1 00:00:31,156 --> 00:00:31,990 Emily. 2 00:00:32,073 --> 00:00:33,492 O cholera! 3 00:00:41,542 --> 00:00:47,130 Czy jest coś bardziej przerażającego niż zniknięcie dziecka? 4 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Wiem, że wszyscy znamy niepokojące historie o Natalee Holloway… 5 00:00:51,510 --> 00:00:52,594 POLICJA 6 00:00:52,678 --> 00:00:56,265 …osiemnastolatce, która zniknęła podczas podróży do Aruby, 7 00:00:56,348 --> 00:00:57,891 i Gabby Petito, 8 00:00:58,559 --> 00:01:02,688 młodej blogerce, której zwłoki znaleziono w parku. 9 00:01:03,814 --> 00:01:06,942 Cały naród oglądał całodobowy program… 10 00:01:07,025 --> 00:01:07,860 Policja Oakland! 11 00:01:07,943 --> 00:01:10,195 …a każdy rodzic obawiał się najgorszego. 12 00:01:10,779 --> 00:01:13,490 Ta sama historia znów się powtarza. 13 00:01:13,574 --> 00:01:14,616 Emily Mills! 14 00:01:15,826 --> 00:01:22,165 Niedawno zniknęła szesnastolatka z okolicy, Emily Mills. 15 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Sun. 16 00:01:26,253 --> 00:01:27,379 Hej. 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,633 Okej. 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 To nie ona. 19 00:01:38,390 --> 00:01:43,145 A gdybym wam powiedziała, że rok temu zaginęła inna nastolatka? 20 00:01:43,729 --> 00:01:45,480 Nazywa się Drea Spivey. 21 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 ZAGINĘŁA DREA SPIVEY 22 00:01:46,648 --> 00:01:49,067 Matka Drei, Charise, jest moją przyjaciółką. 23 00:01:49,568 --> 00:01:54,448 Nie słyszeliście o Drei, bo o jej historii nie wspomniały 24 00:01:54,531 --> 00:01:57,326 żadne wiadomości. 25 00:01:57,409 --> 00:02:00,078 Charise znalazła w końcu Dreę, 26 00:02:00,162 --> 00:02:02,623 dzięki pomocy przyjaciół ze społeczności. 27 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Przeprowadziłam wywiad z tą dziewczyną, by lepiej zrozumieć jej historię. 28 00:02:08,878 --> 00:02:11,465 Ale nastąpił niepokojący zwrot akcji. 29 00:02:12,382 --> 00:02:17,763 Szesnastoletnia Drea zaginęła znowu prawie 72 godziny temu. 30 00:02:19,181 --> 00:02:23,227 Z każdą kolejną godziną nadzieja na jej znalezienie gaśnie. 31 00:02:23,936 --> 00:02:25,020 A to oznacza… 32 00:02:26,313 --> 00:02:30,734 że Charise jest zmuszona ponownie przeżywać ten sam koszmar. 33 00:02:37,199 --> 00:02:40,077 Właśnie wysłałam podcast naszym nowym szefom z Boisterous. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 Nigdy nie chciałam tu widzieć Drei. 35 00:02:49,419 --> 00:02:53,924 Kolejna w morzu skradzionych twarzy. 36 00:02:54,007 --> 00:02:55,342 Z Dreą jest 11. 37 00:02:55,425 --> 00:02:58,136 Wszystkie zaginęły w ciągu ostatnich czterech lat. 38 00:02:58,846 --> 00:03:01,431 Ale tylko jedna wróciła do bezpiecznego domu. 39 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 Po co znowu uciekła? 40 00:03:05,602 --> 00:03:07,813 Okej. Jaki jest nasz kolejny krok? 41 00:03:09,189 --> 00:03:14,319 Przeprowadziłyśmy ponad 10 godzin wywiadów z Dreą, nim znowu zniknęła. 42 00:03:16,613 --> 00:03:20,492 W tych nagraniach musi być coś, co nas naprowadzi. 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,504 Drea, gdy Capstones cię znaleźli, 44 00:03:32,588 --> 00:03:35,757 byłaś w melinie ćpunów uzależniona od fentanylu. 45 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 Jak się tam znalazłaś? 46 00:03:39,261 --> 00:03:41,096 Dał mi go chłopak, którego poznałam. 47 00:03:41,180 --> 00:03:45,934 Gdy pierwszy raz wciągnęłam fentanyl, udałam się do innego miejsca w głowie. 48 00:03:46,602 --> 00:03:49,188 Otworzyły się drzwi, przeszłam przez nie, 49 00:03:49,271 --> 00:03:51,732 a po drugiej stronie wszystko było inne. 50 00:03:53,108 --> 00:03:57,070 Po prostu się unosiłam i nie czułam już cierpienia. 51 00:03:58,906 --> 00:04:01,491 Robiłam to, bo chciałam się przenosić tam, gdzie chciałam. 52 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Czyli dokąd? 53 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 Do Japońskich ogrodów. 54 00:04:08,332 --> 00:04:11,001 Są zielone. Uwielbiam tam być. 55 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Dlaczego? 56 00:04:13,962 --> 00:04:16,673 Miałam tam przyjęcie urodzinowe. 57 00:04:17,173 --> 00:04:20,928 To ostatni raz, kiedy byłam naprawdę szczęśliwa. 58 00:04:21,970 --> 00:04:27,267 To było nim moja mama miała problemy i trafiłam do rodziny zastępczej. 59 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 Po kilku latach 60 00:04:30,854 --> 00:04:33,190 mieszkania w różnych domach, zaczęłam brać narkotyki. 61 00:04:33,815 --> 00:04:36,944 Jesteś czysta od sześciu lat. 62 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Kusi cię czasem? 63 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 O Boże. 64 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 Ostatnio wpadłam na znajomą z tamtych czasów. 65 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Powiedziała, że ma dojście do High Huntera. 66 00:04:48,330 --> 00:04:52,334 Tak łatwo byłoby się z nią spotkać. 67 00:04:53,710 --> 00:04:56,547 - Ale tego nie zrobiłam. - Czym jest „High Hunter”? 68 00:04:57,130 --> 00:04:59,383 To nowy narkotyk. 69 00:05:00,843 --> 00:05:02,594 Ale pomyślałam o moim nowym życiu. 70 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 O tym, że wiele małych rzeczy składa się na powód, by odmówić. 71 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 Więc odmówiłam. 72 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 Wiem, że to brzmi banalnie. 73 00:05:17,734 --> 00:05:19,778 Myślę, że to brzmi odważnie. 74 00:05:21,822 --> 00:05:23,073 Dzień dobry. 75 00:05:23,156 --> 00:05:27,536 Minęły trzy pełne dni, odkąd ostatni raz widziano Emily Mills. 76 00:05:27,619 --> 00:05:30,080 Policja zapewniła Kanał 13, 77 00:05:30,163 --> 00:05:32,916 że znalezienie Emily jest ich priorytetem. 78 00:05:33,500 --> 00:05:35,419 Zebranie zaraz się zacznie. 79 00:05:35,502 --> 00:05:36,837 ZAGŁOSUJ NIECH TWÓJ GŁOS SIĘ LICZY 80 00:05:36,920 --> 00:05:38,422 Przynieść ci coś? 81 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Nie. Nie trzeba. 82 00:05:39,590 --> 00:05:40,883 - Na pewno? - Tak. 83 00:05:40,966 --> 00:05:43,510 Ale będziesz musiał wkroczyć, jeśli tu nie dotrze. 84 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 Będą zamieszki. 85 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 Ile każe nam czekać? 86 00:05:47,598 --> 00:05:50,893 Zaraz tu będzie. Spokojnie, proszę. 87 00:05:53,604 --> 00:05:54,855 Przepraszam. 88 00:05:54,938 --> 00:05:57,441 Rozmawiałam z komisarzem 89 00:05:57,524 --> 00:06:00,277 na temat protokołu na jutrzejsze wydarzenie. 90 00:06:00,944 --> 00:06:04,239 W związku z kamerami i ludźmi, którzy będą jutro w kampusie, 91 00:06:04,323 --> 00:06:07,826 chciałam pomówić o bezpieczeństwie w szkole. 92 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Dwie dziewczyny zaginęły w ciągu ostatnich kilku dni, 93 00:06:13,457 --> 00:06:16,668 Emily Mills i Drea Spivey. 94 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 Niektórzy z państwa wiedzą, że Drea… 95 00:06:20,714 --> 00:06:25,010 Nie chcę być niedelikatna, ale co to ma wspólnego ze szkołą? 96 00:06:26,595 --> 00:06:28,138 Co chce pani powiedzieć? 97 00:06:30,349 --> 00:06:31,934 Drea była narkomanką. 98 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 Jaki jest numer komórki Ashley? 99 00:06:37,648 --> 00:06:39,525 Co moja córka ma z tym wspólnego? 100 00:06:39,608 --> 00:06:43,195 Wie pani co? Nie ma sprawy. Napiszę do niej. 101 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 Pytam, co nasze dzieci mają z tym wspólnego. 102 00:06:46,740 --> 00:06:51,078 Nasze dzieci wiedzą, że mają nie brać narkotyków. 103 00:06:54,289 --> 00:06:59,378 Załatwione. Napisałam do Ashley, która powinna być teraz na próbie chóru. 104 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 Udałam, że jestem chłopcem z Bellarmine. 105 00:07:03,006 --> 00:07:04,216 Napisałam, że jest śliczna 106 00:07:04,716 --> 00:07:08,262 i żeby spotkała się ze mną na sali, jeśli ma ochotę na imprezkę. 107 00:07:08,345 --> 00:07:09,763 Nie może pani tak robić. 108 00:07:09,847 --> 00:07:12,933 To oszukiwanie. 109 00:07:14,935 --> 00:07:19,064 Korzystamy teraz z sali, Ashley. Możesz wrócić na próbę. Dzięki. 110 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 W mniej niż 45 sekund 111 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 sprawiłam, że pani córka, która wie lepiej niż Drea, 112 00:07:30,576 --> 00:07:32,494 spotkałaby się z nieznajomym na sali. 113 00:07:34,746 --> 00:07:38,792 To, co się przytrafiło Drei, mogło przytrafić się każdemu z waszych dzieci. 114 00:07:40,878 --> 00:07:42,212 Rozumiecie to? 115 00:07:44,673 --> 00:07:48,051 Potrzebuję ochotników na jutrzejsze wydarzenie. 116 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 Dziękuję. 117 00:07:58,312 --> 00:08:00,105 Moi rodzice są w środku. 118 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 Nie martw się. Spotkanie będzie trwało wieki. 119 00:08:02,733 --> 00:08:05,819 Tak. Ale jeśli mój tata nas złapie, zabije mnie. 120 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 Albo zabije ciebie… 121 00:08:08,864 --> 00:08:10,449 I każe mi na to patrzeć. 122 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Naprawdę mam przestać? 123 00:08:16,121 --> 00:08:17,915 Nie, tego bym nie powiedziała. 124 00:08:18,582 --> 00:08:20,000 - Tak. - Ja… 125 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Chciałabym mieć trochę prywatności. 126 00:08:25,756 --> 00:08:28,759 Kiedy wrócimy do domu moich kuzynów? Minęło trochę czasu. 127 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Wkrótce. 128 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Pani Killebrew. 129 00:08:36,892 --> 00:08:40,270 Dotrzymywałem Trini towarzystwa podczas zebrania. 130 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 Już tu jestem. 131 00:08:41,522 --> 00:08:44,149 Już nie trzeba dotrzymywać jej towarzystwa, prawda? 132 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Tak. 133 00:08:46,818 --> 00:08:47,903 - Napiszę do ciebie. - Tak. 134 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 Przestraszyłam go? 135 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 Co? 136 00:08:54,368 --> 00:08:57,079 Twój tata zawsze jest tym twardym. To nie fair. 137 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 To mam kłopoty? Czy… 138 00:09:00,332 --> 00:09:04,211 Gdybym ci wymieniła miejsca, w których babcia złapała mnie 139 00:09:04,294 --> 00:09:07,673 i mojego chłopaka, nie patrzyłabyś na mnie tak samo. 140 00:09:07,756 --> 00:09:08,966 Mamo. 141 00:09:09,049 --> 00:09:14,638 Trini, nie będziesz mieć kłopotów, jeśli będziesz ze mną szczera, okej? 142 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 Chcę, żebyś była bezpieczna, 143 00:09:18,267 --> 00:09:20,853 szczególnie przy tym, co się dzieje z Dreą. 144 00:09:21,603 --> 00:09:23,438 I dlatego nie możesz wsiadać… 145 00:09:23,522 --> 00:09:24,940 - Wiem. - …do auta nieznajomego… 146 00:09:25,023 --> 00:09:27,651 - To był kuzyn Aubrey’ego. - …i nie odbierać telefonu. 147 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 Zamartwialiśmy się. 148 00:09:30,571 --> 00:09:32,364 Wiem. 149 00:09:32,447 --> 00:09:36,076 Przepraszam. Dostałam nauczkę. 150 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 To masz moje zaufanie. 151 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 Nie wejdzie pani. 152 00:09:44,501 --> 00:09:46,962 To niedorzeczne. Znam detektywa Aamesa. 153 00:09:47,045 --> 00:09:48,422 Tak jak Markusa Killebrew? 154 00:09:49,006 --> 00:09:53,010 Jak mu się śpi na kasie, którą zarobił nasz wydział? 155 00:09:55,512 --> 00:09:58,390 Wreszcie, Aames, powiesz im, żeby mnie wpuścili? 156 00:09:58,473 --> 00:10:01,268 Mówiłem, że nie jest pani tu mile widziana, pani Parnell. 157 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 Nazywam się Scoville. 158 00:10:04,438 --> 00:10:05,981 Zajmij się tym nowym. 159 00:10:06,064 --> 00:10:07,065 Czas się zbierać. 160 00:10:17,618 --> 00:10:20,621 - Kupił to? - Aż za bardzo. 161 00:10:21,163 --> 00:10:22,873 Przepraszam. 162 00:10:22,956 --> 00:10:25,709 Nie mam więcej wieści o Drei Spivey. Staram się. 163 00:10:25,792 --> 00:10:28,504 Każą wam non stop pracować przy sprawie Emily Mills. 164 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Nie mylisz się. 165 00:10:30,088 --> 00:10:32,466 Jeśli znajdziesz dodatkową godzinę, 166 00:10:33,425 --> 00:10:35,636 znalazłam coś w wywiadach z nią. 167 00:10:35,719 --> 00:10:38,388 Wspomniała o „High Hunterze”. 168 00:10:38,472 --> 00:10:39,848 Powiedziała, że to nowy narkotyk. 169 00:10:40,390 --> 00:10:42,851 High Hunter? Nie słyszałem o nim. 170 00:10:42,935 --> 00:10:44,978 Skoro to nie narkotyk, to co? 171 00:10:45,062 --> 00:10:47,272 To może być diler. Albo melina. 172 00:10:47,356 --> 00:10:48,649 Sprawdzę to. 173 00:10:50,817 --> 00:10:52,486 Czekaj, to… 174 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Andrew Finney. 175 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 - Andrew. - Danny. 176 00:10:55,155 --> 00:10:57,908 Faworyt w wyborach na burmistrza. 177 00:10:57,991 --> 00:11:01,828 Chcesz wiedzieć, czemu nas cisną, by znaleźć Emily Mills? To odpowiedź. 178 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 Jeszcze nawet nie został wybrany. 179 00:11:06,291 --> 00:11:08,418 Mów dostatecznie długo o pieniądzach 180 00:11:08,502 --> 00:11:12,381 w czasach „braku funduszy na policję” i powitają cię tu jak bohatera. 181 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Policję dla kogo? 182 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Dziękuję. 183 00:11:27,729 --> 00:11:29,439 Gość zamęczy mi telefon. 184 00:11:29,523 --> 00:11:30,858 Lubisz go? 185 00:11:30,941 --> 00:11:32,693 Jedna randka. Zobaczymy. 186 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 Powinnaś spotykać się z ludźmi. 187 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 Znowu to. 188 00:11:38,031 --> 00:11:41,994 Tinder, BlackPeopleMeet, Bumble, Hinge, JDate. 189 00:11:42,077 --> 00:11:44,454 JDate. Znajdź sobie Żyda. 190 00:11:44,538 --> 00:11:45,998 Czemu nie. 191 00:11:46,081 --> 00:11:47,249 Nie używam apek. 192 00:11:48,000 --> 00:11:51,628 Myślę, że dobrze mi samej. Na razie. 193 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 A to nowość. 194 00:11:54,965 --> 00:11:57,301 Stara Poppy nie mogła odpuścić sobie Ingrama. 195 00:11:57,384 --> 00:11:59,928 Co nie? Ta nowa robi fajne rzeczy. 196 00:12:00,012 --> 00:12:02,639 Pani Rhoades by się na to nie zdobyła. 197 00:12:02,723 --> 00:12:05,142 O czym wy mówicie? Zawsze taka byłam. 198 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Byłam. 199 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 Pamiętacie, gdy wujek Bug przywiózł mnie do cioci Leony 200 00:12:12,900 --> 00:12:16,153 i chciałam, żebyśmy się wbiły na przyjęcie, które urządzała 201 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 - w ogrodzie? - Zapomniałam o tym. 202 00:12:18,488 --> 00:12:22,534 Sponsorowali je Links i nie wolno nam było przyjść i jeść tortu. 203 00:12:22,618 --> 00:12:26,079 Narobiłyśmy rabanu, gdy wpadłyśmy tam, waląc w garnki i patelnie. 204 00:12:26,163 --> 00:12:29,458 Zrobiłyśmy wrażenie. Ciotka Leona była wściekła. 205 00:12:29,541 --> 00:12:32,920 Czemu nalega, byśmy tam wróciły i zabrały rzeczy mamy? 206 00:12:33,003 --> 00:12:35,923 Nie chcę tam wracać. Za dużo złych wspomnień. 207 00:12:36,006 --> 00:12:38,509 Tak, ja też mam stamtąd złe wspomnienia. 208 00:12:39,218 --> 00:12:44,223 Nie dlatego, że tam mieszkałam, ale dlatego, że ciotka mnie odtrąciła. 209 00:12:44,806 --> 00:12:47,392 Załatwmy to, żebyśmy mogły żyć dalej. 210 00:12:48,769 --> 00:12:50,145 Maruda przenosi się do Vineyard, 211 00:12:50,229 --> 00:12:52,189 - więc krzyż na drogę. - Cóż… 212 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 Całą drogę. 213 00:12:54,691 --> 00:12:56,944 - Wypiję za to. Do widzenia. - Tak. 214 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 Hej. 215 00:13:04,409 --> 00:13:05,619 Hej. 216 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 Co o tym myślisz? 217 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 ZAGINĘŁA DREA 218 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 Idealnie. 219 00:13:20,509 --> 00:13:24,638 Nie mogę zostać. Spotykam się z innymi klubami, by powiedzieć o Drei. 220 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 Słyszałeś o High Hunterze? 221 00:13:28,225 --> 00:13:29,226 Nie, co to? 222 00:13:29,810 --> 00:13:31,520 Narkotyk, o którym mówiła Drea. 223 00:13:32,145 --> 00:13:35,732 Próbuję dojść do tego, co to jest i skąd go brała. 224 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 Nadstawię uszu. 225 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Aames nic nie wiedział. 226 00:13:41,363 --> 00:13:43,365 Wie, że policja za mało robi. 227 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 Sami się tym zajmiemy. 228 00:13:45,868 --> 00:13:47,119 - Tato… - Mówię poważnie! 229 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 Tato… 230 00:14:01,550 --> 00:14:04,136 na pewno mogę zostać w tym domu? 231 00:14:04,219 --> 00:14:05,053 Ja… 232 00:14:05,846 --> 00:14:09,183 W podcaście powiedziałam, że nazywam się Poppy Scoville. 233 00:14:10,767 --> 00:14:13,187 - Nie potrzebujesz mojego pozwolenia. - Wiem. 234 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 Ja… 235 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 zastanawiam się, co to tak naprawdę znaczy. 236 00:14:25,741 --> 00:14:28,493 Dlatego robisz podcast o Drei i zaginionych dziewczynach? 237 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 Żeby coś udowodnić. 238 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 Może. 239 00:14:33,540 --> 00:14:35,584 Żeby się zrehabilitować. 240 00:14:37,836 --> 00:14:42,508 Gdy myślę o tych dziewczynach, sądzę, że łatwo mogłam być jedną z nich. 241 00:14:42,591 --> 00:14:43,800 Tak, ale jesteś tutaj. 242 00:14:44,635 --> 00:14:46,345 Jesteś Poppy Scoville. 243 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 A to nie ma nic wspólnego z geografią. 244 00:14:50,224 --> 00:14:51,975 Chodzi o to, jak się nosisz. 245 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Głowa do góry. 246 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 Mamy robotę. 247 00:15:05,030 --> 00:15:06,698 EMILY MILLS WCIĄŻ NIEODNALEZIONA 248 00:15:07,574 --> 00:15:11,453 Jestem przed domem zaginionej nastolatki, Emily Mills, w Piedmont. 249 00:15:11,537 --> 00:15:15,624 Historię Emily śledzi kandydat na burmistrza, Andrew Finney. 250 00:15:15,707 --> 00:15:17,209 To okropna sytuacja. 251 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Najgorszy koszmar rodzica. 252 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 Przestępczość wymknęła się spod kontroli. 253 00:15:31,431 --> 00:15:35,644 Witam członków społeczności, interesariuszy i prasę. 254 00:15:36,228 --> 00:15:38,689 Jestem Lee Hackman, a to moja żona, Sybil. 255 00:15:41,149 --> 00:15:45,654 Założyliśmy naszą firmę, Questeur, w garażu, 256 00:15:45,737 --> 00:15:47,948 gdy byliśmy po drugiej stronie zatoki, w Stanford. 257 00:15:48,824 --> 00:15:53,120 A dziś Questeur jest jedną z największych firm technologicznych na świecie. 258 00:15:53,203 --> 00:15:57,207 I zamierzamy wybudować nowy kampus tutaj w Oakland. 259 00:15:57,291 --> 00:15:59,376 Oby to oznaczało nowe miejsca pracy. 260 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Na pewno. 261 00:16:04,715 --> 00:16:08,218 Jesteśmy winni podziękowania liceum Oak Creek 262 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 za użyczenie nam ich kampusu. 263 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 Przez ostatnie siedem lat 264 00:16:11,889 --> 00:16:15,934 ta szkoła stała się jedną z najlepszych szkół w Oakland. 265 00:16:16,894 --> 00:16:20,731 Innymi słowy, wiemy, gdzie szukać przyszłych pracowników Questeur. 266 00:16:21,899 --> 00:16:24,610 Komisarzu Lennon, proszę wstać, 267 00:16:24,693 --> 00:16:27,571 byśmy mogli docenić pana i pańską pracę. 268 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Jego pracę? 269 00:16:30,449 --> 00:16:32,951 Uśmiechaj się. Później porysuję mu samochód. 270 00:16:33,035 --> 00:16:36,079 Większość z was ma już komunikator Questeur. 271 00:16:36,163 --> 00:16:38,832 Ale ostatnio dodaliśmy nową funkcję, 272 00:16:38,916 --> 00:16:42,085 dzięki której można się zarejestrować do głosowania. 273 00:16:42,169 --> 00:16:43,420 I tylko dzisiaj 274 00:16:43,504 --> 00:16:47,591 możecie użyć aplikacji, by zadać pytania kandydatom, 275 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 co polecam zrobić. 276 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 Oakland jest w fazie zmian. 277 00:16:52,054 --> 00:16:56,517 Dlatego teraz to niezwykle ważne, byśmy głosowali jako świadomi obywatele. 278 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 Bez zbędnych wstępów 279 00:16:58,310 --> 00:17:03,065 powitajcie, proszę, Rachel McKegney, Everetta Hoaglanda i Andrew Finneya. 280 00:17:06,527 --> 00:17:10,571 To nasza przyszłość i musimy w nich zainwestować. 281 00:17:10,656 --> 00:17:13,200 Będąc na stanowisku, wpierałem Rozporządzenie W. 282 00:17:13,992 --> 00:17:17,829 Wykorzystując fundusze tej inicjatywy przeciwko gangom, 283 00:17:17,913 --> 00:17:20,874 policja może skupić się na konkretnych obszarach miasta. 284 00:17:20,958 --> 00:17:25,587 Jeśli zostanę wybrany, zredukuję budżet przeznaczony na lokalne służby. 285 00:17:25,671 --> 00:17:28,089 Zachęcam, byście na mnie głosowali. 286 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Nie ma… 287 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 Nie ma powodów na to, by progresywny kandydat nie mógł 288 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 wspierać silnej policji. 289 00:17:39,017 --> 00:17:41,270 Przepraszamy, że przeszkadzamy. 290 00:17:42,437 --> 00:17:48,777 Twarze, które widzicie, to dziewczyny, które zaginęły w Oakland, 291 00:17:49,361 --> 00:17:51,363 a których rodziny chcą, by wróciły do domu. 292 00:17:52,114 --> 00:17:55,242 To jest Drea Spivey, 293 00:17:56,201 --> 00:17:58,328 uczennica tej szkoły, 294 00:17:58,412 --> 00:18:00,914 która zaginęła prawie cztery dni temu, 295 00:18:00,998 --> 00:18:04,793 ale grupa poszukiwawcza miała bardzo mało wsparcia policji. 296 00:18:05,502 --> 00:18:07,379 Przyszliśmy zapytać dlaczego. 297 00:18:08,547 --> 00:18:09,548 Dlaczego? 298 00:18:10,799 --> 00:18:12,676 Ta dziewczyna nie zasługuje na uwagę? 299 00:18:13,802 --> 00:18:18,307 Przeznaczenie środków na znalezienie jej nie jest konieczne? 300 00:18:20,184 --> 00:18:26,231 Jeśli uważacie tak jak my, musicie wywrzeć nacisk na policję 301 00:18:26,315 --> 00:18:29,526 i media, by sprowadzić te dziewczyny do domu. 302 00:18:29,610 --> 00:18:31,486 Sprowadźmy je do domu! 303 00:18:31,570 --> 00:18:33,906 - Sprowadźmy je! - Tak, znajdźmy je. 304 00:18:33,989 --> 00:18:35,699 Sprowadźmy je. 305 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Tak. 306 00:18:36,867 --> 00:18:39,661 Sprowadźmy je do domu! Powinny być z nami! 307 00:18:39,745 --> 00:18:43,999 Słyszałam, jak wielu ludzi mówi o Emily Mills. 308 00:18:45,792 --> 00:18:49,880 Mam nadzieję, że zostanie znaleziona i wróci do rodziny. 309 00:18:53,675 --> 00:18:55,594 Ale moja córka też zaginęła. 310 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 Moja Drea też się liczy. 311 00:19:00,557 --> 00:19:04,811 Jest moim jedynym dzieckiem i musicie mi pomóc ją znaleźć. 312 00:19:04,895 --> 00:19:06,730 - Sprowadzić do domu. - Do domu. 313 00:19:06,813 --> 00:19:08,899 - Zróbcie coś. - Pani córka się liczy. 314 00:19:10,901 --> 00:19:14,154 I mam nadzieję, że wkrótce wróci do domu. Zadała pani dobre pytania. 315 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 Ale jest czas i miejsce na nasze słowa. 316 00:19:18,742 --> 00:19:20,661 Niech pan wypowie jej imię! 317 00:19:21,954 --> 00:19:24,456 Niech pan wypowie jej imię! 318 00:19:24,540 --> 00:19:29,294 Niech pan wypowie jej imię! 319 00:19:29,378 --> 00:19:32,339 Niech pan wypowie jej imię! 320 00:19:32,422 --> 00:19:35,843 Niech pan wypowie jej imię! 321 00:19:35,926 --> 00:19:38,846 Niech pan wypowie jej imię! 322 00:19:38,929 --> 00:19:40,639 Niech pan wypowie jej imię! 323 00:19:48,188 --> 00:19:49,523 GŁOSUJ NA PRAWDZIWĄ ZMIANĘ 324 00:19:49,606 --> 00:19:51,149 Niezły wybryk. 325 00:19:53,569 --> 00:19:57,281 Wiem, że jesteś pokrzywdzona, że ci to narzucili, 326 00:19:57,364 --> 00:19:59,700 ale upokorzyłaś swoją szkołę, uczniów 327 00:19:59,783 --> 00:20:03,412 i szefa, i zaczynam kwestionować twój osąd. 328 00:20:04,705 --> 00:20:07,040 Jeśli będziesz się zachowywać jak dziecko, 329 00:20:07,124 --> 00:20:09,168 to będę musiał cię tak traktować. 330 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Postaram się bardziej. 331 00:20:22,014 --> 00:20:23,849 Mam nadzieję, że nie masz kłopotów. 332 00:20:23,932 --> 00:20:25,225 Tylko te dobre. 333 00:20:25,976 --> 00:20:27,769 - Eva Pierre. - Poppy Scoville. 334 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 Markus Killebrew mi o tobie mówił. 335 00:20:31,315 --> 00:20:33,442 Myślisz, że ta demonstracja coś zmieni? 336 00:20:33,525 --> 00:20:34,818 Nie wiem. 337 00:20:34,902 --> 00:20:39,907 W tej chwili chcę coś robić. Policja, polityka, tweety, cokolwiek. 338 00:20:40,532 --> 00:20:42,201 Na to zasługują te dziewczyny. 339 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 Tak. 340 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Miejmy nadzieję. 341 00:20:45,913 --> 00:20:46,914 Pani Pierre? 342 00:20:47,706 --> 00:20:51,001 Poppy, to jest Tanya, jedna z przyjaciółek Drei. 343 00:20:51,877 --> 00:20:53,837 - Miło cię poznać. - Ciebie też. 344 00:20:53,921 --> 00:20:57,466 Widziałam, co pani zrobiła. Chcę pomóc, tylko nie wiem jak. 345 00:20:58,091 --> 00:21:01,803 Słyszałaś, żeby Drea wspomniała o kimś 346 00:21:01,887 --> 00:21:03,472 o ksywie „High Hunter”? 347 00:21:04,598 --> 00:21:06,433 Może to jej diler? 348 00:21:07,809 --> 00:21:10,229 Nic o tym nie wiem. Ja nie biorę. 349 00:21:10,938 --> 00:21:13,065 Powinnam pójść. Mam dużo pracy domowej. 350 00:21:13,148 --> 00:21:14,483 Myślę, że może zaczekać. 351 00:21:15,108 --> 00:21:17,152 Nie jesteś ze mną szczera. 352 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 Jestem zawiedziona. 353 00:21:22,241 --> 00:21:25,118 Nie pisała do mnie od tygodnia. Boję się. 354 00:21:25,786 --> 00:21:28,497 Oddaj mi ten strach. Pozwól nam działać. 355 00:21:32,876 --> 00:21:34,837 Nie słyszałam, żeby nazywała go High Hunterem, 356 00:21:34,920 --> 00:21:38,090 ale spędzała czas z jakimś kolesiem. 357 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 Wiesz, jak się nazywa? 358 00:21:40,551 --> 00:21:42,135 Wiem, że jest starszy 359 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 i Drea powiedziała, że się nią zaopiekował. 360 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Ale tobie nie przypadł do gustu? 361 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 Wydawała się wystraszona. 362 00:21:50,644 --> 00:21:52,855 To, co mówiła, brzmiało, jakby ją kontrolował. 363 00:21:53,897 --> 00:21:55,774 W ciągu ostatnich tygodniu powtarzała, 364 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 że potrzebuje czasu w szczęśliwym miejscu. 365 00:21:59,278 --> 00:22:01,238 To wszystko, co wiem. Przysięgam. 366 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Już dobrze. Możesz iść. Dziękuję. 367 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Dzięki. 368 00:22:07,077 --> 00:22:11,540 Przykro mi, że ja to mówię, ale brałaś pod uwagę, że… 369 00:22:11,623 --> 00:22:13,750 Ten kontrolujący typ jest alfonsem Drei? 370 00:22:15,961 --> 00:22:17,713 Staram się o tym nie myśleć. 371 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Ale… 372 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 Myślę, że wiem, gdzie jest jej szczęśliwe miejsce. 373 00:22:28,932 --> 00:22:30,726 Dobrze wyglądasz, zmywając. 374 00:22:30,809 --> 00:22:32,477 Dobrze wyglądam, robiąc wiele rzeczy. 375 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 Hej, skarbie? 376 00:22:34,980 --> 00:22:36,899 Mogę o coś spytać? 377 00:22:36,982 --> 00:22:39,902 Myślisz, że Trini i Aubrey… 378 00:22:41,278 --> 00:22:43,363 Jezu, nie mogę tego powiedzieć. 379 00:22:45,032 --> 00:22:46,617 Nie. Trini mówiła, że jest dziewicą. 380 00:22:47,409 --> 00:22:48,911 Rozmawiałyście o tym? 381 00:22:48,994 --> 00:22:52,164 Nie bądź taki zdziwiony. Rozmawiamy na wiele tematów. 382 00:22:53,665 --> 00:22:55,501 Czemu mi nie powiedziałaś? 383 00:22:55,584 --> 00:22:57,419 Nigdy nie pytałeś. 384 00:22:57,503 --> 00:23:00,923 I patrząc na to, że nie możesz tego powiedzieć, 385 00:23:01,548 --> 00:23:04,635 miałam rację, by nie mówić, skoro nie pytasz. 386 00:23:05,469 --> 00:23:06,553 Szlag. 387 00:23:06,637 --> 00:23:09,723 Czyli musimy zaprosić tego głąba na kolację, co? 388 00:23:09,806 --> 00:23:10,807 Posłuchaj, 389 00:23:10,891 --> 00:23:13,852 chcę z nim porozmawiać i spojrzeć mu w oczy. 390 00:23:13,936 --> 00:23:15,270 Zobaczyć, jakie ma intencje. 391 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 Okej. 392 00:23:16,897 --> 00:23:20,692 Jeśli chcesz poruszyć ten temat z Trini, nie krępuj się. 393 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 Poruszę. 394 00:23:22,402 --> 00:23:25,656 - I nawet będę miły. - Okej, twardzielu. 395 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 No proszę. 396 00:23:26,865 --> 00:23:28,534 Muszę iść do pracy. 397 00:23:29,201 --> 00:23:30,744 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 398 00:23:30,827 --> 00:23:32,246 Przywieziesz mi coś słodkiego? 399 00:23:32,329 --> 00:23:33,330 Przywiozę. 400 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Siebie. 401 00:23:39,962 --> 00:23:40,963 To… 402 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 Dzień dobry. 403 00:23:44,007 --> 00:23:46,718 Dokąd się śpieszysz? Na spotkanie dupków? 404 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Co? 405 00:23:51,849 --> 00:23:53,058 Zastanawiam się, 406 00:23:54,184 --> 00:23:58,063 jak ktoś z twoim temperamentem został dyrektorką. 407 00:23:59,523 --> 00:24:01,483 Nie muszą mnie lubić. 408 00:24:01,567 --> 00:24:03,026 Muszę ich chronić. 409 00:24:03,861 --> 00:24:06,655 To dla mnie zrobiła moja dyrektorka. 410 00:24:10,534 --> 00:24:12,452 Moja mama była nielegalną imigrantką. 411 00:24:14,288 --> 00:24:16,832 Przywiozła mnie tu z Haiti, bym mogła się uczyć, 412 00:24:16,915 --> 00:24:21,295 ale została deportowana, gdy wciąż byłam w liceum. 413 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Nie miał kto się mną opiekować. 414 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 Moja ówczesna dyrektorka, Evelyn Varga, 415 00:24:27,885 --> 00:24:30,179 pilnowała, by szkoła była bezpiecznym miejscem. 416 00:24:30,262 --> 00:24:32,514 Taką moją przystanią. 417 00:24:33,807 --> 00:24:35,559 Pilnowała, bym ukończyła liceum 418 00:24:35,642 --> 00:24:38,645 i byłam pierwszą osobą w rodzinie, która poszła na studia. 419 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 I oto jestem. 420 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 Twoja matka musi być dumna. 421 00:24:45,694 --> 00:24:48,071 Codziennie honorujesz jej poświęcenie. 422 00:24:50,282 --> 00:24:53,202 Zmarła wkrótce po deportacji. 423 00:24:54,870 --> 00:24:56,079 Miałam ledwie 20 lat. 424 00:24:58,498 --> 00:25:00,751 Też za wcześnie straciłam matkę. 425 00:25:01,084 --> 00:25:02,461 Zawsze jest za wcześnie. 426 00:25:14,056 --> 00:25:16,475 - Szukamy zaginionej dziewczyny. - Dziękuję. 427 00:25:16,558 --> 00:25:17,559 Proszę spojrzeć. 428 00:25:25,859 --> 00:25:28,487 Przepraszam, widziałeś tę dziewczynę? 429 00:25:31,448 --> 00:25:32,449 Nie. 430 00:25:58,976 --> 00:26:02,229 Musisz przestać się winić za to, że Drea znowu zaginęła. 431 00:26:03,021 --> 00:26:04,982 To nie jest wina ani twoja, ani Capstones. 432 00:26:06,817 --> 00:26:09,069 Dużo ostatnio myślałem… 433 00:26:10,279 --> 00:26:11,780 - Moje dziedzictwo… - Jest zabezpieczone. 434 00:26:11,864 --> 00:26:12,948 Czyżby? 435 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 O czym ty mówisz? 436 00:26:22,249 --> 00:26:25,586 OPD przedstawiła listę wezwań, na które przestaną odpowiadać. 437 00:26:26,086 --> 00:26:30,132 Takie 10 przykazań, które mówią: „Zajmijcie się tym, kurwa, sami”. 438 00:26:30,215 --> 00:26:33,010 Pomyślałem sobie, że się tym zajmę. 439 00:26:34,052 --> 00:26:35,929 Nie musisz nikomu niczego udowadniać. 440 00:26:37,222 --> 00:26:39,349 To samo powiedziałem Poppy. 441 00:26:40,267 --> 00:26:43,896 Cieszę się, że w ostatnich miesiącach zbliżyliście się do siebie. 442 00:26:44,479 --> 00:26:45,898 Widzę, że ci to służy. 443 00:26:46,815 --> 00:26:47,858 Wciąż jest zagubiona. 444 00:26:48,525 --> 00:26:50,194 Moja babcia mawiała: 445 00:26:50,277 --> 00:26:52,863 „Zawsze będą ludzie, którzy są z natury niespokojni”. 446 00:26:53,614 --> 00:26:55,616 Babcie z Georgii wiedzą wszystko. 447 00:26:58,035 --> 00:27:01,705 Andrew Finney dzwonił dziś do ciebie. 448 00:27:03,415 --> 00:27:04,833 Kandydat na burmistrza? 449 00:27:06,210 --> 00:27:07,794 Chce cię poznać. 450 00:27:08,462 --> 00:27:12,049 Może zobaczył, jaki jesteś wpływowy i chce z tobą pracować. 451 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 Z naszą historią? 452 00:27:16,303 --> 00:27:18,013 Capstones nie bawią się w politykę. 453 00:27:18,514 --> 00:27:20,224 Może powinni. 454 00:27:27,397 --> 00:27:30,234 Dlaczego się we mnie zakochałaś? 455 00:27:32,653 --> 00:27:36,406 Bo nie ma drugiego takiego jak ty na świecie. 456 00:27:37,658 --> 00:27:41,119 Nic, co zrobisz, nie sprawi, że będziesz lepszym mężczyzna, niż już jesteś. 457 00:27:42,204 --> 00:27:46,166 Jesteś najbardziej współczującą, autentyczną osobą, jaką znam. 458 00:27:47,084 --> 00:27:51,129 I kocham cię całego. 459 00:27:51,713 --> 00:27:52,714 Zawsze. 460 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 Całego, co? 461 00:28:16,572 --> 00:28:20,033 Widziałaś ostatni raport od naszych nowych panów w Boisterous? 462 00:28:20,868 --> 00:28:22,703 Mają problem z naszą próbką? 463 00:28:22,786 --> 00:28:27,541 Nie, ale chcą, byśmy się skupiły na „tragicznym życiu Drei”. 464 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 Posłuchaj, Noa… 465 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 Myślę, że Drea jest przedmiotem handlu. 466 00:28:37,593 --> 00:28:39,553 Zostawią Charise i Dreę na lodzie. 467 00:28:39,636 --> 00:28:43,849 Zajmę się tym, okej? Wiem, jak sobie poradzić z Boisterous. 468 00:28:43,932 --> 00:28:48,312 Będę musiała się z nimi targować, ale poradzę sobie. 469 00:28:48,395 --> 00:28:51,523 Musimy być w stanie omówić tę historię tak, jak chcemy. 470 00:28:51,607 --> 00:28:53,692 A oni proszą o sensację. 471 00:28:53,775 --> 00:28:56,653 Może od razu tego nie odczujemy, ale będzie jakieś zdjęcie, 472 00:28:56,737 --> 00:28:58,322 a potem dźwięk i nim się zorientujemy, 473 00:28:58,405 --> 00:29:00,199 marketing będzie napędzał treść. 474 00:29:00,282 --> 00:29:02,367 Tak Micah przestała widzieć, kim naprawdę jest. 475 00:29:02,451 --> 00:29:03,285 Okej. 476 00:29:03,827 --> 00:29:04,703 Okej. 477 00:29:05,245 --> 00:29:06,455 Zadzwonię do prawników. 478 00:29:06,538 --> 00:29:09,208 Zobaczę, czy uda im się zmienić umowę. 479 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Dziękuję. 480 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 Okej. 481 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Użyj nóg. 482 00:29:35,317 --> 00:29:36,860 Użyj nóg. 483 00:29:40,030 --> 00:29:41,615 Okej. Wystarczy. 484 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Co się stało w Ogrodach z Poppy? 485 00:29:52,376 --> 00:29:54,127 Od lat cię takiej nie widziałem. 486 00:29:54,628 --> 00:29:55,838 To dobry człowiek? 487 00:29:56,880 --> 00:29:58,382 To ty z nią rozmawiałaś. 488 00:29:58,465 --> 00:30:01,552 Tak, nie jest taka, jak się spodziewałam. 489 00:30:03,011 --> 00:30:04,137 Jest urocza. 490 00:30:05,264 --> 00:30:06,682 Nie jestem ślepy. 491 00:30:08,851 --> 00:30:12,604 Chcesz z nią pracować? 492 00:30:13,647 --> 00:30:14,773 Nie zrobię tego sama. 493 00:30:16,608 --> 00:30:17,609 Tylko bądź ostrożna, 494 00:30:18,861 --> 00:30:21,196 bo ona się nie patyczkuje. 495 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Ja też. 496 00:30:24,199 --> 00:30:25,242 Dobra. Jeszcze raz. 497 00:30:25,325 --> 00:30:27,077 Dawaj, staruszku. 498 00:30:27,160 --> 00:30:28,537 - Ruchy. - Dobra. 499 00:30:44,219 --> 00:30:46,180 NUMER NIEZNANY 500 00:30:46,263 --> 00:30:47,264 Halo? 501 00:30:49,183 --> 00:30:50,225 Halo? 502 00:30:51,018 --> 00:30:53,103 Musisz przestać mnie szukać. 503 00:30:54,062 --> 00:30:55,063 Drea? 504 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Nic mi nie jest. 505 00:30:56,481 --> 00:30:58,400 To czemu nie wrócisz do domu? 506 00:30:58,483 --> 00:31:01,278 Tęsknimy za tobą i chcemy, byś była bezpieczna. 507 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 Co się dzieje, kochanie? 508 00:31:03,655 --> 00:31:04,865 Nie zrozumiałabyś. 509 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Ma to coś wspólnego z gościem, o którym mówiła Tanya? 510 00:31:12,706 --> 00:31:13,916 Mam u niego dług. 511 00:31:13,999 --> 00:31:15,000 Ile? 512 00:31:15,083 --> 00:31:19,213 Nieważne ile, spłacimy twój długo wobec High Huntera. 513 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Co? 514 00:31:22,132 --> 00:31:23,342 To nie takie proste. 515 00:31:23,967 --> 00:31:29,181 Wiele dla mnie zrobił, więc teraz muszę się odwdzięczyć. 516 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 Co to znaczy? 517 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 Nie wiem. 518 00:31:35,103 --> 00:31:37,105 Obciągać facetom i tego typu rzeczy. 519 00:31:38,398 --> 00:31:42,653 Drea, ten facet chce być twoim alfonsem. 520 00:31:46,949 --> 00:31:48,116 Drea? 521 00:31:48,200 --> 00:31:49,618 Nie mów mamie. 522 00:31:49,701 --> 00:31:51,537 Ona bardzo cię kocha. 523 00:31:51,620 --> 00:31:53,121 Zrobi dla ciebie wszystko. 524 00:31:54,122 --> 00:31:55,916 Ten facet powie coś takiego? 525 00:31:57,459 --> 00:31:59,503 Dam sobie radę, okej? 526 00:32:00,254 --> 00:32:01,255 To powiedz mamie. 527 00:32:01,338 --> 00:32:07,052 A możesz chociaż do niej zadzwonić i powiedzieć jej, że żyjesz? 528 00:32:08,345 --> 00:32:09,346 Okej? 529 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Handel ludźmi? 530 00:32:23,110 --> 00:32:24,278 Jak to się stało? 531 00:32:25,654 --> 00:32:28,156 Wiesz, gdzie była? Słyszałaś coś? 532 00:32:28,699 --> 00:32:29,700 Nie. 533 00:32:30,409 --> 00:32:33,453 Ale nie jest dla niej za późno. Wciąż możemy ją znaleźć. 534 00:32:33,954 --> 00:32:35,747 Poppy ma rację, okej? 535 00:32:36,456 --> 00:32:38,917 Drea by nie zadzwoniła, 536 00:32:39,001 --> 00:32:41,044 gdyby jakaś cząstka niej nie chciała wrócić. 537 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 Moje pytanie brzmi, 538 00:32:45,424 --> 00:32:47,634 czy chcesz, bym o tym mówiła w podcaście? 539 00:32:48,802 --> 00:32:51,221 Gdy pozwoliłaś mi na wywiady z nią, 540 00:32:51,305 --> 00:32:54,474 była mowa o zaginięciu i narkotykach. 541 00:32:55,142 --> 00:32:56,977 Ale to jest coś innego. 542 00:32:57,561 --> 00:32:58,770 Decyzja należy do ciebie. 543 00:33:00,189 --> 00:33:02,274 Nie powiem niczego, czego nie chcesz. 544 00:33:10,741 --> 00:33:13,702 Jeśli myślisz, że to może pomóc… 545 00:33:16,580 --> 00:33:17,581 zrób to. 546 00:33:33,096 --> 00:33:34,473 Hej. 547 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 Hej. 548 00:33:38,310 --> 00:33:39,311 Więc… 549 00:33:40,437 --> 00:33:43,857 Charise pozwoliła wykorzystać wywiady, by mówić o handlu ludźmi. 550 00:33:44,441 --> 00:33:46,401 Co prawniczka mówiła o zmianie umowy? 551 00:33:47,903 --> 00:33:49,029 Powiedziała: 552 00:33:49,821 --> 00:33:54,618 „Boisterous chętnie porozmawia o marketingu”. 553 00:33:54,701 --> 00:33:57,120 Pop, wykorzystają najgorsze szczegóły. 554 00:33:57,204 --> 00:33:58,705 Kampania będzie mówić o seksie, 555 00:33:58,789 --> 00:34:01,041 - a dziewczyny będą przypisem. - Nie, jeśli je znajdziemy. 556 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 Widziałaś ich reklamy podcastu o więzieniu dla kobiet? 557 00:34:04,461 --> 00:34:07,714 Każda osadzona nosi najciaśniejszy top. 558 00:34:07,798 --> 00:34:09,842 Tak się nie stanie z Rozważone ponownie. 559 00:34:09,925 --> 00:34:13,637 Może nie, ale nie przeszkadza ci, że oni tak robią? 560 00:34:14,304 --> 00:34:18,266 Tak, ale historie tych dziewczyn są zbyt ważne, 561 00:34:18,350 --> 00:34:21,853 więc na topy przewrócę oczami 562 00:34:21,937 --> 00:34:25,148 i będę to robić dalej, jeśli to oznacza, że nasz przekaz dotrze do mas. 563 00:34:25,232 --> 00:34:28,652 Nie jesteśmy gotowe, by wejść na antenę z tym odcinkiem. 564 00:34:28,735 --> 00:34:31,280 To wymaga więcej pracy. Potrzebujemy więcej czasu. 565 00:34:31,362 --> 00:34:32,614 Drea nie ma czasu! 566 00:34:32,697 --> 00:34:35,199 Już idziemy na kompromis. Nie widzisz tego? 567 00:34:35,284 --> 00:34:37,953 Widzę szansę, by pomóc. 568 00:34:38,036 --> 00:34:39,746 Gdy byłam z Alexem, 569 00:34:39,830 --> 00:34:42,373 widziałam, jak nasz podcast wpłynął na jego córkę. 570 00:34:43,166 --> 00:34:45,752 Słyszała każde słowo, jakie dzieciaki o niej mówiły, 571 00:34:45,835 --> 00:34:49,590 a to było bez lubieżnego marketingu i przejaskrawionych opisów. 572 00:34:49,672 --> 00:34:51,967 Jeśli będziemy działać tak, jak chce Boisterous, 573 00:34:53,135 --> 00:34:56,722 Drea i pozostałe dziewczyny będą cierpieć bardziej niż córka Alexa. 574 00:34:56,804 --> 00:34:57,806 Co chcesz powiedzieć? 575 00:34:57,890 --> 00:35:00,976 Wiadomość nie ma znaczenia, jeśli tak chcemy ją przekazać. 576 00:35:01,059 --> 00:35:03,520 Mogłabyś mi po prostu zaufać! 577 00:35:04,021 --> 00:35:05,647 Zaufaj mi! Mówię ci, 578 00:35:05,731 --> 00:35:10,694 nie pozwolę, by Boisterous wykorzystali Charise, Dreę czy inne dziewczyny. 579 00:35:10,777 --> 00:35:12,070 Nie pozwolę, Noa. 580 00:35:15,240 --> 00:35:18,452 Poppy, ja… 581 00:35:21,455 --> 00:35:24,917 Nie nadaję się do pracy z Boisterous. 582 00:35:27,669 --> 00:35:30,214 To będzie mój ostatni podcast. 583 00:35:34,426 --> 00:35:35,677 Jako dziennikarka, 584 00:35:36,303 --> 00:35:41,266 gdy znajduję coś okropnego, coś, od czego chciałabym się odwrócić, 585 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 nie mogę. Muszę się z tym skonfrontować. 586 00:35:47,147 --> 00:35:50,400 Więc posłuchajcie. 587 00:35:52,444 --> 00:35:56,990 Drea Spivey to bystra, piękna, młoda kobieta. 588 00:35:58,408 --> 00:36:01,161 Uczy się w liceum Oak Creek w Oakland. 589 00:36:01,703 --> 00:36:07,167 Jej ulubionym przedmiotem jest biologia i marzy, by zostać pielęgniarką. 590 00:36:08,460 --> 00:36:12,005 Ale jest też ofiarą handlu ludźmi w celu wykorzystywania seksualnego. 591 00:36:13,507 --> 00:36:15,175 Gdy ludzie o tym myślą, 592 00:36:15,259 --> 00:36:19,513 kojarzy im się to ze strasznymi mężczyznami, którzy porywają dziewczynki 593 00:36:19,596 --> 00:36:21,265 i wywożą je za granicę. 594 00:36:23,350 --> 00:36:29,356 Ale zajmuje się tym częściej sąsiad, przyjaciel, 595 00:36:30,691 --> 00:36:36,196 nawet ktoś w mediach społecznościowych, kto wabi dzieci, by mu zaufały, 596 00:36:36,280 --> 00:36:39,241 tylko po to, by móc je wykorzystywać. 597 00:36:40,951 --> 00:36:43,620 Ludzie zawsze zakładają, że to im się nie przytrafi, 598 00:36:43,704 --> 00:36:44,705 ani ich dzieciom. 599 00:36:46,540 --> 00:36:50,002 Ale prawda jest taka, że to się dzieje. 600 00:36:50,711 --> 00:36:55,674 I nie tylko w jakiejś ciemnej, zapomnianej części dzielnicy. 601 00:36:57,009 --> 00:37:01,138 To się dzieje w naszych szkołach, społecznościach. 602 00:37:02,014 --> 00:37:05,309 Handel ludźmi jest określany mianem epidemii w Oakland. 603 00:37:07,019 --> 00:37:09,813 Jak bardzo można nas winić za lekceważenie, 604 00:37:10,522 --> 00:37:13,442 to pytanie do was… 605 00:37:15,694 --> 00:37:16,904 i boga, w którego wierzycie. 606 00:37:18,030 --> 00:37:19,281 Czego szukasz, mamuśko? 607 00:37:19,364 --> 00:37:20,365 Wsiadaj. 608 00:37:23,327 --> 00:37:24,578 Ja wiem jedno: 609 00:37:26,330 --> 00:37:29,875 Drea i inne zaginione dziewczyny, 610 00:37:29,958 --> 00:37:31,376 gdziekolwiek są, 611 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 zasługują na naszą miłość. 612 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 Nie mam śladów. Nie biorę tego świństwa. 613 00:37:39,760 --> 00:37:41,053 Mądra dziewczyna. 614 00:37:41,136 --> 00:37:42,304 Chcę znaleźć je 615 00:37:42,971 --> 00:37:45,849 i ludzi, którzy je porwali. 616 00:37:47,017 --> 00:37:50,145 Handel ludźmi dla seksu to rak, który toczy nasze miasto. 617 00:37:50,229 --> 00:37:51,522 ZAGINIONA EMILY MILLS 618 00:37:51,605 --> 00:37:53,565 Wiem, że go nie wyleczę. 619 00:37:54,900 --> 00:37:56,568 Ale mogę go pokazać. 620 00:37:57,236 --> 00:37:59,947 Mam nadzieję, że pójdziecie za mną do tego świata, 621 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 nieważne, jaki mroczny się okaże. 622 00:38:05,911 --> 00:38:07,704 Nazywam się Poppy Scoville 623 00:38:09,665 --> 00:38:13,627 i chcę, byście rozważyli to ponownie. 624 00:38:28,058 --> 00:38:30,394 Ogarnę to i ci wyślę. 625 00:38:30,477 --> 00:38:34,606 Może dodam muzykę pod koniec, ale będzie gotowe na jutro do publikacji. 626 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 - Brzmi dobrze. - Tak. 627 00:38:36,483 --> 00:38:37,484 - Dziękuję. - Jasne. 628 00:38:42,990 --> 00:38:46,743 Chciałam ci to dać, gdy dotrzemy do 50 milionów słuchaczy, 629 00:38:46,827 --> 00:38:49,580 ale wkrótce to osiągniesz. 630 00:38:51,373 --> 00:38:52,499 Dziękuję. 631 00:38:56,170 --> 00:38:57,296 To był zaszczyt. 632 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 - Dla mnie też. - Tak. 633 00:39:06,263 --> 00:39:07,598 Historia kołem się toczy. 634 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 - Ale można się jej przyjrzeć. - Tak. 635 00:39:25,407 --> 00:39:26,533 Czy to… 636 00:39:31,038 --> 00:39:32,789 „Dla mojej ulubienicy z Oakland. 637 00:39:33,540 --> 00:39:37,461 Skoro już odkryłaś swoje korzenie, nigdy już nie stracisz głosu. 638 00:39:38,295 --> 00:39:40,380 Twoja, Noa”. 639 00:39:50,766 --> 00:39:51,767 Hej, Aames. 640 00:39:56,480 --> 00:39:57,481 Chwila, co? 641 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 KORONER 642 00:40:31,098 --> 00:40:32,224 Zaczekajcie. 643 00:40:55,831 --> 00:40:56,832 Dzięki. 644 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 Nie chcę, by to była prawda. 645 00:41:38,999 --> 00:41:40,584 Motel jest przy ulicy High. 646 00:41:42,294 --> 00:41:43,670 Zgadnij, jaką ma ksywę. 647 00:41:45,506 --> 00:41:46,965 High Hunter. 648 00:41:50,385 --> 00:41:52,471 Ktoś chciał ją uciszyć. 649 00:41:55,307 --> 00:41:56,683 Dowiem się kto. 650 00:43:48,670 --> 00:43:50,672 Napisy: Agnieszka Otawska 651 00:43:56,762 --> 00:43:58,430 JEŚLI TY LUB KTOŚ, KOGO ZNASZ, POTRZEBUJECIE POMOCY, 652 00:43:58,514 --> 00:43:59,681 ODWIEDŹ STRONĘ APPLE.COM/HERETOHELP