1 00:00:31,156 --> 00:00:31,990 Emily. 2 00:00:32,073 --> 00:00:33,492 Å, faen! 3 00:00:41,542 --> 00:00:47,130 Fins det situasjoner som er mer skremmende enn når et barn forsvinner? 4 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Vi husker historiene om Natalee Holloway… 5 00:00:51,510 --> 00:00:52,594 POLITI 6 00:00:52,678 --> 00:00:56,265 …attenåringen som forsvant under en tur til Aruba, 7 00:00:56,348 --> 00:00:57,891 og Gabby Petito, 8 00:00:58,559 --> 00:01:02,688 den unge bloggeren hvis lik omsider ble funnet i en park. 9 00:01:03,814 --> 00:01:06,942 Nasjonen fulgte med på nyhetssendinger døgnet rundt… 10 00:01:07,025 --> 00:01:07,860 Politi! 11 00:01:07,943 --> 00:01:10,195 …mens alle foreldre fryktet det verste. 12 00:01:10,779 --> 00:01:13,490 Den samme historien skjer igjen. 13 00:01:13,574 --> 00:01:14,616 Emily Mills! 14 00:01:15,826 --> 00:01:22,165 Nylig forsvant en 16 år gammel lokal jente ved navn Emily Mills. 15 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Sun. 16 00:01:26,253 --> 00:01:27,379 Hei. Hei. 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,633 Ok. 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 Det er ikke henne. 19 00:01:38,390 --> 00:01:43,145 Men hva om jeg fortalte at en annen lokal tenåring forsvant for et år siden? 20 00:01:43,729 --> 00:01:45,480 Hun heter Drea Spivey. 21 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 SAVNET 22 00:01:46,648 --> 00:01:49,067 Dreas mor, Charise, er en venn av meg. 23 00:01:49,568 --> 00:01:54,448 Du har ikke hørt om Drea fordi storyen ikke er blitt dekket 24 00:01:54,531 --> 00:01:57,326 av et eneste nyhetsmedium. 25 00:01:57,409 --> 00:02:00,078 Charise klarte omsider å finne Drea 26 00:02:00,162 --> 00:02:02,623 ved hjelp av venner i lokalsamfunnet. 27 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Jeg intervjuet denne unge jenta for å forstå historien hennes bedre. 28 00:02:08,878 --> 00:02:11,465 Men det har skjedd en urovekkende utvikling. 29 00:02:12,382 --> 00:02:17,763 Seksten år gamle Drea forsvant igjen for nesten 72 timer siden. 30 00:02:19,181 --> 00:02:23,227 For hver time som går, svekkes håpet om å finne Drea. 31 00:02:23,936 --> 00:02:25,020 Dette betyr… 32 00:02:26,313 --> 00:02:30,734 …at Charise må gjenoppleve marerittet igjen. 33 00:02:37,199 --> 00:02:40,077 Jeg lastet opp podcasten til de nye sjefene våre. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 Jeg ønsket aldri å se Drea her oppe. 35 00:02:49,419 --> 00:02:53,924 Enda en i et hav av søte, stjålne ansikter. 36 00:02:54,007 --> 00:02:55,342 Med Drea er det elleve. 37 00:02:55,425 --> 00:02:58,136 Alle er meldt savnet i Oakland de siste fire årene. 38 00:02:58,846 --> 00:03:01,431 Men bare én hadde kommet trygt hjem. 39 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 Hvorfor rømme igjen? 40 00:03:05,602 --> 00:03:07,813 Greit. Hva er neste steg? 41 00:03:09,189 --> 00:03:14,319 Vi gjorde over ti timer med intervjuer av Drea før hun forsvant igjen. 42 00:03:16,613 --> 00:03:20,492 Det må være noe i opptakene som kan hjelpe oss. 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,504 Drea, da Capstones fant deg, 44 00:03:32,588 --> 00:03:35,757 var du i et narkoreir og avhengig av fentanyl. 45 00:03:37,176 --> 00:03:41,096 -Hvordan endte du sånn? -En gutt jeg møtte, ga meg det. 46 00:03:41,180 --> 00:03:45,934 Og første gangen jeg snorta fentanyl, kom jeg til et annet sted i hodet. 47 00:03:46,602 --> 00:03:51,732 En dør åpnet seg, og jeg gikk gjennom den, og alt på den andre siden var annerledes. 48 00:03:53,108 --> 00:03:57,070 Jeg fløt liksom rundt, og det var ikke mer smerte. 49 00:03:58,906 --> 00:04:01,491 Jeg fortsatte å gjøre det for å dra dit jeg ville. 50 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Hvor dro du? 51 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 Den japanske parken. 52 00:04:08,332 --> 00:04:11,001 Det er så grønt. Jeg elsker å være der. 53 00:04:12,252 --> 00:04:16,673 -Hvorfor det? -Jeg hadde 11-årsfesten min der. 54 00:04:17,173 --> 00:04:20,928 Det er nok siste gangen jeg husker å ha vært virkelig lykkelig. 55 00:04:21,970 --> 00:04:27,267 Det var før moren min fikk problemer og jeg måtte i fosterhjem. 56 00:04:28,727 --> 00:04:33,190 Etter noen år i fosterhjem begynte jeg med stoff. 57 00:04:33,815 --> 00:04:36,944 Du har vært ren i seks uker. 58 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Blir du fristet? 59 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 Herregud. 60 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 Her om dagen traff jeg en venn fra da jeg solgte. 61 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Hun sa hun hadde High Hunter-forbindelser. 62 00:04:48,330 --> 00:04:52,334 Det ville vært så lett å møte henne. 63 00:04:53,710 --> 00:04:56,547 -Men jeg gjorde det ikke. -Hva er "High Hunter"? 64 00:04:57,130 --> 00:05:02,594 Det er bare et nytt stoff. Men jeg tenkte på livet mitt nå, 65 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 alle de små tingene som er en stor grunn til å si nei. 66 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 Så jeg sa nei. 67 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 Det høres sikkert teit ut. 68 00:05:17,734 --> 00:05:19,778 Jeg synes det høres veldig modig ut. 69 00:05:21,822 --> 00:05:23,073 God morgen. 70 00:05:23,156 --> 00:05:27,536 Det er tre dager siden Bay Area-tenåringen Emily Mills sist ble sett. 71 00:05:27,619 --> 00:05:30,080 Det lokale politiet forsikret Channel 13 72 00:05:30,163 --> 00:05:32,916 om at det er førsteprioritet å få Emily hjem. 73 00:05:33,500 --> 00:05:35,419 Foreldremøtet begynner straks. 74 00:05:35,502 --> 00:05:36,837 LA STEMMEN DIN TELLE 75 00:05:36,920 --> 00:05:39,506 -Skal jeg hente noe til deg? -Nei, jeg har det bra. 76 00:05:39,590 --> 00:05:40,883 -Sikker? -Ja. 77 00:05:40,966 --> 00:05:43,510 Du må kanskje gripe inn hvis hun ikke kommer snart. 78 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 Det kan bli opptøyer. 79 00:05:45,971 --> 00:05:50,893 -Hvor lenge vil hun la oss vente? -Hun kommer straks. Bare ta det med ro. 80 00:05:53,604 --> 00:05:54,855 Beklager. 81 00:05:54,938 --> 00:06:00,277 Jeg var på telefon med avdelingssjefen om morgendagens valgarrangementet. 82 00:06:00,944 --> 00:06:04,239 Med alle kameraene og folkene på campus i morgen, 83 00:06:04,323 --> 00:06:07,826 vil jeg ha en samtale om trygghet på skolen. 84 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 To jenter har forsvunnet de siste dagene. 85 00:06:13,457 --> 00:06:16,668 Emily Mills og Drea Spivey. 86 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 Noen av dere vet nok at Drea er… 87 00:06:20,714 --> 00:06:25,010 Jeg vil nødig være taktløs, men handler dette om trygghet på skolen? 88 00:06:26,595 --> 00:06:28,138 Hvor vil du, Mrs. Williams? 89 00:06:30,349 --> 00:06:31,934 Drea var narkoman. 90 00:06:35,854 --> 00:06:39,525 -Hva er Ashleys telefonnummer? -Hva har datteren min med dette å gjøre? 91 00:06:39,608 --> 00:06:43,195 Det er greit. Jeg sender henne en melding. 92 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 Jeg spør bare om hva dette har med ungene våre å gjøre. 93 00:06:46,740 --> 00:06:51,078 Ungene våre vet at de ikke skal bruke narkotika, eller hva enn Drea gjorde. 94 00:06:54,289 --> 00:06:59,378 Sånn. Jeg har sendt en melding til Ashley, som nok er på korøvelse nå. 95 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 Jeg lot som jeg var en gutt fra Bellarmine. 96 00:07:03,006 --> 00:07:04,216 Jeg sa at hun er søt, 97 00:07:04,716 --> 00:07:08,262 og ba henne møte meg i gymsalen om hun vil bli med på dop-fest. 98 00:07:08,345 --> 00:07:09,763 Det kan du ikke gjøre. 99 00:07:09,847 --> 00:07:12,933 Det er å lure henne i en felle. 100 00:07:14,935 --> 00:07:19,064 Vi bruker gymsalen nå, Ashley. Du kan gå tilbake til koret. 101 00:07:22,442 --> 00:07:28,991 På mindre enn 45 sekunder fikk jeg datteren din, som vet bedre enn Drea, 102 00:07:30,576 --> 00:07:32,494 til å møte en fremmed i gymsalen. 103 00:07:34,746 --> 00:07:38,792 Det som skjedde med Drea, kunne skjedd med hvilket som helst av barna deres. 104 00:07:40,878 --> 00:07:42,212 Forstår dere det? 105 00:07:44,673 --> 00:07:48,051 Til slutt trenger jeg frivillige til morgendagens arrangement. 106 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 Takk. 107 00:07:58,312 --> 00:08:00,105 Foreldrene mine er der inne. 108 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 Slapp av. Møtet vil fortsette i timevis. 109 00:08:02,733 --> 00:08:05,819 Mmm, ja. Men hvis pappa kniper oss, kverker han meg. 110 00:08:06,820 --> 00:08:10,449 Eller så kverker han bare deg… Mens han tvinger meg til å se på. 111 00:08:13,535 --> 00:08:17,915 -Vil du virkelig at jeg skal slutte? -Det sier jeg ikke. 112 00:08:18,582 --> 00:08:20,000 -Ja. -Jeg bare… 113 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Jeg skulle ønske vi hadde litt privatliv. 114 00:08:25,756 --> 00:08:28,759 Når kan vi dra til fetterne mine? Det er en stund siden sist. 115 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Snart. 116 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Mrs. Killebrew. 117 00:08:36,892 --> 00:08:40,270 Jeg holdt Trini med selskap mens dere var på møtet. 118 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 Jeg er her nå. 119 00:08:41,522 --> 00:08:44,149 Så hun trenger ikke å bli holdt med selskap lenger. 120 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Greit, ma'am. 121 00:08:46,818 --> 00:08:47,903 -Jeg tekster deg. -Ja. 122 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 Tror du jeg skremte ham? 123 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 Hva? 124 00:08:54,368 --> 00:08:57,079 Faren din er alltid den tøffe. Det er urettferdig. 125 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Er jeg i trøbbel, eller… 126 00:09:00,332 --> 00:09:04,211 Hadde jeg fortalt om alle stedene bestemoren din knep meg 127 00:09:04,294 --> 00:09:07,673 med ungdomskjæresten min, ville du aldri sett på meg på samme måte. 128 00:09:07,756 --> 00:09:08,966 Mamma. 129 00:09:09,049 --> 00:09:14,638 Trini, du er aldri i trøbbel så lenge du er ærlig mot meg. 130 00:09:16,431 --> 00:09:20,853 Jeg bryr meg bare om at du er trygg, særlig med alt som skjer med Drea. 131 00:09:21,603 --> 00:09:24,940 Og det er derfor du ikke må sette deg i en fremmeds bil… 132 00:09:25,023 --> 00:09:27,651 -Det var Aubreys fetter. -…og ikke ta telefonen. 133 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 Jeg var fra meg av bekymring. 134 00:09:30,571 --> 00:09:32,364 Jeg vet det. 135 00:09:32,447 --> 00:09:36,076 Jeg er lei for det. Jeg fikk en lærepenge. 136 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 Da har du tilliten min. 137 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 Du slipper ikke inn. 138 00:09:44,501 --> 00:09:48,422 -Jeg kjenner etterforsker Aames. -Som du kjenner Markus Killebrew? 139 00:09:49,006 --> 00:09:53,010 Hvordan liker han å sove på bunker av avdelingens hardt opptjente penger? 140 00:09:55,512 --> 00:09:58,390 Omsider, Aames. Kan du be dem slippe meg inn? 141 00:09:58,473 --> 00:10:01,268 Jeg har sagt at du ikke er velkommen her, Miss Parnell. 142 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 Det er Scoville. 143 00:10:04,438 --> 00:10:05,981 Ta deg av dette, fersking. 144 00:10:06,064 --> 00:10:07,065 På tide å gå. 145 00:10:17,618 --> 00:10:20,621 -Overbeviste vi? -Litt for godt, tror jeg. 146 00:10:21,163 --> 00:10:22,873 Jeg beklager. 147 00:10:22,956 --> 00:10:25,709 Jeg har ingen nyheter om Drea Spivey. Jeg prøver. 148 00:10:25,792 --> 00:10:28,504 Nei, de har deg på Emily Mills-saken døgnet rundt. 149 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Det er sant. 150 00:10:30,088 --> 00:10:35,636 Hvis du har litt tid, så dukket det opp noe i et av Dreas intervjuer. 151 00:10:35,719 --> 00:10:39,848 Hun nevnte "High Hunter". Sa at det var et nytt stoff. 152 00:10:40,390 --> 00:10:42,851 High Hunter? Det er ikke et jeg har hørt om. 153 00:10:42,935 --> 00:10:44,978 Hva annet enn stoff kan det være? 154 00:10:45,062 --> 00:10:48,649 Det kan være en langer eller et narkoreir. Jeg skal se på det. 155 00:10:50,817 --> 00:10:52,486 Vent, er det… 156 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Andrew Finney. 157 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 -Andrew. -Danny. 158 00:10:55,155 --> 00:10:57,908 Favoritt til å bli Oaklands neste ordfører. 159 00:10:57,991 --> 00:11:01,828 Vil du vite hvorfor vi stresser med å finne Emily Mills? Der er svaret. 160 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 Men han er ikke valgt ennå. 161 00:11:06,291 --> 00:11:08,418 Slår du på lov-og-orden-tromma hardt nok 162 00:11:08,502 --> 00:11:12,381 i disse "defund the police"-tider, blir du tatt imot som en helt her. 163 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Lov og orden for hvem? 164 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Takk. 165 00:11:27,729 --> 00:11:30,858 -Denne fyren sprenger telefonen min. -Liker du ham? 166 00:11:30,941 --> 00:11:32,693 Vi har vært på én date. 167 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 Du burde komme deg ut dit igjen. 168 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 Den delen. 169 00:11:38,031 --> 00:11:41,994 Tinder, BlackPeopleMeet, Bumble, Hinge, JDate. 170 00:11:42,077 --> 00:11:44,454 JDate. Få deg en hyggelig jødisk gutt. 171 00:11:44,538 --> 00:11:45,998 Alt sammen. 172 00:11:46,081 --> 00:11:51,628 Jeg vil ikke bruke en app. Og jeg har det fint alene. Foreløpig. 173 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Det var nytt. 174 00:11:54,965 --> 00:11:57,301 Den gamle Poppy måtte ha litt Ingram. 175 00:11:57,384 --> 00:11:59,928 Den nye deg er blitt kul. 176 00:12:00,012 --> 00:12:02,639 Mrs. Rhoades ville aldri kommet på et sånt stunt. 177 00:12:02,723 --> 00:12:05,142 Jeg har alltid vært denne personen. 178 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Det har jeg. 179 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 Husker dere da onkel Bug tok meg med til tante Leona, 180 00:12:12,900 --> 00:12:16,153 og jeg fikk oss til å trenge oss inn på det fine teselskapet hun hadde 181 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 -i hagen? -Det hadde jeg glemt. 182 00:12:18,488 --> 00:12:22,534 Det var sponset av Links, og vi fikk ikke lov til å ta kake. 183 00:12:22,618 --> 00:12:26,079 Vi laget ståhei og slo på kjeler da vi kom inn. 184 00:12:26,163 --> 00:12:29,458 Vi gjorde inntrykk. Tante Leona ble rasende. 185 00:12:29,541 --> 00:12:32,920 Hvorfor insisterer hun på at vi drar og henter mammas ting? 186 00:12:33,003 --> 00:12:35,923 Jeg hater tanken på å dra dit. For mange vonde minner. 187 00:12:36,006 --> 00:12:38,509 Jeg har også mange vonde minner derfra. 188 00:12:39,218 --> 00:12:44,223 Ikke fordi jeg bodde der, men fordi tante Leona stengte meg ute. 189 00:12:44,806 --> 00:12:47,392 La oss bare bli ferdige med det, så vi kan gå videre. 190 00:12:48,769 --> 00:12:52,189 Kua flytter til Vineyard, og godt å bli kvitt henne. 191 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 Fullstendig. 192 00:12:54,691 --> 00:12:56,944 -Skål for det. Adjø. -Ja. 193 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 Hei. 194 00:13:04,409 --> 00:13:05,619 Hei. 195 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 Hva synes dere? 196 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 SAVNET 197 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 Den er perfekt. 198 00:13:20,509 --> 00:13:24,638 Jeg kan ikke bli lenge. Jeg skal møte noen av de andre MC-ene og fortelle om Drea. 199 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 Har du hørt om High Hunter? 200 00:13:28,225 --> 00:13:29,226 Nei. Hva er det? 201 00:13:29,810 --> 00:13:31,520 Det er et stoff Drea nevnte. 202 00:13:32,145 --> 00:13:35,732 Jeg prøver å finne ut hva det er og hvor hun fikk det fra. 203 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 Jeg skal høre med folk. 204 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Aames visste ikke noe. 205 00:13:41,363 --> 00:13:45,784 Han vet at Oakland-politiet ikke gjør nok. Dette er noe vi kan gjøre selv. 206 00:13:45,868 --> 00:13:47,119 -Pappa… -Jeg mener det. 207 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 Pappa… 208 00:14:01,550 --> 00:14:05,053 Er du sikker på at det er greit at jeg blir her? Jeg… 209 00:14:05,846 --> 00:14:09,183 Jeg sa på podcasten min at jeg heter Poppy Scoville… 210 00:14:10,767 --> 00:14:13,187 -Du trenger ikke tillatelse til å bli. -Det vet jeg. 211 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 Jeg bare… 212 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 …prøver å finne ut hva erklæringen min egentlig betyr. 213 00:14:25,741 --> 00:14:29,912 Så podcasten om Drea og de savnede jentene handler om å vise hvem du er? 214 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 Kanskje. 215 00:14:33,540 --> 00:14:35,584 Kanskje å fri meg fra synder også. 216 00:14:37,836 --> 00:14:42,508 Jeg tenker på de jentene og hvor lett jeg kunne blitt en av dem. 217 00:14:42,591 --> 00:14:43,800 Ja, men du er her. 218 00:14:44,635 --> 00:14:46,345 Du er Poppy Scoville. 219 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 Og å være en Scoville har ingenting med geografi å gjøre. 220 00:14:50,224 --> 00:14:51,975 Det er om hvordan du opptrer. 221 00:14:56,605 --> 00:15:00,192 Hold hodet løftet. Vi har arbeid å gjøre. 222 00:15:05,030 --> 00:15:06,698 EMILY MILLS FORTSATT SAVNET 223 00:15:07,574 --> 00:15:11,453 Jeg står utenfor hjemmet til den savnede tenåringen Emily Mills. 224 00:15:11,537 --> 00:15:15,624 En som følger Emilys story, er ordførerkandidat Andrew Finney. 225 00:15:15,707 --> 00:15:19,753 Det er en fryktelig situasjon. Alle foreldres verste mareritt. 226 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 Kriminaliteten i denne byen er ute av kontroll. 227 00:15:31,431 --> 00:15:35,644 God ettermiddag, innbyggere, berørte og pressen. 228 00:15:36,228 --> 00:15:38,689 Jeg heter Lee Hackman, og dette er min kone Sybil. 229 00:15:41,149 --> 00:15:45,654 Vi startet selskapet vårt, Questeur, fra en garasje 230 00:15:45,737 --> 00:15:47,948 da vi bodde på andre siden av bukten, i Stanford. 231 00:15:48,824 --> 00:15:53,120 Og i dag er Questeur et av verdens største teknologiselskaper. 232 00:15:53,203 --> 00:15:57,207 Og vi starter snart byggingen av vår nye Questeur-campus her i Oakland. 233 00:15:57,291 --> 00:15:59,376 Det må bety arbeidsplasser. 234 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Gjett om. 235 00:16:04,715 --> 00:16:09,720 Vi skylder Oak Creek High School en stor takk for lånet av campus. 236 00:16:10,429 --> 00:16:15,934 De siste sju årene har denne skolen blitt en av Oaklands beste skoler. 237 00:16:16,894 --> 00:16:20,731 Med andre ord vet vi hvor vi skal lete etter fremtidige ansatte. 238 00:16:21,899 --> 00:16:24,610 Politiavdelingssjef Lennon, reis deg, 239 00:16:24,693 --> 00:16:27,571 så vi kan takke deg for alt du har gjort her. 240 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Alt han har gjort? 241 00:16:30,449 --> 00:16:32,951 Bare smil. Jeg skal skrape opp bilen hans senere. 242 00:16:33,035 --> 00:16:36,079 De fleste av dere har Questeur-meldingsappen. 243 00:16:36,163 --> 00:16:38,832 Men vi har nettopp lagt til en ny funksjon 244 00:16:38,916 --> 00:16:42,085 der alle enkelt kan registrere seg som velgere. 245 00:16:42,169 --> 00:16:43,420 Og bare i dag 246 00:16:43,504 --> 00:16:48,884 kan dere bruke appen til å sende spørsmål direkte til kandidatene, noe dere bør. 247 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 Oakland er i en overgangsperiode. 248 00:16:52,054 --> 00:16:56,517 Så det er viktigere enn noen gang at vi stemmer som informerte borgere. 249 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 Så uten mer om og men, 250 00:16:58,310 --> 00:17:03,065 ta godt imot Rachel McKegney, Everett Hoagland og Andrew Finney. 251 00:17:06,527 --> 00:17:10,571 De er framtiden vår, og vi må investere i dem deretter. 252 00:17:10,656 --> 00:17:13,200 Jeg har kjempet for skatt på ubebodde eiendommer. 253 00:17:13,992 --> 00:17:17,829 Ved å bruke tildelte midler til bekjempelse av gjenger 254 00:17:17,913 --> 00:17:20,874 kan politiet fokusere på spesielle områder i byen. 255 00:17:20,958 --> 00:17:25,587 Og hvis jeg blir valgt, vil jeg redusere budsjettet for lokalt politi. 256 00:17:25,671 --> 00:17:28,089 Så jeg ber dere stemme på meg. 257 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Det er abs… 258 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 Det er ingen grunn til at en progressiv kandidat ikke kan 259 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 støtte et sterkt politi. 260 00:17:39,017 --> 00:17:41,270 Beklager at vi forstyrrer. 261 00:17:42,437 --> 00:17:48,777 Ansiktene dere ser her, er savnede jenter fra Oakland, 262 00:17:49,361 --> 00:17:51,363 med familier som vil ha dem hjem. 263 00:17:52,114 --> 00:17:55,242 Dette er Drea Spivey, 264 00:17:56,201 --> 00:17:58,328 elev ved denne skolen, 265 00:17:58,412 --> 00:18:00,914 som forsvant for nesten fire dager siden. 266 00:18:00,998 --> 00:18:04,793 Men de som har lett etter henne, har fått lite hjelp av politiet. 267 00:18:05,502 --> 00:18:09,548 Vi er her for å spørre om hvorfor. Hvorfor? 268 00:18:10,799 --> 00:18:12,676 Fortjener ikke jenta oppmerksomhet? 269 00:18:13,802 --> 00:18:18,307 Er det ikke nødvendig å bruke ressurser for å finne henne? 270 00:18:20,184 --> 00:18:26,231 Hvis dere er enige med oss, må dere presse politiet 271 00:18:26,315 --> 00:18:29,526 og nyhetsmediene til å få disse jentene hjem. 272 00:18:29,610 --> 00:18:31,486 Få jentene våre hjem! 273 00:18:31,570 --> 00:18:33,906 -Få jentene våre hjem! -Få dem hjem. 274 00:18:33,989 --> 00:18:35,699 Få dem alle hjem. 275 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Ja. 276 00:18:36,867 --> 00:18:39,661 Få jentene våre hjem! De må være hos oss! 277 00:18:39,745 --> 00:18:43,999 Jeg har hørt mange snakke om Emily Mills. 278 00:18:45,792 --> 00:18:49,880 Jeg håper de finner henne i trygghet, så hun kan komme hjem til familien. 279 00:18:53,675 --> 00:18:55,594 Men datteren min er også savnet. 280 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 Min Drea betyr også noe. 281 00:19:00,557 --> 00:19:04,811 Hun er mitt eneste barn, og dere må hjelpe meg å finne henne. 282 00:19:04,895 --> 00:19:06,730 -Få henne hjem. -Få dem hjem. 283 00:19:06,813 --> 00:19:08,899 -Gjør noe! -Datteren din betyr noe. 284 00:19:10,901 --> 00:19:14,154 Og jeg håper hun snart kommer hjem. Spørsmålene deres er gode. 285 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 Men det er tid og sted for alles ord. 286 00:19:18,742 --> 00:19:20,661 -Si navnet hennes! -Si navnet hennes! 287 00:19:21,954 --> 00:19:24,456 -Si navnet hennes! -Si navnet hennes! 288 00:19:24,540 --> 00:19:29,294 Si navnet hennes! Si navnet hennes! Si navnet hennes! 289 00:19:29,378 --> 00:19:32,339 Si navnet hennes! Si navnet hennes! 290 00:19:32,422 --> 00:19:35,843 Si navnet hennes! Si navnet hennes! 291 00:19:35,926 --> 00:19:38,846 Si navnet hennes! Si navnet hennes! 292 00:19:38,929 --> 00:19:40,639 Si navnet hennes! 293 00:19:48,188 --> 00:19:49,523 STEM PÅ FORANDRING 294 00:19:49,606 --> 00:19:51,149 Det var litt av et stunt. 295 00:19:53,569 --> 00:19:57,281 Jeg vet at du er lei deg for at dette skjedde deg. 296 00:19:57,364 --> 00:19:59,700 Men å sette skolen og elevene dine i forlegenhet, 297 00:19:59,783 --> 00:20:03,412 og sjefen din også, gjør at jeg stiller spørsmål ved dømmekraften din. 298 00:20:04,705 --> 00:20:09,168 Fortsetter du å oppføre deg som et barn, blir jeg nødt til å behandle deg som et. 299 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Jeg skal skjerpe meg. 300 00:20:22,014 --> 00:20:25,225 -Jeg håper ikke jeg fikk deg i trøbbel. -Bare den gode typen. 301 00:20:25,976 --> 00:20:27,769 -Eva Pierre. -Poppy Scoville. 302 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 Markus Killebrew har fortalt om deg. 303 00:20:31,315 --> 00:20:34,818 -Tror du demonstrasjonen vil føre til noe? -Jeg vet ikke. 304 00:20:34,902 --> 00:20:39,907 Nå vil jeg være fornøyd med handling. Politi, politikk, tweets, hva som helst. 305 00:20:40,532 --> 00:20:43,285 -Det er det disse jentene fortjener. -Ja. 306 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Vi kan jo håpe. 307 00:20:45,913 --> 00:20:46,914 Miss Pierre? 308 00:20:47,706 --> 00:20:51,001 Poppy, dette er Tanya, en av Dreas venner. 309 00:20:51,877 --> 00:20:53,837 -Hyggelig å hilse på deg. -I like måte. 310 00:20:53,921 --> 00:20:57,466 Jeg så hva du gjorde der inne. Jeg vil hjelpe til, men jeg vet ikke hvordan. 311 00:20:58,091 --> 00:21:03,472 Har du hørt Drea nevne noen med kallenavnet "High Hunter"? 312 00:21:04,598 --> 00:21:10,229 -Kan det være narkolangeren hennes? -Jeg vet ikke noe om ham. Jeg bruker ikke. 313 00:21:10,938 --> 00:21:13,065 Jeg må gå. Jeg har masse lekser. 314 00:21:13,148 --> 00:21:14,483 Det kan vente. 315 00:21:15,108 --> 00:21:19,404 Jeg tror ikke du er ærlig, Tanya. Det er veldig skuffende. 316 00:21:22,241 --> 00:21:25,118 Hun har ikke sendt melding på en uke. Jeg er redd. 317 00:21:25,786 --> 00:21:28,497 Gi meg frykten din. La oss gjøre noe med det. 318 00:21:32,876 --> 00:21:38,090 Jeg har aldri hørt henne kalle ham High Hunter, men det var en Drea hang med. 319 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 Vet du navnet hans? 320 00:21:40,551 --> 00:21:44,388 Jeg vet bare at han var eldre, og at Drea sa at han tok vare på henne. 321 00:21:45,222 --> 00:21:49,142 -Men du likte ikke hvordan han hørtes ut. -Hun virket redd. 322 00:21:50,644 --> 00:21:52,855 Alt hun beskrev, hørtes kontrollerende ut. 323 00:21:53,897 --> 00:21:57,776 De siste ukene sa hun ofte at hun trengte tid på lykkestedet sitt. 324 00:21:59,278 --> 00:22:01,238 Det er alt jeg vet. Æresord. 325 00:22:01,321 --> 00:22:04,825 -Det er greit. Du kan gå, Tanya. Takk. -Takk. 326 00:22:07,077 --> 00:22:11,540 Jeg hater å være den som nevner det, men har du tenkt på om… 327 00:22:11,623 --> 00:22:17,713 Er den kontrollerende fyren Dreas hallik? Jeg prøver ikke å tenke på det. 328 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Men… 329 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 Jeg tror jeg vet hvor Dreas lykkested er. 330 00:22:28,932 --> 00:22:32,477 -Du er kjekk når du vasker opp. -Jeg er kjekk når jeg gjør mye rart. 331 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 Kjære. 332 00:22:34,980 --> 00:22:36,899 La meg spørre om noe. 333 00:22:36,982 --> 00:22:39,902 Tror du at Trini og Aubrey… 334 00:22:41,278 --> 00:22:43,363 Jeg klarer ikke engang å si det. 335 00:22:45,032 --> 00:22:48,911 -Nei. Trini fortalte at hun er jomfru. -Så dere har snakket om det? 336 00:22:48,994 --> 00:22:52,164 Ikke se så sjokkert ut. Vi snakker om mye. 337 00:22:53,665 --> 00:22:57,419 -Hvorfor har du ikke sagt det? -Du har ikke spurt før. 338 00:22:57,503 --> 00:23:00,923 Og når jeg ser hvordan… Du klarer ikke å si det engang. 339 00:23:01,548 --> 00:23:04,635 Jeg hadde rett i at det var en ikke-spør-ikke-fortell-regel. 340 00:23:05,469 --> 00:23:06,553 Pokker. 341 00:23:06,637 --> 00:23:09,723 Så vi må vel invitere treskallen på middag? 342 00:23:09,806 --> 00:23:13,852 Hør her, jeg vil bare sette meg sammen med ham og se ham i øynene. 343 00:23:13,936 --> 00:23:15,270 Se hvordan han er. 344 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 Ok. 345 00:23:16,897 --> 00:23:20,692 Hvis du vil snakke om det med Trini, sett i gang. 346 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 Det skal jeg. 347 00:23:22,402 --> 00:23:25,656 -Og jeg skal ikke være snill heller. -Ok, store mann. 348 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 Unnskyld meg. 349 00:23:26,865 --> 00:23:28,534 Jeg må på jobb. 350 00:23:29,201 --> 00:23:30,744 -Elsker deg. -Elsker deg, kjære. 351 00:23:30,827 --> 00:23:35,582 -Tar du med noe søtt til meg? -Ja, det skal jeg. Det blir meg. 352 00:23:39,962 --> 00:23:40,963 Det er… 353 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 Hei… 354 00:23:44,007 --> 00:23:46,718 Hvor er det du løper? Hastemøte for drittsekker? 355 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Hva er det? 356 00:23:51,849 --> 00:23:58,063 Jeg lurer bare på hvordan noen med temperamentet ditt blir rektor. 357 00:23:59,523 --> 00:24:03,026 Jeg trenger ikke at de liker meg. De trenger at jeg beskytter dem. 358 00:24:03,861 --> 00:24:06,655 Det var det min high school-rektor gjorde for meg. 359 00:24:10,534 --> 00:24:12,452 Moren min var ulovlig innvandrer. 360 00:24:14,288 --> 00:24:16,832 Hun tok meg med fra Haiti for å få bedre utdanning, 361 00:24:16,915 --> 00:24:21,295 men hun ble deportert mens jeg fortsatt var på high school. 362 00:24:22,880 --> 00:24:27,801 Jeg hadde ingen som tok vare på meg. Rektoren min, Evelyn Varga, 363 00:24:27,885 --> 00:24:30,179 sørget for at skolen var et trygt sted. 364 00:24:30,262 --> 00:24:35,559 Som et tilfluktsted for meg. Hun passet på at jeg tok eksamen i tide, 365 00:24:35,642 --> 00:24:38,645 og jeg var den første i familien som gikk på college. 366 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Her er jeg. 367 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 Moren din må være så stolt. 368 00:24:45,694 --> 00:24:48,071 Du ærer ofrene hennes hver dag. 369 00:24:50,282 --> 00:24:53,202 Hun gikk bort like etter at hun ble deportert. 370 00:24:54,870 --> 00:24:56,079 Jeg var knapt 20. 371 00:24:58,498 --> 00:25:02,461 -Jeg mistet også moren min altfor ung. -Er det ikke alltid for ungt? 372 00:25:14,056 --> 00:25:16,475 -Vi leter etter en savnet jente. -Takk. 373 00:25:16,558 --> 00:25:17,559 Ta en titt. 374 00:25:25,859 --> 00:25:28,487 Unnskyld meg. Har du sett den jenta? 375 00:25:31,448 --> 00:25:32,449 Nei. 376 00:25:58,976 --> 00:26:02,229 Du må slutte å klandre deg selv for at Drea forsvant igjen. 377 00:26:03,021 --> 00:26:04,982 Det er ikke ditt eller Capstones' ansvar. 378 00:26:06,817 --> 00:26:09,069 Jeg har tenkt på så mye, Lil. 379 00:26:10,279 --> 00:26:11,780 -Ettermælet mitt… -Er trygt. 380 00:26:11,864 --> 00:26:12,948 Er det det? 381 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 Hva er det du snakker om? 382 00:26:22,249 --> 00:26:25,586 Politiet har laget en liste over situasjoner de slutter å rykke ut for. 383 00:26:26,086 --> 00:26:30,132 Egentlig ti bud som alle sier: "Faen ta deg, ordne opp selv." 384 00:26:30,215 --> 00:26:33,010 Så jeg har tenkt at jeg vil det. 385 00:26:34,052 --> 00:26:35,929 Du har ingenting å bevise for noen. 386 00:26:37,222 --> 00:26:39,349 Jeg sa det samme til Poppy. 387 00:26:40,267 --> 00:26:43,896 Jeg er glad for at dere to har kommet hverandre mye nærmere i det siste. 388 00:26:44,479 --> 00:26:47,858 -Du har godt av det. -Hun er fortsatt på villspor. 389 00:26:48,525 --> 00:26:50,194 Bestemoren min pleide å si: 390 00:26:50,277 --> 00:26:52,863 "Det vil alltid være folk som bare er litt rastløse." 391 00:26:53,614 --> 00:26:55,616 Georgia-bestemødre vet alt. 392 00:26:58,035 --> 00:27:01,705 Du fikk en telefon fra Andrew Finney i dag. 393 00:27:03,415 --> 00:27:07,794 -Fyren som er ordførerkandidat? -Sa at han vil treffe deg. 394 00:27:08,462 --> 00:27:12,049 Kanskje han så innflytelsen du har og vil samarbeide med deg. 395 00:27:14,009 --> 00:27:18,013 Med bakgrunnen vår? Capstones driver ikke med politikk. 396 00:27:18,514 --> 00:27:20,224 Kanskje de burde det. 397 00:27:27,397 --> 00:27:30,234 Hvorfor ble du forelsket i meg? 398 00:27:32,653 --> 00:27:36,406 Fordi det ikke er noen andre i verden som deg. 399 00:27:37,658 --> 00:27:41,119 Ingenting du gjør vil gjøre deg til mer mann enn du er alt. 400 00:27:42,204 --> 00:27:46,166 Du er den mest barmhjertige og ekte sjelen jeg har møtt. 401 00:27:47,084 --> 00:27:51,129 Og jeg elsker deg fra innsiden og ut. 402 00:27:51,713 --> 00:27:52,714 Alltid. 403 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 Fra innsiden og ut? 404 00:28:16,572 --> 00:28:20,033 Har du sett meldingen fra våre nye overherrer ved Boisterous? 405 00:28:20,868 --> 00:28:22,703 Mislikte de VO-prøven vår? 406 00:28:22,786 --> 00:28:27,541 Nei, men de vil at vi skal helle mot "Dreas tragiske liv". 407 00:28:28,709 --> 00:28:33,005 Hør her, Noa… Jeg tror Drea tvinges til prostitusjon. 408 00:28:37,593 --> 00:28:39,553 De kommer til å svikte Drea og Charise. 409 00:28:39,636 --> 00:28:43,849 Jeg skal kontrollere det. Jeg vet hvordan man takler Boisterous. 410 00:28:43,932 --> 00:28:48,312 Det kan bli mye kjøpslåing med selskapet, men jeg kan takle Boisterous. 411 00:28:48,395 --> 00:28:51,523 Vi må kunne lage den storyen vi vil lage. 412 00:28:51,607 --> 00:28:53,692 Disse folkene ber om sensasjoner. 413 00:28:53,775 --> 00:28:56,653 Og vi merker det kanskje ikke først, men det blir et bilde her 414 00:28:56,737 --> 00:29:00,199 og et opptak der, og før vi aner det, styrer markedsføringen narrativet. 415 00:29:00,282 --> 00:29:02,367 Det var sånn Micah mistet av syne hvem hun var. 416 00:29:02,451 --> 00:29:03,285 Ok. 417 00:29:03,827 --> 00:29:04,703 Ok. 418 00:29:05,245 --> 00:29:06,455 Jeg spør advokatene 419 00:29:06,538 --> 00:29:09,208 om kontrakten kan endres så vi må godkjenne markedsføring. 420 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Takk. 421 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 Ok. 422 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Bruk beina. 423 00:29:35,317 --> 00:29:36,860 Bruk beina. 424 00:29:40,030 --> 00:29:41,615 Ok. Det holder. 425 00:29:50,332 --> 00:29:54,127 Hva skjedde i parken med Poppy? Jeg har ikke sett deg sånn på mange år. 426 00:29:54,628 --> 00:29:58,382 -Er hun et godt menneske? -Det var du som snakket med henne. 427 00:29:58,465 --> 00:30:01,552 Ja, hun er ikke som jeg ventet. 428 00:30:03,011 --> 00:30:06,682 Og ikke glem søt. Denne mannen er ikke blind. 429 00:30:08,851 --> 00:30:14,773 -Vurderer du å samarbeide med henne? -Jeg kan ikke gjøre dette alene. 430 00:30:16,608 --> 00:30:21,196 Bare vær forsiktig, for det er en eksplosiv en. 431 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Det er jeg også. 432 00:30:24,199 --> 00:30:25,242 Kom igjen. En gang til. 433 00:30:25,325 --> 00:30:27,077 Kom igjen, gamlingen. 434 00:30:27,160 --> 00:30:28,537 -Få opp farta. -Greit. 435 00:30:44,219 --> 00:30:46,180 SKJULT NUMMER 436 00:30:46,263 --> 00:30:47,264 Hallo? 437 00:30:49,183 --> 00:30:50,225 Hallo? 438 00:30:51,018 --> 00:30:53,103 Du må slutte å lete etter meg. 439 00:30:54,062 --> 00:30:55,063 Drea? 440 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Jeg har det bra. 441 00:30:56,481 --> 00:30:58,400 Så hvorfor kommer du ikke hjem? 442 00:30:58,483 --> 00:31:01,278 Vi savner deg og vil at du skal være trygg. 443 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 Hva er det som foregår? 444 00:31:03,655 --> 00:31:04,865 Du ville ikke forstått. 445 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Har det noe å gjøre med den fyren Tanya nevnte? 446 00:31:12,706 --> 00:31:13,916 Jeg skylder ham så mye. 447 00:31:13,999 --> 00:31:15,000 Hvor mye? 448 00:31:15,083 --> 00:31:19,213 Uansett hvor mye, så kan vi betale gjelden til High Hunter. 449 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Hva? 450 00:31:22,132 --> 00:31:23,342 Det er ikke så enkelt. 451 00:31:23,967 --> 00:31:29,181 Han har gjort så mye for meg, så nå må jeg gjengjelde tjenesten. 452 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 Hva betyr det? 453 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 Jeg vet ikke. 454 00:31:35,103 --> 00:31:37,105 Suge menn og sånt. 455 00:31:38,398 --> 00:31:42,653 Drea, den mannen selger deg. 456 00:31:46,949 --> 00:31:48,116 Drea? 457 00:31:48,200 --> 00:31:51,537 -Ikke fortell det til mamma. -Hun er så glad i deg. 458 00:31:51,620 --> 00:31:55,916 Hun vil gjøre hva som helst for deg. Kan han du er sammen med si det? 459 00:31:57,459 --> 00:31:59,503 Jeg takler dette. 460 00:32:00,254 --> 00:32:01,255 Si det til mamma. 461 00:32:01,338 --> 00:32:07,052 Ok. Kan du i det minste ringe henne og fortelle at du lever? 462 00:32:08,345 --> 00:32:09,346 Ok? 463 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Prostituert? 464 00:32:23,110 --> 00:32:24,278 Hvordan har dette skjedd? 465 00:32:25,654 --> 00:32:28,156 Skjønte du hvor hun var? Hørte du noe? 466 00:32:28,699 --> 00:32:33,453 Nei. Men det er ikke for sent for henne. Vi kan få henne hjem. 467 00:32:33,954 --> 00:32:35,747 Poppy har rett. 468 00:32:36,456 --> 00:32:41,044 Drea ville ikke ha ringt henne om ikke en del av henne ville komme hjem. 469 00:32:42,337 --> 00:32:47,634 Spørsmålet mitt til deg er om du vil at jeg skal ta dette med i podcasten. 470 00:32:48,802 --> 00:32:51,221 Da du gikk med på at jeg intervjuet henne, 471 00:32:51,305 --> 00:32:54,474 var det en samtale om da hun var forsvunnet og narkotikaen. 472 00:32:55,142 --> 00:32:56,977 Men dette er annerledes. 473 00:32:57,561 --> 00:32:58,770 Det er opp til deg. 474 00:33:00,189 --> 00:33:02,274 Jeg forteller ikke noe du ikke vil. 475 00:33:10,741 --> 00:33:13,702 Hvis du tror det kan få henne hjem… 476 00:33:16,580 --> 00:33:17,581 …så gjør det. 477 00:33:33,096 --> 00:33:34,473 Hei. 478 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 Hei. 479 00:33:38,310 --> 00:33:43,857 Så… Charise sa ja til å bruke Dreas intervjuer til å snakke om menneskehandel. 480 00:33:44,441 --> 00:33:46,401 Hva sa advokaten om å endre kontrakten? 481 00:33:47,903 --> 00:33:49,029 Hun sa: 482 00:33:49,821 --> 00:33:54,618 "Boisterous er åpne for diskusjoner om markedsføring." 483 00:33:54,701 --> 00:33:58,705 De vil bruke det mest sensasjonelle. Markedsføringen vil handle om sex. 484 00:33:58,789 --> 00:34:01,041 -Jentene blir en fotnote. -Ikke om vi finner dem. 485 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 Har du sett reklamen for deres kvinnefengsel-podcast? 486 00:34:04,461 --> 00:34:07,714 Hver eneste kvinnelige innsatte har på seg trang singlet. 487 00:34:07,798 --> 00:34:09,842 Det skal ikke skje med Revurdert. 488 00:34:09,925 --> 00:34:13,637 Kanskje ikke, men plager det deg ikke at det er Boisterous' framgangsmåte? 489 00:34:14,304 --> 00:34:18,266 Jo, men disse jentenes historie er altfor viktig, 490 00:34:18,350 --> 00:34:21,853 så… …jeg ruller med øynene over singletene 491 00:34:21,937 --> 00:34:25,148 og lar dem holde på hvis det betyr å få budskapet vårt ut. 492 00:34:25,232 --> 00:34:28,652 Vi er ikke engang klare til å sende menneskehandel-episoden. 493 00:34:28,735 --> 00:34:31,280 Dette krever mer research. Vi trenger mer tid. 494 00:34:31,362 --> 00:34:32,614 Drea har ikke tid! 495 00:34:32,697 --> 00:34:35,199 Vi går på akkord med oss selv alt. 496 00:34:35,284 --> 00:34:37,953 Jeg kan se en mulighet til å hjelpe. 497 00:34:38,036 --> 00:34:39,746 Da jeg var sammen med Alex, 498 00:34:39,830 --> 00:34:42,373 så jeg hvordan podcasten påvirket datteren hans. 499 00:34:43,166 --> 00:34:45,752 Hun hørte hvert ord de andre ungdommene sa om henne, 500 00:34:45,835 --> 00:34:49,590 og det var uten slibrig markedsføring og sensasjonslyst. 501 00:34:49,672 --> 00:34:51,967 Hvis vi gjør dette på Boisterous' måte, 502 00:34:53,135 --> 00:34:56,722 blir Drea og de andre jentene mer skadet enn Alex' datter ble. 503 00:34:56,804 --> 00:34:57,806 Hva mener du? 504 00:34:57,890 --> 00:35:00,976 Budskapet er uviktig hvis det er sånn vi formidler det. 505 00:35:01,059 --> 00:35:05,647 Jeg skulle ønske du stolte på meg. Jeg sier deg 506 00:35:05,731 --> 00:35:10,694 at jeg ikke vil la Boisterous utnytte Charise, Drea eller noen av jentene. 507 00:35:10,777 --> 00:35:12,070 Jeg skal ikke det, Noa. 508 00:35:15,240 --> 00:35:18,452 Poppy, jeg bare… 509 00:35:21,455 --> 00:35:24,917 Jeg tror ikke jeg er forenelig med Boisterous. 510 00:35:27,669 --> 00:35:30,214 Så dette blir min siste podcast. 511 00:35:34,426 --> 00:35:35,677 Da jeg var journalist, 512 00:35:36,303 --> 00:35:41,266 hvis jeg kom over noe grusomt, noe jeg helst ville glemme, 513 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 så kunne jeg ikke det. Jeg måtte konfrontere det. 514 00:35:47,147 --> 00:35:50,400 Så her kommer det. 515 00:35:52,444 --> 00:35:56,990 Drea Spivey er en klok og vakker ung dame. 516 00:35:58,408 --> 00:36:01,161 Hun går i tredje klasse på Oak Creek High i Oakland. 517 00:36:01,703 --> 00:36:07,167 Favorittfaget er biologi, og drømmen er å bli sykepleier. 518 00:36:08,460 --> 00:36:12,005 Hun er også et offer for menneskehandel. 519 00:36:13,507 --> 00:36:19,513 Når folk tenker på menneskehandel, tenker de på skumle menn som kidnapper jenter 520 00:36:19,596 --> 00:36:21,265 og frakter dem over grenser. 521 00:36:23,350 --> 00:36:29,356 Men menneskehandel er oftere en nabo, en venn 522 00:36:30,691 --> 00:36:36,196 eller noen i sosiale medier som lurer unge til å stole på dem, 523 00:36:36,280 --> 00:36:39,241 for så å misbruke dem. 524 00:36:40,951 --> 00:36:44,705 Folk tror alltid at det aldri kunne skjedd med dem eller barna deres. 525 00:36:46,540 --> 00:36:50,002 Men sannheten er at dette skjer. 526 00:36:50,711 --> 00:36:55,674 Og ikke bare i en mørk og glemt krok i nabolaget. 527 00:36:57,009 --> 00:37:01,138 Det skjer på skolene våre og i lokalsamfunnet. 528 00:37:02,014 --> 00:37:05,309 Menneskehandel er blitt kalt en epidemi i Oakland. 529 00:37:07,019 --> 00:37:09,813 I hvor stor grad vi kan klandres for å ignorere det, 530 00:37:10,522 --> 00:37:13,442 er en samtale mellom deg 531 00:37:15,694 --> 00:37:16,904 og guden du tilber. 532 00:37:18,030 --> 00:37:20,365 -Hva er du ute etter? -Sett deg inn. 533 00:37:23,327 --> 00:37:24,578 Jeg vet én ting. 534 00:37:26,330 --> 00:37:31,376 Drea og andre savnede jenter som henne, hvor de enn er, 535 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 fortjener vår kjærlighet. 536 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 Jeg har ikke sprøytearr. Jeg driver ikke med sånt. 537 00:37:39,760 --> 00:37:41,053 Smart jente. 538 00:37:41,136 --> 00:37:45,849 Målet mitt er å finne dem og de som har tatt dem. 539 00:37:47,017 --> 00:37:50,145 Menneskehandel er en kreftsvulst i byen vår. 540 00:37:50,229 --> 00:37:51,522 SAVNET 541 00:37:51,605 --> 00:37:53,565 Jeg kan ikke kurere det. 542 00:37:54,900 --> 00:37:56,568 Men jeg kan eksponere det. 543 00:37:57,236 --> 00:38:02,991 Jeg håper dere vil følge meg inn i denne verdenen, uansett hvor mørk den er. 544 00:38:05,911 --> 00:38:07,704 Jeg heter Poppy Scoville, 545 00:38:09,665 --> 00:38:13,627 og jeg vil at du skal revurdere. 546 00:38:28,058 --> 00:38:30,394 Jeg skal redigere dette og sende deg det. 547 00:38:30,477 --> 00:38:34,606 Kanskje jeg legger på musikk over slutten, men den blir klar i morgen. 548 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 -Høres bra ut. -Ja. 549 00:38:36,483 --> 00:38:37,484 -Takk. -Alt i orden. 550 00:38:42,990 --> 00:38:46,743 …jeg tenkte å gi deg denne når vi nådde 50 millioner lyttere, 551 00:38:46,827 --> 00:38:49,580 men du kommer dit snart. 552 00:38:51,373 --> 00:38:52,499 Takk. 553 00:38:56,170 --> 00:38:59,339 -Det har vært en ære. -For meg også. 554 00:39:06,263 --> 00:39:07,598 Intet nytt under solen. 555 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 -Men det er nye soler. -Ja. 556 00:39:25,407 --> 00:39:26,533 Er det… 557 00:39:31,038 --> 00:39:32,789 "Til min favorittjente fra Oakland. 558 00:39:33,540 --> 00:39:37,461 Måtte du aldri miste stemmen nå som du har slått røtter. 559 00:39:38,295 --> 00:39:40,380 Kjærlig hilsen Noa." 560 00:39:50,766 --> 00:39:51,767 Hei, Aames. 561 00:39:56,480 --> 00:39:57,481 Vent, hva? 562 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 RETTSMEDISINER 563 00:40:31,098 --> 00:40:32,224 Vent litt. 564 00:40:55,831 --> 00:40:56,832 Takk. 565 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 Jeg vil ikke at dette skal være sant. 566 00:41:38,999 --> 00:41:40,584 Dette motellet er på High Street. 567 00:41:42,294 --> 00:41:43,670 Gjett hva det kalles. 568 00:41:45,506 --> 00:41:46,965 High Hunter. 569 00:41:50,385 --> 00:41:52,471 Noen ville hindre henne i å snakke. 570 00:41:55,307 --> 00:41:56,683 Jeg skal finne ut hvem. 571 00:43:48,670 --> 00:43:50,672 Tekst: Evy Hvidsten 572 00:43:56,762 --> 00:43:58,430 HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER TRENGER HJELP, 573 00:43:58,514 --> 00:43:59,681 GÅ TIL APPLE.COM/HERETOHELP