54,101 --> 00:29:56,134 Je veux dire, je me sentais mal pour le serveur. 590 00:29:56,170 --> 00:29:59,104 Il se tenait debout. 591 00:29:59,139 --> 00:30:01,173 Tu t'es pas sentie mal pour toi? 592 00:30:04,244 --> 00:30:06,178 Vous savez, c'est ma meilleure amie. 593 00:30:06,213 --> 00:30:07,479 C'est juste que... 594 00:30:07,514 --> 00:30:10,415 Je suis toujours amoureuse d'elle. 595 00:30:12,553 --> 00:30:14,286 Dis lui, tout simplement. 596 00:30:16,156 --> 00:30:17,422 Je peux pas! Okay? 597 00:30:17,458 --> 00:30:19,458 Je veux pas que ça soit bizarre entre nous. 598 00:30:19,493 --> 00:30:22,327 Chérie, c'est déjà bizarre. 599 00:30:22,363 --> 00:30:27,132 Tu devrais peut-être mettre des limites. 600 00:30:27,167 --> 00:30:29,401 Je le ferai, d'accord? 601 00:30:29,436 --> 00:30:30,436 Je vous le promets. 602 00:30:31,505 --> 00:30:32,505 Alice! 603 00:30:32,539 --> 00:30:34,172 Qu'est-ce que tu fais la dedans? 604 00:30:34,208 --> 00:30:35,507 T'as raté la grande annonce. 605 00:30:35,542 --> 00:30:38,110 On est fiancées! 606 00:30:39,446 --> 00:30:41,246 Oh mon Dieu! Wow. 607 00:30:41,281 --> 00:30:43,415 Nan, c'est... c'est génial. 608 00:30:43,450 --> 00:30:45,217 C'est génial. Wow. 609 00:30:45,252 --> 00:30:48,286 Et... Je veux que tu sois ma demoiselle d'honneur. 610 00:30:53,394 --> 00:30:55,394 Ouais. Bien sûr, bien sûr, bien sûr. 611 00:30:56,497 --> 00:30:57,562 Bien sûr. 612 00:31:08,308 --> 00:31:11,109 T'as dit à tes amies que je greffes l'affaire Jamal? 613 00:31:11,145 --> 00:31:12,411 J'étais pas censé le faire? 614 00:31:12,446 --> 00:31:14,290 Nan, personne n'est censé savoir sur quelles affaires je travaille. 615 00:31:14,314 --> 00:31:16,181 Okay, je suis désolée. 616 00:31:16,216 --> 00:31:18,417 - Mais t'es genre, notre seul espoir. - Nan, je le suis pas. 617 00:31:18,452 --> 00:31:20,292 J'aurai aucune influence sur le juge. 618 00:31:20,320 --> 00:31:21,320 C'est pas pour ça qu'il m'a engagé. 619 00:31:21,355 --> 00:31:23,166 - Alors pourquoi t'es là-bas? - Parce que je peux pas démissionner. 620 00:31:23,190 --> 00:31:25,190 Ça pourrait complètement ruiner ma carrière. 621 00:31:25,225 --> 00:31:26,591 Donc tu penses que tu peux juste laisser faire 622 00:31:26,627 --> 00:31:29,227 et regarder ton juge laisser deux policiers supplémentaires s'en tirer? 623 00:31:29,263 --> 00:31:30,395 Callie! 624 00:31:32,299 --> 00:31:33,331 T'es au courant de ça? 625 00:31:33,367 --> 00:31:34,399 Quoi? 626 00:31:34,435 --> 00:31:37,202 La police refuse de transmettre les appels des urgences 627 00:31:37,237 --> 00:31:38,481 la nuit où Jamal a été tué 628 00:31:38,505 --> 00:31:40,172 et maintenant sa famille a peur 629 00:31:40,207 --> 00:31:41,284 qu'ils vont les détruire. 630 00:31:41,308 --> 00:31:43,475 - C'est arrivé quand ça? - Ce soir, je suppose. 631 00:31:43,510 --> 00:31:45,343 La mère de Jamal vient de le tweeter. 632 00:31:45,379 --> 00:31:48,213 Elle a déposé un requête d'urgence pour l'arrêter. 633 00:31:56,557 --> 00:31:58,256 Quelqu'un a vu un téléphone? 634 00:32:01,261 --> 00:32:02,294 Oh mon Dieu! 635 00:32:07,334 --> 00:32:09,134 Salut, Alex. 636 00:32:09,169 --> 00:32:11,269 J'essaie encore de t'appeler. Juste.. 637 00:32:11,305 --> 00:32:12,471 Appelle moi quand t'as ce message. 638 00:32:14,341 --> 00:32:15,407 T'as vu mon téléphone? 639 00:32:15,442 --> 00:32:16,475 Pourquoi? 640 00:32:16,510 --> 00:32:18,543 Parce que j'en ai besoin. Je dois vérifier 641 00:32:18,579 --> 00:32:20,212 si quelqu'un du boulot à appeler. 642 00:32:27,588 --> 00:32:29,387 Qu'est-ce qu'il fait dans ta poche? 643 00:32:29,423 --> 00:32:31,089 Quelqu'un l'a trouvé dans les toilettes. 644 00:32:31,125 --> 00:32:33,325 Oh mon Dieu! Le juge Wilson a appelé il y a des heures. 645 00:32:33,360 --> 00:32:34,626 Pourquoi tu me l'as pas ramené? 646 00:32:34,661 --> 00:32:37,329 - J'avais oublié que je l'avais. - Nan, t'avais juste pas envie que je travaille. 647 00:32:37,364 --> 00:32:38,563 Hey. Qu'est-ce qu'il se passe? 648 00:32:38,599 --> 00:32:40,365 Il se pourrait que Mariana me fasse perdre mon boulot. 649 00:32:40,400 --> 00:32:42,134 Nan, si t'as raté cet appel c'est de ta faute. 650 00:32:42,169 --> 00:32:44,336 Parce que tu m'as forcé à venir à cette fête stupide. 651 00:32:44,371 --> 00:32:45,470 Merde! 652 00:32:45,506 --> 00:32:48,373 - Qu'est-ce que tu fais? - Je vais au boulot! 653 00:32:48,408 --> 00:32:50,242 C'était une mauvaise idée. 654 00:32:50,277 --> 00:32:51,421 T'es vraiment très bourrée. 655 00:32:51,445 --> 00:32:53,245 - Je pourrais me faire virer. - Si tu te ramène là-bas bourrée, 656 00:32:53,280 --> 00:32:54,357 tu vas certainement te faire virer. 657 00:32:54,381 --> 00:32:56,314 Il a raison. Tu peux pas y aller comme ça. 658 00:33:06,460 --> 00:33:09,727 _ 659 00:33:16,470 --> 00:33:20,071 _ 660 00:33:20,107 --> 00:33:22,073 _ 661 00:33:55,362 --> 00:33:56,494 Salut. 662 00:33:58,231 --> 00:33:59,464 Tu vas bien? 663 00:34:02,202 --> 00:34:03,468 Nan. 664 00:34:03,503 --> 00:34:05,403 J'ai merdé. 665 00:34:08,408 --> 00:34:09,474 Qu'est-ce qu'il s'est passé? 666 00:34:09,509 --> 00:34:12,477 J'ai raté un appel important du boulot ce soir. 667 00:34:16,282 --> 00:34:18,349 Je sais même pas pourquoi j'ai pris ce boulot. 668 00:34:18,385 --> 00:34:22,186 Ou comment je vais continuer à le faire. 669 00:34:22,222 --> 00:34:24,322 Je suis censé en parler à personne. 670 00:34:28,161 --> 00:34:30,595 Tu sais, je pense pas.. que cet endroit soit sous écoute. 671 00:34:40,206 --> 00:34:43,274 Tu peux tout me dire. 672 00:34:45,211 --> 00:34:47,131 Je t'ai vu couché avec un mec l'autre soir. 673 00:34:48,481 --> 00:34:52,283 Salut, Alex... alors... 674 00:34:52,318 --> 00:34:55,319 Je suis sure que t'as compris que mon amie a dit ça parce que je me dégonflais. 675 00:34:55,355 --> 00:34:57,199 J'ai beaucoup de bonnes idées. 676 00:34:57,223 --> 00:34:59,524 Par exemple, j'ai pensé qu'on pourrait incorporer 677 00:34:59,559 --> 00:35:01,459 des filtres à photos dans l'application eGIFany. 678 00:35:01,494 --> 00:35:04,095 Ouais, j'adorerais t'en parler d'avantage. 679 00:35:04,130 --> 00:35:05,363 Euh... 680 00:35:05,398 --> 00:35:07,410 Je t'ai invité à ma fête pour qu'on puisse 681 00:35:07,434 --> 00:35:09,167 tu sais, boire quelques verre... 682 00:35:09,202 --> 00:35:10,546 Les utilisateurs pourraient... J'ai pensé... 683 00:35:10,570 --> 00:35:13,137 Je suis vraiment, genre, vraiment une personne amusante. 684 00:35:13,173 --> 00:35:15,173 Tu sais... Je t'ai pas traité de connard. 685 00:35:16,476 --> 00:35:18,576 Désolée pour tous ces appels. 686 00:35:18,611 --> 00:35:20,578 Si tu veux pas me rappeler, 687 00:35:20,613 --> 00:35:23,114 tu peux juste... On pourra se parler lundi. 688 00:35:24,250 --> 00:35:26,484 Okay. Salut. 689 00:35:30,423 --> 00:35:33,191 T'en penses quoi? J'avais l'air trop désespérée? 690 00:35:35,495 --> 00:35:37,575 Tu devrais surement pensé à fermer tes rideaux. 691 00:35:40,633 --> 00:35:42,433 C'est pour ça que je t'ai pas vu de toute la semaine? 692 00:35:44,370 --> 00:35:46,170 Je savais pas quoi dire c'est tout. 693 00:35:48,608 --> 00:35:50,374 Ça te fait peur? 694 00:35:50,410 --> 00:35:52,410 Que je sois bi? 695 00:35:52,445 --> 00:35:53,445 Nan. 696 00:35:55,482 --> 00:35:57,482 J'ai juste été surprise. 697 00:35:57,517 --> 00:35:59,517 Ouais bah, t'es pas la première personne 698 00:35:59,552 --> 00:36:00,552 avec qui c'est un problème. 699 00:36:01,588 --> 00:36:03,354 Je pense pas que ça soit un problème. 700 00:36:06,126 --> 00:36:07,458 Je t'aime vraiment bien. 701 00:36:09,295 --> 00:36:11,229 Et je te trompais pas. 702 00:36:11,264 --> 00:36:13,164 Brian and moi sommes juste... 703 00:36:14,334 --> 00:36:16,267 C'est nouveau, sans prise de tête. 704 00:36:16,302 --> 00:36:18,102 Combien de nouvelles personnes, sans prise de tête 705 00:36:18,138 --> 00:36:19,370 tu fréquentes en même temps? 706 00:36:20,540 --> 00:36:22,106 Pas beaucoup. 707 00:36:24,377 --> 00:36:27,378 Mais on ne se fréquente plus tous les deux. 708 00:36:27,413 --> 00:36:28,513 Pas vrai? 709 00:36:28,548 --> 00:36:31,249 À cause de Mariana. 710 00:36:31,284 --> 00:36:33,151 En fait, j'ai.. 711 00:36:34,254 --> 00:36:36,187 dit à Mariana, pour nous deux. 712 00:36:37,423 --> 00:36:39,190 Ça l'a dérange pas. 713 00:36:39,225 --> 00:36:40,358 Vraiment? 714 00:36:42,262 --> 00:36:43,394 Ouais. 715 00:36:53,306 --> 00:36:54,338 Désolée. 716 00:36:54,374 --> 00:36:57,175 C'est juste que j'ai la tête... qui tourne. 717 00:36:57,210 --> 00:36:59,377 Je pense que j'ai vraiment trop bu. 718 00:37:00,513 --> 00:37:03,481 Ouais, on devrait peut être descendre d'ici, pas vrai? 719 00:37:05,585 --> 00:37:06,585 Allez. 720 00:37:30,476 --> 00:37:31,576 Hey. 721 00:37:33,213 --> 00:37:34,312 Hey. 722 00:37:36,482 --> 00:37:38,449 Je vais partir. 723 00:37:38,484 --> 00:37:40,117 Je t'aime. 724 00:37:41,387 --> 00:37:43,254 Je t'aime aussi. 725 00:37:43,289 --> 00:37:45,122 Salut, Jud-icorn. 726 00:37:45,158 --> 00:37:46,324 Salut. 727 00:37:52,365 --> 00:37:53,531 Je suis désolée. 728 00:37:55,201 --> 00:37:56,267 C'est rien. 729 00:37:57,470 --> 00:38:00,304 Si ça te fait te sentir mieux, 730 00:38:00,340 --> 00:38:02,273 je pourrais me faire virer aussi. 731 00:38:13,486 --> 00:38:15,386 Désolée d'avoir insulté ton patron. 732 00:38:15,421 --> 00:38:20,324 - J'étais de mauvaise humeur. - C'est rien. 733 00:38:20,360 --> 00:38:22,400 Ces trolls t'ont quand même fait quelque chose, pas vrai? 734 00:38:24,597 --> 00:38:26,197 C'était pas eux. 735 00:38:28,568 --> 00:38:30,301 VegLover? 736 00:38:30,336 --> 00:38:32,270 Le troll poli? 737 00:38:33,606 --> 00:38:35,339 C'est ma mère. 738 00:38:36,409 --> 00:38:38,276 Même quand j'étais petit, et qu'on m'harcelait, 739 00:38:38,311 --> 00:38:40,244 elle me demandait toujours ce que j'avais fait pour le mériter. 740 00:38:40,280 --> 00:38:45,216 Ça me dérange pas qu'elle pense que je suis grosse, c'est juste que... 741 00:38:45,251 --> 00:38:48,152 J'espérais qu'elle me défende pour une fois. 742 00:38:55,228 --> 00:38:57,228 J'ai entendu dire que Sumi était fiancée. 743 00:39:00,266 --> 00:39:01,266 Je suis contente pour elle. 744 00:39:01,301 --> 00:39:03,534 Elle a toujours voulu se marier. 745 00:39:06,105 --> 00:39:08,472 Je veux dire, tu vois, 746 00:39:08,508 --> 00:39:10,474 j'espérais qu'elle se marie avec moi. 747 00:39:23,323 --> 00:39:24,455 Où est Storm? 748 00:39:25,558 --> 00:39:27,191 De quoi j'ai l'air? Du météorologue? 749 00:39:30,163 --> 00:39:31,562 Et c'est Rain, okay, Alice? 750 00:39:31,597 --> 00:39:33,164 C'est la même chose. 751 00:39:33,199 --> 00:39:35,499 J'espère qu'elle est pas en train de saccage l'appartement. 752 00:39:35,535 --> 00:39:38,436 Oh, nan, nan, nan. Elle est partie avec un gars de 20 ans, donc... 753 00:39:38,471 --> 00:39:40,204 Oohh. 754 00:39:40,239 --> 00:39:41,339 Ouch. 755 00:39:41,374 --> 00:39:43,541 Storm tout craché. 756 00:39:57,357 --> 00:39:58,456 J'arrive bientôt. 757 00:40:00,360 --> 00:40:01,360 Je t'aime. 758 00:40:01,394 --> 00:40:03,361 Chips. 759 00:40:03,396 --> 00:40:05,396 - Bonne nuit. - Bonne nuit! 760 00:41:30,930 --> 00:41:35,930 - Synced and corrected by dino_ (subscene.com)