1 00:00:31,156 --> 00:00:31,990 Emily. 2 00:00:32,073 --> 00:00:33,492 Tak guna! 3 00:00:41,542 --> 00:00:47,130 Ada keadaan lebih menakutkan daripada apabila seorang kanak-kanak hilang? 4 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Sekarang, kita semua sudah tahu kisah menakutkan Natalee Holloway… 5 00:00:51,510 --> 00:00:52,594 POLIS 6 00:00:52,678 --> 00:00:56,265 …remaja 18 tahun yang hilang semasa lawatan ke Aruba, 7 00:00:56,348 --> 00:00:57,891 dan Gabby Petito, 8 00:00:58,559 --> 00:01:02,688 penulis blog muda yang mayatnya ditemui di taman. 9 00:01:03,814 --> 00:01:06,942 Seluruh negara menonton liputan tanpa henti… 10 00:01:07,025 --> 00:01:07,860 OPD! 11 00:01:07,943 --> 00:01:10,195 …dengan semua ibu bapa bimbangkan situasi terburuk. 12 00:01:10,779 --> 00:01:13,490 Kisah sama berulang lagi. 13 00:01:13,574 --> 00:01:14,616 Emily Mills! 14 00:01:15,826 --> 00:01:22,165 Baru-baru ini, remaja tempatan berusia 16 tahun bernama Emily Mills hilang. 15 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Sun. 16 00:01:26,253 --> 00:01:27,379 Hei. 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,633 Okey. 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 Bukan dia. 19 00:01:38,390 --> 00:01:43,145 Tapi bagaimana jika saya beritahu ada seorang remaja hilang setahun lalu? 20 00:01:43,729 --> 00:01:45,480 Namanya ialah Drea Spivey. 21 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 HILANG DREA SPIVEY 22 00:01:46,648 --> 00:01:49,067 Ibu Drea, Charise, ialah rakan saya. 23 00:01:49,568 --> 00:01:54,448 Anda tak pernah dengar tentang Drea sebab kisahnya tak pernah disiasat 24 00:01:54,531 --> 00:01:57,326 oleh mana-mana media. 25 00:01:57,409 --> 00:02:00,078 Akhirnya Charise temui Drea 26 00:02:00,162 --> 00:02:02,623 dengan meminta bantuan rakan-rakan dalam komuniti. 27 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Saya menemu bual gadis muda ini untuk lebih memahami kisahnya. 28 00:02:08,878 --> 00:02:11,465 Tapi ada perkembangan yang mengecewakan. 29 00:02:12,382 --> 00:02:17,763 Drea yang berumur 16 tahun hilang sekali lagi 72 jam kemudian. 30 00:02:19,181 --> 00:02:23,227 Dengan waktu yang berlalu, harapan untuk temui Drea mula pudar. 31 00:02:23,936 --> 00:02:25,020 Ini bermaksud… 32 00:02:26,313 --> 00:02:30,734 Charise terpaksa lalui mimpi ngeri sekali lagi. 33 00:02:37,199 --> 00:02:40,077 Baru muat naik audio siar kepada bos baru kita di Boisterous. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 Saya tak pernah bayangkan melihat Drea di papan ini. 35 00:02:49,419 --> 00:02:53,924 Antara wajah-wajah suci yang diculik. 36 00:02:54,007 --> 00:02:55,342 Drea jadikan jumlahnya 11 orang. 37 00:02:55,425 --> 00:02:58,136 Semuanya dilaporkan hilang sepanjang empat tahun lalu di Oakland. 38 00:02:58,846 --> 00:03:01,431 Tapi hanya seorang yang pulang dalam keadaan selamat. 39 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 Kenapa lari lagi? 40 00:03:05,602 --> 00:03:07,813 Okey. Apa langkah kita seterusnya? 41 00:03:09,189 --> 00:03:14,319 Kita buat temu bual 10 jam dengan Drea sebelum dia hilang sekali lagi. 42 00:03:16,613 --> 00:03:20,492 Pasti ada sesuatu dalam rakaman itu yang boleh dedahkan sesuatu. 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,504 Drea, semasa Capstones jumpa awak, 44 00:03:32,588 --> 00:03:35,757 awak berada di tempat menghisap dadah dan ketagihan fentanyl. 45 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 Bagaimana awak boleh berada di sana? 46 00:03:39,261 --> 00:03:41,096 Seorang lelaki yang saya jumpa berikannya kepada saya. 47 00:03:41,180 --> 00:03:45,934 Kali pertama saya hidu fentanyl, saya jadi khayal. 48 00:03:46,602 --> 00:03:49,188 Pintu terbuka, saya masuk, 49 00:03:49,271 --> 00:03:51,732 dan semuanya berbeza di sana. 50 00:03:53,108 --> 00:03:57,070 Saya sangat khayal dan tak rasa sakit. 51 00:03:58,906 --> 00:04:01,491 Saya terus lakukannya sebab saya nak sentiasa ke sana. 52 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Awak nak ke mana? 53 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 Taman Jepun. 54 00:04:08,332 --> 00:04:11,001 Ia sangat hijau. Saya suka di sana. 55 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Kenapa? 56 00:04:13,962 --> 00:04:16,673 Saya ada parti hari ke-11 di sana. 57 00:04:17,173 --> 00:04:20,928 Mungkin itu kali terakhir saya ingat saya benar-benar gembira. 58 00:04:21,970 --> 00:04:27,267 Ia sebelum ibu saya ada masalah dan saya dihantar ke pusat kebajikan. 59 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Selepas beberapa tahun di 60 00:04:30,854 --> 00:04:33,190 pusat kebajikan, saya mula gunakan dadah. 61 00:04:33,815 --> 00:04:36,944 Sudah enam minggu awak bebas dadah. 62 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Awak tergoda? 63 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 Oh Tuhan. 64 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 Tempoh hari, saya terserempak dengan kawan semasa mengedar dadah. 65 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Dia beritahu saya dia ada kenalan untuk High Hunter. 66 00:04:48,330 --> 00:04:52,334 Sangat mudah untuk dapatkannya. 67 00:04:53,710 --> 00:04:56,547 - Tapi saya tak lakukannya. - Apa itu? "High Hunter?" 68 00:04:57,130 --> 00:04:59,383 Ia cuma dadah baru. 69 00:05:00,843 --> 00:05:02,594 Tapi, saya fikirkan hidup saya sekarang, 70 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 semua perkara kecil ini merupakan sebab utama untuk menolaknya. 71 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 Jadi, saya menolak. 72 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 Saya tahu bunyinya sangat dangkal. 73 00:05:17,734 --> 00:05:19,778 Saya rasa bunyinya sangat berani. 74 00:05:21,822 --> 00:05:23,073 Selamat pagi, Oakland. 75 00:05:23,156 --> 00:05:27,536 Tiga hari berlalu sejak remaja Bay Area, Emily Mills kali terakhir dilihat. 76 00:05:27,619 --> 00:05:30,080 Jabatan polis tempatan beri jaminan kepada Saluran 13 77 00:05:30,163 --> 00:05:32,916 yang membawa Emily pulang adalah keutamaan mereka. 78 00:05:33,500 --> 00:05:35,419 Mesyuarat PIBG akan bermula sekejap lagi. 79 00:05:35,502 --> 00:05:36,837 KELUAR MENGUNDI PASTIKAN SUARA ANDA DIDENGARI 80 00:05:36,920 --> 00:05:38,422 Nak saya ambilkan apa-apa? 81 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Tak perlu. Saya okey. 82 00:05:39,590 --> 00:05:40,883 - Awak pasti? - Ya. 83 00:05:40,966 --> 00:05:43,510 Tapi awak mungkin perlu campur tangan jika dia masih tak sampai nanti. 84 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 Mungkin akan ada rusuhan. 85 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 Berapa lama dia nak kita tunggu? 86 00:05:47,598 --> 00:05:50,893 Dia akan sampai sekejap lagi. Sila bertenang, semua. 87 00:05:53,604 --> 00:05:54,855 Maaf. 88 00:05:54,938 --> 00:05:57,441 Maaf. Saya bercakap di telefon dengan superintenden, 89 00:05:57,524 --> 00:06:00,277 membincangkan protokol untuk acara Keluar Mengundi malam esok. 90 00:06:00,944 --> 00:06:04,239 Dengan kamera dan semua orang di kampus esok, 91 00:06:04,323 --> 00:06:07,826 saya nak berbincang tentang keselamatan sekolah. 92 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Dua gadis hilang dalam masa beberapa tahun, 93 00:06:13,457 --> 00:06:16,668 Emily Mills dan Drea Spivey. 94 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 Mungkin ada antara kamu yang tahu Drea ialah pelajar… 95 00:06:20,714 --> 00:06:25,010 Saya tak suka jadi biadab, tapi ini memang isu keselamatan sekolah? 96 00:06:26,595 --> 00:06:28,138 Apa maksud awak, Pn. Williams? 97 00:06:30,349 --> 00:06:31,934 Drea penagih dadah. 98 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 Apa nombor telefon Ashley? 99 00:06:37,648 --> 00:06:39,525 Apa kaitan anak saya dengan hal ini? 100 00:06:39,608 --> 00:06:43,195 Beginilah. Tak mengapa. Saya akan mesej dia. 101 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 Saya cuma tanya apa kaitannya dengan anak kami. 102 00:06:46,740 --> 00:06:51,078 Anak-anak kami tak terlibat dengan dadah atau apa yang Drea buat. 103 00:06:54,289 --> 00:06:59,378 Selesai. Saya baru mesej Ashley, yang sepatutnya dengan kumpulan koir sekarang. 104 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 Saya pura-pura jadi budak lelaki dari Bellarmine. 105 00:07:03,006 --> 00:07:04,216 Saya cakap yang dia comel 106 00:07:04,716 --> 00:07:08,262 dan jumpa saya di gim jika dia nak sertai parti dadah. 107 00:07:08,345 --> 00:07:09,763 Awak tak boleh buat begitu. 108 00:07:09,847 --> 00:07:12,933 Itu memperdaya atau sesuatu. 109 00:07:14,935 --> 00:07:19,064 Kami sedang gunakan gim, Ashley. Awak boleh sertai koir semula. Terima kasih. 110 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 Dalam masa kurang 45 saat, 111 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 saya dapat tangkap anak awak, yang lebih bijak berbanding Drea, 112 00:07:30,576 --> 00:07:32,494 untuk bertemu orang asing di gim. 113 00:07:34,746 --> 00:07:38,792 Apa yang berlaku kepada Drea boleh berlaku kepada anak-anak kamu. 114 00:07:40,878 --> 00:07:42,212 Kamu faham? 115 00:07:44,673 --> 00:07:48,051 Akhir sekali, saya perlukan sukarelawan untuk acara esok. 116 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 Terima kasih. 117 00:07:58,312 --> 00:08:00,105 Ibu bapa saya di dalam. 118 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 Jangan risau. Mesyuarat itu pasti lama. 119 00:08:02,733 --> 00:08:05,819 Ya. Tapi jika ayah tangkap kita, dia akan bunuh saya. 120 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 Atau dia hanya akan bunuh awak… 121 00:08:08,864 --> 00:08:10,449 Dia akan paksa saya lihat. 122 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Jadi, awak memang nak saya berhenti? 123 00:08:16,121 --> 00:08:17,915 Tak, saya tak cakap begitu. 124 00:08:18,582 --> 00:08:20,000 - Ya. - Saya cuma… 125 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Saya harap kita ada privasi. 126 00:08:25,756 --> 00:08:28,759 Bila kita boleh ke rumah sepupu saya? Dah lama tak ke sana. 127 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Tak lama lagi. 128 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Pn. Killebrew. 129 00:08:36,892 --> 00:08:40,270 Saya cuma temankan Trini semasa awak bermesyuarat. 130 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 Mesyuarat dah selesai. 131 00:08:41,522 --> 00:08:44,149 Jadi, dia tak perlu ditemani lagi, bukan? 132 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Ya, puan. 133 00:08:46,818 --> 00:08:47,903 - Saya akan mesej awak. - Ya. 134 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 Kamu fikir mak takut dengan dia? 135 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 Apa? 136 00:08:54,368 --> 00:08:57,079 Ayah kamu selalu jadi orang yang berdisiplin. Tak adil. 137 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Saya dalam masalah? Atau… 138 00:09:00,332 --> 00:09:04,211 Sayang, jika mak beritahu semua tempat yang nenek kamu pernah tangkap mak 139 00:09:04,294 --> 00:09:07,673 dan kekasih sekolah tinggi mak bercium, pandangan kamu pada mak pasti berubah. 140 00:09:07,756 --> 00:09:08,966 Ew. Mak. 141 00:09:09,049 --> 00:09:14,638 Trini, kamu takkan hadapi masalah asalkan kamu jujur dengan mak, okey? 142 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 Mak cuma nak pastikan kamu selamat, 143 00:09:18,267 --> 00:09:20,853 khususnya dengan apa yang berlaku kepada Drea. 144 00:09:21,603 --> 00:09:23,438 Sebab itu kamu tak boleh… 145 00:09:23,522 --> 00:09:24,940 - Mak, saya tahu. - …masuk kereta orang asing… 146 00:09:25,023 --> 00:09:27,651 - Saya dah cakap dia sepupu Aubrey. - …dan tak jawab telefon. 147 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 Kamu buat kami risau, sayang. 148 00:09:30,571 --> 00:09:32,364 Ya, saya tahu. 149 00:09:32,447 --> 00:09:36,076 Saya minta maaf. Saya dah belajar dari kesilapan. Serius. 150 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 Mak percayakan kamu. 151 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 Awak tak boleh masuk. 152 00:09:44,501 --> 00:09:46,962 Ini tak munasabah. Saya kenal Detektif Aames. 153 00:09:47,045 --> 00:09:48,422 Seperti awak kenal Markus Killebrew? 154 00:09:49,006 --> 00:09:53,010 Ya, cara dia berseronok nikmati keuntungan yang jabatan kami usahakan? 155 00:09:55,512 --> 00:09:58,390 Akhirnya. Aames, boleh awak suruh mereka benarkan saya masuk? 156 00:09:58,473 --> 00:10:01,268 Rasanya saya dah cakap awak tak dialu-alukan di sini, Cik Parnell. 157 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 Ia Scoville. 158 00:10:04,438 --> 00:10:05,981 Uruskannya, orang baru. 159 00:10:06,064 --> 00:10:07,065 Masa untuk pergi. 160 00:10:17,618 --> 00:10:20,621 - Kita berjaya? - Rasanya ia terlalu bagus. 161 00:10:21,163 --> 00:10:22,873 Dengar, saya minta maaf. 162 00:10:22,956 --> 00:10:25,709 Saya tiada apa-apa perkembangan lagi tentang Drea Spivey. Saya mencuba. 163 00:10:25,792 --> 00:10:28,504 Tak, mereka paksa awak bekerja tanpa henti untuk Emily Mills. 164 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Betul. 165 00:10:30,088 --> 00:10:32,466 Jika awak ada masa lebih, 166 00:10:33,425 --> 00:10:35,636 ada sesuatu disebut dalam temu bual Drea. 167 00:10:35,719 --> 00:10:38,388 Dia ada sebut "High Hunter." 168 00:10:38,472 --> 00:10:39,848 Dia cakap ia dadah baru. 169 00:10:40,390 --> 00:10:42,851 High Hunter? Saya tak pernah dengar. 170 00:10:42,935 --> 00:10:44,978 Jika ia bukan dadah, apa lagi? 171 00:10:45,062 --> 00:10:47,272 Mungkin pengedar. Ia mungkin tempat dadah haram dijual. 172 00:10:47,356 --> 00:10:48,649 Saya akan siasat untuk awak. 173 00:10:50,817 --> 00:10:52,486 Sekejap, itu… 174 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Andrew Finney. 175 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 - Andrew. - Danny. 176 00:10:55,155 --> 00:10:57,908 Calon disebut-sebut akan menang sebagai datuk bandar Oakland seterusnya. 177 00:10:57,991 --> 00:11:01,828 Nak tahu kenapa kami sangat tertekan untuk cari Emily Mills? Itu jawapannya. 178 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 Tapi dia belum jadi datuk bandar. 179 00:11:06,291 --> 00:11:08,418 Apabila begitu gigih pertahankan polis 180 00:11:08,502 --> 00:11:12,381 pada era "kurangkan dana polis," akan dijadikan wira di sini. 181 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Undang-undang dari siapa? 182 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Terima kasih. 183 00:11:27,729 --> 00:11:29,439 Dia asyik hubungi saya. 184 00:11:29,523 --> 00:11:30,858 Awak suka dia? 185 00:11:30,941 --> 00:11:32,693 Kami pernah keluar sekali. Kita akan lihat nanti. 186 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 Awak patut bercinta semula. 187 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 Bahagian itu. 188 00:11:38,031 --> 00:11:41,994 Tinder, BlackPeopleMeet, Bumble, Hinge, JDate. 189 00:11:42,077 --> 00:11:44,454 JDate. Cari lelaki Yahudi yang baik. 190 00:11:44,538 --> 00:11:45,998 Semuanya. 191 00:11:46,081 --> 00:11:47,249 Saya tak gunakan aplikasi. 192 00:11:48,000 --> 00:11:51,628 Lagipun, rasanya saya okey sendirian. Buat masa sekarang. 193 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Itu baru. 194 00:11:54,965 --> 00:11:57,301 Poppy yang lama baru ada Ingram. 195 00:11:57,384 --> 00:11:59,928 Betul, bukan? Awak yang baru ini buat perkara hebat. 196 00:12:00,012 --> 00:12:02,639 Pn. Rhoades takkan buat perkara sukar begini. 197 00:12:02,723 --> 00:12:05,142 Apa maksud kamu? Saya memang selalu begini. 198 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Betul. 199 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 Ingat semasa Pak Cik Bug bawa saya ke rumah Mak Cik Leona 200 00:12:12,900 --> 00:12:16,153 dan saya buat kita sertai parti teh mewah yang dia selalu anjurkan 201 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 - di laman belakang? - Saya dah lupa. 202 00:12:18,488 --> 00:12:22,534 Ia ditaja oleh Links, dan kita tak dibenarkan ambil kek. 203 00:12:22,618 --> 00:12:26,079 Kita memang buat kecoh apabila masuk dan buat huru-hara. 204 00:12:26,163 --> 00:12:29,458 Kita berikan kesan. Mak Cik Leona sangat marah. 205 00:12:29,541 --> 00:12:32,920 Kenapa dia bertegas kita patut pulang ke rumah itu untuk ambil barang-barang ibu? 206 00:12:33,003 --> 00:12:35,923 Saya tak suka fikir perlu pulang ke rumah itu. Terlalu banyak memori buruk. 207 00:12:36,006 --> 00:12:38,509 Ya, saya pun ada banyak memori buruk di sana. 208 00:12:39,218 --> 00:12:44,223 Bukan sebab saya tinggal di sana, tapi sebab Mak Cik Leona abaikan saya. 209 00:12:44,806 --> 00:12:47,392 Mari selesaikannya supaya kita boleh teruskan hidup. 210 00:12:48,769 --> 00:12:50,145 Si teruk itu akan berpindah ke Vineyard, 211 00:12:50,229 --> 00:12:52,189 - jadi, ia sesuatu yang bagus. - Jadi… 212 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 Sehingga ke akhirnya. 213 00:12:54,691 --> 00:12:56,944 - Minum untuk itu. Selamat tinggal. - Ya. 214 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 Hei. 215 00:13:04,409 --> 00:13:05,619 Hei. 216 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 Bagaimana? 217 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 HILANG DREA 218 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 Ia sempurna. 219 00:13:20,509 --> 00:13:24,638 Tak boleh lama. Ayah nak jumpa ahli Kelab Motosikal lain dan beritahu tentang Drea. 220 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 Pernah dengar High Hunter? 221 00:13:28,225 --> 00:13:29,226 Tak, apa itu? 222 00:13:29,810 --> 00:13:31,520 Ia dadah yang Drea sebut. 223 00:13:32,145 --> 00:13:35,732 Saya cuba siasat apakah ia dan dari mana dia biasa dapatkannya. 224 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 Ayah akan siasat. 225 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Aames tak tahu apa-apa. 226 00:13:41,363 --> 00:13:43,365 Dia tahu OPD tak buat yang terbaik. 227 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 Ini sesuatu yang kita boleh uruskan sendiri. 228 00:13:45,868 --> 00:13:47,119 - Ayah… - Ayah maksudkannya! 229 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 Ayah… 230 00:14:01,550 --> 00:14:04,136 ayah memang yakin tiada masalah untuk saya tinggal di rumah ini? 231 00:14:04,219 --> 00:14:05,053 Saya… 232 00:14:05,846 --> 00:14:09,183 Saya sebut nama saya Poppy Scoville dalam audio siar saya. Saya… 233 00:14:10,767 --> 00:14:13,187 - Tak perlu kebenaran ayah. - Saya tahu. 234 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 Saya cuma… 235 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 cuba fikirkan maksud pengisytiharan saya sebenarnya. 236 00:14:25,741 --> 00:14:28,493 Sebab itu kamu nak buat audio siar tentang Drea dan gadis-gadis lain yang hilang? 237 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 Supaya boleh buktikan sendiri. 238 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 Mungkin. 239 00:14:33,540 --> 00:14:35,584 Mungkin untuk tebus semula diri sendiri juga. 240 00:14:37,836 --> 00:14:42,508 Saya fikirkan gadis-gadis itu, betapa mudahnya boleh jadi salah macam mereka. 241 00:14:42,591 --> 00:14:43,800 Ya, tapi kamu ada di sini. 242 00:14:44,635 --> 00:14:46,345 Kamu Poppy Scoville. 243 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 Jadi Scoville tiada kaitan dengan geografi. 244 00:14:50,224 --> 00:14:51,975 Ia tentang cara awak bawa diri sendiri. 245 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Yakin dengan diri awak. 246 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 Kita ada kerja untuk dibuat. 247 00:15:05,030 --> 00:15:06,698 BERITA TERKINI EMILY MILLS MASIH HILANG 248 00:15:07,574 --> 00:15:11,453 Saya di Piedmont, di luar rumah Emily Mills, remaja yang hilang. 249 00:15:11,537 --> 00:15:15,624 Mengikuti kisah Emily ialah calon datuk bandar, Andrew Finney. 250 00:15:15,707 --> 00:15:17,209 Ia situasi yang teruk. 251 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Mimpi buruk semua ibu bapa. 252 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 Jenayah di bandar ini dah tak terkawal. 253 00:15:31,431 --> 00:15:35,644 Selamat petang, ahli komuniti, pemegang saham dan media. 254 00:15:36,228 --> 00:15:38,689 Saya Lee Hackman, dan ini isteri saya, Sybil. 255 00:15:41,149 --> 00:15:45,654 Kami mulakan syarikat kami, Questeur, dari garaj 256 00:15:45,737 --> 00:15:47,948 semasa kami di seberang teluk, di Stanford. 257 00:15:48,824 --> 00:15:53,120 Hari ini, Questeur merupakan antara syarikat teknologi terbesar dunia. 258 00:15:53,203 --> 00:15:57,207 Kami akan membina kampus Questeur baru di Oakland. 259 00:15:57,291 --> 00:15:59,376 Maksudnya ia peluang kerja untuk komuniti di sini. 260 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Sudah tentu. 261 00:16:04,715 --> 00:16:08,218 Kami sangat berterima kasih kepada Sekolah Tinggi Oak Creek 262 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 kerana pinjamkan kami kampus mereka. 263 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 Selama sepanjang tujuh tahun, 264 00:16:11,889 --> 00:16:15,934 sekolah ini merupakan antara sekolah terbaik di Oakland. 265 00:16:16,894 --> 00:16:20,731 Dalam erti kata lain, kami tahu cara untuk jamin masa depan pekerja Questeur. 266 00:16:21,899 --> 00:16:24,610 Superintenden Lennon, sila berdiri, 267 00:16:24,693 --> 00:16:27,571 supaya kami boleh puji awak dan semua usaha awak di sini. 268 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Semua usaha dia? 269 00:16:30,449 --> 00:16:32,951 Senyum saja. Saya akan calarkan kereta dia nanti. 270 00:16:33,035 --> 00:16:36,079 Kebanyakan daripada kamu dah ada aplikasi mesej Questeur. 271 00:16:36,163 --> 00:16:38,832 Tapi, kami tambah ciri baharu baru-baru ini 272 00:16:38,916 --> 00:16:42,085 yang membolehkan sesiapa saja mengundi dengan mudah. 273 00:16:42,169 --> 00:16:43,420 Untuk hari ini saja, 274 00:16:43,504 --> 00:16:47,591 kamu boleh guna aplikasi itu untuk hantar soalan secara terus kepada calon, 275 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 dan saya cadangkan kamu lakukannya. 276 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 Oakland berada dalam tempoh peralihan. 277 00:16:52,054 --> 00:16:56,517 Penting untuk kita undi sebagai rakyat berpengetahuan berbanding sebelumnya. 278 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 Jadi, tanpa melengahkan masa, 279 00:16:58,310 --> 00:17:03,065 dipersilakan Rachel McKegney, Everett Hoagland dan Andrew Finney. 280 00:17:06,527 --> 00:17:10,571 Mereka masa depan kita dan kita perlu melabur pada mereka sewajarnya. 281 00:17:10,656 --> 00:17:13,200 Semasa jadi datuk bandar, saya menang Measure W. 282 00:17:13,992 --> 00:17:17,829 Dengan menggunakan dana yang diperuntukkan dalam inisiatif anti-geng ini, 283 00:17:17,913 --> 00:17:20,874 polis boleh fokus pada kawasan tertentu di bandar. 284 00:17:20,958 --> 00:17:25,587 Jika terpilih, saya berhasrat kurangkan peruntukan penguatkuasa undang-undang. 285 00:17:25,671 --> 00:17:28,089 Jadi, saya menggesa kamu untuk mengundi saya. 286 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Ada… 287 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 Tiada sebab sama sekali calon progresif tak boleh 288 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 menyokong jabatan polis yang kuat. 289 00:17:39,017 --> 00:17:41,270 Mohon maaf atas gangguan tersebut. 290 00:17:42,437 --> 00:17:48,777 Wajah-wajah yang kamu lihat ialah gadis-gadis hilang dari Oakland, 291 00:17:49,361 --> 00:17:51,363 dengan keluarga yang mahu mereka pulang. 292 00:17:52,114 --> 00:17:55,242 Ini Drea Spivey, 293 00:17:56,201 --> 00:17:58,328 pelajar sekolah ini, 294 00:17:58,412 --> 00:18:00,914 yang hilang hampir empat hari lalu, 295 00:18:00,998 --> 00:18:04,793 tapi polis tak berikan sokongan sepenuhnya untuk proses mencarinya. 296 00:18:05,502 --> 00:18:07,379 Kami datang untuk tanya sebabnya. 297 00:18:08,547 --> 00:18:09,548 Kenapa? 298 00:18:10,799 --> 00:18:12,676 Gadis ini tak layak diberikan perhatian? 299 00:18:13,802 --> 00:18:18,307 Tak penting untuk berikan sumber untuk bantu mencarinya? 300 00:18:20,184 --> 00:18:26,231 Jika fikiran kita sama, kami nak awak berikan tekanan kepada jabatan polis 301 00:18:26,315 --> 00:18:29,526 dan media berita untuk bawa pulang gadis ini. 302 00:18:29,610 --> 00:18:31,486 Bawa pulang anak kami! 303 00:18:31,570 --> 00:18:33,906 - Bawa pulang anak kami! - Ya, bawa mereka pulang. 304 00:18:33,989 --> 00:18:35,699 Bawa mereka semua pulang. 305 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Ya. 306 00:18:36,867 --> 00:18:39,661 Bawa anak-anak kami pulang! Mereka sepatutnya bersama kami! 307 00:18:39,745 --> 00:18:43,999 Saya dengar ramai orang bercakap tentang Emily Mills. 308 00:18:45,792 --> 00:18:49,880 Saya harap dia dalam keadaan selamat supaya boleh pulang ke pangkuan keluarga. 309 00:18:53,675 --> 00:18:55,594 Tapi anak saya pun hilang. 310 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 Drea saya pun penting. 311 00:19:00,557 --> 00:19:04,811 Dia anak tunggal saya dan saya perlu bantuan kamu untuk cari dia. 312 00:19:04,895 --> 00:19:06,730 - Bawa dia pulang. - Bawa mereka pulang. 313 00:19:06,813 --> 00:19:08,899 - Buat sesuatu! - Anak awak penting. 314 00:19:10,901 --> 00:19:14,154 Saya harap dia pulang ke pangkuan awak tak lama lagi. Soalan awak bagus. 315 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 Tapi ada masa dan tempat untuk suara kita. 316 00:19:18,742 --> 00:19:20,661 - Sebut nama dia! - Sebut nama dia! 317 00:19:21,954 --> 00:19:24,456 - Sebut nama dia! - Sebut! 318 00:19:24,540 --> 00:19:29,294 Sebut nama dia! 319 00:19:29,378 --> 00:19:32,339 Sebut nama dia! 320 00:19:32,422 --> 00:19:35,843 Sebut nama dia! 321 00:19:35,926 --> 00:19:38,846 Sebut nama dia! 322 00:19:38,929 --> 00:19:40,639 Sebut nama dia! 323 00:19:48,188 --> 00:19:49,523 UNDI UNTUK PERUBAHAN SEBENAR - ANDREW FINNEY 324 00:19:49,606 --> 00:19:51,149 Itu agak berani. 325 00:19:53,569 --> 00:19:57,281 Saya tahu awak terkilan ia ditujukan kepada awak, 326 00:19:57,364 --> 00:19:59,700 tapi untuk malukan sekolah, pelajar-pelajar awak, 327 00:19:59,783 --> 00:20:03,412 dan bos awak dengan cara ini buat saya persoalkan penilaian awak. 328 00:20:04,705 --> 00:20:07,040 Jika awak terus bersikap seperti salah seorang pelajar sekolah, 329 00:20:07,124 --> 00:20:09,168 saya tiada pilihan kecuali melayan awak dengan cara sama. 330 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Saya akan buat dengan lebih baik. 331 00:20:22,014 --> 00:20:23,849 Saya harap saya tak buat awak hadapi masalah. 332 00:20:23,932 --> 00:20:25,225 Hanya masalah yang bagus. 333 00:20:25,976 --> 00:20:27,769 - Eva Pierre. - Poppy Scoville. 334 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 Markus Killebrew beritahu saya tentang awak. 335 00:20:31,315 --> 00:20:33,442 Awak rasa buat tunjuk perasaan akan berikan perubahan? 336 00:20:33,525 --> 00:20:34,818 Entahlah. 337 00:20:34,902 --> 00:20:39,907 Sekarang, saya cuma sedia untuk bertindak. Polis, ahli politik, ciapan, apa-apa saja. 338 00:20:40,532 --> 00:20:42,201 Semua gadis itu layak menerimanya. 339 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 Ya. 340 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Kita boleh berharap. 341 00:20:45,913 --> 00:20:46,914 Cik Pierre? 342 00:20:47,706 --> 00:20:51,001 Poppy, ini Tanya, salah seorang rakan Drea. 343 00:20:51,877 --> 00:20:53,837 - Gembira jumpa awak, Tanya. - Saya pun sama. 344 00:20:53,921 --> 00:20:57,466 Saya nampak apa yang awak buat. Saya nak bantu. Saya cuma tak pasti caranya. 345 00:20:58,091 --> 00:21:01,803 Apa pun, awak pernah dengar Drea sebut seseorang 346 00:21:01,887 --> 00:21:03,472 dengan nama samaran "High Hunter"? 347 00:21:04,598 --> 00:21:06,433 Mungkin dia pengedar dadahnya? 348 00:21:07,809 --> 00:21:10,229 Saya tak tahu apa-apa tentangnya. Saya tak guna dadah. 349 00:21:10,938 --> 00:21:13,065 Saya patut beredar. Saya ada banyak kerja sekolah. 350 00:21:13,148 --> 00:21:14,483 Rasanya ia boleh tunggu. 351 00:21:15,108 --> 00:21:17,152 Saya rasa awak tak jujur dengan saya, Tanya. 352 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 Itu sangat mengecewakan. 353 00:21:22,241 --> 00:21:25,118 Dah seminggu dia tak mesej saya. Saya takut. 354 00:21:25,786 --> 00:21:28,497 Lupakan ketakutan awak. Mari bertindak. 355 00:21:32,876 --> 00:21:34,837 Saya tak pernah dengar dia memanggilnya High Hunter, 356 00:21:34,920 --> 00:21:38,090 tapi memang Drea ada melepak dengan seorang lelaki. 357 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 Awak tahu nama dia? 358 00:21:40,551 --> 00:21:42,135 Saya cuma tahu dia lebih berusia, 359 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 dan Drea cakap lelaki itu menjaganya. 360 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Tapi awak tak suka lelaki itu? 361 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 Dia nampak ketakutan. 362 00:21:50,644 --> 00:21:52,855 Semua yang dia gambarkan bunyinya seperti sangat dikawal ketat. 363 00:21:53,897 --> 00:21:55,774 Beberapa minggu sebelum ini, dia asyik beritahu saya 364 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 dia perlukan masa di tempat kegemarannya. 365 00:21:59,278 --> 00:22:01,238 Itu saja saya tahu. Sumpah. 366 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Tak mengapa. Awak boleh pergi, Tanya. Terima kasih. 367 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Terima kasih. 368 00:22:07,077 --> 00:22:11,540 Saya tak suka jadi orang yang bercakap tentangnya, tapi awak ada pertimbangkan… 369 00:22:11,623 --> 00:22:13,750 Lelaki yang mengawal Drea ialah bapa ayam? 370 00:22:15,961 --> 00:22:17,713 Saya cuba tak fikir begitu. 371 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Tapi… 372 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 Rasanya saya tahu tempat kegemaran Drea. 373 00:22:28,932 --> 00:22:30,726 Nampak kacak basuh pinggan. 374 00:22:30,809 --> 00:22:32,477 Saya nampak kacak buat apa saja. 375 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 Hei, sayang? 376 00:22:34,980 --> 00:22:36,899 Saya nak tanya soalan. 377 00:22:36,982 --> 00:22:39,902 Awak rasa Trini dan Aubrey… 378 00:22:41,278 --> 00:22:43,363 Oh Tuhan, saya tak sanggup nak sebut. 379 00:22:45,032 --> 00:22:46,617 Tak. Trini beritahu saya dia masih dara. 380 00:22:47,409 --> 00:22:48,911 Kamu berdua berbincang tentangnya? 381 00:22:48,994 --> 00:22:52,164 Jangan nampak sangat terkejut. Kami berbual tentang banyak perkara. 382 00:22:53,665 --> 00:22:55,501 Kenapa tak pernah beritahu saya? 383 00:22:55,584 --> 00:22:57,419 Awak tak pernah tanya. 384 00:22:57,503 --> 00:23:00,923 Melihat awak tak sanggup menyebutnya, 385 00:23:01,548 --> 00:23:04,635 saya memang betul apabila jangkakan ia polisi jangan tanya, jangan beritahu. 386 00:23:05,469 --> 00:23:06,553 Aduhai! 387 00:23:06,637 --> 00:23:09,723 Rasanya saya perlu jemput si dungu itu makan malam, bukan? 388 00:23:09,806 --> 00:23:10,807 Dengar, 389 00:23:10,891 --> 00:23:13,852 saya cuma nak duduk dengan budak itu, pandang tepat ke matanya. 390 00:23:13,936 --> 00:23:15,270 Nak lihat perwatakannya. 391 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 Okey. 392 00:23:16,897 --> 00:23:20,692 Awak nak beritahu Trini, silakan. 393 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 Baiklah. 394 00:23:22,402 --> 00:23:25,656 - Saya akan bersikap tegas tentangnya. - Okey, si tegas. 395 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 Maaf. 396 00:23:26,865 --> 00:23:28,534 Saya perlu pergi kerja. 397 00:23:29,201 --> 00:23:30,744 - Sayang awak. - Saya sayang awak, sayang. 398 00:23:30,827 --> 00:23:32,246 Bawa balik manisan untuk saya? 399 00:23:32,329 --> 00:23:33,330 Baiklah. 400 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Sayalah yang manis itu. 401 00:23:39,962 --> 00:23:40,963 Itu… 402 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 Hai, encik. 403 00:23:44,007 --> 00:23:46,718 Awak bergegas nak sertai mesyuarat golongan tak guna? 404 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Apa? 405 00:23:51,849 --> 00:23:53,058 Hanya terfikir, 406 00:23:54,184 --> 00:23:58,063 bagaimana seseorang dengan perangai awak boleh jadi pengetua. 407 00:23:59,523 --> 00:24:01,483 Saya tak perlukan mereka untuk sukakan saya. 408 00:24:01,567 --> 00:24:03,026 Saya diperlukan untuk lindungi mereka. 409 00:24:03,861 --> 00:24:06,655 Itu yang pengetua sekolah tinggi saya buat untuk saya. 410 00:24:10,534 --> 00:24:12,452 Ibu saya pendatang haram. 411 00:24:14,288 --> 00:24:16,832 Dia bawa saya ke sini dari Haiti untuk peluang pendidikan lebih baik, 412 00:24:16,915 --> 00:24:21,295 tapi, dihantar pulang semasa saya masih di sekolah tinggi. 413 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Tiada sesiapa yang jaga saya. 414 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 Pengetua sekolah tinggi saya, Evelyn Varga, 415 00:24:27,885 --> 00:24:30,179 dia pastikan sekolah itu tempat yang selamat. 416 00:24:30,262 --> 00:24:32,514 Untuk pelarian seperti saya. 417 00:24:33,807 --> 00:24:35,559 Dia pastikan saya tamat belajar tepat pada masanya, 418 00:24:35,642 --> 00:24:38,645 dan saya yang pertama dalam keluarga yang masuk kolej. 419 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Inilah saya sekarang. 420 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 Ibu awak pasti sangat bangga. 421 00:24:45,694 --> 00:24:48,071 Awak hormati pengorbanannya setiap hari. 422 00:24:50,282 --> 00:24:53,202 Dia mati tak lama selepas dihantar pulang. 423 00:24:54,870 --> 00:24:56,079 Saya hampir capai usia 20 tahun. 424 00:24:58,498 --> 00:25:00,751 Saya pun hilang ibu pada usia muda. 425 00:25:01,084 --> 00:25:02,461 Bukankah ia sentiasa terlalu muda? 426 00:25:14,056 --> 00:25:16,475 - Hai, kami cari gadis yang hilang. - Terima kasih. 427 00:25:16,558 --> 00:25:17,559 Lihatlah. 428 00:25:25,859 --> 00:25:28,487 Maaf, awak pernah nampak gadis ini? 429 00:25:31,448 --> 00:25:32,449 Tak pernah. 430 00:25:58,976 --> 00:26:02,229 Awak perlu berhenti salahkan diri sendiri kerana Drea hilang sekali lagi. 431 00:26:03,021 --> 00:26:04,982 Bukan salah awak atau Capstones. 432 00:26:06,817 --> 00:26:09,069 Banyak yang saya fikirkan, Lil. 433 00:26:10,279 --> 00:26:11,780 - Legasi saya… - Selamat. 434 00:26:11,864 --> 00:26:12,948 Betulkah? 435 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 Apa maksud awak? 436 00:26:22,249 --> 00:26:25,586 OPD keluarkan senarai panggilan yang mereka takkan bantu lagi. 437 00:26:26,086 --> 00:26:30,132 Pada asasnya, 10 rukun yang bermaksud, "Pergi mati, uruskan sendiri." 438 00:26:30,215 --> 00:26:33,010 Saya fikir saya akan uruskan sendiri. 439 00:26:34,052 --> 00:26:35,929 Awak tiada apa-apa untuk dibuktikan kepada sesiapa. 440 00:26:37,222 --> 00:26:39,349 Saya cakap perkara sama kepada Poppy. 441 00:26:40,267 --> 00:26:43,896 Saya gembira kamu berdua lebih rapat berbanding beberapa bulan lalu. 442 00:26:44,479 --> 00:26:45,898 Saya boleh nampak ia bagus untuk awak. 443 00:26:46,815 --> 00:26:47,858 Dia masih keliru. 444 00:26:48,525 --> 00:26:50,194 Nenek saya pernah berkata, 445 00:26:50,277 --> 00:26:52,863 "Akan sentiasa ada beberapa orang yang agak resah." 446 00:26:53,614 --> 00:26:55,616 Nenek Georgia tahu semuanya. 447 00:26:58,035 --> 00:27:01,705 Awak terima panggilan daripada Andrew Finney hari ini. 448 00:27:03,415 --> 00:27:04,833 Dia bertanding untuk datuk bandar? 449 00:27:06,210 --> 00:27:07,794 Dia cakap nak jumpa awak. 450 00:27:08,462 --> 00:27:12,049 Mungkin dia nampak pengaruh awak dan nak bekerjasama dengan awak. 451 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 Dengan sejarah kami? 452 00:27:16,303 --> 00:27:18,013 Capstones tak terlibat dalam politik. 453 00:27:18,514 --> 00:27:20,224 Mungkin mereka patut terlibat. 454 00:27:27,397 --> 00:27:30,234 Kenapa awak jatuh cinta dengan saya? 455 00:27:32,653 --> 00:27:36,406 sebab tiada orang lain di dunia ini seperti awak. 456 00:27:37,658 --> 00:27:41,119 Tiada apa yang awak buat jadikan awak lelaki yang lebih hebat. 457 00:27:42,204 --> 00:27:46,166 Awak orang yang paling penyayang dan tak berpura-pura saya pernah jumpa. 458 00:27:47,084 --> 00:27:51,129 Saya sayang dalaman dan luaran awak. 459 00:27:51,713 --> 00:27:52,714 Sentiasa. 460 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 Luar dan dalam? 461 00:28:16,572 --> 00:28:20,033 Awak dah lihat penghantar terbaru daripada bos-bos baru di Boisterous? 462 00:28:20,868 --> 00:28:22,703 Mereka ada masalah dengan sampel suara latar kita? 463 00:28:22,786 --> 00:28:27,541 Tak, tapi mereka suka kita tukar minat kepada "sisi kehidupan tragis Drea." 464 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 Dengar, Noa… 465 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 Saya rasa Drea diperdagangkan. 466 00:28:37,593 --> 00:28:39,553 Mereka akan seksa Drea dan Charise dengan teruk. 467 00:28:39,636 --> 00:28:43,849 Saya akan kawal, okey? Saya tahu cara untuk uruskan Boisterous. 468 00:28:43,932 --> 00:28:48,312 Mungkin bermaksud kerap berurusan dengan korporat, tapi Boisterous boleh diuruskan. 469 00:28:48,395 --> 00:28:51,523 Kita perlu boleh buat kisah yang kita nak buat. 470 00:28:51,607 --> 00:28:53,692 Mereka nak cerita sensasi. 471 00:28:53,775 --> 00:28:56,653 Pada mulanya kita mungkin tak rasa, tapi inilah gambarannya 472 00:28:56,737 --> 00:28:58,322 dan petikan suara, dan sebelum kita sedar, 473 00:28:58,405 --> 00:29:00,199 pemasaran akan tentukan penceritaannya. 474 00:29:00,282 --> 00:29:02,367 Itulah cara Micah hilang perspektif sebenarnya. 475 00:29:02,451 --> 00:29:03,285 Okey. 476 00:29:03,827 --> 00:29:04,703 Okey. 477 00:29:05,245 --> 00:29:06,455 Saya akan hubungi peguam. 478 00:29:06,538 --> 00:29:09,208 Periksa jika mereka boleh pinda kontrak untuk beri kita kelulusan pemasaran. 479 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Terima kasih. 480 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 Okey. 481 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Guna kaki awak. 482 00:29:35,317 --> 00:29:36,860 Guna kaki awak. 483 00:29:40,030 --> 00:29:41,615 Okey. Cukup. 484 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Apa berlaku di Taman dengan Poppy? 485 00:29:52,376 --> 00:29:54,127 Dah bertahun-tahun saya tak lihat awak begini. 486 00:29:54,628 --> 00:29:55,838 Awak rasa dia rakan yang baik? 487 00:29:56,880 --> 00:29:58,382 Awak yang bercakap dengan dia. 488 00:29:58,465 --> 00:30:01,552 Ya, dia bukan seperti saya jangkakan. 489 00:30:03,011 --> 00:30:04,137 Jangan lupa comel. 490 00:30:05,264 --> 00:30:06,682 Saya bukan buta. 491 00:30:08,851 --> 00:30:12,604 Jadi, awak berfikir tentang nak bekerjasama dengan dia? 492 00:30:13,647 --> 00:30:14,773 Saya tak boleh lakukannya sendirian. 493 00:30:16,608 --> 00:30:17,609 Hati-hati 494 00:30:18,861 --> 00:30:21,196 sebab dia agresif. 495 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Saya pun sama. 496 00:30:24,199 --> 00:30:25,242 Ayuh. Marilah. Sekali lagi. 497 00:30:25,325 --> 00:30:27,077 Ayuh, orang tua. 498 00:30:27,160 --> 00:30:28,537 - Aktiflah. - Baiklah. 499 00:30:44,219 --> 00:30:46,180 TIADA PENGENALAN PEMANGGIL 500 00:30:46,263 --> 00:30:47,264 Helo? 501 00:30:49,183 --> 00:30:50,225 Helo? 502 00:30:51,018 --> 00:30:53,103 Awak perlu berhenti cari saya. 503 00:30:54,062 --> 00:30:55,063 Drea? 504 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Saya okey. 505 00:30:56,481 --> 00:30:58,400 Jadi, kenapa awak tak balik rumah? 506 00:30:58,483 --> 00:31:01,278 Kami semua rindu awak dan nak awak selamat. 507 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 Apa yang berlaku, sayang? 508 00:31:03,655 --> 00:31:04,865 Awak takkan faham. 509 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Ia ada kaitan dengan lelaki yang Tanya beritahu? 510 00:31:12,706 --> 00:31:13,916 Saya berhutang dengan dia. 511 00:31:13,999 --> 00:31:15,000 Berapa? 512 00:31:15,083 --> 00:31:19,213 Apa pun, kita boleh langsaikan hutang awak kepada High Hunter. 513 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Apa? 514 00:31:22,132 --> 00:31:23,342 Ia bukan semudah itu. 515 00:31:23,967 --> 00:31:29,181 Dengar, banyak dia dah buat untuk saya, jadi saya perlu balas jasanya sekarang. 516 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 Apa maksud awak? 517 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 Entahlah. 518 00:31:35,103 --> 00:31:37,105 Puaskan nafsunya dan macam-macam lagi. 519 00:31:38,398 --> 00:31:42,653 Drea, lelaki itu bapa ayam. 520 00:31:46,949 --> 00:31:48,116 Drea? 521 00:31:48,200 --> 00:31:49,618 Jangan beritahu ibu saya. 522 00:31:49,701 --> 00:31:51,537 Dia sangat sayangkan awak. 523 00:31:51,620 --> 00:31:53,121 Dia sanggup buat apa saja untuk awak. 524 00:31:54,122 --> 00:31:55,916 Lelaki itu boleh cakap perkara sama? 525 00:31:57,459 --> 00:31:59,503 Saya boleh uruskan, okey? 526 00:32:00,254 --> 00:32:01,255 Beritahu ibu saya. 527 00:32:01,338 --> 00:32:07,052 Okey, boleh telefon dia dan beritahu dia awak masih hidup? 528 00:32:08,345 --> 00:32:09,346 Okey? 529 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Diperdagangkan? 530 00:32:23,110 --> 00:32:24,278 Bagaimana ia boleh berlaku? 531 00:32:25,654 --> 00:32:28,156 Awak tahu lokasinya? Awak ada dengar apa-apa? 532 00:32:28,699 --> 00:32:29,700 Tidak. 533 00:32:30,409 --> 00:32:33,453 Tapi masih belum terlambat untuk dia, Charise. Kita masih boleh bawa dia balik. 534 00:32:33,954 --> 00:32:35,747 Dengar, betul cakap Poppy, okey? 535 00:32:36,456 --> 00:32:38,917 Drea takkan hubunginya 536 00:32:39,001 --> 00:32:41,044 jika sebahagian daripada dirinya tak nak pulang. 537 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 Soalan saya adalah, 538 00:32:45,424 --> 00:32:47,634 awak nak saya sebutkannya dalam audio siar? 539 00:32:48,802 --> 00:32:51,221 Sewaktu awak mula-mula benarkan saya temu bual dia, 540 00:32:51,305 --> 00:32:54,474 ia perbualan tentang waktu dia hilang dan dadah. 541 00:32:55,142 --> 00:32:56,977 Tapi ini berbeza. 542 00:32:57,561 --> 00:32:58,770 Terpulang kepada awak. 543 00:33:00,189 --> 00:33:02,274 Saya takkan siarkan maklumat yang awak tak benarkan. 544 00:33:10,741 --> 00:33:13,702 Jika awak rasa ia ada peluang bawa dia pulang… 545 00:33:16,580 --> 00:33:17,581 lakukannya. 546 00:33:33,096 --> 00:33:34,473 Hei. 547 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 Hei. 548 00:33:38,310 --> 00:33:39,311 Jadi… 549 00:33:40,437 --> 00:33:43,857 Charise beri kebenaran guna temu bual Drea untuk bercakap tentang pemerdagangan. 550 00:33:44,441 --> 00:33:46,401 Apa peguam itu cakap tentang ubah kontrak? 551 00:33:47,903 --> 00:33:49,029 Ya, dia cakap, 552 00:33:49,821 --> 00:33:54,618 "Boisterous terbuka untuk berbincang tentang pemasaran." 553 00:33:54,701 --> 00:33:57,120 Pop, mereka akan gunakan butiran yang paling menyeramkan. 554 00:33:57,204 --> 00:33:58,705 Kempennya pasti tentang seks, 555 00:33:58,789 --> 00:34:01,041 - dan kisah mangsa jadi tak penting. - Tidak jika kita jumpa mereka. 556 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 Awak pernah lihat pengiklanan untuk audio siar penjara wanita? 557 00:34:04,461 --> 00:34:07,714 Setiap banduan wanita pakai baju paling ketat. 558 00:34:07,798 --> 00:34:09,842 Tapi itu takkan berlaku dengan Reconsidered. 559 00:34:09,925 --> 00:34:13,637 Mungkin tidak, tapi ia tak mengganggu awak yang ia modus operandi Boisterous? 560 00:34:14,304 --> 00:34:18,266 Ya, tapi kisah mereka terlalu penting, 561 00:34:18,350 --> 00:34:21,853 jadi, saya akan tunjuk rasa menyampah pada baju mereka 562 00:34:21,937 --> 00:34:25,148 dan teruskannya jika ia bermaksud mesej kita sampai kepada orang ramai. 563 00:34:25,232 --> 00:34:28,652 Kita belum bersedia untuk bersiaran dengan episod pemerdagangan. 564 00:34:28,735 --> 00:34:31,280 Ia perlukan lebih banyak penyelidikan. Kita perlukan lebih banyak masa. 565 00:34:31,362 --> 00:34:32,614 Drea tiada masa! 566 00:34:32,697 --> 00:34:35,199 Kita dah cuba bertolak ansur. Awak tak nampak? 567 00:34:35,284 --> 00:34:37,953 Saya cuma nampak peluang untuk membantu. 568 00:34:38,036 --> 00:34:39,746 Dengar, semasa saya bersama Alex, 569 00:34:39,830 --> 00:34:42,373 saya lihat audio siar kita beri kesan kepada anaknya. 570 00:34:43,166 --> 00:34:45,752 Dia dengar setiap patah perkataan yang kanak-kanak lain cakap tentang dia, 571 00:34:45,835 --> 00:34:49,590 dan ia tanpa pemasaran lucah dan salinan yang disensasikan. 572 00:34:49,672 --> 00:34:51,967 Jika kita ikut cara Boisterous, 573 00:34:53,135 --> 00:34:56,722 Drea dan gadis-gadis lain akan menderita lebih daripada anak Alex. 574 00:34:56,804 --> 00:34:57,806 Apa maksud awak? 575 00:34:57,890 --> 00:35:00,976 Mesej itu tak penting jika ini cara kita sampaikannya. 576 00:35:01,059 --> 00:35:03,520 Saya harap awak boleh percayakan saya! 577 00:35:04,021 --> 00:35:05,647 Saya harap awak akan percaya saya! Dengar, 578 00:35:05,731 --> 00:35:10,694 saya takkan biarkan Boisterous eksploitasi Charise, Drea atau gadis-gadis lain. 579 00:35:10,777 --> 00:35:12,070 Tidak, Noa. 580 00:35:15,240 --> 00:35:18,452 Poppy, saya cuma… 581 00:35:21,455 --> 00:35:24,917 Saya cuma fikir saya tak serasi dengan Boisterous. 582 00:35:27,669 --> 00:35:30,214 Jadi, ini akan jadi audio siar terakhir saya. 583 00:35:34,426 --> 00:35:35,677 Sebagai wartawan, 584 00:35:36,303 --> 00:35:41,266 apabila saya terjumpa sesuatu yang ngeri, sesuatu yang saya nak abaikan, 585 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 saya tak boleh abaikan. Saya perlu hadapinya. 586 00:35:47,147 --> 00:35:50,400 Jadi, ini dia. 587 00:35:52,444 --> 00:35:56,990 Drea Spivey ialah gadis muda yang cantik dan bijak. 588 00:35:58,408 --> 00:36:01,161 Dia junior di Sekolah Tinggi Oak Creek di Oakland. 589 00:36:01,703 --> 00:36:07,167 Subjek kegemarannya ialah biologi dan cita-citanya nak jadi jururawat. 590 00:36:08,460 --> 00:36:12,005 Dia juga mangsa pemerdagangan seks. 591 00:36:13,507 --> 00:36:15,175 Apabila orang fikirkan pemerdagangan seks, 592 00:36:15,259 --> 00:36:19,513 mereka akan fikirkan lelaki menakutkan yang menculik para gadis 593 00:36:19,596 --> 00:36:21,265 dan bawa mereka ke sempadan. 594 00:36:23,350 --> 00:36:29,356 Tapi pemerdagangan seks selalunya melibatkan jiran, rakan, 595 00:36:30,691 --> 00:36:36,196 juga seseorang dari media sosial yang perdayakan gadis untuk percaya mereka, 596 00:36:36,280 --> 00:36:39,241 hanya untuk berpaling dan mendera mereka. 597 00:36:40,951 --> 00:36:43,620 Orang selalu fikir ia takkan berlaku kepada mereka 598 00:36:43,704 --> 00:36:44,705 atau anak-anak mereka. 599 00:36:46,540 --> 00:36:50,002 Tapi kebenarannya, ia berlaku. 600 00:36:50,711 --> 00:36:55,674 Bukan hanya dalam keadaan gelap, sudut kejiranan yang dilupakan. 601 00:36:57,009 --> 00:37:01,138 Ia berlaku di sekolah kita, komuniti kita. 602 00:37:02,014 --> 00:37:05,309 Pemerdagangan dah dilabel sebagai epidemik di Oakland. 603 00:37:07,019 --> 00:37:09,813 Berapa banyak kita boleh disalahkan atas kecuaian sendiri 604 00:37:10,522 --> 00:37:13,442 adalah perbualan untuk anda… 605 00:37:15,694 --> 00:37:16,904 dan Tuhan yang anda sembah. 606 00:37:18,030 --> 00:37:19,281 Awak cari apa? 607 00:37:19,364 --> 00:37:20,365 Masuk. 608 00:37:23,327 --> 00:37:24,578 Saya tahu satu perkara: 609 00:37:26,330 --> 00:37:29,875 Drea dan gadis-gadis lain yang hilang seperti dia, 610 00:37:29,958 --> 00:37:31,376 di mana pun mereka, 611 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 layak terima kasih sayang kita. 612 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 Saya tiada kesan suntikan di kulit. Saya tak guna dadah. 613 00:37:39,760 --> 00:37:41,053 Gadis bijak. 614 00:37:41,136 --> 00:37:42,304 Saya sasarkan untuk cari mereka 615 00:37:42,971 --> 00:37:45,849 dan orang yang bertanggungjawab menculik mereka. 616 00:37:47,017 --> 00:37:50,145 Pemerdagangan seks merupakan kanser di bandar kita. 617 00:37:50,229 --> 00:37:51,522 HILANG EMILY MILLS 618 00:37:51,605 --> 00:37:53,565 Saya tahu saya tak boleh merawatnya. 619 00:37:54,900 --> 00:37:56,568 Tapi saya boleh dedahkannya. 620 00:37:57,236 --> 00:37:59,947 Saya harap anda akan ikuti saya ke dalam dunia itu, 621 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 tak kira betapa gelapnya ia. 622 00:38:05,911 --> 00:38:07,704 Nama saya Poppy Scoville, 623 00:38:09,665 --> 00:38:13,627 dan saya nak anda pertimbangkan semula. 624 00:38:28,058 --> 00:38:30,394 Saya akan bersihkannya dan hantar kepada awak. 625 00:38:30,477 --> 00:38:34,606 Saya mungkin tambah muzik di bahagian akhir, tapi ia sedia disiarkan esok. 626 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 - Hebat bunyinya. - Ya. 627 00:38:36,483 --> 00:38:37,484 - Terima kasih. - Sama-sama. 628 00:38:42,990 --> 00:38:46,743 Saya nak beri ini kepada awak apabila kita dapat 50 juta pendengar, 629 00:38:46,827 --> 00:38:49,580 tapi awak akan mencapainya nanti. 630 00:38:51,373 --> 00:38:52,499 Terima kasih. 631 00:38:56,170 --> 00:38:57,296 Saya berbesar hati. 632 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 - Saya pun sama. - Ya. 633 00:39:06,263 --> 00:39:07,598 Bukan semuanya perkara baru. 634 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 - Tapi ada perkara baru perlu dikaji. - Ya. 635 00:39:25,407 --> 00:39:26,533 Itu… 636 00:39:31,038 --> 00:39:32,789 "Kepada wanita Oakland kegemaran saya. 637 00:39:33,540 --> 00:39:37,461 Awak dah ada asas, harapnya awak takkan hilang suara. 638 00:39:38,295 --> 00:39:40,380 Sayang, Noa." 639 00:39:50,766 --> 00:39:51,767 Hei, Aames. 640 00:39:56,480 --> 00:39:57,481 Sekejap, apa? 641 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 KORONER ALAMEDA 642 00:40:31,098 --> 00:40:32,224 Tunggu sekejap. 643 00:40:55,831 --> 00:40:56,832 Terima kasih. 644 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 Saya tak nak ia jadi teruk. 645 00:41:38,999 --> 00:41:40,584 Motel di High Street. 646 00:41:42,294 --> 00:41:43,670 Teka nama samarannya. 647 00:41:45,506 --> 00:41:46,965 High Hunter. 648 00:41:50,385 --> 00:41:52,471 Seseorang nak dia tutup mulut, Aames. 649 00:41:55,307 --> 00:41:56,683 Saya akan cari orangnya. 650 00:43:48,670 --> 00:43:50,672 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid 651 00:43:56,762 --> 00:43:58,430 JIKA ANDA ATAU SESEORANG YANG ANDA KENALI PERLUKAN BANTUAN, 652 00:43:58,514 --> 00:43:59,681 LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP