1 00:00:31,156 --> 00:00:31,990 艾美莉 2 00:00:32,073 --> 00:00:33,492 弊 3 00:00:37,371 --> 00:00:41,458 《真相大白》 4 00:00:41,542 --> 00:00:47,130 有甚麼比孩子失蹤更可怕? 5 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 現在大家都知道奈塔莉何洛威的駭人經歷 6 00:00:51,510 --> 00:00:52,594 (警察) 7 00:00:52,678 --> 00:00:56,265 這個18歲少女在阿魯巴旅行時銷聲匿跡 8 00:00:56,348 --> 00:00:57,891 還有嘉比裴蒂圖 9 00:00:58,559 --> 00:01:02,688 這個年輕網紅的遺體 後來在一個公園被發現 10 00:01:03,814 --> 00:01:06,942 全國追看全天候的報導 11 00:01:07,025 --> 00:01:07,860 奧克蘭警察 12 00:01:07,943 --> 00:01:10,195 每個家長都驚恐萬分 13 00:01:10,779 --> 00:01:13,490 歷史又再重演了 14 00:01:13,574 --> 00:01:14,616 艾美莉苗斯 15 00:01:15,826 --> 00:01:22,165 最近本地16歲少女艾美莉苗斯失蹤 16 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 阿辛 17 00:01:26,253 --> 00:01:27,379 唏… 18 00:01:30,632 --> 00:01:31,633 好吧 19 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 不是她 20 00:01:38,390 --> 00:01:43,145 但假如我告訴大家 本地有另一個少女一年前失蹤了呢? 21 00:01:43,729 --> 00:01:45,480 她叫德雅史派菲 22 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 (尋人:德雅史派菲) 23 00:01:46,648 --> 00:01:49,067 德雅的母親雪莉絲是我的朋友 24 00:01:49,568 --> 00:01:54,448 大家未聽過德雅,因為她的事從未被報導 25 00:01:54,531 --> 00:01:57,326 所有傳媒均沒提及過 26 00:01:57,409 --> 00:02:00,078 雪莉絲最終找到德雅 27 00:02:00,162 --> 00:02:02,623 是因為區內幾位朋友的幫忙 28 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 我訪問了這位少女,深入了解她的經歷 29 00:02:08,878 --> 00:02:11,465 但事情有令人難過的進展 30 00:02:12,382 --> 00:02:17,763 在差不多72小時前,16歲的德雅再次失蹤 31 00:02:19,181 --> 00:02:23,227 每過一小時,尋回德雅的機會就越渺茫 32 00:02:23,936 --> 00:02:25,020 即是說… 33 00:02:26,313 --> 00:02:30,734 雪莉絲再次被迫重溫噩夢 34 00:02:37,199 --> 00:02:40,077 剛上載了網台節目給狂暴派的新老闆們 35 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 我實在不想在這裏見到德雅 36 00:02:49,419 --> 00:02:53,924 在眾多甜美的失蹤少女相片當中 37 00:02:54,007 --> 00:02:55,342 連同德雅,總共有11個 38 00:02:55,425 --> 00:02:58,136 過去四年在奧克蘭失蹤 39 00:02:58,846 --> 00:03:01,431 但只有一人安全歸來 40 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 為甚麼又再跑掉? 41 00:03:05,602 --> 00:03:07,813 好吧,接著要怎樣做? 42 00:03:09,189 --> 00:03:14,319 德雅再次失蹤前跟我們做了 超過十個小時的訪問 43 00:03:16,613 --> 00:03:20,492 那些錄音裏肯定有線索 44 00:03:29,626 --> 00:03:32,504 德雅,頂石黨找到你時 45 00:03:32,588 --> 00:03:35,757 你身在毒窟,染上芬太尼毒癮 46 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 你怎會在那裏出現? 47 00:03:39,261 --> 00:03:41,096 是我遇上的一個男生給我的 48 00:03:41,180 --> 00:03:45,934 我初次吸食芬太尼時,腦海漂到某個地方 49 00:03:46,602 --> 00:03:49,188 有一道門打開,我行入去 50 00:03:49,271 --> 00:03:51,732 那裏的一切完全不同 51 00:03:53,108 --> 00:03:57,070 我一直很興奮,不再有傷痛 52 00:03:58,906 --> 00:04:01,491 我繼續吸毒,是因為想去邊就去邊 53 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 你想去邊? 54 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 日式花園 55 00:04:08,332 --> 00:04:11,001 一片翠綠,我很鍾意那地方 56 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 為甚麼? 57 00:04:13,962 --> 00:04:16,673 我11歲時曾在那裏開生日派對 58 00:04:17,173 --> 00:04:20,928 應該是我的最後一段快樂回憶 59 00:04:21,970 --> 00:04:27,267 當時我媽未出事,我還未被扔到寄養家庭 60 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 過了幾年… 61 00:04:30,854 --> 00:04:33,190 寄養生活後,我開始吸毒 62 00:04:33,815 --> 00:04:36,944 你目前已戒毒六週了 63 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 有再被引誘吸毒嗎? 64 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 天啊 65 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 某天我遇上舊時的販毒朋友 66 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 她說有辦法找到高獵人 67 00:04:48,330 --> 00:04:52,334 要去找她很容易 68 00:04:53,710 --> 00:04:56,547 -但我沒有 -“高獵人”是甚麼? 69 00:04:57,130 --> 00:04:59,383 只是一種新毒品 70 00:05:00,843 --> 00:05:02,594 但我想到現在的生活 71 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 很多細微事情促使我堅決拒絕 72 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 於是我拒絕了 73 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 我知這樣說很老套 74 00:05:17,734 --> 00:05:19,778 我覺得是很勇敢 75 00:05:21,822 --> 00:05:23,073 奧克蘭觀眾,早晨 76 00:05:23,156 --> 00:05:27,536 灣區少女艾美莉苗斯已失蹤足足三天 77 00:05:27,619 --> 00:05:30,080 本地警方向第13台保證 78 00:05:30,163 --> 00:05:32,916 尋回艾美莉是他們的首要任務 79 00:05:33,500 --> 00:05:35,419 家長教師會議即將開始 80 00:05:35,502 --> 00:05:36,837 (站出來投票,好好發聲) 81 00:05:36,920 --> 00:05:38,422 老婆,想我替你拿點甚麼嗎? 82 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 不用了 83 00:05:39,590 --> 00:05:40,883 -真的嗎? -對 84 00:05:40,966 --> 00:05:43,510 但若她不儘快現身,你就可能要出手 85 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 可能會有暴亂 86 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 她還要我們等多久? 87 00:05:47,598 --> 00:05:50,893 她很快會來,各位請稍安毋躁 88 00:05:53,604 --> 00:05:54,855 對不起 89 00:05:54,938 --> 00:05:57,441 對不起,我剛才跟教育局主管通電話 90 00:05:57,524 --> 00:06:00,277 討論明晚“站出來投票”活動的措施 91 00:06:00,944 --> 00:06:04,239 好吧,明天校園內會有很多記者和群眾 92 00:06:04,323 --> 00:06:07,826 我想談談校園安全問題 93 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 幾日內有兩名少女失蹤 94 00:06:13,457 --> 00:06:16,668 艾美莉苗斯和德雅史派菲 95 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 你們或者知道,德雅就讀於… 96 00:06:20,714 --> 00:06:25,010 恕我直言,但這算是校園安全問題嗎? 97 00:06:26,595 --> 00:06:28,138 威廉士太太,你想說甚麼? 98 00:06:30,349 --> 00:06:31,934 德雅本身就是癮君子 99 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 雅士妮的手機號碼是甚麼? 100 00:06:37,648 --> 00:06:39,525 這跟我的女兒有何關係? 101 00:06:39,608 --> 00:06:43,195 老實講,不緊要,我直接發短訊給她 102 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 我只想問此事跟我們的仔女有何關係 103 00:06:46,740 --> 00:06:51,078 我們的仔女沒有吸毒 也跟德雅牽涉的任何事無關 104 00:06:54,289 --> 00:06:59,378 搞掂,我剛發了短訊給雅士妮 她目前應在合唱團練歌 105 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 我假扮貝拉銘大學的男生 106 00:07:03,006 --> 00:07:04,216 說她很靚女 107 00:07:04,716 --> 00:07:08,262 若她想走堂參加吸毒派對 可以來體育館找我 108 00:07:08,345 --> 00:07:09,763 你不能那樣做 109 00:07:09,847 --> 00:07:12,933 簡直是交友詐騙 110 00:07:14,935 --> 00:07:19,064 我們正在用體育館開會,雅士妮 你可以回去合唱團了,謝謝 111 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 我用了不足45秒 112 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 成功誘騙比德雅懂事的令千金 113 00:07:30,576 --> 00:07:32,494 在體育館跟陌生人見面 114 00:07:34,746 --> 00:07:38,792 德雅的遭遇可能會在各位的仔女身上發生 115 00:07:40,878 --> 00:07:42,212 你們到底明白嗎? 116 00:07:44,673 --> 00:07:48,051 最後,明天的活動需要義工 117 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 謝謝 118 00:07:58,312 --> 00:08:00,105 我的父母就在裏面 119 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 放心,那會議要幾小時才完 120 00:08:02,733 --> 00:08:05,819 沒錯,但若我爸捉到我們,他會殺死我 121 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 或者只是殺你 122 00:08:08,864 --> 00:08:10,449 並逼我在旁看著 123 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 你真的想我停嗎? 124 00:08:16,121 --> 00:08:17,915 不,我不是那個意思 125 00:08:18,582 --> 00:08:20,000 -對 -我只是… 126 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 我只是希望我們有些私人空間 127 00:08:25,756 --> 00:08:28,759 幾時可以再去我表哥的家?很久沒做過了 128 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 就快了 129 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 奇利布太太 130 00:08:36,892 --> 00:08:40,270 你去了開會,我只是在陪伴川妮而已 131 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 現在我回來了 132 00:08:41,522 --> 00:08:44,149 她不需要陪伴了,對吧? 133 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 知道了,女士 134 00:08:46,818 --> 00:08:47,903 -遲些發短訊給你 -好吧 135 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 你覺得我嚇怕了他嗎? 136 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 甚麼? 137 00:08:54,368 --> 00:08:57,079 每次都是由你爸訓話,真不公平 138 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 等等,你會罰我嗎?抑或… 139 00:09:00,332 --> 00:09:04,211 乖女,若我詳盡講出你外婆曾在哪裏捉到 140 00:09:04,294 --> 00:09:07,673 我跟高中男友親熱,你就會對我改觀 141 00:09:07,756 --> 00:09:08,966 真噁心,媽媽 142 00:09:09,049 --> 00:09:14,638 川妮,只要你對我坦白 就不會被罰,明白嗎? 143 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 我只想確保你安全 144 00:09:18,267 --> 00:09:20,853 尤其是因為德雅的事 145 00:09:21,603 --> 00:09:23,438 所以你不可以… 146 00:09:23,522 --> 00:09:24,940 -媽,我知道 -上陌生人的車 147 00:09:25,023 --> 00:09:27,651 -我早講過那是柯布利的表哥 -和不接電話 148 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 你擔心死我們了,乖女 149 00:09:30,571 --> 00:09:32,364 沒錯,我知道 150 00:09:32,447 --> 00:09:36,076 對不起,我知錯了,是真的 151 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 那麼我就會信任你 152 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 你絕對不能進來 153 00:09:44,501 --> 00:09:46,962 真可笑,我認識倪探員 154 00:09:47,045 --> 00:09:48,422 就如認識馬克斯奇利布嗎? 155 00:09:49,006 --> 00:09:53,010 對,我們部門辛苦賺來的錢 他在上面睡得舒服嗎? 156 00:09:55,512 --> 00:09:58,390 你終於來了,倪,麻煩你叫他讓我進去吧 157 00:09:58,473 --> 00:10:01,268 我不是跟你說過嗎? 這裏不歡迎你,柏努女士 158 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 是史高域女士 159 00:10:04,438 --> 00:10:05,981 交給你處理吧,新仔 160 00:10:06,064 --> 00:10:07,065 你要走了 161 00:10:17,618 --> 00:10:20,621 -我們演得夠逼真嗎? -有點太逼真了 162 00:10:21,163 --> 00:10:22,873 聽住,對不起 163 00:10:22,956 --> 00:10:25,709 我沒有德雅史派菲的新消息,我已在努力 164 00:10:25,792 --> 00:10:28,504 他們要你全天候追查艾美莉苗斯 165 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 你沒講錯 166 00:10:30,088 --> 00:10:32,466 若你可以騰出一小時的話 167 00:10:33,425 --> 00:10:35,636 德雅其中一段訪問有新線索 168 00:10:35,719 --> 00:10:38,388 她曾經提及“高獵人” 169 00:10:38,472 --> 00:10:39,848 她說是新毒品 170 00:10:40,390 --> 00:10:42,851 高獵人?聞所未聞 171 00:10:42,935 --> 00:10:44,978 若不是毒品,會是甚麼? 172 00:10:45,062 --> 00:10:47,272 可能是拆家或毒窟 173 00:10:47,356 --> 00:10:48,649 我會替你調查 174 00:10:50,817 --> 00:10:52,486 等等,他是否… 175 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 安德魯芬尼 176 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 -安德魯 -丹尼 177 00:10:55,155 --> 00:10:57,908 奧克蘭下任市長大熱人選 178 00:10:57,991 --> 00:11:01,828 想知我們為何如此著急 要尋回艾美莉苗斯嗎?這就是答案 179 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 他還未上任 180 00:11:06,291 --> 00:11:08,418 當你極力撐警察嚴正執法 181 00:11:08,502 --> 00:11:12,381 在鼓吹裁減警隊資金的年代 這裏就會熱烈歡迎你 182 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 是為誰嚴正執法? 183 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 謝謝 184 00:11:27,729 --> 00:11:29,439 他在瘋狂地打給我 185 00:11:29,523 --> 00:11:30,858 你鍾意他嗎? 186 00:11:30,941 --> 00:11:32,693 出過一次街,放長雙眼吧 187 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 你應該重返情場 188 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 在那方面 189 00:11:38,031 --> 00:11:41,994 Tinder、黑人交友網 Bumble、Hinge、猶太約會網 190 00:11:42,077 --> 00:11:44,454 猶太約會網,找個猶太男生 191 00:11:44,538 --> 00:11:45,998 全部都要 192 00:11:46,081 --> 00:11:47,249 我絕不用交友程式 193 00:11:48,000 --> 00:11:51,628 況且,我覺得單身不錯,目前為止 194 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 真是大新聞 195 00:11:54,965 --> 00:11:57,301 老實講,舊時的普彼只想跟恩格林一齊 196 00:11:57,384 --> 00:11:59,928 對吧?這個你很有型,我不習慣 197 00:12:00,012 --> 00:12:02,639 舊時的盧特斯太太肯定不會這樣 198 00:12:02,723 --> 00:12:05,142 你們說甚麼?我一直沒變過 199 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 是事實 200 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 還記得畢克舅父帶我去莉安娜姨姨的家 201 00:12:12,900 --> 00:12:16,153 我再帶大家去她的貴婦茶會搗亂嗎? 202 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 -在後花園 -我完全忘了 203 00:12:18,488 --> 00:12:22,534 茶會由領群組織贊助 但她不准我們吃蛋糕 204 00:12:22,618 --> 00:12:26,079 我們入去敲煲打鍋,引起大騷亂 205 00:12:26,163 --> 00:12:29,458 我們衝擊成功,莉安娜姨姨很嬲 206 00:12:29,541 --> 00:12:32,920 她為何堅持要我們回去那間屋 拿走媽媽的東西? 207 00:12:33,003 --> 00:12:35,923 我好憎回去那地方,有太多負面回憶了 208 00:12:36,006 --> 00:12:38,509 對,我也有很多負面回憶 209 00:12:39,218 --> 00:12:44,223 不是因為我曾住在那裏 而是因為莉安娜姨姨冷落我 210 00:12:44,806 --> 00:12:47,392 那麼我們要作個了斷,好好放下過去 211 00:12:48,769 --> 00:12:50,145 那個衰人要搬去葡萄園島 212 00:12:50,229 --> 00:12:52,189 -所以是送走瘟神 -這個嘛 213 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 終於得償所願 214 00:12:54,691 --> 00:12:56,944 -為此乾杯,再見了 -對 215 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 唏 216 00:13:04,409 --> 00:13:05,619 唏 217 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 你覺得怎樣? 218 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 (尋人:德雅) 219 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 好極了 220 00:13:20,509 --> 00:13:24,638 我不能久留,我約了車友 把德雅的事通知他們 221 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 你聽過高獵人嗎? 222 00:13:28,225 --> 00:13:29,226 沒有,是甚麼? 223 00:13:29,810 --> 00:13:31,520 是德雅提及的毒品 224 00:13:32,145 --> 00:13:35,732 我想查出是甚麼,而且她從何得來 225 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 我會周圍收風 226 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 倪甚麼都不知道 227 00:13:41,363 --> 00:13:43,365 他知道奧克蘭警局不夠盡力 228 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 我們可以自己處理這種事 229 00:13:45,868 --> 00:13:47,119 -爸爸 -我講真的 230 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 爸爸 231 00:14:01,550 --> 00:14:04,136 你真的要讓我留在這間屋嗎? 232 00:14:04,219 --> 00:14:05,053 我… 233 00:14:05,846 --> 00:14:09,183 我在節目上自稱是普彼史高域,我… 234 00:14:10,767 --> 00:14:13,187 -你不用我的批准都可以留低 -我知道 235 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 (奧克蘭頂石黨) 236 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 我只是… 237 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 想知道這個宣言是甚麼意思 238 00:14:25,741 --> 00:14:28,493 所以你想在節目上 報導德雅和少女失蹤事件嗎? 239 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 你想用來證明自己 240 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 或者吧 241 00:14:33,540 --> 00:14:35,584 或者也是為了救贖自己 242 00:14:37,836 --> 00:14:42,508 當我想到那些少女 就想到我曾經很易就會同樣遭殃 243 00:14:42,591 --> 00:14:43,800 沒錯,但看看現在的你 244 00:14:44,635 --> 00:14:46,345 你是普彼史高域 245 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 史高域家族成員的身份跟地域無關 246 00:14:50,224 --> 00:14:51,975 而是在於你的言行舉止 247 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 抬頭做人吧 248 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 我們有事要辦 249 00:15:05,030 --> 00:15:06,698 (突發新聞:艾美莉苗斯仍失蹤) 250 00:15:07,574 --> 00:15:11,453 我正身處失蹤少女艾美莉苗斯 位於皮蒙特的寓所外 251 00:15:11,537 --> 00:15:15,624 市長候選人安德魯芬尼 密切關注艾美莉案的進展 252 00:15:15,707 --> 00:15:17,209 此事真可怕 253 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 是每個家長的終極噩夢 254 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 本城的罪案率失控了 255 00:15:31,431 --> 00:15:35,644 午安,各位市民、持份者和傳媒朋友 256 00:15:36,228 --> 00:15:38,689 我叫李赫文,她是我太太思寶 257 00:15:41,149 --> 00:15:45,654 我們起初在車房創立“財務官”公司 258 00:15:45,737 --> 00:15:47,948 當時我們在對面海的史丹福大學 259 00:15:48,824 --> 00:15:53,120 時至今日,“財務官”是國際科技企業巨頭 260 00:15:53,203 --> 00:15:57,207 我們將為奧克蘭的新“財務官”基地 進行動土儀式 261 00:15:57,291 --> 00:15:59,376 希望會為社區帶來就業機會吧 262 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 當然 263 00:16:04,715 --> 00:16:08,218 我們要特別鳴謝橡樹溪高中 264 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 借出他們的校園 265 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 在過去七年 266 00:16:11,889 --> 00:16:15,934 這間學校成為奧克蘭最優秀的學校之一 267 00:16:16,894 --> 00:16:20,731 所以我們知道要在哪裏 物色“財務官”的未來員工了 268 00:16:21,899 --> 00:16:24,610 連儂主管,請站起來 269 00:16:24,693 --> 00:16:27,571 我們要表揚你和你的功勞 270 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 他的功勞? 271 00:16:30,449 --> 00:16:32,951 保持微笑,我遲些會去刮花他部車 272 00:16:33,035 --> 00:16:36,079 在座大多數人都已有“財務官”通訊程式 273 00:16:36,163 --> 00:16:38,832 但是我們剛新增了一項功能 274 00:16:38,916 --> 00:16:42,085 讓大家輕易登記投票 275 00:16:42,169 --> 00:16:43,420 而且只限今天 276 00:16:43,504 --> 00:16:47,591 你們可以用程式直接向候選人提問 277 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 我建議大家這樣做 278 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 奧克蘭正處於轉捩期 279 00:16:52,054 --> 00:16:56,517 所以目前史無前例地最需要 市民投下明智的一票 280 00:16:56,600 --> 00:16:58,227 所以事不宜遲 281 00:16:58,310 --> 00:17:03,065 請歡迎麗秋麥基尼 艾佛雷特何格蘭和安德魯芬尼 282 00:17:06,527 --> 00:17:10,571 他們是我們的未來 所以我們要投資於他們身上 283 00:17:10,656 --> 00:17:13,200 我在任時倡導推行W措施 284 00:17:13,992 --> 00:17:17,829 透過充分運用撥給這個反黑行動的資金 285 00:17:17,913 --> 00:17:20,874 讓警方在城中指定地區執法 286 00:17:20,958 --> 00:17:25,587 若當選,我打算裁減本地執法機關的預算 287 00:17:25,671 --> 00:17:28,089 所以懇請大家投我一票 288 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 絕對… 289 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 絕對無理由,一位進取的候選人不能夠 290 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 同時支持壯大警察部門 291 00:17:39,017 --> 00:17:41,270 不好意思,打擾了 292 00:17:42,437 --> 00:17:48,777 眼前這些面孔都是奧克蘭的失蹤少女 293 00:17:49,361 --> 00:17:51,363 有家人期望她們早日歸來 294 00:17:52,114 --> 00:17:55,242 這位是德雅史派菲 295 00:17:56,201 --> 00:17:58,328 是這間學校的學生 296 00:17:58,412 --> 00:18:00,914 失蹤了差不多四天 297 00:18:00,998 --> 00:18:04,793 但搜索行動得不到警方大力支援 298 00:18:05,502 --> 00:18:07,379 所以我們前來問個究竟 299 00:18:08,547 --> 00:18:09,548 為甚麼? 300 00:18:10,799 --> 00:18:12,676 這位少女不值得關注嗎? 301 00:18:13,802 --> 00:18:18,307 當局不是有責任分配資源去協助找她嗎? 302 00:18:20,184 --> 00:18:26,231 若各位有同感,請一齊向警局施壓 303 00:18:26,315 --> 00:18:29,526 呼籲新聞傳媒關注,帶這些少女回來 304 00:18:29,610 --> 00:18:31,486 帶這些少女回來 305 00:18:31,570 --> 00:18:33,906 -帶這些少女回來 -對,帶她們回來 306 00:18:33,989 --> 00:18:35,699 全部帶回來 307 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 沒錯 308 00:18:36,867 --> 00:18:39,661 帶我們的少女回來,她們應該在我們身邊 309 00:18:39,745 --> 00:18:43,999 我聽到很多人討論艾美莉苗斯的事 310 00:18:45,792 --> 00:18:49,880 我希望她安全被尋回,返回家人身邊 311 00:18:53,675 --> 00:18:55,594 但我的女兒也失蹤了 312 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 我的德雅也很重要 313 00:19:00,557 --> 00:19:04,811 她是我的獨女,我需要大家幫忙找她 314 00:19:04,895 --> 00:19:06,730 -帶她回來 -帶她們回來 315 00:19:06,813 --> 00:19:08,899 -別袖手旁觀 -令千金的確重要 316 00:19:10,901 --> 00:19:14,154 希望她早日歸來,你問得很好 317 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 但我們發言是要選對時間和地點的 318 00:19:18,742 --> 00:19:20,661 -說出她的名字 -說出她的名字 319 00:19:21,954 --> 00:19:24,456 -說出她的名字 -說出她的名字 320 00:19:24,540 --> 00:19:29,294 說出她的名字… 321 00:19:29,378 --> 00:19:32,339 說出她的名字… 322 00:19:32,422 --> 00:19:35,843 說出她的名字… 323 00:19:35,926 --> 00:19:38,846 說出她的名字… 324 00:19:38,929 --> 00:19:40,639 說出她的名字 325 00:19:48,188 --> 00:19:49,523 (為改革投票,安德魯芬尼) 326 00:19:49,606 --> 00:19:51,149 真是語出驚人 327 00:19:53,569 --> 00:19:57,281 我知道你不滿被迫這樣做 328 00:19:57,364 --> 00:19:59,700 但你這樣令學校和你的學生 329 00:19:59,783 --> 00:20:03,412 還有上司出醜,令我非常質疑你的判斷力 330 00:20:04,705 --> 00:20:07,040 若你的行為繼續像學生那樣 331 00:20:07,124 --> 00:20:09,168 我唯有把你當作學生 332 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 我會改進 333 00:20:22,014 --> 00:20:23,849 希望我沒為你添麻煩吧 334 00:20:23,932 --> 00:20:25,225 只有好的麻煩 335 00:20:25,976 --> 00:20:27,769 -伊花彼耶 -普彼史高域 336 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 馬克斯奇利布跟我講過你的事 337 00:20:31,315 --> 00:20:33,442 你覺得那樣抗議會有用嗎? 338 00:20:33,525 --> 00:20:34,818 我不知道 339 00:20:34,902 --> 00:20:39,907 目前我會採用任何行動 警察、政治、網絡貼文,甚麼都好 340 00:20:40,532 --> 00:20:42,201 這些少女值得我們這樣做的 341 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 沒錯 342 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 望天保佑吧 343 00:20:45,913 --> 00:20:46,914 彼耶校長 344 00:20:47,706 --> 00:20:51,001 普彼,她叫坦雅,是德雅的朋友 345 00:20:51,877 --> 00:20:53,837 -幸會,坦雅 -幸會 346 00:20:53,921 --> 00:20:57,466 我見到你們在裏面的行動 我想幫手,但是不知要怎樣做 347 00:20:58,091 --> 00:21:01,803 那麼,你有無聽過德雅提及一個人 348 00:21:01,887 --> 00:21:03,472 花名叫“高獵人”? 349 00:21:04,598 --> 00:21:06,433 有可能是她的毒品拆家嗎? 350 00:21:07,809 --> 00:21:10,229 我對他一無所知,我沒吸毒 351 00:21:10,938 --> 00:21:13,065 我要走了,有很多功課要做 352 00:21:13,148 --> 00:21:14,483 遲些做功課都可以 353 00:21:15,108 --> 00:21:17,152 我覺得你沒對我坦白,坦雅 354 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 真是令我失望 355 00:21:22,241 --> 00:21:25,118 她一週沒發短訊給我,我好驚 356 00:21:25,786 --> 00:21:28,497 講出你怕甚麼吧,讓我們處理 357 00:21:32,876 --> 00:21:34,837 我從沒聽過她稱呼他“高獵人” 358 00:21:34,920 --> 00:21:38,090 但德雅的確跟某人來往甚密 359 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 知道他的名字嗎? 360 00:21:40,551 --> 00:21:42,135 我只知道他較年長 361 00:21:42,219 --> 00:21:44,388 而且德雅說他照顧她 362 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 但你似乎對他沒好感 363 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 她似乎很害怕 364 00:21:50,644 --> 00:21:52,855 她口中所講的他似在控制她 365 00:21:53,897 --> 00:21:55,774 在過去幾週,她不斷跟我說 366 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 要在她的快樂之地留一陣 367 00:21:59,278 --> 00:22:01,238 我只知這麼多,我發誓 368 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 好吧,你可以走了,坦雅,謝謝 369 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 謝謝 370 00:22:07,077 --> 00:22:11,540 我也不想這樣說,但你有無想過… 371 00:22:11,623 --> 00:22:13,750 這個控制狂在操控德雅賣淫? 372 00:22:15,961 --> 00:22:17,713 我嘗試不往那方面想 373 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 但是… 374 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 我應該知道德雅的快樂之地在哪裏 375 00:22:28,932 --> 00:22:30,726 你洗碗時很英俊 376 00:22:30,809 --> 00:22:32,477 我做很多事都英俊 377 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 -老婆 -怎樣? 378 00:22:34,980 --> 00:22:36,899 我想問你一件事 379 00:22:36,982 --> 00:22:39,902 你覺得川妮和柯布利… 380 00:22:41,278 --> 00:22:43,363 天啊,我完全講不出口 381 00:22:45,032 --> 00:22:46,617 沒有,川妮說她還是處女 382 00:22:47,409 --> 00:22:48,911 即是你們傾過此事嗎? 383 00:22:48,994 --> 00:22:52,164 別這麼驚訝,我們傾過很多事 384 00:22:53,665 --> 00:22:55,501 你為何從不告訴我? 385 00:22:55,584 --> 00:22:57,419 你從沒問過 386 00:22:57,503 --> 00:23:00,923 況且見到你完全講不出口 387 00:23:01,548 --> 00:23:04,635 我覺得“你不問,我不提”是正確的做法 388 00:23:05,469 --> 00:23:06,553 可惡 389 00:23:06,637 --> 00:23:09,723 我們恐怕要邀請那個傻仔來食飯吧? 390 00:23:09,806 --> 00:23:10,807 聽我講 391 00:23:10,891 --> 00:23:13,852 我只想跟他坐低傾幾句,直視他對眼 392 00:23:13,936 --> 00:23:15,270 看看他是否夠班 393 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 好吧 394 00:23:16,897 --> 00:23:20,692 你想開口跟川妮談那些事 隨便你,儘管去吧 395 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 我會啊 396 00:23:22,402 --> 00:23:25,656 -而且我也不會客氣 -好吧,大男人 397 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 不好意思 398 00:23:26,865 --> 00:23:28,534 -我要返工了 -好吧 399 00:23:29,201 --> 00:23:30,744 -愛你 -老婆,我愛你 400 00:23:30,827 --> 00:23:32,246 帶些甜的東西回來給我 401 00:23:32,329 --> 00:23:33,330 知道了 402 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 那就是我 403 00:23:39,962 --> 00:23:40,963 那是… 404 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 嗨,先生 405 00:23:44,007 --> 00:23:46,718 你趕住去邊?衰人緊急會議? 406 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 怎麼了? 407 00:23:51,849 --> 00:23:53,058 我只想知道 408 00:23:54,184 --> 00:23:58,063 以你這種脾氣,怎會當校長? 409 00:23:59,523 --> 00:24:01,483 我不需要討好他們 410 00:24:01,567 --> 00:24:03,026 他們需要我的保護 411 00:24:03,861 --> 00:24:06,655 我的高中校長也曾這樣保護我 412 00:24:10,534 --> 00:24:12,452 我媽是非法移民 413 00:24:14,288 --> 00:24:16,832 她從海地帶我來美國,讓我有更好的教育 414 00:24:16,915 --> 00:24:21,295 但是在我讀高中時,她被遣返回國 415 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 當年無人照顧我 416 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 我的高中校長,艾芙蓮華嘉 417 00:24:27,885 --> 00:24:30,179 她努力確保學校是安全地方,你知道嗎? 418 00:24:30,262 --> 00:24:32,514 就像我的避難所 419 00:24:33,807 --> 00:24:35,559 她確保我如期畢業 420 00:24:35,642 --> 00:24:38,645 我是家中第一個大學生 421 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 看看現在的我 422 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 你媽一定很驕傲 423 00:24:45,694 --> 00:24:48,071 你每天都在報答她的犧牲 424 00:24:50,282 --> 00:24:53,202 她被遣返後不久就去世了 425 00:24:54,870 --> 00:24:56,079 當時我只得20歲 426 00:24:58,498 --> 00:25:00,751 我也是過早喪母的 427 00:25:01,084 --> 00:25:02,461 幾時喪母都是過早吧? 428 00:25:14,056 --> 00:25:16,475 -嗨,我們在找一個失蹤少女 -謝謝 429 00:25:16,558 --> 00:25:17,559 看看吧 430 00:25:25,859 --> 00:25:28,487 打擾了,你見過那個女生嗎? 431 00:25:31,448 --> 00:25:32,449 沒有 432 00:25:43,252 --> 00:25:46,839 (諾克酒吧) 433 00:25:58,976 --> 00:26:02,229 別再為德雅再次失蹤而怪自己了 434 00:26:03,021 --> 00:26:04,982 不是你或頂石黨的錯 435 00:26:06,817 --> 00:26:09,069 我最近在想很多事,阿莉 436 00:26:10,279 --> 00:26:11,780 -我留下的名聲… -很穩妥 437 00:26:11,864 --> 00:26:12,948 是嗎? 438 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 你在說甚麼? 439 00:26:22,249 --> 00:26:25,586 奧克蘭警局有個拒絕回應來電名單 440 00:26:26,086 --> 00:26:30,132 簡單來說是一堆十誡 唯一的意思是:“你去死吧,自己搞掂” 441 00:26:30,215 --> 00:26:33,010 所以我最近就是想這樣做 442 00:26:34,052 --> 00:26:35,929 你不用向任何人證明甚麼 443 00:26:37,222 --> 00:26:39,349 我也跟普彼講過同一番話 444 00:26:40,267 --> 00:26:43,896 我很開心,你們過去幾個月關係親密了 445 00:26:44,479 --> 00:26:45,898 我看得出對你有益 446 00:26:46,815 --> 00:26:47,858 她仍然很迷失 447 00:26:48,525 --> 00:26:50,194 我的外婆以前經常說 448 00:26:50,277 --> 00:26:52,863 “有些人總是有點躁動” 449 00:26:53,614 --> 00:26:55,616 佐治亞州的外婆無事不曉 450 00:26:58,035 --> 00:27:01,705 今日安德魯芬尼曾打給你 451 00:27:03,415 --> 00:27:04,833 那個競選市長的人? 452 00:27:06,210 --> 00:27:07,794 他說想跟你見面 453 00:27:08,462 --> 00:27:12,049 他可能見到你的影響力,所以想跟你合作 454 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 他不知我們的往史嗎? 455 00:27:16,303 --> 00:27:18,013 頂石黨是不碰政治的 456 00:27:18,514 --> 00:27:20,224 但或者他們應該啊 457 00:27:27,397 --> 00:27:30,234 你怎會愛上我? 458 00:27:32,653 --> 00:27:36,406 因為世界上無人像你 459 00:27:37,658 --> 00:27:41,119 你不用再做任何事去證明自己是男子漢 460 00:27:42,204 --> 00:27:46,166 你是我遇過最有同情心和率真的人 461 00:27:47,084 --> 00:27:51,129 我愛你的裏裏外外 462 00:27:51,713 --> 00:27:52,714 直到永遠 463 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 我的裏裏外外? 464 00:28:16,572 --> 00:28:20,033 你有看狂暴派新老闆送來的文件嗎? 465 00:28:20,868 --> 00:28:22,703 他們對我們的旁白有意見? 466 00:28:22,786 --> 00:28:27,541 不是,但他們想我們改變方向 報導“德雅的悲慘人生” 467 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 聽我講,樂雅 468 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 我覺得德雅被販賣了 469 00:28:37,593 --> 00:28:39,553 他們會棄德雅和雪莉絲於不顧 470 00:28:39,636 --> 00:28:43,849 我會控制局面,聽到未?我識應付狂暴派 471 00:28:43,932 --> 00:28:48,312 雖然我可能要跟企業集團討價還價 但我可以應付狂暴派 472 00:28:48,395 --> 00:28:51,523 我們一定要能夠以自己的方式報導 473 00:28:51,607 --> 00:28:53,692 他們想要話題性的內容 474 00:28:53,775 --> 00:28:56,653 我們起初未必感覺到,但他們會偶爾改圖 475 00:28:56,737 --> 00:28:58,322 或者改對白,然後在不知不覺間 476 00:28:58,405 --> 00:29:00,199 市場推廣部就會開始主導敘事方式 477 00:29:00,282 --> 00:29:02,367 所以米迦當初才會迷失真我 478 00:29:02,451 --> 00:29:03,285 知道了 479 00:29:03,827 --> 00:29:04,703 知道了 480 00:29:05,245 --> 00:29:06,455 我會打電話給律師團隊 481 00:29:06,538 --> 00:29:09,208 問他們可否修改合同 給我們市場推廣審批權 482 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 謝謝 483 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 好吧 484 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 用腳啊 485 00:29:35,317 --> 00:29:36,860 用腳啊 486 00:29:40,030 --> 00:29:41,615 好吧…夠了 487 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 你跟普彼在花園做過甚麼? 488 00:29:52,376 --> 00:29:54,127 我很多年沒見過你這樣 489 00:29:54,628 --> 00:29:55,838 你覺得她是好人嗎? 490 00:29:56,880 --> 00:29:58,382 跟她傾談的人是你 491 00:29:58,465 --> 00:30:01,552 對,她跟我預期不一樣 492 00:30:03,011 --> 00:30:04,137 別忘記提及可愛 493 00:30:05,264 --> 00:30:06,682 這位人兄不是盲的 494 00:30:08,851 --> 00:30:12,604 那麼,你想跟她合作之類嗎? 495 00:30:13,647 --> 00:30:14,773 我不能孤軍作戰 496 00:30:16,608 --> 00:30:17,609 萬事要小心 497 00:30:18,861 --> 00:30:21,196 因為那個人是洪水猛獸 498 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 我也是 499 00:30:24,199 --> 00:30:25,242 好吧,起身,再來 500 00:30:25,325 --> 00:30:27,077 開始吧,老人家 501 00:30:27,160 --> 00:30:28,537 -伸展一下吧 -好吧 502 00:30:44,219 --> 00:30:46,180 (無來電號碼) 503 00:30:46,263 --> 00:30:47,264 喂 504 00:30:49,183 --> 00:30:50,225 喂 505 00:30:51,018 --> 00:30:53,103 別再找我了 506 00:30:54,062 --> 00:30:55,063 德雅 507 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 我沒事 508 00:30:56,481 --> 00:30:58,400 那麼為何不回家? 509 00:30:58,483 --> 00:31:01,278 大家都很掛住你,而且想你安全 510 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 到底發生甚麼事?親愛的 511 00:31:03,655 --> 00:31:04,865 你不會明白的 512 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 跟坦雅提及的那個人有關嗎? 513 00:31:12,706 --> 00:31:13,916 我虧欠他 514 00:31:13,999 --> 00:31:15,000 幾多錢? 515 00:31:15,083 --> 00:31:19,213 幾多也好,我們可以替你向高獵人還債 516 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 甚麼? 517 00:31:22,132 --> 00:31:23,342 沒那麼簡單 518 00:31:23,967 --> 00:31:29,181 聽住,他為我付出了很多 所以我要償還給他 519 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 甚麼意思? 520 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 我不知道 521 00:31:35,103 --> 00:31:37,105 替男人口交之類吧 522 00:31:38,398 --> 00:31:42,653 德雅,那個人操控你賣淫 523 00:31:46,949 --> 00:31:48,116 德雅 524 00:31:48,200 --> 00:31:49,618 別告訴我媽 525 00:31:49,701 --> 00:31:51,537 她很愛你 526 00:31:51,620 --> 00:31:53,121 她願意為你做任何事 527 00:31:54,122 --> 00:31:55,916 跟你一齊的那個人會這樣說嗎? 528 00:31:57,459 --> 00:31:59,503 我有分數,聽到未? 529 00:32:00,254 --> 00:32:01,255 把這句話轉告我媽吧 530 00:32:01,338 --> 00:32:07,052 好吧,可以至少打給她 讓她知道你還活著嗎? 531 00:32:08,345 --> 00:32:09,346 可以嗎? 532 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 人口販賣? 533 00:32:23,110 --> 00:32:24,278 怎會發生這種事? 534 00:32:25,654 --> 00:32:28,156 你聽得出她在哪裏嗎?有聽到甚麼嗎? 535 00:32:28,699 --> 00:32:29,700 沒有 536 00:32:30,409 --> 00:32:33,453 但她還有轉機的,雪莉絲 我們仍可救她回來 537 00:32:33,954 --> 00:32:35,747 聽住,普彼說得對,明白嗎? 538 00:32:36,456 --> 00:32:38,917 德雅之所以打給她 539 00:32:39,001 --> 00:32:41,044 是因為她某程度上也想回來 540 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 我想問你的是 541 00:32:45,424 --> 00:32:47,634 你想我在節目報導此事嗎? 542 00:32:48,802 --> 00:32:51,221 起初你讓我訪問她時 543 00:32:51,305 --> 00:32:54,474 我們只談她的失蹤經過和毒品 544 00:32:55,142 --> 00:32:56,977 但這次不同 545 00:32:57,561 --> 00:32:58,770 由你決定 546 00:33:00,189 --> 00:33:02,274 你不想我講,我就絕對不會報導 547 00:33:10,741 --> 00:33:13,702 若你覺得有機會帶她回來 548 00:33:16,580 --> 00:33:17,581 儘管去做吧 549 00:33:33,096 --> 00:33:34,473 唏 550 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 唏 551 00:33:38,310 --> 00:33:39,311 那麼… 552 00:33:40,437 --> 00:33:43,857 雪莉絲准我們用德雅的訪問去談人口販賣 553 00:33:44,441 --> 00:33:46,401 律師有回覆修改合同的事嗎? 554 00:33:47,903 --> 00:33:49,029 有啊,她說 555 00:33:49,821 --> 00:33:54,618 “狂暴派願意討論市場推廣事宜” 556 00:33:54,701 --> 00:33:57,120 阿普,他們會用最爆炸性的細節 557 00:33:57,204 --> 00:33:58,705 宣傳只會以性為重點 558 00:33:58,789 --> 00:34:01,041 -這些少女只會是配角 -若我們找到她們就不會 559 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 你有見過他們的女子監獄網台廣告嗎? 560 00:34:04,461 --> 00:34:07,714 每個女囚犯都穿上超緊身背心 561 00:34:07,798 --> 00:34:09,842 但《重新思考》不會這樣的 562 00:34:09,925 --> 00:34:13,637 或者不會,但這是狂暴派的作風 你不覺得反感嗎? 563 00:34:14,304 --> 00:34:18,266 當然,但這群少女的報導太重要了 564 00:34:18,350 --> 00:34:21,853 所以我會對小背心反白眼 565 00:34:21,937 --> 00:34:25,148 只要能夠把訊息傳給大眾 我會繼續跟他們合作宣傳 566 00:34:25,232 --> 00:34:28,652 我們根本未準備好報導人口販賣 567 00:34:28,735 --> 00:34:31,280 我們需要深入研究這議題,需要更多時間 568 00:34:31,362 --> 00:34:32,614 德雅沒時間了 569 00:34:32,697 --> 00:34:35,199 我們已經在妥協了,你看不見嗎? 570 00:34:35,284 --> 00:34:37,953 我只見到有機會幫忙 571 00:34:38,036 --> 00:34:39,746 聽我講,跟艾歷一起時 572 00:34:39,830 --> 00:34:42,373 我見到我們的節目對他女兒的影響 573 00:34:43,166 --> 00:34:45,752 她聽到每個細路對她的評價 574 00:34:45,835 --> 00:34:49,590 沒有賣弄色情和聳人聽聞的手法 就已經是那樣了 575 00:34:49,672 --> 00:34:51,967 若我們依從狂暴派的方式行事 576 00:34:53,135 --> 00:34:56,722 德雅和其他少女 會比艾歷的女兒受到更大的傷害 577 00:34:56,804 --> 00:34:57,806 你想說甚麼? 578 00:34:57,890 --> 00:35:00,976 若我們要這樣報導,訊息根本不重要 579 00:35:01,059 --> 00:35:03,520 真希望你會信任我 580 00:35:04,021 --> 00:35:05,647 我希望你會信任我,我跟你說 581 00:35:05,731 --> 00:35:10,694 我不會由得狂暴派利用 雪莉絲、德雅或任何一個少女 582 00:35:10,777 --> 00:35:12,070 我不會啊,樂雅 583 00:35:15,240 --> 00:35:18,452 普彼,我真的… 584 00:35:21,455 --> 00:35:24,917 我真的不覺得自己跟狂暴派合得來 585 00:35:27,669 --> 00:35:30,214 所以這是我的最後一集 586 00:35:34,426 --> 00:35:35,677 身為記者 587 00:35:36,303 --> 00:35:41,266 當我遇到可怕、我想遠離的事情 588 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 我都無法轉身離開,只有面對它 589 00:35:47,147 --> 00:35:50,400 所以,聽住了 590 00:35:52,444 --> 00:35:56,990 德雅史派菲是活潑漂亮的少女 591 00:35:58,408 --> 00:36:01,161 她是奧克蘭橡樹溪高中的三年級生 592 00:36:01,703 --> 00:36:07,167 最愛讀生物科,夢想成為護士 593 00:36:08,460 --> 00:36:12,005 她亦是性販賣的受害者 594 00:36:13,507 --> 00:36:15,175 每當想到性販賣 595 00:36:15,259 --> 00:36:19,513 大家只聯想到可怕的男人擄走少女 596 00:36:19,596 --> 00:36:21,265 帶她們穿州過省 597 00:36:23,350 --> 00:36:29,356 但性販賣者較通常是鄰居、朋友 598 00:36:30,691 --> 00:36:36,196 甚至是在社交媒體上騙取少年信任的人 599 00:36:36,280 --> 00:36:39,241 最終變臉和侵犯她們 600 00:36:39,324 --> 00:36:40,868 (艾美莉苗斯) 601 00:36:40,951 --> 00:36:43,620 很多人以為此事不會發生在自己身上 602 00:36:43,704 --> 00:36:44,705 或者在仔女身上 603 00:36:46,540 --> 00:36:50,002 但實情是這種事正在發生 604 00:36:50,711 --> 00:36:55,674 而且並非在區內被遺忘的暗角 605 00:36:57,009 --> 00:37:01,138 而是在我們的學校和社區內 606 00:37:02,014 --> 00:37:05,309 人口販賣被視為奧克蘭的瘟疫 607 00:37:07,019 --> 00:37:09,813 我們要怎樣自責粗心大意 608 00:37:10,522 --> 00:37:13,442 且由得你們… 609 00:37:15,694 --> 00:37:16,904 和敬拜的上帝討論 610 00:37:18,030 --> 00:37:19,281 女士,你想找甚麼? 611 00:37:19,364 --> 00:37:20,365 上車 612 00:37:23,327 --> 00:37:24,578 我知道一件事 613 00:37:26,330 --> 00:37:29,875 德雅和其他類似的失蹤少女 614 00:37:29,958 --> 00:37:31,376 無論她們身在何方 615 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 都值得我們去愛 616 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 我的身上無針孔,我沒碰那東西 617 00:37:39,760 --> 00:37:41,053 醒目女 618 00:37:41,136 --> 00:37:42,304 我要找到她們 619 00:37:42,971 --> 00:37:45,849 還有要為擄走她們而負責的人 620 00:37:47,017 --> 00:37:50,145 性販賣是我城的癌症 621 00:37:50,229 --> 00:37:51,522 (尋人:艾美莉苗斯) 622 00:37:51,605 --> 00:37:53,565 我自知不能根治它 623 00:37:54,900 --> 00:37:56,568 但我可以揭發它 624 00:37:57,236 --> 00:37:59,947 希望你們與我闖進這世界 625 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 哪管它會有多黑暗 626 00:38:05,911 --> 00:38:07,704 我叫普彼史高域 627 00:38:09,665 --> 00:38:13,627 我希望你們重新思考 628 00:38:28,058 --> 00:38:30,394 我會整理一下再傳給你 629 00:38:30,477 --> 00:38:34,606 可能會在結尾加點音樂 但明天就會準備好播出街 630 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 -那就好了 -對 631 00:38:36,483 --> 00:38:37,484 -謝謝 -別客氣 632 00:38:42,990 --> 00:38:46,743 我本來想等到有五千萬名聽眾才送給你 633 00:38:46,827 --> 00:38:49,580 但你很快就會達標 634 00:38:51,373 --> 00:38:52,499 謝謝 635 00:38:56,170 --> 00:38:57,296 跟你共事,我很榮幸 636 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 -我也是 -對 637 00:39:06,263 --> 00:39:07,598 太陽之下無新事 638 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 -但有新的太陽啊 -正是 639 00:39:25,407 --> 00:39:26,533 那是否… 640 00:39:31,038 --> 00:39:32,789 “致我最喜歡的奧克蘭女生 641 00:39:33,540 --> 00:39:37,461 現在你已落葉歸根 願你永遠不會失去聲音 642 00:39:38,295 --> 00:39:40,380 愛你的樂雅上” 643 00:39:50,766 --> 00:39:51,767 喂,倪 644 00:39:56,480 --> 00:39:57,481 等等,甚麼? 645 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 (阿拉米達縣法醫) 646 00:40:31,098 --> 00:40:32,224 各位,等等 647 00:40:55,831 --> 00:40:56,832 勞煩了 648 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 我不希望這是事實 649 00:41:38,999 --> 00:41:40,584 這間旅館在高街 650 00:41:42,294 --> 00:41:43,670 猜猜花名是甚麼 651 00:41:45,506 --> 00:41:46,965 高獵人 652 00:41:50,385 --> 00:41:52,471 有人想殺她滅口,倪 653 00:41:55,307 --> 00:41:56,683 我會找出是誰 654 00:43:48,670 --> 00:43:50,672 字幕翻譯:尹寶燕 655 00:43:56,762 --> 00:43:58,430 (如你或身邊有人需要協助) 656 00:43:58,514 --> 00:43:59,681 (請瀏覽以上網址)