1 00:00:31,156 --> 00:00:31,990 Emily. 2 00:00:32,073 --> 00:00:33,492 Doriti! 3 00:00:41,542 --> 00:00:47,130 Je niečo desivejšie, ako keď sa stratí dieťa? 4 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Všetci poznáme desivé príbehy o Natalee Hollowayovej, 5 00:00:52,678 --> 00:00:56,265 osemnásťročnom dievčati, ktoré zmizlo počas výletu na Arube, 6 00:00:56,348 --> 00:00:57,891 a o Gabby Petitovej, 7 00:00:58,559 --> 00:01:02,688 mladej blogerke, ktorej pozostatky sa napokon našli v parku. 8 00:01:03,814 --> 00:01:06,942 Národ sledoval nekončiace správy… 9 00:01:07,025 --> 00:01:07,860 Polícia! 10 00:01:07,943 --> 00:01:10,195 …pričom sa každý rodič bál najhoršieho. 11 00:01:10,779 --> 00:01:13,490 Znovu sa odvíja rovnaký príbeh. 12 00:01:13,574 --> 00:01:14,616 Emily Millsová! 13 00:01:15,826 --> 00:01:22,165 Nedávno zmizlo 16-ročné miestne dievča Emily Millsová. 14 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Sun. 15 00:01:26,253 --> 00:01:27,379 Hej. Hej. 16 00:01:30,632 --> 00:01:31,633 Dobre. 17 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 To nie je ona. 18 00:01:38,390 --> 00:01:43,145 Čo keby som vám povedala, že vlani zmizlo ďalšie miestne dievča? 19 00:01:43,729 --> 00:01:45,480 Volá sa Drea Spiveyová. 20 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 NEZVESTNÁ 21 00:01:46,648 --> 00:01:49,067 Dreina matka, Charise, je moja priateľka. 22 00:01:49,568 --> 00:01:54,448 O Drei ste nepočuli, lebo o jej príbehu nepísali 23 00:01:54,531 --> 00:01:57,326 ani jedny noviny. 24 00:01:57,409 --> 00:02:00,078 Charise napokon Dreu našla 25 00:02:00,162 --> 00:02:02,623 vďaka pomoci priateľov z komunity. 26 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Urobila som s ňou rozhovor, aby som jej príbeh lepšie pochopila. 27 00:02:08,878 --> 00:02:11,465 Nastal však znepokojivý zvrat. 28 00:02:12,382 --> 00:02:17,763 Pred takmer 72 hodinami zmizla 16-ročná Drea znovu. 29 00:02:19,181 --> 00:02:23,227 Každou uplynulou hodinou sa nádej, že sa Drea nájde, zmenšuje. 30 00:02:23,936 --> 00:02:25,020 Znamená to… 31 00:02:26,313 --> 00:02:30,734 že Charise musí tú nočnú moru prežívať znovu. 32 00:02:37,199 --> 00:02:40,077 Práve som nahrala podcast novým šéfom v Boisterouse. 33 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 Nikdy som tu nechcela vidieť Dreu. 34 00:02:49,419 --> 00:02:53,924 Ďalšia srdečná tvár v mori zmiznutých dievčat. 35 00:02:54,007 --> 00:02:55,342 S Dreou je to spolu 11. 36 00:02:55,425 --> 00:02:58,136 Všetky nahlásené zmiznutia v Oaklande za posledné štyri roky. 37 00:02:58,846 --> 00:03:01,431 No len jedna sa vrátila domov do bezpečia. 38 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 Prečo by znovu utekala? 39 00:03:05,602 --> 00:03:07,813 Dobre. Čo urobíme ďalej? 40 00:03:09,189 --> 00:03:14,319 Nahrali sme vyše desať hodín rozhovorov s Dreou, než znovu zmizla. 41 00:03:16,613 --> 00:03:20,492 V tých nahrávkach musí byť niečo, čo nás povedie. 42 00:03:29,626 --> 00:03:32,504 Drea, keď ťa Capstones našli, 43 00:03:32,588 --> 00:03:35,757 bola si v drogovom brlohu a závislá od fentanylu. 44 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 Ako si sa tam dostala? 45 00:03:39,261 --> 00:03:41,096 Dal mi to jeden chlapec. 46 00:03:41,180 --> 00:03:45,934 Keď som čuchala fentanyl prvýkrát, v hlave som sa dostala niekam inam. 47 00:03:46,602 --> 00:03:49,188 Otvorili sa dvere, vošla som 48 00:03:49,271 --> 00:03:51,732 a na druhej strane bolo všetko iné. 49 00:03:53,108 --> 00:03:57,070 Len som sa tak vznášala a nič viac ma nebolelo. 50 00:03:58,906 --> 00:04:01,491 Pokračovala som, aby som išla, kamkoľvek som chcela. 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Kam si šla? 52 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 Do japonských záhrad. 53 00:04:08,332 --> 00:04:11,001 Sú také zelené. Zbožňujem to tam. 54 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Prečo? 55 00:04:13,962 --> 00:04:16,673 Mala som tam oslavu 11. narodenín. 56 00:04:17,173 --> 00:04:20,928 Asi vtedy naposledy som bola naozaj šťastná. 57 00:04:21,970 --> 00:04:27,267 Bolo to predtým, než mala mama problémy a ja som musela ísť k pestúnom. 58 00:04:28,727 --> 00:04:33,190 Po pár rokoch u pestúnov som začala brať drogy. 59 00:04:33,815 --> 00:04:36,944 Teraz si čistá šesť týždňov. 60 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Láka ťa to? 61 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 Božemôj. 62 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 Minule som stretla kamošku z dílerských čias. 63 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Vraj sa dostane k High Hunterovi. 64 00:04:48,330 --> 00:04:52,334 Bolo by jednoduché stretnúť sa s ňou. 65 00:04:53,710 --> 00:04:56,547 - Ale neurobila som to. - Čo je to? High Hunter? 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,383 Ó, to je… To je nová droga. 67 00:05:00,843 --> 00:05:02,594 Ale myslela som na svoj život teraz 68 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 a všetky maličkosti, pre ktoré sa oplatí povedať nie. 69 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 Tak som ju odmietla. 70 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 Asi to znie pekne otrepane. 71 00:05:17,734 --> 00:05:19,778 Podľa mňa to znie veľmi statočne. 72 00:05:21,822 --> 00:05:23,073 Dobré ráno. 73 00:05:23,156 --> 00:05:27,536 Tínedžerku zo sanfranciského zálivu, Emily Millsovú, už tri dni nikto nevidel. 74 00:05:27,619 --> 00:05:30,080 Miestna polícia nás uistila, 75 00:05:30,163 --> 00:05:32,916 že priviesť Emily domov je ich prioritou. 76 00:05:33,500 --> 00:05:35,419 Združenie sa o začne o chvíľu. 77 00:05:35,502 --> 00:05:36,837 VOĽTE NECH SA VÁŠ HLAS POČÍTA 78 00:05:36,920 --> 00:05:38,422 Donesiem ti niečo, zlato? 79 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Nie. Netreba. 80 00:05:39,590 --> 00:05:40,883 - Určite? - Áno. 81 00:05:40,966 --> 00:05:43,510 Ale ak čoskoro nepríde, budeš musieť zakročiť. 82 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 Možno bude vzbura. 83 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 Ako dlho nás nechá čakať? 84 00:05:47,598 --> 00:05:50,893 Bude tu každú chvíľu. Vydržte, prosím. 85 00:05:53,604 --> 00:05:54,855 Prepáčte. 86 00:05:54,938 --> 00:05:57,441 Prepáčte. Telefonovala som s náčelníkom 87 00:05:57,524 --> 00:06:00,277 a preberali sme zajtrajší volebný event. 88 00:06:00,944 --> 00:06:04,239 Pred školou budú zajtra kamery a veľa ľudí, 89 00:06:04,323 --> 00:06:07,826 preto chcem hovoriť o bezpečnosti v škole. 90 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 V posledných dňoch zmizli dve dievčatá. 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,668 Emily Millsová a Drea Spiveyová. 92 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 Ako niektorí viete, Drea je študentka… 93 00:06:20,714 --> 00:06:25,010 Nechcem byť neslušná, ale naozaj je to vec bezpečnosti školy? 94 00:06:26,595 --> 00:06:28,138 Čo tým myslíte, pani Williamsová? 95 00:06:30,349 --> 00:06:31,934 Drea bola narkomanka. 96 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 Aké má Ashley číslo? 97 00:06:37,648 --> 00:06:39,525 Čo s tým má moja dcéra? 98 00:06:39,608 --> 00:06:43,195 Viete čo? To nič. Napíšem jej správu. 99 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 Pýtam sa, ako to súvisí s našimi deťmi. 100 00:06:46,740 --> 00:06:51,078 Naše deti neberú drogy ani nerobia nič, čo robila Drea. 101 00:06:54,289 --> 00:06:59,378 Hotovo. Napísala som Ashley, ktorá by teraz mala byť v zbore. 102 00:07:00,254 --> 00:07:04,216 Vydávala som sa za chlapca z Bellarmine. Napísala som jej, že je zlatá 103 00:07:04,716 --> 00:07:08,262 a nech príde do telocvične, ak chce ísť na drogovú párty poza školu. 104 00:07:08,345 --> 00:07:09,763 To nemôžete. 105 00:07:09,847 --> 00:07:12,933 To je navádzanie alebo tak. 106 00:07:14,935 --> 00:07:19,064 Teraz telocvičňu využívame my, Ashley. Môžeš sa vrátiť do zboru. Ďakujem. 107 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 Za menej než 45 sekúnd 108 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 som vašu dcéru, ktorá má viac rozumu ako Drea, naviedla, 109 00:07:30,576 --> 00:07:32,494 aby sa stretla s neznámym človekom. 110 00:07:34,746 --> 00:07:38,792 To, čo sa stalo Drei, sa mohlo stať dieťaťu kohokoľvek z vás. 111 00:07:40,878 --> 00:07:42,212 Chápete to? 112 00:07:44,673 --> 00:07:48,051 Potrebujem dobrovoľníkov na zajtra. 113 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 Ďakujem. 114 00:07:58,312 --> 00:08:00,105 Naši sú vnútri. 115 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 Neboj sa. Stretnutie potrvá hodiny. 116 00:08:02,733 --> 00:08:05,819 Áno. Ale ak nás prichytí otec, zabije ma. 117 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 Alebo zabije teba… 118 00:08:08,864 --> 00:08:10,449 A prinúti ma pozerať sa. 119 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Takže mám prestať? 120 00:08:16,121 --> 00:08:17,915 Nie, to som nepovedala. 121 00:08:18,582 --> 00:08:20,000 - Áno. - Len… 122 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Kiežby sme mali súkromie. 123 00:08:25,756 --> 00:08:28,759 Kedy pôjdeme k môjmu bratrancovi? Už je to chvíľka. 124 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Čoskoro. 125 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Pani Killebrewová. 126 00:08:36,892 --> 00:08:40,270 Robil som Trini spoločnosť počas stretnutia. 127 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 Nuž, už som tu. 128 00:08:41,522 --> 00:08:44,149 Takže už spoločnosť nepotrebuje, je tak? 129 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Áno, madam. 130 00:08:46,818 --> 00:08:47,903 - Napíšem ti. - Áno. 131 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 Vydesila som ho? 132 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 Čo? 133 00:08:54,368 --> 00:08:57,079 Otec je vždy ten prísny. Je to nefér. 134 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Počkať, mám problém? Či… 135 00:09:00,332 --> 00:09:04,211 Zlatko, keby som ti povedala, kde všade ma tvoja starká prichytila 136 00:09:04,294 --> 00:09:07,673 bozkávať sa s frajerom zo strednej, už by si ma nevnímala rovnako. 137 00:09:07,756 --> 00:09:08,966 Mama. 138 00:09:09,049 --> 00:09:14,638 Trini, nemáš problém, kým si ku mne úprimná, jasné? 139 00:09:16,431 --> 00:09:20,853 Chcem len, aby si bola v bezpečí, hlavne pri tom všetkom s Dreou. 140 00:09:21,603 --> 00:09:23,438 A preto nemôžeš nastúpiť do auta… 141 00:09:23,522 --> 00:09:24,940 - Viem. - …k cudziemu človeku… 142 00:09:25,023 --> 00:09:27,651 - Bol to Aubreyho bratranec. - …a nedvíhať mobil. 143 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 Na smrť si nás vydesila. 144 00:09:30,571 --> 00:09:32,364 Áno, viem. 145 00:09:32,447 --> 00:09:36,076 Mrzí ma to. Poučila som sa. Naozaj. 146 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 Tak potom ti dôverujem. 147 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 Dnu sa určite nedostanete. 148 00:09:44,501 --> 00:09:46,962 Toto je smiešne. Poznám detektíva Aamesa. 149 00:09:47,045 --> 00:09:48,422 Ako Markusa Killebrewa? 150 00:09:49,006 --> 00:09:53,010 Ako sa mu spí na kope ťažko vydretých prachov z nášho oddelenia? 151 00:09:55,512 --> 00:09:58,390 Konečne. Aames, poviete im, prosím, nech ma pustia? 152 00:09:58,473 --> 00:10:01,268 Povedal som vám, že tu nie ste vítaná, pani Parnellová. 153 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 Som Scovillová. 154 00:10:04,438 --> 00:10:05,981 Vyrieš to, zelenáč. 155 00:10:06,064 --> 00:10:07,065 Čas ísť. 156 00:10:17,618 --> 00:10:20,621 - Zahrali sme to dobre? - Myslím, že až príliš. 157 00:10:21,163 --> 00:10:22,873 Počujte, mrzí ma to. 158 00:10:22,956 --> 00:10:25,709 O Drei Spiveyovej nemám nič nové. Snažím sa. 159 00:10:25,792 --> 00:10:28,504 Musíte sa 24 hodín denne zaoberať Emily Millsovou. 160 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Nemýlite sa. 161 00:10:30,088 --> 00:10:32,466 Nuž, ak si počas dňa nájdete hodinu navyše, 162 00:10:33,425 --> 00:10:35,636 niečo sa objavilo v Dreinom rozhovore. 163 00:10:35,719 --> 00:10:38,388 Hovorila o „High Hunterovi“. 164 00:10:38,472 --> 00:10:39,848 Vraj je to nová droga. 165 00:10:40,390 --> 00:10:42,851 High Hunter? O takej som nepočul. 166 00:10:42,935 --> 00:10:44,978 Nuž, ak to nie je droga, čo iné? 167 00:10:45,062 --> 00:10:47,272 Môže to byť díler, dom dílera. 168 00:10:47,356 --> 00:10:48,649 Pozriem sa vám na to. 169 00:10:50,817 --> 00:10:52,486 Počkať, to je… 170 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Andrew Finney. 171 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 - Andrew. - Danny. 172 00:10:55,155 --> 00:10:57,908 Horúci favorit na starostu Oaklandu. 173 00:10:57,991 --> 00:11:01,828 Chcete vedieť, prečo na nás tak tlačia, aby sme našli Emily? Už viete. 174 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 Ale ešte nie je v úrade. 175 00:11:06,291 --> 00:11:08,418 Keď v dobe „nefinancovania polície“ 176 00:11:08,502 --> 00:11:12,381 dosť hlasno hlásate zákon a poriadok, ste tu vítaným hrdinom. 177 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Zákon a poriadok pre koho? 178 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Ďakujem. 179 00:11:27,729 --> 00:11:29,439 Ten chlap mi stále vypisuje. 180 00:11:29,523 --> 00:11:30,858 Páči sa ti? 181 00:11:30,941 --> 00:11:32,693 Bolo jedno rande. Uvidíme. 182 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 Aj ty by si mala začať randiť. 183 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 Jednoznačne. 184 00:11:38,031 --> 00:11:41,994 Tinder, BlackPeopleMeet, Bumble, Hinge, JDate. 185 00:11:42,077 --> 00:11:44,454 JDate. Nájdeš si milého žida. 186 00:11:44,538 --> 00:11:45,998 Čo len chceš. 187 00:11:46,081 --> 00:11:47,249 Nepôjdem na zoznamku. 188 00:11:48,000 --> 00:11:51,628 Navyše, samej mi je dobre. Nateraz. 189 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 To je novinka. 190 00:11:54,965 --> 00:11:57,301 Stará Poppy by musela mať nejakého Ingrama. 191 00:11:57,384 --> 00:11:59,928 Však? Tvoje nové ja robí cool veci. 192 00:12:00,012 --> 00:12:02,639 Pani Rhoadesová by niečo také nevymyslela. 193 00:12:02,723 --> 00:12:05,142 O čom to hovoríte? Vždy som bola takáto. 194 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Bola. 195 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 Spomínate, ako ma strýko Bug doviedol k tete Leone 196 00:12:12,900 --> 00:12:16,153 a vtrhli sme na ten nóbl čajový večierok, čo organizovala 197 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 - na dvore? - Zabudla som. 198 00:12:18,488 --> 00:12:22,534 Sponzoroval ho Links a my sme neboli pozvané a nemohli si dať tortu. 199 00:12:22,618 --> 00:12:26,079 Urobili sme poriadny rámus, keď sme tam nabehli búchajúc na hrnce. 200 00:12:26,163 --> 00:12:29,458 Zapôsobili sme. Teta Leona bola naštvaná. 201 00:12:29,541 --> 00:12:32,920 Prečo trvá na tom, aby sme šli do toho domu po mamine veci? 202 00:12:33,003 --> 00:12:35,923 Nepáči sa mi predstava ísť tam. Priveľa zlých spomienok. 203 00:12:36,006 --> 00:12:38,509 Áno, aj ja tam mám veľa zlých spomienok. 204 00:12:39,218 --> 00:12:44,223 Nie preto, lebo som tam bývala, ale lebo ma teta Leona zavrhla. 205 00:12:44,806 --> 00:12:47,392 Tak to skončime, aby sme sa všetky pohli ďalej. 206 00:12:48,769 --> 00:12:50,145 Tá krava sa sťahuje na ostrov, 207 00:12:50,229 --> 00:12:52,189 - takže zbohom. - Nuž… 208 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 Nadobro. 209 00:12:54,691 --> 00:12:56,944 - Na to si pripime. Zbohom. - Áno. 210 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 Ahoj. 211 00:13:04,409 --> 00:13:05,619 Ahoj. 212 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 Čo povieš? 213 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 NEZVESTNÁ 214 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 Dokonalé. 215 00:13:20,509 --> 00:13:24,638 Nemôžem byť dlho. Mám sa stretnúť s ostatnými z klubu, poviem im o Drei. 216 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 Počul si niekedy o High Hunterovi? 217 00:13:28,225 --> 00:13:29,226 Nie, čo je to? 218 00:13:29,810 --> 00:13:31,520 Nová droga, ktorú spomenula Drea. 219 00:13:32,145 --> 00:13:35,732 Chcem zistiť, čo to je a kde sa k tomu dostala. 220 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 Zistím, čo sa dá. 221 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Aames nič nevie. 222 00:13:41,363 --> 00:13:43,365 Vie, že polícia nerobí dosť. 223 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 Toto vyriešime sami. 224 00:13:45,868 --> 00:13:47,119 - Oci… - Myslím to vážne! 225 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 Oci… 226 00:14:01,550 --> 00:14:04,136 určite je v poriadku, že bývam tu? 227 00:14:04,219 --> 00:14:05,053 Ja… 228 00:14:05,846 --> 00:14:09,183 V podcaste si hovorím Poppy Scovillová. Ja… 229 00:14:10,767 --> 00:14:13,187 - Nepotrebuješ môj súhlas. - Viem. 230 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 Len… 231 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 snažím sa prísť na to, čo moje vyjadrenie naozaj znamená. 232 00:14:25,741 --> 00:14:28,493 Preto chceš robiť podcast o Drei a nezvestných? 233 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 Aby si si niečo dokázala? 234 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 Možno. 235 00:14:33,540 --> 00:14:35,584 Možno aby som sa aj vykúpila. 236 00:14:37,836 --> 00:14:42,508 Premýšľam o tých dievčatách, ako ľahko som mohla byť jednou z nich. 237 00:14:42,591 --> 00:14:43,800 Áno, ale ty si tu. 238 00:14:44,635 --> 00:14:46,345 Si Poppy Scovillová. 239 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 A byť Scovillová nesúvisí s geografiou. 240 00:14:50,224 --> 00:14:51,975 Ale s tým, ako sa nosíš. 241 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Hlavu hore. 242 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 Máme prácu. 243 00:15:05,030 --> 00:15:06,698 EMILY MILLSOVÁ STÁLE NEZVESTNÁ 244 00:15:07,574 --> 00:15:11,453 Som v Piedmonte pred domom nezvestnej tínedžerky Emily Millsovej. 245 00:15:11,537 --> 00:15:15,624 Osud Emily sleduje kandidát na starostu Andrew Finney. 246 00:15:15,707 --> 00:15:17,209 Príšerná situácia. 247 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Nočná mora každého rodiča. 248 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 Kriminalita v tomto meste sa vymkla kontrole. 249 00:15:31,431 --> 00:15:35,644 Dobrý deň, členovia komunity, podielnici a médiá. 250 00:15:36,228 --> 00:15:38,689 Som Lee Hackman a toto je moja žena Sybil. 251 00:15:41,149 --> 00:15:45,654 Založili sme spoločnosť Questeur v garáži, keď sme boli 252 00:15:45,737 --> 00:15:47,948 na druhej strane zálivu, v Stanforde. 253 00:15:48,824 --> 00:15:53,120 A dnes je Questeur jednou z najväčších technologických firiem. 254 00:15:53,203 --> 00:15:57,207 A chystáme sa položiť základy nového Questeur kampusu tu v Oaklande. 255 00:15:57,291 --> 00:15:59,376 Hádam to znamená prácu pre komunitu. 256 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 To určite. 257 00:16:04,715 --> 00:16:09,720 Veľké ďakujem patrí strednej škole Oak Creek za to, že sprístupnili svoj kampus. 258 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 Za ostatých sedem rokov 259 00:16:11,889 --> 00:16:15,934 sa táto škola stala jednou s najlepšími výsledkami v Oaklande. 260 00:16:16,894 --> 00:16:20,731 Inými slovami, vieme kde si vyhliadnuť budúcich zamestnancov Questeuru. 261 00:16:21,899 --> 00:16:24,610 Náčelník Lennon, vstaňte, prosím, 262 00:16:24,693 --> 00:16:27,571 aby sme si uctili vás a všetko, čo ste tu spravili. 263 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Všetko, čo urobil? 264 00:16:30,449 --> 00:16:32,951 Len sa usmievaj. Potom mu poškrabem auto. 265 00:16:33,035 --> 00:16:36,079 Väčšina z vás už má Questeur aplikáciu, 266 00:16:36,163 --> 00:16:38,832 ale nedávno sme pridali novú funkciu, 267 00:16:38,916 --> 00:16:42,085 vďaka ktorej sa jednoducho zaregistrujete na voľby. 268 00:16:42,169 --> 00:16:43,420 A len dnes 269 00:16:43,504 --> 00:16:47,591 môžete apku použiť na odoslanie otázok priamo kandidátom, 270 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 čo vám odporúčam. 271 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 Oakland je v období zmien. 272 00:16:52,054 --> 00:16:56,517 Preto je teraz viac než inokedy dôležité, aby sme volili ako informovaní občania. 273 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 Tak bez ďalší okolkov, 274 00:16:58,310 --> 00:17:03,065 prosím, privítajme Rachel McKegneyovú, Everetta Hoaglanda a Andrewa Finneyho. 275 00:17:06,527 --> 00:17:10,571 Sú našou budúcnosťou a musíme do nich patrične investovať. 276 00:17:10,656 --> 00:17:13,200 Keď som bol v úrade, presadil som daňové opatrenie. 277 00:17:13,992 --> 00:17:17,829 Zužitkovaním prostriedkov určených pre iniciatívu proti gangom 278 00:17:17,913 --> 00:17:20,874 sa polícia môže sústrediť na špecifické oblasti mesta. 279 00:17:20,958 --> 00:17:25,587 Keď budem zvolený, mám v úmysle zredukovať rozpočet miestnej polície. 280 00:17:25,671 --> 00:17:28,089 Vyzývam vás, aby ste volili mňa. 281 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Nie je abso… 282 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 Nie je absolútne žiadny dôvod, prečo by progresívny kandidát 283 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 nemohol podporovať políciu. 284 00:17:39,017 --> 00:17:41,270 Prepáčte za prerušenie. 285 00:17:42,437 --> 00:17:48,777 Tváre, ktoré vidíte, patria nezvestným dievčatám z Oaklandu s rodinami, 286 00:17:49,361 --> 00:17:51,363 ktoré ich chcú mať doma. 287 00:17:52,114 --> 00:17:55,242 Toto je Drea Spiveyová, 288 00:17:56,201 --> 00:17:58,328 študentka tejto školy, 289 00:17:58,412 --> 00:18:00,914 ktorá zmizla pred takmer štyrmi dňami, 290 00:18:00,998 --> 00:18:04,793 ale jej hľadanie polícia podporuje len minimálne. 291 00:18:05,502 --> 00:18:07,379 Prišli sme sa spýtať prečo. 292 00:18:08,547 --> 00:18:09,548 Prečo? 293 00:18:10,799 --> 00:18:12,676 Toto dievča si nezaslúži pozornosť? 294 00:18:13,802 --> 00:18:18,307 Nie je nevyhnutné priradiť zdroje na pomoc pri jej hľadaní? 295 00:18:20,184 --> 00:18:26,231 Ak to vidíte tak ako my, musíme zatlačiť na policajný zbor 296 00:18:26,315 --> 00:18:29,526 a na médiá, aby dostali tieto dievčatá domov. 297 00:18:29,610 --> 00:18:31,486 Dostaňte dievčatá domov! 298 00:18:31,570 --> 00:18:33,906 - Dostaňte dievčatá domov! - Áno, priveďte je. 299 00:18:33,989 --> 00:18:35,699 Dostaňte všetky domov! 300 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Áno. 301 00:18:36,867 --> 00:18:39,661 Dostaňte dievčatá domov! Majú byť s nami. 302 00:18:39,745 --> 00:18:43,999 Veľa ľudí som počula hovoriť o Emily Millsovej. 303 00:18:45,792 --> 00:18:49,880 Dúfam, že ju nájdu v poriadku, aby sa vrátila domov k rodine. 304 00:18:53,675 --> 00:18:55,594 Ale zmizla aj moja dcéra. 305 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 Aj na mojej Drei záleží. 306 00:19:00,557 --> 00:19:04,811 Je to moje jediné dieťa a potrebujem vašu pomoc, aby sme ju našli. 307 00:19:04,895 --> 00:19:06,730 - Priveďte ju domov! - Priveďte ich! 308 00:19:06,813 --> 00:19:08,899 - Robte niečo! - Záleží na nej. 309 00:19:10,901 --> 00:19:14,154 Dúfam, že sa vaša dcéra vráti skoro domov. Vaše otázky sú dobré. 310 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 Ale je na ne správny čas a miesto. 311 00:19:18,742 --> 00:19:20,661 - Povedzte jej meno! - Jej meno! 312 00:19:21,954 --> 00:19:24,456 - Povedzte jej meno! - Povedzte jej meno! 313 00:19:24,540 --> 00:19:29,294 Povedzte jej meno! Povedzte jej meno! 314 00:19:29,378 --> 00:19:32,339 Povedzte jej meno! Povedzte jej meno! 315 00:19:32,422 --> 00:19:35,843 Povedzte jej meno! Povedzte jej meno! 316 00:19:35,926 --> 00:19:38,846 Povedzte jej meno! Povedzte jej meno! 317 00:19:38,929 --> 00:19:40,639 Povedzte jej meno! 318 00:19:49,606 --> 00:19:51,149 To bol ale kúsok. 319 00:19:53,569 --> 00:19:57,281 Viem, že sa vás dotklo, že vám toto vnútili, 320 00:19:57,364 --> 00:19:59,700 ale takto strápiť svoju školu, študentov 321 00:19:59,783 --> 00:20:03,412 a šéfa ma núti pochybovať o vašom úsudku. 322 00:20:04,705 --> 00:20:07,040 Ak sa budete správať ako školáčka, 323 00:20:07,124 --> 00:20:09,168 budem sa musieť tak k vám správať. 324 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Polepším sa. 325 00:20:22,014 --> 00:20:23,849 Hádam som vám nespôsobila problémy. 326 00:20:23,932 --> 00:20:25,225 Len dobré. 327 00:20:25,976 --> 00:20:27,769 - Eva Pierrová. - Poppy Scovillová. 328 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 Markus Killebrew mi o vás povedal. 329 00:20:31,315 --> 00:20:33,442 Myslíte, že ten protest niečo zmení? 330 00:20:33,525 --> 00:20:34,818 Neviem. 331 00:20:34,902 --> 00:20:39,907 Teraz sa uspokojím s konaním. Polícia, politici, tweety, čokoľvek. 332 00:20:40,532 --> 00:20:42,201 To si tie dievčatá zaslúžia. 333 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 Áno. 334 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Môžeme dúfať. 335 00:20:45,913 --> 00:20:46,914 Pani Pierrová? 336 00:20:47,706 --> 00:20:51,001 Poppy, toto je Tanya, Dreina kamarátka. 337 00:20:51,877 --> 00:20:53,837 - Aha. Teší ma, Tanya. - Aj mňa. 338 00:20:53,921 --> 00:20:57,466 Videla som, čo ste urobili. Chcem pomôcť, len neviem ako. 339 00:20:58,091 --> 00:21:03,472 Nuž, počula si Dreu spomínať niekoho s prezývkou „High Hunter“? 340 00:21:04,598 --> 00:21:06,433 Mohol by to byť jej díler? 341 00:21:07,809 --> 00:21:10,229 Nič o ňom neviem. Ja nič neberiem. 342 00:21:10,938 --> 00:21:13,065 Mala by som ísť. Mám veľa úloh. 343 00:21:13,148 --> 00:21:14,483 To počká. 344 00:21:15,108 --> 00:21:17,152 Myslím, že si nebola ku mne úprimná. 345 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 To ma veľmi sklamalo. 346 00:21:22,241 --> 00:21:25,118 Už týždeň mi nenapísala. Bojím sa. 347 00:21:25,786 --> 00:21:28,497 Povedz, čoho sa bojíš. Nech podľa toho konáme. 348 00:21:32,876 --> 00:21:38,090 Nepočula som Dreu volať ho High Hunter, ale stretávala sa s jedným chlapom. 349 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 Vieš, ako sa volá? 350 00:21:40,551 --> 00:21:42,135 Viem len to, že je starší 351 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 a Drea povedala, že sa o ňu stará. 352 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Ale tebe sa nepozdával? 353 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 Zdala sa vydesená. 354 00:21:50,644 --> 00:21:52,855 Vyzeralo to, že ju má pod palcom. 355 00:21:53,897 --> 00:21:55,774 Posledné týždne mi hovorila, 356 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 že potrebuje byť na šťastnom mieste. 357 00:21:59,278 --> 00:22:01,238 Viac neviem. Prisahám. 358 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Dobre. Môžeš ísť, Tanya. Ďakujem. 359 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Ďakujem. 360 00:22:07,077 --> 00:22:11,540 Nerada s tým začínam, ale uvažovali ste, že… 361 00:22:11,623 --> 00:22:13,750 Ten chlap je Drein pasák? 362 00:22:15,961 --> 00:22:17,713 Snažím sa na to nemyslieť. 363 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Ale… 364 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 Asi viem, kde je Dreino šťastné miesto. 365 00:22:28,932 --> 00:22:30,726 Pristane ti umývať riad. 366 00:22:30,809 --> 00:22:32,477 Pristane mi veľa vecí. 367 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 - Hej, zlato? - Uhm. 368 00:22:34,980 --> 00:22:36,899 Niečo sa ťa spýtam. 369 00:22:36,982 --> 00:22:39,902 Myslíš, že Trini a Aubrey… 370 00:22:41,278 --> 00:22:43,363 ežišikriste, neviem to ani vysloviť. 371 00:22:45,032 --> 00:22:46,617 Nie. Trini povedala, že je panna. 372 00:22:47,409 --> 00:22:48,911 Takže ste o tom hovorili? 373 00:22:48,994 --> 00:22:52,164 Čo si taký prekvapený? Hovoríme o mnohých veciach. 374 00:22:53,665 --> 00:22:55,501 Prečo si mi to nepovedala? 375 00:22:55,584 --> 00:22:57,419 Predtým si sa nepýtal. 376 00:22:57,503 --> 00:23:00,923 A keď vidím, ako… Ako to nevieš ani vysloviť, 377 00:23:01,548 --> 00:23:04,635 tak som urobila dobre, že som to nevyťahovala. 378 00:23:05,469 --> 00:23:06,553 Dopekla. 379 00:23:06,637 --> 00:23:09,723 Tak by sme mali toho tupca pozvať na večeru, ha? 380 00:23:09,806 --> 00:23:10,807 Pozri, 381 00:23:10,891 --> 00:23:13,852 chcem si ho len usadiť a pozrieť sa mu do očí. 382 00:23:13,936 --> 00:23:15,270 Zistiť, čo je zač. 383 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 Dobre. 384 00:23:16,897 --> 00:23:20,692 Ak sa chceš o tom baviť s Trini len smelo do toho. 385 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 Budem sa. 386 00:23:22,402 --> 00:23:25,656 - A nebudem príjemný. - Dobre, silák. 387 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 Prepáč. 388 00:23:26,865 --> 00:23:28,534 - Musím ísť do práce. - Uhm. 389 00:23:29,201 --> 00:23:30,744 - Ľúbim ťa. - Ľúbim ťa, zlato. 390 00:23:30,827 --> 00:23:32,246 Donesieš mi niečo sladké? 391 00:23:32,329 --> 00:23:33,330 Áno, donesiem. 392 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Seba. 393 00:23:39,962 --> 00:23:40,963 To je… 394 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 Dobrý deň. 395 00:23:44,007 --> 00:23:46,718 Kam bežíte? Na súrne stretnutie kreténov? 396 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Čo? 397 00:23:51,849 --> 00:23:53,058 Len rozmýšľam, 398 00:23:54,184 --> 00:23:58,063 ako sa niekto s takým temperamentom stane riaditeľkou. 399 00:23:59,523 --> 00:24:01,483 Nemusia ma mať radi. 400 00:24:01,567 --> 00:24:03,026 Musím ich ochrániť. 401 00:24:03,861 --> 00:24:06,655 To urobila riaditeľka na strednej pre mňa. 402 00:24:10,534 --> 00:24:12,452 Mama tu bola nelegálne. 403 00:24:14,288 --> 00:24:16,832 Priviedla ma sem z Haiti za lepším vzdelaním, 404 00:24:16,915 --> 00:24:21,295 ale deportovali ju, keď som bola ešte na strednej. 405 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Nemal sa o mňa kto postarať. 406 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 Riaditeľka na strednej, Evelyn Vargová, 407 00:24:27,885 --> 00:24:30,179 sa postarala, aby bola škola bezpečné miesto. 408 00:24:30,262 --> 00:24:32,514 Bola pre mňa útočiskom. 409 00:24:33,807 --> 00:24:35,559 Uistila sa, že zmaturujem 410 00:24:35,642 --> 00:24:38,645 a ako prvá z rodiny som išla na vysokú. 411 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 A som tu. 412 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 Vaša matka musí byť hrdá. 413 00:24:45,694 --> 00:24:48,071 Jej obetu si uctievate každý deň. 414 00:24:50,282 --> 00:24:53,202 Umrela krátko po deportácii. 415 00:24:54,870 --> 00:24:56,079 Mala som sotva 20 rokov. 416 00:24:58,498 --> 00:25:00,751 Aj ja som prišla o matku príliš skoro. 417 00:25:01,084 --> 00:25:02,461 Vždy je to priskoro, nie? 418 00:25:14,056 --> 00:25:16,475 - Dobrý, hľadáme nezvestné dievča. - Ďakujem. 419 00:25:16,558 --> 00:25:17,559 Pozrite sa. 420 00:25:25,859 --> 00:25:28,487 Prepáčte, videli ste to dievča? 421 00:25:31,448 --> 00:25:32,449 Nie. 422 00:25:58,976 --> 00:26:02,229 Nemôžeš sa viniť z toho, že Drea znovu zmizla. 423 00:26:03,021 --> 00:26:04,982 Nemôžeš za to ty ani Capstones. 424 00:26:06,817 --> 00:26:09,069 Premýšľam o mnohých veciach, Lil. 425 00:26:10,279 --> 00:26:11,780 - Môj odkaz… - Je v bezpečí. 426 00:26:11,864 --> 00:26:12,948 Áno? 427 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 O čom to hovoríš? 428 00:26:22,249 --> 00:26:25,586 Polícia vydala zoznam hovorov, na ktoré prestanú reagovať. 429 00:26:26,086 --> 00:26:30,132 Je to vlastne desať prikázaní, ktoré kážu: „Srať na vás, poraďte si sami.“ 430 00:26:30,215 --> 00:26:33,010 Tak premýšľam, že to urobím. 431 00:26:34,052 --> 00:26:35,929 Nemusíš nikomu nič dokazovať. 432 00:26:37,222 --> 00:26:39,349 Mhm. To isté som povedal Poppy. 433 00:26:40,267 --> 00:26:43,896 Som rada, že ste sa za posledné mesiace zblížili. 434 00:26:44,479 --> 00:26:45,898 Vidím, že ti to prospieva. 435 00:26:46,815 --> 00:26:47,858 Stále tápa. 436 00:26:48,525 --> 00:26:50,194 Moja starká hovorievala: 437 00:26:50,277 --> 00:26:52,863 „Niektorí ľudia nikdy neobsedia ani chvíľu.“ 438 00:26:53,614 --> 00:26:55,616 Babky z Georgie vedia všetko. 439 00:26:58,035 --> 00:27:01,705 Dnes ti volal Andrew Finney. 440 00:27:03,415 --> 00:27:04,833 Kandidát na starostu? 441 00:27:06,210 --> 00:27:07,794 Vraj sa chce s tebou stretnúť. 442 00:27:08,462 --> 00:27:12,049 Možno videl, aký máš vplyv, a chce s tebou pracovať. 443 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 S našou minulosťou? 444 00:27:16,303 --> 00:27:18,013 Capstones neriešia politiku. 445 00:27:18,514 --> 00:27:20,224 Nuž, možno by mali. 446 00:27:27,397 --> 00:27:30,234 Prečo si sa do mňa zamilovala? 447 00:27:32,653 --> 00:27:36,406 lebo nikto iný na svete nie je ako ty. 448 00:27:37,658 --> 00:27:41,119 Nič, čo spravíš, neurobí z teba väčšieho muža, ako si teraz. 449 00:27:42,204 --> 00:27:46,166 Nepoznám nikoho s úprimnejším a súcitnejším srdcom. 450 00:27:47,084 --> 00:27:51,129 A milujem na tebe úplne všetko. 451 00:27:51,713 --> 00:27:52,714 Stále. 452 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 Úplne všetko, ha? 453 00:28:16,572 --> 00:28:20,033 Videla si poslednú správu od našich nových pánov v Boisterouse? 454 00:28:20,868 --> 00:28:22,703 Majú problém s našimi nahrávkami? 455 00:28:22,786 --> 00:28:27,541 Nie, ale chcú, aby sme sa ponorili do „Dreinho tragického života“. 456 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 Pozri, Noa… 457 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 Myslím si, že Dreu predávajú. 458 00:28:37,593 --> 00:28:39,553 Na Dreu a Charise sa vykašľú. 459 00:28:39,636 --> 00:28:43,849 To zvládnem, dobre? Viem, ako si poradiť s Boisterous. 460 00:28:43,932 --> 00:28:48,312 Možno to bude chcieť veľa dohadovania, ale Boisterous vyriešim. 461 00:28:48,395 --> 00:28:51,523 Musíme mať možnosť robiť príbeh, ktorý robiť chceme. 462 00:28:51,607 --> 00:28:53,692 Chcú od nás nejakú senzáciu. 463 00:28:53,775 --> 00:28:56,653 A najprv to možno nepocítime, ale potom to bude fotka, 464 00:28:56,737 --> 00:29:00,199 či nejaké vyhlásenie a než sa nazdáme naratív bude určovať marketing. 465 00:29:00,282 --> 00:29:02,367 Tak Micah prestala vidieť, kto naozaj je. 466 00:29:02,451 --> 00:29:03,285 Dobre. 467 00:29:03,827 --> 00:29:04,703 Dobre. 468 00:29:05,245 --> 00:29:09,208 Zavolám právnikom, či môžu upraviť zmluvu, aby sme mali marketingové povolenie. 469 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Ďakujem. 470 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 Dobre. 471 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Použi nohy. 472 00:29:35,317 --> 00:29:36,860 Použi nohy. 473 00:29:40,030 --> 00:29:41,615 Dobre, dobre. Stačí. 474 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Čo sa stalo na stretnutí s Poppy? 475 00:29:52,376 --> 00:29:54,127 Takúto som ťa nevidel roky. 476 00:29:54,628 --> 00:29:55,838 Myslíš, že je dobrý človek? 477 00:29:56,880 --> 00:29:58,382 Ty si s ňou hovorila. 478 00:29:58,465 --> 00:30:01,552 Áno, nie je taká, ako som čakala. 479 00:30:03,011 --> 00:30:04,137 Aj pekná, nezabúdaj. 480 00:30:05,264 --> 00:30:06,682 Nie som slepý. 481 00:30:08,851 --> 00:30:12,604 Rozmýšľaš, že budeš s ňou pracovať alebo tak? 482 00:30:13,647 --> 00:30:14,773 Sama to nezvládnem. 483 00:30:16,608 --> 00:30:17,609 Len buď opatrná, 484 00:30:18,861 --> 00:30:21,196 lebo tam vonku je to pekne drsné. 485 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 To som aj ja. 486 00:30:24,199 --> 00:30:25,242 Poďme. Poď. Ešte raz. 487 00:30:25,325 --> 00:30:27,077 Poďme, dedko. 488 00:30:27,160 --> 00:30:28,537 - Rozhýb sa. - Dobre. 489 00:30:44,219 --> 00:30:46,180 NEZNÁME ČÍSLO 490 00:30:46,263 --> 00:30:47,264 Haló? 491 00:30:49,183 --> 00:30:50,225 Haló? 492 00:30:51,018 --> 00:30:53,103 Musíte ma prestať hľadať. 493 00:30:54,062 --> 00:30:55,063 Drea? 494 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Som v poriadku. 495 00:30:56,481 --> 00:30:58,400 Tak prečo neprídeš domov? 496 00:30:58,483 --> 00:31:01,278 Chýbaš nám a chceme, by si bola v bezpečí. 497 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 Čo sa deje, zlatko? 498 00:31:03,655 --> 00:31:04,865 To by ste nepochopili. 499 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Súvisí to nejako s tým mužom, ktorého spomínala Tanya? 500 00:31:12,706 --> 00:31:13,916 Dlhujem mu. 501 00:31:13,999 --> 00:31:15,000 Koľko? 502 00:31:15,083 --> 00:31:19,213 Nech je to koľkokoľvek tvoj dlh High Hunterovi splatíme. 503 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Čo? 504 00:31:22,132 --> 00:31:23,342 Nie je to také jednoduché. 505 00:31:23,967 --> 00:31:29,181 Urobil toho pre mňa veľa, takže mu musím oplatiť láskavosť. 506 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 Čo to znamená? 507 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 Neviem. 508 00:31:35,103 --> 00:31:37,105 Robiť chlapom fajku a podobne. 509 00:31:38,398 --> 00:31:42,653 Drea, ten chlap ťa predáva. 510 00:31:46,949 --> 00:31:48,116 Drea? 511 00:31:48,200 --> 00:31:49,618 Nehovorte to mame. 512 00:31:49,701 --> 00:31:53,121 Veľmi ťa ľúbi. Urobila by pre teba čokoľvek. 513 00:31:54,122 --> 00:31:55,916 Môže to povedať ten chlap? 514 00:31:57,459 --> 00:31:59,503 Zvládnem to, dobre? 515 00:32:00,254 --> 00:32:01,255 Povedzte to mame. 516 00:32:01,338 --> 00:32:07,052 Dobre, môžeš jej aspoň zavolať, aby vedela, že žiješ? 517 00:32:08,345 --> 00:32:09,346 Dobre? 518 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Predávajú ju? 519 00:32:23,110 --> 00:32:24,278 Ako sa to stalo? 520 00:32:25,654 --> 00:32:28,156 Vieš, kde bola? Počula si niečo? 521 00:32:28,699 --> 00:32:29,700 Nie. 522 00:32:30,409 --> 00:32:33,453 Ale ešte nie je neskoro, Charise. Môžeme ju dostať domov. 523 00:32:33,954 --> 00:32:35,747 Poppy má pravdu, jasné? 524 00:32:36,456 --> 00:32:41,044 Drea by nebola zavolala, keby nejaká jej časť nechcela ísť domov. 525 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 Moja otázka je, 526 00:32:45,424 --> 00:32:47,634 či chceš, aby som toto povedala v podcaste. 527 00:32:48,802 --> 00:32:51,221 Keď si dovolila rozhovor s ňou predtým, 528 00:32:51,305 --> 00:32:54,474 hovorili sme o čase, keď bola nezvestná a o drogách. 529 00:32:55,142 --> 00:32:56,977 Ale toto je niečo iné. 530 00:32:57,561 --> 00:32:58,770 Je to na tebe. 531 00:33:00,189 --> 00:33:02,274 Neodvysielam nič, čo nebudeš chcieť. 532 00:33:10,741 --> 00:33:13,702 Ak myslíš, že to môže pomôcť dostať ju domov… 533 00:33:16,580 --> 00:33:17,581 tak to urob. 534 00:33:33,096 --> 00:33:34,473 Ahoj. 535 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 Ahoj. 536 00:33:38,310 --> 00:33:39,311 Takže… 537 00:33:40,437 --> 00:33:43,857 Charise schválila použiť rozhovor s Dreou a hovoriť o jej využívaní. 538 00:33:44,441 --> 00:33:46,401 Čo povedala právnička na zmluvu? 539 00:33:47,903 --> 00:33:49,029 Áno, povedala: 540 00:33:49,821 --> 00:33:54,618 „Boisterous je otvorený diskusii ohľadom marketingu.“ 541 00:33:54,701 --> 00:33:57,120 Využijú tie najnechutnejšie detaily. 542 00:33:57,204 --> 00:33:58,705 Kampaň bude len o sexe 543 00:33:58,789 --> 00:34:01,041 - a dievčatá pôjdu bokom. - Nie, ak ich nájdeme. 544 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 Videla si ich reklamu na podcast zo ženskej väznice? 545 00:34:04,461 --> 00:34:07,714 Každá väzenkyňa mala oblečený čo najobtiahnutejší top. 546 00:34:07,798 --> 00:34:09,842 Ale to sa s Prehodnotením nestane. 547 00:34:09,925 --> 00:34:13,637 Možno nie, ale netrápi ťa, že je to spôsob práce v Boisterous? 548 00:34:14,304 --> 00:34:18,266 Jasné, ale príbeh týchto dievčat je príliš dôležitý, 549 00:34:18,350 --> 00:34:21,853 takže nad šéfmi zagúľam očami 550 00:34:21,937 --> 00:34:25,148 a budem pokračovať, ak to znamená, že prehovoríme k davu. 551 00:34:25,232 --> 00:34:28,652 Nie sme pripravené vysielať časť o obchodovaní s ľuďmi. 552 00:34:28,735 --> 00:34:31,280 Vyžaduje si to výskum. Potrebujeme viac času. 553 00:34:31,362 --> 00:34:32,614 Drea nemá čas! 554 00:34:32,697 --> 00:34:35,199 Už robíme kompromisy. Nevidíš to? 555 00:34:35,284 --> 00:34:37,953 Ja vidím možnosť pomôcť. 556 00:34:38,036 --> 00:34:42,373 Keď som bola s Alexom, videla som, ako podcast ovplyvnil jeho dcéru. 557 00:34:43,166 --> 00:34:45,752 Počula každé slovo, ktoré o nej iné deti hovorili, 558 00:34:45,835 --> 00:34:49,590 a to bolo bez nechutného marketingu a snahy urobiť z toho senzáciu. 559 00:34:49,672 --> 00:34:51,967 Ak urobíme tak, ako to chce Boisterous, 560 00:34:53,135 --> 00:34:56,722 Drea a iné dievčatá budú trpieť viac ako Alexova dcéra. 561 00:34:56,804 --> 00:34:57,806 Čo to hovoríš? 562 00:34:57,890 --> 00:35:00,976 Na posolstve nezáleží, ak ho sprostredkujeme takto. 563 00:35:01,059 --> 00:35:03,520 Keby si mi len verila! 564 00:35:04,021 --> 00:35:05,647 Kiežby si mi len verila! 565 00:35:05,731 --> 00:35:10,694 Nedovolím, aby Boisterous využili Charise, Dreu a ostatné dievčatá. 566 00:35:10,777 --> 00:35:12,070 Nie, Noa. 567 00:35:15,240 --> 00:35:18,452 Poppy, ja… 568 00:35:21,455 --> 00:35:24,917 Nemyslím si, že s Boisterous dokážem vychádzať. 569 00:35:27,669 --> 00:35:30,214 Takže toto bude môj posledný podcast. 570 00:35:34,426 --> 00:35:35,677 Keď ako žurnalistka 571 00:35:36,303 --> 00:35:41,266 natrafím na niečo príšerné, od čoho sa chcem odvrátiť, 572 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 nemôžem to spraviť. Musím tomu čeliť. 573 00:35:47,147 --> 00:35:50,400 Takže, idem na to. 574 00:35:52,444 --> 00:35:56,990 Drea Spiveyová je bystrá, krásna mladá žena. 575 00:35:58,408 --> 00:36:01,161 Chodí na oaklandskú strednú školu Oak Creek. 576 00:36:01,703 --> 00:36:07,167 Jej obľúbený predmet je biológia a jej snom je stať sa sestričkou. 577 00:36:08,460 --> 00:36:12,005 A je tiež obeťou sexuálneho vykorisťovania. 578 00:36:13,507 --> 00:36:15,175 Ľudia si pod tým predstavia, 579 00:36:15,259 --> 00:36:19,513 ako hrôzostrašní muži unesú dievčatá 580 00:36:19,596 --> 00:36:21,265 a vezmú ich za hranice. 581 00:36:23,350 --> 00:36:29,356 Ale sexuálnym vykorisťovateľom je často sused, priateľ, 582 00:36:30,691 --> 00:36:36,196 či osoba zo sociálnych sietí, ktorá u detí vzbudí dôveru, 583 00:36:36,280 --> 00:36:39,241 a potom sa im otočí chrbtom a využije ich. 584 00:36:40,951 --> 00:36:44,705 Ľudia sa budú vždy domnievať, že sa to nemôže stať im alebo ich deťom. 585 00:36:46,540 --> 00:36:50,002 Ale pravdou je, že sa to deje. 586 00:36:50,711 --> 00:36:55,674 A nedeje sa to len v tmavých, opustených uličkách v meste. 587 00:36:57,009 --> 00:37:01,138 Deje sa to v našich školách, v našej komunite. 588 00:37:02,014 --> 00:37:05,309 V Oaklande vypukla epidémia obchodovania s ľuďmi. 589 00:37:07,019 --> 00:37:09,813 Aký podiel viny si nesieme za svoju nedbalosť? 590 00:37:10,522 --> 00:37:13,442 To posúďte vy sami… 591 00:37:15,694 --> 00:37:16,904 a boh, ktorého uctievate. 592 00:37:18,030 --> 00:37:19,281 Čo hľadáš, moja? 593 00:37:19,364 --> 00:37:20,365 Nastúp. 594 00:37:23,327 --> 00:37:24,578 Viem jedno: 595 00:37:26,330 --> 00:37:29,875 Drea a ostatné nezvestné dievčatá ako ona, 596 00:37:29,958 --> 00:37:31,376 nech sú kdekoľvek, 597 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 si zaslúžia našu lásku. 598 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 Nemám vpichy. Neberiem tie sračky. 599 00:37:39,760 --> 00:37:41,053 Múdre dievča. 600 00:37:41,136 --> 00:37:42,304 Chcem ich nájsť 601 00:37:42,971 --> 00:37:45,849 a ľudí zodpovedných za ich zmiznutie. 602 00:37:47,017 --> 00:37:50,145 Sexuálne vykorisťovanie je rakovinou tohto mesta. 603 00:37:50,229 --> 00:37:51,522 NEZVESTNÁ 604 00:37:51,605 --> 00:37:53,565 Viem, že ju nevyliečim. 605 00:37:54,900 --> 00:37:56,568 Ale môžem ju odhaliť. 606 00:37:57,236 --> 00:37:59,947 Dúfam, že sa do tohto sveta vydáte so mnou, 607 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 nech bude akokoľvek temný. 608 00:38:05,911 --> 00:38:07,704 Volám sa Poppy Scovillová 609 00:38:09,665 --> 00:38:13,627 a žiadam vás, aby ste to prehodnotili. 610 00:38:28,058 --> 00:38:30,394 Upravím to a pošlem ti to. 611 00:38:30,477 --> 00:38:34,606 Môžem vložiť nejakú hudbu na koniec, ale zajtra to môžeme zverejniť. 612 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 - Dobre. - Áno. 613 00:38:36,483 --> 00:38:37,484 - Ďakujem. - Jasné. 614 00:38:42,990 --> 00:38:46,743 Chcela som ti to dať, keď budeš mať 50 miliónov poslucháčov, 615 00:38:46,827 --> 00:38:49,580 ale to čoskoro budeš. 616 00:38:51,373 --> 00:38:52,499 Ďakujem. 617 00:38:56,170 --> 00:38:57,296 Bolo mi cťou. 618 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 - Aj mne. - Áno. 619 00:39:06,263 --> 00:39:07,598 Nič nové pod slnkom. 620 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 - Ale sú nové slnká. - Áno. 621 00:39:25,407 --> 00:39:26,533 To je… 622 00:39:31,038 --> 00:39:32,789 „Obľúbenej Oaklanďanke. 623 00:39:33,540 --> 00:39:37,461 Keď si našla svoje korene, nikdy nestrať svoj hlas. 624 00:39:38,295 --> 00:39:40,380 S láskou, Noa.“ 625 00:39:50,766 --> 00:39:51,767 Zdravím, Aames. 626 00:39:56,480 --> 00:39:57,481 Počkať, čože? 627 00:40:31,098 --> 00:40:32,224 Počkajte, páni. 628 00:40:55,831 --> 00:40:56,832 Ďakujem. 629 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 Nechcem, aby to bola pravda. 630 00:41:38,999 --> 00:41:40,584 Motel je na High Street. 631 00:41:42,294 --> 00:41:43,670 Odtiaľ asi tá prezývka. 632 00:41:45,506 --> 00:41:46,965 High Hunter. 633 00:41:50,385 --> 00:41:52,471 Niekto ju chcel umlčať, Aames. 634 00:41:55,307 --> 00:41:56,683 Zistím kto. 635 00:43:48,670 --> 00:43:50,672 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková 636 00:43:56,762 --> 00:43:58,430 AK VY, ALEBO VÁŠ ZNÁMY POTREBUJETE POMOC, 637 00:43:58,514 --> 00:43:59,681 NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP