1 00:00:31,156 --> 00:00:31,990 Emily! 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,492 Kurat! 3 00:00:41,542 --> 00:00:47,130 Kas miski on hirmuäratavam sellest, kui laps kaduma läheb? 4 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Nüüdseks teame kõik kõhedaid lugusid Natalee Hollowayst... 5 00:00:51,426 --> 00:00:52,594 POLITSEI 6 00:00:52,594 --> 00:00:56,265 ...18-aastasest neiust, kes Aruba reisil haihtus, 7 00:00:56,265 --> 00:00:57,891 ja Gabby Petitost, 8 00:00:58,559 --> 00:01:02,688 noorest blogijast, kelle jäänused lõpuks pargist leiti. 9 00:01:03,814 --> 00:01:06,942 Kogu riik jälgis ööpäevaringset kajastust... 10 00:01:06,942 --> 00:01:07,860 Politsei! 11 00:01:07,860 --> 00:01:10,195 ...ja iga lapsevanem pelgas halvimat. 12 00:01:10,779 --> 00:01:13,490 Sama lugu on taas aset leidmas. 13 00:01:13,490 --> 00:01:14,616 Emily Mills! 14 00:01:15,826 --> 00:01:22,165 Hiljuti läks kaduma 16-aastane kohalik teismeline Emily Mills. 15 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Sun. 16 00:01:26,253 --> 00:01:27,379 Hei. 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,633 Olgu. 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 Pole tema. 19 00:01:38,390 --> 00:01:43,145 Aga kui ma ütleksin teile, et veel üks kohalik teismeline kadus aasta tagasi? 20 00:01:43,729 --> 00:01:45,480 Tema nimi on Drea Spivey. 21 00:01:45,480 --> 00:01:46,565 KADUNUD DREA SPIVEY 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,067 Drea ema Charise on minu sõber. 23 00:01:49,568 --> 00:01:54,448 Te pole Dreast kuulnud, sest tema lugu pole kordagi kajastatud 24 00:01:54,448 --> 00:01:57,326 ühegi uudistevahendaja poolt. 25 00:01:57,326 --> 00:02:00,078 Charise leidis lõpuks Drea üles, 26 00:02:00,078 --> 00:02:02,623 kui kutsus appi sõpru kogukonnas. 27 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Ma intervjueerisin seda neiut, et tema lugu paremini mõista, 28 00:02:08,878 --> 00:02:11,465 aga nüüd juhtus midagi muret tekitavat. 29 00:02:12,382 --> 00:02:17,763 16-aastane Drea läks ligi 72 tunni eest uuesti kaduma. 30 00:02:19,181 --> 00:02:23,227 Iga mööduva tunniga Drea leidmise lootus kahaneb. 31 00:02:23,936 --> 00:02:25,020 See tähendab... 32 00:02:26,313 --> 00:02:30,734 et Charise peab seda luupainajat uuesti kogema. 33 00:02:37,199 --> 00:02:40,077 Saatsin taskuhäälingu meie uutele ülemustele Boisterousis. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 Ma ei tahtnud iial Dread sellel seinal näha. 35 00:02:49,419 --> 00:02:53,924 Veel üks armas varastatud nägu samasuguste meres. 36 00:02:53,924 --> 00:02:58,136 Dreaga on neid kokku 11, kõik kadusid viimase nelja aastaga Oaklandis. 37 00:02:58,846 --> 00:03:01,431 Aga vaid üks naasis turvalisse koju. 38 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 Miks taas ära joosta? 39 00:03:05,602 --> 00:03:07,813 Olgu. Mida järgmisena teeme? 40 00:03:09,189 --> 00:03:14,319 Me intervjueerisime Dread üle 10 tunni, enne kui ta jälle kaduma läks. 41 00:03:16,613 --> 00:03:20,492 Nendes salvestistes peab olema midagi, mis meid aitaks. 42 00:03:29,626 --> 00:03:32,504 Drea, kui Capstonesid su leidsid, 43 00:03:32,504 --> 00:03:35,757 olid sa narkopesas ja fentanüülisõltlane. 44 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 Kuidas sinuga nii juhtus? 45 00:03:39,261 --> 00:03:41,096 Sain seda poisilt, keda kohtasin. 46 00:03:41,096 --> 00:03:45,934 Ja esimest korda fentanüüli ninna tõmmates läksin mõtetes kuskile mujale. 47 00:03:46,602 --> 00:03:49,188 Avanes uks, ma astusin üle läve 48 00:03:49,188 --> 00:03:51,732 ja teisel pool oli kõik teistsugune. 49 00:03:53,108 --> 00:03:57,070 Ma justkui hõljusin ringi ja enam valu ei tundnud. 50 00:03:58,906 --> 00:04:01,491 Tarvitasin edasi, et minna, kuhu süda lustib. 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Kus sa käisid? 52 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 Jaapani aias. 53 00:04:08,332 --> 00:04:11,001 Seal on nii roheline. Jumaldan seda paika. 54 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Miks? 55 00:04:13,962 --> 00:04:16,673 Ma tähistasin oma 11. sünnipäeva seal. 56 00:04:17,173 --> 00:04:20,928 See oli arvatavasti viimane kord, mil päriselt õnnelik olin. 57 00:04:21,970 --> 00:04:27,267 See oli enne mu ema probleeme, mille tõttu mind kasuperedesse pandi. 58 00:04:28,727 --> 00:04:33,190 Pärast paari aastat kasuperedes hakkasin ma uimasteid tarvitama. 59 00:04:33,815 --> 00:04:36,944 Sa oled nüüd kuus nädalat karske olnud. 60 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Kas tunned ahvatlust? 61 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 Issand... 62 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 Alles hiljuti trehvasin sõpra oma tarvitamise päevilt. 63 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Tal oli ligipääs Pilvekütile. 64 00:04:48,330 --> 00:04:52,334 Nii kerge olnuks temaga kohtuda. 65 00:04:53,710 --> 00:04:56,547 Aga ma ei teinud seda. - Mis see Pilvekütt on? 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,383 See on lihtsalt uus uimasti. 67 00:05:00,843 --> 00:05:02,594 Aga mõtlesin oma nüüdsele elule, 68 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 pisiasjadele, mis on koos suur põhjus keeldumiseks. 69 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 Seega ütlesin talle ära. 70 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 Küllap on see jube kulunud jutt. 71 00:05:17,734 --> 00:05:19,778 Minu arust on see väga vapper jutt. 72 00:05:21,822 --> 00:05:23,073 Hommikust, Oakland. 73 00:05:23,073 --> 00:05:27,536 Tervelt kolm päeva on möödas sellest, mil teismelist Emily Millsi viimati nähti. 74 00:05:27,536 --> 00:05:30,080 Kohalik politsei kinnitas Kanal 13-le, 75 00:05:30,080 --> 00:05:32,916 et Emily koju toomine on nende prioriteet. 76 00:05:33,500 --> 00:05:35,419 Lastevanemate koosolek algab kohe. 77 00:05:35,419 --> 00:05:36,837 VALIGE PANGE OMA HÄÄL MAKSMA 78 00:05:36,837 --> 00:05:38,422 Kas vajad midagi, kallis? 79 00:05:38,422 --> 00:05:39,506 Ei, olen kombes. 80 00:05:39,506 --> 00:05:40,883 Kindel? - Jah. 81 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Aga sa pead ehk sekkuma, kui ta varsti ei saabu. 82 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 Mässu oht on. 83 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 Kaua ta meil oodata laseb? 84 00:05:47,514 --> 00:05:50,893 Ta saabub iga hetk. Palun rahunege kõik maha. 85 00:05:53,604 --> 00:06:00,277 Vabandust. Mul oli kõne kooli inspektoriga homse valimisürituse protokolli asjus. 86 00:06:00,944 --> 00:06:04,239 Kuna homme tuleb kampusesse palju kaameraid ja inimesi, 87 00:06:04,239 --> 00:06:07,826 tahan rääkida turvalisusest koolis. 88 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Viimase paari päevaga on kaks neiut kadunud. 89 00:06:13,457 --> 00:06:16,668 Emily Mills ja Drea Spivey. 90 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 Mõned teist teavad ehk, et Drea on õpilane... 91 00:06:20,714 --> 00:06:25,010 Ma ei tahaks tundetu olla, aga kas küsimus on kooli turvalisuses? 92 00:06:26,595 --> 00:06:28,138 Mida öelda tahate, pr Williams? 93 00:06:30,349 --> 00:06:31,934 Drea oli narkomaan. 94 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 Mis Ashley mobiilinumber on? 95 00:06:37,564 --> 00:06:39,525 Kuidas minu tütar asjasse puutub? 96 00:06:39,525 --> 00:06:43,195 Teate, vahet pole. Ma saadan talle sõnumi. 97 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 Ma küsin vaid, kuidas asi meie lastesse puutub. 98 00:06:46,657 --> 00:06:51,078 Meie lapsed on targemad ega tarvita uimasteid või mida iganes Drea tegi. 99 00:06:54,289 --> 00:06:59,378 Valmis. Saatsin just sõnumi Ashleyle, kes peaks praegu kooriproovis olema. 100 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 Teesklesin Bellarmine'i poissi. 101 00:07:03,006 --> 00:07:04,216 Ütlesin, et ta on nunnu 102 00:07:04,716 --> 00:07:08,262 ja et tulgu kohe võimlasse, kui ta tahab narkopeole minna. 103 00:07:08,262 --> 00:07:09,763 Nii ei või! 104 00:07:09,763 --> 00:07:12,933 See on õnge vedamine või midagi. 105 00:07:14,935 --> 00:07:19,064 Me kasutame praegu võimlat, Ashley. Sa võid kooriproovi naasta. Tänan. 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 Vähem kui 45 sekundiga 107 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 veensin ma teie tütart, kes on targem kui Drea, 108 00:07:30,576 --> 00:07:32,494 võimlas võhivõõraga kohtuma. 109 00:07:34,746 --> 00:07:38,792 Drea saatus võib iga siinolija last tabada. 110 00:07:40,878 --> 00:07:42,212 Kas mõistate seda? 111 00:07:44,673 --> 00:07:48,051 Viimase asjana vajan homse ürituse jaoks vabatahtlikke. 112 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 Tänan. 113 00:07:58,312 --> 00:08:00,105 Mu vanemad on siinsamas hoones. 114 00:08:00,105 --> 00:08:02,649 Ära muretse, see koosolek kestab mitu tundi. 115 00:08:02,649 --> 00:08:05,819 Jah, aga kui mu isale vahele jääme, lööb ta meid maha. 116 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 Või ta lööb sinu maha 117 00:08:08,864 --> 00:08:10,449 ja sunnib mind pealt vaatama. 118 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Tahad tõesti, et lõpetaksin? 119 00:08:16,121 --> 00:08:17,915 Seda ma ei ütleks. 120 00:08:18,582 --> 00:08:20,000 Jah. - Ma vaid... 121 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Ma vaid soovin veidi privaatsust. 122 00:08:25,756 --> 00:08:28,759 Millal võime mu nõo poole naasta? Pole ammu käinud. 123 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Varsti. 124 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Proua Killebrew. 125 00:08:36,892 --> 00:08:40,270 Ma lihtsalt olin teie koosoleku ajal Trinile seltsiks. 126 00:08:40,270 --> 00:08:41,438 No nüüd tulin mina. 127 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Seega rohkem ta seltsilist ei vaja või mis? 128 00:08:44,149 --> 00:08:45,234 Jah, proua. 129 00:08:46,818 --> 00:08:47,903 Messin sulle. - Jah. 130 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 Kas hirmutasin teda? 131 00:08:53,200 --> 00:08:54,284 Mida? 132 00:08:54,284 --> 00:08:57,079 Karm lapsevanem on alati su isa. Nii pole aus. 133 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Oot, kas tuleb pahandus? 134 00:09:00,249 --> 00:09:04,211 Kullake, kui ma ütleksin sulle, kus kõikjal jäin vahele su vanaemale 135 00:09:04,211 --> 00:09:07,673 oma keskkoolipeikaga, ei vaataks sa mind enam sama pilguga. 136 00:09:07,673 --> 00:09:08,966 Ema... 137 00:09:08,966 --> 00:09:14,638 Trini, sul ei tule iial pahandust, kui minuga aus oled. Selge? 138 00:09:16,431 --> 00:09:20,853 Ma hoolin vaid su turvalisusest, eriti arvestades kõike, mis Dreaga toimub. 139 00:09:21,603 --> 00:09:24,940 Seetõttu ei tohi sa võõra autosse istuda... - Ema, ma tean. 140 00:09:24,940 --> 00:09:27,651 Ütlesin, et Aubrey nõbu oli. - ...ega kõnesid eirata. 141 00:09:27,651 --> 00:09:29,152 Me muretsesime jubedalt. 142 00:09:30,571 --> 00:09:32,364 Jah. Ma tean. 143 00:09:32,364 --> 00:09:36,076 Palun vabandust. Ma sain oma õppetunni. Tõesti. 144 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 No siis ma usaldan sind. 145 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 Sa ei pääse sisse. 146 00:09:44,418 --> 00:09:48,422 Naeruväärne. Ma tunnen uurija Aamesi. - Nagu ka Markus Killebrew'd? 147 00:09:49,006 --> 00:09:53,010 Kuidas talle meeldib me jaoskonnalt võetud rahahunnikul magada? 148 00:09:55,512 --> 00:09:58,390 Lõpuks ometi. Aames, palun käsi mind sisse lasta. 149 00:09:58,390 --> 00:10:01,268 Ütlesin ju, et te pole siin teretulnud, prl Parnell. 150 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 Mu perenimi on Scoville. 151 00:10:04,354 --> 00:10:05,981 Tegele temaga, uus kutt. 152 00:10:05,981 --> 00:10:07,065 Aeg minna. 153 00:10:17,618 --> 00:10:20,621 Kas olime veenvad? - Üleliiagi ehk. 154 00:10:21,163 --> 00:10:25,709 Kahjuks pole mul Drea Spivey kohta uudiseid. Ma pingutan küll. 155 00:10:25,709 --> 00:10:28,504 Ei, teid pandi ööpäevaringselt Emily Millsi otsima. 156 00:10:28,504 --> 00:10:29,588 Sa ei eksi. 157 00:10:30,088 --> 00:10:32,466 No kui sa oma päevas üleliigse tunni leiad, 158 00:10:33,425 --> 00:10:38,388 siis ma märkasin midagi Drea intervjuudes. Ta viitas Pilvekütile. 159 00:10:38,388 --> 00:10:39,848 See olevat uus uimasti. 160 00:10:40,390 --> 00:10:42,851 Pilvekütt? Ma pole sellest kuulnud. 161 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 No mis see on, kui mitte uimasti? 162 00:10:44,978 --> 00:10:47,272 See võib olla diiler või narkopesa. 163 00:10:47,272 --> 00:10:48,649 Uurin asja su jaoks. 164 00:10:50,817 --> 00:10:52,486 Oot, kas see on... 165 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Andrew Finney. 166 00:10:53,987 --> 00:10:55,072 Andrew. - Danny. 167 00:10:55,072 --> 00:10:57,908 Oaklandi linnapea valimiste favoriit. 168 00:10:57,908 --> 00:11:01,828 Tema pärast olemegi sunnitud kõigest väest Emily Millsi leidma. 169 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 Finneyt pole ju veel valitudki. 170 00:11:06,208 --> 00:11:08,418 Kui sa „politsei rahata jätmise“ asemel 171 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 hoopis avalikku korda nõuad, võetakse sind siin kangelasena vastu. 172 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Kellele see avalik kord on? 173 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Tänan. 174 00:11:27,729 --> 00:11:29,439 Kutt kütab mu mobla kuumaks. 175 00:11:29,439 --> 00:11:32,693 Meeldib ta sulle? - Meil oli üks kohting. Eks näis. 176 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 Sa peaksid turule naasma. 177 00:11:36,780 --> 00:11:37,948 See jutt. 178 00:11:37,948 --> 00:11:41,994 Tinder, BlackPeopleMeet, Bumble, Hinge, JDate. 179 00:11:41,994 --> 00:11:44,454 JDate... Saad kena juudipoisi. 180 00:11:44,454 --> 00:11:45,998 Proovi kõike. 181 00:11:45,998 --> 00:11:47,249 Ma ei kasuta äppi. 182 00:11:48,000 --> 00:11:51,628 Lisaks olen ma praegu üksi rahul. 183 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 See on midagi uut. 184 00:11:54,965 --> 00:11:57,301 Vana Poppy lausa vajas Ingramit. 185 00:11:57,301 --> 00:11:59,928 Eks? Uus sina käitub nagu tegija. 186 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 Pr Rhoades poleks eal sellise värgi peale tulnud. 187 00:12:02,639 --> 00:12:05,142 Mida te ajate? Ma olen alati selline olnud. 188 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Olen küll! 189 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 Mäletate, kui onu Bug mu tädi Leona poole tõi 190 00:12:12,816 --> 00:12:16,153 ja trügisime pursuile teejoomisele, mida tädi tagaaias 191 00:12:16,153 --> 00:12:18,405 korraldas? - Olin selle unustanud. 192 00:12:18,405 --> 00:12:22,534 Ürituse sponsor oli Links ja me ei tohtinud torti sööma tulla. 193 00:12:22,534 --> 00:12:26,079 Tegime seal potte ja panne kolkides korralikku kära. 194 00:12:26,079 --> 00:12:29,458 Jätsime tugeva mulje. Tädi Leona oli maruvihane. 195 00:12:29,458 --> 00:12:32,920 Miks ta nõuab, et me sinna majja ema asjadele järele läheksime? 196 00:12:32,920 --> 00:12:35,923 Ma ei taha sinna naasta. Liiga palju halbu mälestusi. 197 00:12:35,923 --> 00:12:38,509 Ka minu jaoks on seal palju halbu mäletusi. 198 00:12:39,218 --> 00:12:44,223 Mitte sellepärast, et ma seal elasin, vaid sest Leona tõrjus mu oma elust välja. 199 00:12:44,806 --> 00:12:47,392 Saame asjaga ühele poole, et eluga edasi minna. 200 00:12:48,769 --> 00:12:50,145 Too moor kolib Vineyardi. 201 00:12:50,145 --> 00:12:52,189 Hea, et lahti saab. - Noh... 202 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 Kõigi jaoks. 203 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 Selle terviseks. Aidaa. - Jah. 204 00:13:03,033 --> 00:13:05,619 Hei. 205 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 Mis sa arvad? 206 00:13:08,956 --> 00:13:10,457 KADUNUD DREA 207 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 See on täiuslik. 208 00:13:20,509 --> 00:13:24,638 Ma ei saa kauaks jääda. Kohtun teiste motoklubidega, et neile Dreast rääkida. 209 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 Kas sa Pilvekütist oled kuulnud? 210 00:13:28,225 --> 00:13:29,226 Ei, mis see on? 211 00:13:29,810 --> 00:13:31,520 Uimasti, mida Drea mainis. 212 00:13:32,145 --> 00:13:35,732 Ma üritan selgitada välja, milline see on ja kust ta seda sai. 213 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 Ma hoian kõrvad kikkis. 214 00:13:39,278 --> 00:13:43,365 Aames ei teadnud midagi. - Ta teab, et politsei ei tee piisavalt. 215 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 Selle asjaga saame ise tegeleda. 216 00:13:45,784 --> 00:13:47,119 Paps... - Päriselt ka! 217 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 Paps... 218 00:14:01,550 --> 00:14:04,136 Kas sa oled kindel, et ma siin peatuda võin? 219 00:14:04,136 --> 00:14:05,053 Ma... 220 00:14:05,846 --> 00:14:09,183 Ma ütlesin taskuhäälingus, et mu nimi on Poppy Scoville. 221 00:14:10,767 --> 00:14:14,271 Sa ei vaja siiajäämiseks mu heakskiitu. - Ma tean. 222 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 Lihtsalt... 223 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 Ma üritan mõista, mida mu sõnavõtt tegelikult tähendab. 224 00:14:25,741 --> 00:14:29,912 Tahad taskuhäälingut Dreast ja kadunud tüdrukutest enda tõestamiseks teha? 225 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 Võib-olla. 226 00:14:33,540 --> 00:14:35,584 Võib-olla ka enda lunastamiseks. 227 00:14:37,836 --> 00:14:42,508 Mõtlen nende tüdrukute peale, selle peale, kui kergelt võinuksin ma üks neist olla. 228 00:14:42,508 --> 00:14:43,800 Jah, aga sa oled siin. 229 00:14:44,635 --> 00:14:46,345 Sa oled Poppy Scoville. 230 00:14:47,596 --> 00:14:51,975 Ja Scoville'i ei tee sinust geograafia, vaid see, kuidas sa talitad. 231 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Hoia pea püsti. 232 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 Peame tööd tegema. 233 00:15:05,030 --> 00:15:06,698 EMILY MILLS SIIANI KADUNUD 234 00:15:07,574 --> 00:15:11,453 Ma olen kadunud teismelise Emily Millsi kodu ees Piedmontis. 235 00:15:11,453 --> 00:15:15,624 Emily lugu on jälginud linnapeakandidaat Andrew Finney. 236 00:15:15,624 --> 00:15:17,209 See on kohutav olukord. 237 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Iga lapsevanema košmaar. 238 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 Kuritegevus on siin linnas kontrolli alt väljunud. 239 00:15:31,431 --> 00:15:35,644 Tere õhtust, kogukonna liikmed, osanikud ja press. 240 00:15:36,228 --> 00:15:38,689 Ma olen Lee Hackman ja tema on mu naine Sybil. 241 00:15:41,149 --> 00:15:45,654 Me lõime oma firma Questeur garaažis, 242 00:15:45,654 --> 00:15:47,948 elades teisel pool lahte Stanfordis. 243 00:15:48,824 --> 00:15:53,120 Ning nüüd on Questeur üks maailma suurimaid tehnoloogiafirmasid. 244 00:15:53,120 --> 00:15:57,207 Ja kohe hakkame ehitama oma uut Questeuri kampust siinsamas Oaklandis. 245 00:15:57,207 --> 00:15:59,376 See parem loogu kogukonnas töökohti. 246 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Muidugi! 247 00:16:04,715 --> 00:16:09,720 Me oleme Oak Creeki keskkoolile kampuse laenamise eest väga tänulikud. 248 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 Viimase seitsme aastaga 249 00:16:11,805 --> 00:16:15,934 on sellest saanud üks Oaklandi parimate tulemustega kool. 250 00:16:16,894 --> 00:16:20,731 Teisisõnu me teame, kust tulevasi Questeuri töötajaid leida. 251 00:16:21,899 --> 00:16:24,610 Inspektor Lennon, palun tõuske, 252 00:16:24,610 --> 00:16:27,571 et saaksime tunnustada teid ja kogu teie tööd siin. 253 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Kogu tema tööd? 254 00:16:30,449 --> 00:16:32,951 Naerata vaid. Ma kriimustan pärast tema autot. 255 00:16:32,951 --> 00:16:36,079 Enamikul teist on juba Questeuri sõnumirakendus olemas, 256 00:16:36,079 --> 00:16:38,832 aga me lisasime hiljuti uue funktsiooni, 257 00:16:38,832 --> 00:16:42,085 mis laseb igaühel hõlpsalt valimiseks registreerida. 258 00:16:42,085 --> 00:16:47,591 Ning ainult täna saate äpiga otse kandidaatidele küsimusi esitada, 259 00:16:47,591 --> 00:16:48,884 mida soovitan teha. 260 00:16:48,884 --> 00:16:51,970 Oaklandil on üleminekuaeg. 261 00:16:51,970 --> 00:16:56,517 Seega nüüd on tähtsam kui eal varem, et informeeritud kodanikena valiksime. 262 00:16:56,517 --> 00:16:58,227 Seega ilma pikema jututa, 263 00:16:58,227 --> 00:17:03,065 palun tervitage Rachel McKegneyt, Everett Hoaglandi ja Andrew Finneyt. 264 00:17:06,527 --> 00:17:10,571 Nad on meie tulevik ja peame neisse vastavalt investeerima. 265 00:17:10,571 --> 00:17:13,200 Mina olin ametis olles kinnisvaramaksu toetaja. 266 00:17:13,992 --> 00:17:17,829 Selle jõukudevastase initsiatiivi rahaliste vahenditega 267 00:17:17,829 --> 00:17:20,874 saab politsei linna konkreetsetele aladele keskenduda. 268 00:17:20,874 --> 00:17:25,587 Ja kui mind valitakse, vähendan kohaliku korrakaitse eelarvet. 269 00:17:25,587 --> 00:17:28,089 Seega kannustan teid mind valima. 270 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Pole mingit... 271 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 Pole mingit põhjust, miks progressiivne kandidaat 272 00:17:36,849 --> 00:17:41,270 ei võiks ka tugevat politseid toetada. - Palun vabandust, et segame. 273 00:17:42,437 --> 00:17:48,777 Näod, keda te enda ees näete, on Oaklandis kaduma läinud tüdrukud, 274 00:17:49,361 --> 00:17:51,363 keda pered tagasi koju ootavad. 275 00:17:52,114 --> 00:17:55,242 Tema on Drea Spivey, 276 00:17:56,201 --> 00:17:58,328 siinse kooli õpilane, 277 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 kes läks ligi neli päeva tagasi kaduma, 278 00:18:00,914 --> 00:18:04,793 aga kelle otsingut politsei väga vähe toetas. 279 00:18:05,502 --> 00:18:07,379 Me tulime küsima: „Miks?“ 280 00:18:08,547 --> 00:18:09,548 Miks? 281 00:18:10,799 --> 00:18:12,676 Kas tema ei vääri tähelepanu? 282 00:18:13,802 --> 00:18:18,307 Kas pole hädavajalik tema leidmiseks ressursse eraldada? 283 00:18:20,184 --> 00:18:26,231 Kui teie olete meiega sama meelt, peate avaldama survet politseile 284 00:18:26,231 --> 00:18:29,526 ja uudismeediale, et tüdrukud saaksid koju toodud. 285 00:18:29,526 --> 00:18:33,906 Tooge meie tüdrukud koju! - Tooge nad tagasi. 286 00:18:33,906 --> 00:18:35,699 Tooge nad kõik koju. 287 00:18:35,699 --> 00:18:36,783 Jah. 288 00:18:36,783 --> 00:18:39,661 Tooge meie tüdrukud koju! Nad peavad meiega olema! 289 00:18:39,661 --> 00:18:43,999 Ma olen kuulnud paljusid Emily Millsist rääkimas. 290 00:18:45,792 --> 00:18:49,880 Loodetavasti leitakse ta tervena, et ta saaks oma pere rüppe naasta. 291 00:18:53,675 --> 00:18:55,594 Aga ka minu tütar on kadunud. 292 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 Ka minu Drea on tähtis. 293 00:19:00,557 --> 00:19:04,811 Ta on mu ainus laps ja vajan tema leidmiseks teie abi. 294 00:19:04,811 --> 00:19:06,730 Tooge nad koju. - Tooge nad koju. 295 00:19:06,730 --> 00:19:08,899 Tehke midagi! - Teie tütar ongi tähtis. 296 00:19:10,901 --> 00:19:14,154 Loodan, et ta on peagi teiega kodus. Teil on head küsimused. 297 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 Aga kõigi me sõnade jaoks on oma aeg ja koht. 298 00:19:18,742 --> 00:19:20,661 Ütle tema nimi! - Ütle tema nimi! 299 00:19:21,954 --> 00:19:24,456 Ütle tema nimi! - Ütle tema nimi! 300 00:19:24,456 --> 00:19:38,846 Ütle tema nimi! Ütle tema nimi! 301 00:19:38,846 --> 00:19:40,639 Ütle tema nimi! 302 00:19:48,188 --> 00:19:49,523 VALIGE TÕELINE MUUTUS 303 00:19:49,523 --> 00:19:51,149 Oli alles temp. 304 00:19:53,569 --> 00:19:57,281 Sa küll polnud rahul, et see üritus sulle kaela määriti, 305 00:19:57,281 --> 00:19:59,700 aga sellisel moel oma kooli, õpilaste 306 00:19:59,700 --> 00:20:03,412 ja ülemuse alandamine paneb mind su otsustusvõimes kahtlema. 307 00:20:04,705 --> 00:20:09,168 Kui veel koolilapse moel käitud, olen sunnitud sind vastavalt kohtlema. 308 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Ma parandan end. 309 00:20:22,014 --> 00:20:23,849 Ega ma sulle pahandust tekitanud? 310 00:20:23,849 --> 00:20:25,225 Ainult head sorti. 311 00:20:25,976 --> 00:20:27,769 Eva Pierre. - Poppy Scoville. 312 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 Markus Killebrew rääkis sinust. 313 00:20:31,315 --> 00:20:33,442 Kas see meeleavaldus muudab midagi? 314 00:20:33,442 --> 00:20:34,818 Ei tea. 315 00:20:34,818 --> 00:20:39,907 Praegu lepiksin tegudega: politsei, poliitikute, säutsude, mille iganes näol. 316 00:20:40,532 --> 00:20:43,285 Kõik need tüdrukud väärivad seda. - Jah. 317 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Loota võib. 318 00:20:45,913 --> 00:20:46,914 Preili Pierre? 319 00:20:47,706 --> 00:20:51,001 Poppy, tema on Tanya, üks Drea sõpradest. 320 00:20:51,877 --> 00:20:53,837 Meeldiv tutvuda. - Teiega samuti. 321 00:20:53,837 --> 00:20:57,466 Ma nägin, mida seal tegite. Tahan aidata, aga ei tea, kuidas. 322 00:20:58,091 --> 00:21:03,472 Noh, kas Drea mainis eal su kuuldes kedagi hüüdnimega Pilvekütt? 323 00:21:04,598 --> 00:21:06,433 Kas see võib tema diiler olla? 324 00:21:07,809 --> 00:21:10,229 Ma ei tea tüübist midagi. Mina ei tarvita. 325 00:21:10,938 --> 00:21:14,483 Peaksin minema. Mul on palju kodutöid. - Need võivad oodata. 326 00:21:15,108 --> 00:21:17,152 Sa vist pole minuga aus, Tanya. 327 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 See on suur pettumus. 328 00:21:22,241 --> 00:21:25,118 Drea pole mulle nädal aega messinud. Ma kardan. 329 00:21:25,786 --> 00:21:28,497 Räägi oma hirmust. Las me tegutseme selle põhjal. 330 00:21:32,876 --> 00:21:38,090 Drea ei nimetanud kedagi Pilvekütiks, aga ta seltsis küll ühe kutiga. 331 00:21:38,090 --> 00:21:39,424 Kuti nime tead? 332 00:21:40,551 --> 00:21:44,388 Tean vaid seda, et ta oli vanem ja Drea sõnul hoolitses ta eest. 333 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Aga sulle jättis kahtlase mulje? 334 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 Drea näis hirmul. 335 00:21:50,644 --> 00:21:52,855 Ta jutt jättis kutist kontrolliva mulje. 336 00:21:53,897 --> 00:21:57,776 Viimased kaks nädalat ütles Drea, et peab oma rõõmsas kohas aega veetma. 337 00:21:59,278 --> 00:22:01,238 Muud ma ei tea, ausõna. 338 00:22:01,238 --> 00:22:03,323 Pole viga. Võid minna, Tanya. Tänan. 339 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Aitäh. 340 00:22:07,077 --> 00:22:11,540 Ma ei tahaks seda mainida, aga kas sa oled kaalunud võimalust... 341 00:22:11,540 --> 00:22:13,750 Et kontrolliv kutt on Drea kupeldaja? 342 00:22:15,961 --> 00:22:17,713 Ma üritan sellele mitte mõelda. 343 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Aga... 344 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 ma vist tean, kus Drea rõõmus koht on. 345 00:22:28,932 --> 00:22:30,726 Sa oled nõusid pestes kobe. 346 00:22:30,726 --> 00:22:32,477 Ma olen paljut tehes kobe. 347 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 Kuule, kallis. 348 00:22:34,897 --> 00:22:36,899 Las ma küsin midagi. 349 00:22:36,899 --> 00:22:39,902 Kas sinu arust on Trini ja Aubrey... 350 00:22:41,278 --> 00:22:43,363 Issand, ma ei suuda seda öeldagi. 351 00:22:45,032 --> 00:22:46,617 Trini on enda sõnul neitsi. 352 00:22:47,409 --> 00:22:48,911 Te siis rääkisite sellest? 353 00:22:48,911 --> 00:22:52,164 Ära ole nii üllatunud. Me räägime paljust. 354 00:22:53,665 --> 00:22:55,501 Miks sa mulle ei maininud? 355 00:22:55,501 --> 00:22:57,419 Sa pole varem küsinud. 356 00:22:57,419 --> 00:23:00,923 Ja kuna sa ei suuda seda öeldagi, 357 00:23:01,548 --> 00:23:04,635 eeldasin õigesti, et reegliks on „ära küsi, ära ütle“. 358 00:23:05,469 --> 00:23:06,553 Pagan. 359 00:23:06,553 --> 00:23:09,723 Ju siis peame selle puupea õhtusöögile kutsuma? 360 00:23:09,723 --> 00:23:15,270 Ma lihtsalt tahan poisile silma vaadata, et näha, milline ta on. 361 00:23:15,270 --> 00:23:16,355 Olgu. 362 00:23:16,897 --> 00:23:20,692 Kui tahad sel teemal Triniga vestelda, aga palun, anna minna. 363 00:23:20,692 --> 00:23:21,777 Annangi. 364 00:23:22,402 --> 00:23:25,656 Ning ma ei tee seda leebelt ka. - Olgu, kõva mees. 365 00:23:25,656 --> 00:23:28,534 Ei no vabandust. - Ma pean tööle minema. 366 00:23:29,201 --> 00:23:30,744 Armastan sind. - Mina sind ka. 367 00:23:30,744 --> 00:23:33,330 Mulle midagi magusat tood? - Jah. 368 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Magus olen mina. 369 00:23:39,962 --> 00:23:40,963 See on... 370 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 Tere, härra. 371 00:23:44,007 --> 00:23:46,718 Kuhu kiire? Pakilisele persevestide koosolekule? 372 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Mis on? 373 00:23:51,849 --> 00:23:53,058 Mind lihtsalt huvitab, 374 00:23:54,184 --> 00:23:58,063 kuidas sinu temperamendiga isikust direktriss sai. 375 00:23:59,523 --> 00:24:01,483 Ma ei pea õpilastele meeldima. 376 00:24:01,483 --> 00:24:03,026 Nad vajavad mult kaitset. 377 00:24:03,861 --> 00:24:06,655 Minu keskkooli direktriss kaitses mind. 378 00:24:10,534 --> 00:24:12,452 Mu ema oli illegaal. 379 00:24:14,288 --> 00:24:16,832 Ta tõi mu parema hariduse nimel Haitilt siia, 380 00:24:16,832 --> 00:24:21,295 aga tema deporteeriti, kui ma veel keskkoolis käisin. 381 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Ma jäin omapäi. 382 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 Mu keskkooli direktriss Evelyn Varga 383 00:24:27,801 --> 00:24:32,514 kandis hoolt, et kool oleks turvaline. Nagu pelgupaik mu jaoks. 384 00:24:33,807 --> 00:24:38,645 Ta tagas, et ma õigel ajal kooli lõpetan ja esimesena oma peres ülikooli lähen. 385 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Siin ma nüüd olen. 386 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 Su ema on vist väga uhke. 387 00:24:45,694 --> 00:24:48,071 Sa teed iga päev tema ohverdusele au. 388 00:24:50,282 --> 00:24:53,202 Ta suri veidi pärast deporteerimist. 389 00:24:54,870 --> 00:24:56,079 Ma olin vaevu 20. 390 00:24:58,498 --> 00:25:02,461 Ka mina kaotasin oma ema liiga noorelt. - Alati on ju liiga noorelt? 391 00:25:14,056 --> 00:25:16,475 Tere. Me otsime kadunud tüdrukut. - Tänan. 392 00:25:16,475 --> 00:25:17,559 Vaadake. 393 00:25:25,859 --> 00:25:28,487 Vabandust. Kas olete teda näinud? 394 00:25:31,448 --> 00:25:32,449 Ei. 395 00:25:58,976 --> 00:26:02,229 Ära süüdista end selles, et Drea taas kaduma läks. 396 00:26:03,021 --> 00:26:04,982 See pole sinu ega Capstonesi süü. 397 00:26:06,817 --> 00:26:09,069 Olen paljude asjade peale mõelnud, Lil. 398 00:26:10,279 --> 00:26:11,780 Mu pärand... - On tagatud. 399 00:26:11,780 --> 00:26:12,948 Kas ikka on? 400 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 Mida sa ajad? 401 00:26:22,249 --> 00:26:25,586 Politsei avaldas nimekirja kutsungitest, millele enam ei vastata. 402 00:26:26,086 --> 00:26:30,132 Põhimõtteliselt kümme käsku, mis ütlevad: „Mine persse, tegele asjaga ise.“ 403 00:26:30,132 --> 00:26:33,010 Ma siis mõtlesin, et tegelengi ise. 404 00:26:34,052 --> 00:26:35,929 Sa ei pea kellelegi midagi tõestama. 405 00:26:37,222 --> 00:26:39,349 Ma ütlesin Poppyle sama. 406 00:26:40,267 --> 00:26:43,896 Tore, et olete viimastel kuudel palju lähedasemaks saanud. 407 00:26:44,479 --> 00:26:45,898 See mõjub sulle hästi. 408 00:26:46,815 --> 00:26:47,858 Ta on ikka sihitu. 409 00:26:48,525 --> 00:26:52,863 Ja mu vanaemal oli kombeks öelda: „Veidi rahutuid inimesi on alati.“ 410 00:26:53,614 --> 00:26:55,616 Georgia vanaemad teavad kõike. - Jah. 411 00:26:58,035 --> 00:27:01,705 Sulle helistas täna Andrew Finney. 412 00:27:03,415 --> 00:27:04,833 Too linnapea kandidaat? 413 00:27:06,210 --> 00:27:07,794 Ta tahab sinuga kohtuda. 414 00:27:08,462 --> 00:27:12,049 Võib-olla nägi ta su mõjuvõimu ja tahab sinuga koostööd teha. 415 00:27:14,009 --> 00:27:18,013 Meie minevikku arvestades? Capstones poliitikaga ei tegele. 416 00:27:18,514 --> 00:27:20,224 No äkki peaks tegelema. 417 00:27:27,397 --> 00:27:30,234 Miks sa minusse armusid? 418 00:27:32,653 --> 00:27:36,406 Sest teist sinusugust siin ilmas pole. 419 00:27:37,658 --> 00:27:41,119 Sa ei saaks ühegi teoga praegusest veel vägevam mees olla. 420 00:27:42,204 --> 00:27:46,166 Sa oled kaastundlikem ja ehtsaim hing, keda ma eal kohanud olen. 421 00:27:47,084 --> 00:27:51,129 Ning ma armastan sind läbi ja lõhki. 422 00:27:51,713 --> 00:27:52,714 Alati. 423 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 Ah või läbi ja lõhki? 424 00:28:16,572 --> 00:28:20,033 Uusimat sõnumit meie uutelt Boisterousi isandatelt nägid? 425 00:28:20,868 --> 00:28:22,703 Pealelugemise näidist laideti? 426 00:28:22,703 --> 00:28:27,541 Ei, aga nad tahavad väga, et rõhutaksime „Drea elu traagilisust“. 427 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 Kuule, Noa... 428 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 Drea on vist inimkaubanduse ohver. 429 00:28:37,593 --> 00:28:39,553 Nad jätavad Drea ja Charise'i kuivale. 430 00:28:39,553 --> 00:28:43,849 Ma kontrollin olukorda. Olgu? Oskan Boisterousiga toime tulla. 431 00:28:43,849 --> 00:28:48,312 Pean ehk ülemustega palju kauplema, aga tulen Boisterousiga toime. 432 00:28:48,312 --> 00:28:51,523 Me peame saama kajastada lugu nii, nagu ise tahame. 433 00:28:51,523 --> 00:28:53,692 Nemad tahavad kõmulist sööta 434 00:28:53,692 --> 00:28:56,653 ning me ei pruugi seda algul tajuda, aga fotoke siin 435 00:28:56,653 --> 00:29:00,199 ja helilõiguke seal ning peagi suunabki narratiivi turundus. 436 00:29:00,199 --> 00:29:02,367 Nii kaotas Micah õige suuna. 437 00:29:02,367 --> 00:29:03,285 Olgu. 438 00:29:03,827 --> 00:29:04,703 Olgu. 439 00:29:05,245 --> 00:29:09,208 Uurin juristidelt, kas lepingusse saab lisada turundusega meie heakskiidu nõude. 440 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Tänan. 441 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 Olgu. 442 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Kasuta oma jalgu. 443 00:29:35,317 --> 00:29:36,860 Kasuta oma jalgu. 444 00:29:40,030 --> 00:29:41,615 Olgu. Aitab. 445 00:29:50,332 --> 00:29:54,127 Mis Poppyga Jaapani aias juhtus? Sa pole aastaid selline olnud. 446 00:29:54,628 --> 00:29:55,838 On ta sinu arust hea? 447 00:29:56,880 --> 00:29:58,382 Ise sa rääkisid temaga. 448 00:29:58,382 --> 00:30:01,552 Jah, ta pole selline, nagu arvasin. 449 00:30:03,011 --> 00:30:04,137 Ja nunnu on ka. 450 00:30:05,264 --> 00:30:06,682 Ma pole pime. 451 00:30:08,851 --> 00:30:12,604 Kas sa kaalud siis temaga koos töötada või midagi? 452 00:30:13,647 --> 00:30:14,773 Ma üksi ei saa. 453 00:30:16,608 --> 00:30:17,609 Ole ettevaatlik. 454 00:30:18,861 --> 00:30:21,196 Sest tema on nagu kuradi voolu all juhe. 455 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Mina olen ka. 456 00:30:24,199 --> 00:30:25,242 Läks. Uuesti. 457 00:30:25,242 --> 00:30:27,077 Läks, vanamees. 458 00:30:27,077 --> 00:30:28,537 Eluga. - Olgu. 459 00:30:44,219 --> 00:30:46,180 VARJATUD NUMBER 460 00:30:46,180 --> 00:30:47,264 Halloo? 461 00:30:49,183 --> 00:30:50,225 Halloo? 462 00:30:51,018 --> 00:30:53,103 Lõpeta minu otsimine. 463 00:30:54,062 --> 00:30:55,063 Drea? 464 00:30:55,063 --> 00:30:56,398 Mul pole viga. 465 00:30:56,398 --> 00:30:58,400 Tule siis koju. 466 00:30:58,400 --> 00:31:01,278 Igatseme sind ja tahame, et oleksid väljaspool ohtu. 467 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 Mis toimub, kullake? 468 00:31:03,572 --> 00:31:04,865 Sa ei mõistaks. 469 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Kas asi on kutis, keda Tanya mainis? 470 00:31:12,706 --> 00:31:13,916 Ma olen talle võlgu. 471 00:31:13,916 --> 00:31:15,000 Kui palju? 472 00:31:15,000 --> 00:31:19,213 Vahet pole, me saame Pilvekütile su võla tasuda. 473 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Mis asja? 474 00:31:22,132 --> 00:31:23,342 Asi pole nii lihtne. 475 00:31:23,967 --> 00:31:29,181 Ta on mu heaks nii palju teinud, seega pean nüüd samaga vastama. 476 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 Mida see tähendab? 477 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 Ma ei tea. 478 00:31:35,103 --> 00:31:37,105 Kuttidel suhu võtmist ja värki. 479 00:31:38,398 --> 00:31:42,653 Drea, see mees kupeldab sind. 480 00:31:46,949 --> 00:31:48,116 Drea? 481 00:31:48,116 --> 00:31:49,618 Ära mu emale ütle. 482 00:31:49,618 --> 00:31:53,121 Su ema armastab sind nii väga. Ta teeks su nimel kõike. 483 00:31:54,122 --> 00:31:55,916 Kas su kutt saab sama öelda? 484 00:31:57,459 --> 00:31:59,503 Ma tulen toime. Selge? 485 00:32:00,254 --> 00:32:01,255 Ütle seda mu emale. 486 00:32:01,255 --> 00:32:07,052 Kas saad vähemalt talle helistada ja öelda, et oled elus? 487 00:32:08,345 --> 00:32:09,346 Olgu? 488 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Inimkaubandus? 489 00:32:23,110 --> 00:32:24,278 Kuidas nii juhtus? 490 00:32:25,654 --> 00:32:28,156 Kas said aru, kus ta on? Kuulsid midagi? 491 00:32:28,699 --> 00:32:29,700 Ei. 492 00:32:30,409 --> 00:32:33,453 Aga pole veel hilja, Charise. Saame ta veel koju tuua. 493 00:32:33,954 --> 00:32:35,747 Poppyl on õigus. 494 00:32:36,456 --> 00:32:38,917 Drea poleks talle helistanud, 495 00:32:38,917 --> 00:32:41,044 kui veidigi koju tulla ei tahaks. 496 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 Mina küsin sinult järgmist. 497 00:32:45,424 --> 00:32:47,634 Kas tahad, et ma sellest saates räägin? 498 00:32:48,802 --> 00:32:51,221 Kui sa lubasid mul teda intervjueerida, 499 00:32:51,221 --> 00:32:54,474 olid teemaks uimastid ja aeg, mil ta kadunud oli. 500 00:32:55,142 --> 00:32:56,977 Aga nüüd on teine teema. 501 00:32:57,561 --> 00:32:58,770 Sina otsustad. 502 00:33:00,189 --> 00:33:02,274 Ma ei avalda midagi, mida sa ei taha. 503 00:33:10,741 --> 00:33:13,702 Kui sinu arust võib see aidata teda koju tuua... 504 00:33:16,580 --> 00:33:17,581 siis tee seda. 505 00:33:33,096 --> 00:33:35,557 Hei. 506 00:33:38,310 --> 00:33:39,311 Niisiis... 507 00:33:40,437 --> 00:33:43,857 Charise lubas Drea intervjuusid inimkaubanduse teemal kasutada. 508 00:33:44,441 --> 00:33:46,401 Mida jurist lepingu kohta ütles? 509 00:33:47,903 --> 00:33:49,029 Ta ütles: 510 00:33:49,821 --> 00:33:54,618 „Boisterous on nõus turunduse asjus vestlema.“ 511 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Pop, nad kasutaksid jubedaimaid üksikasju. 512 00:33:57,120 --> 00:34:01,041 Promovad seksi, tüdrukud on allmärkus. - Mitte juhul, kui nad leiame. 513 00:34:01,041 --> 00:34:04,378 Nende naistevangla taskuhäälingu reklaami oled näinud? 514 00:34:04,378 --> 00:34:07,714 Igal naisvangil on elu kitsaim särgik seljas. 515 00:34:07,714 --> 00:34:09,842 Aga „Järelemõtlemisega“ nii ei juhtu. 516 00:34:09,842 --> 00:34:13,637 Võib-olla mitte, aga kas sind Boisterousi metoodika ei häiri? 517 00:34:14,304 --> 00:34:18,266 Muidugi häirib, aga nende tüdrukute lugu on liiga tähtis, 518 00:34:18,266 --> 00:34:21,853 seega ma pööritan särgikute peale silmi 519 00:34:21,853 --> 00:34:25,148 ja tegutsen edasi, juhul kui meie sõnum massideni jõuab. 520 00:34:25,148 --> 00:34:28,652 Me pole isegi valmis inimkaubanduse jagu eetrisse laskma. 521 00:34:28,652 --> 00:34:31,280 Sellist pööret tuleb uurida. Vajame rohkem aega. 522 00:34:31,280 --> 00:34:32,614 Dreal pole aega! 523 00:34:32,614 --> 00:34:35,199 Me juba teeme mööndusi. Kas sa ei näe seda? 524 00:34:35,199 --> 00:34:37,953 Mina näen võimalust aidata. 525 00:34:37,953 --> 00:34:42,373 Kuule, Alexiga koos olles nägin ma, kuidas meie saade tema tütrele mõjus. 526 00:34:43,166 --> 00:34:45,752 Tüdruk kuulis, mida lapsed ta kohta ütlesid, 527 00:34:45,752 --> 00:34:49,590 ning seda ilma nilbe turunduse ja sensatsioonilise reklaamita. 528 00:34:49,590 --> 00:34:51,967 Kui teeme asju Boisterousi moel, 529 00:34:53,135 --> 00:34:56,722 saavad Drea ja teised tüdrukud palju rohkem haiget kui Alexi tütar. 530 00:34:56,722 --> 00:34:57,806 Mida öelda tahad? 531 00:34:57,806 --> 00:35:00,976 Sõnum pole tähtis, kui edastame seda nii. 532 00:35:00,976 --> 00:35:05,647 Sa võiksid mind lihtsalt usaldada! Ma ütlen sulle, 533 00:35:05,647 --> 00:35:10,694 et ma ei lase Boisterousil Charise'i, Dread ega ühtegi tüdrukut ekspluateerida. 534 00:35:10,694 --> 00:35:12,070 Ei lase, Noa. 535 00:35:15,240 --> 00:35:18,452 Poppy... mulle lihtsalt... 536 00:35:21,455 --> 00:35:24,917 mulle lihtsalt tundub, et ma ei sobi Boisterousiga kokku. 537 00:35:27,669 --> 00:35:30,214 Nii et see jääb mu viimaseks saateks. 538 00:35:34,426 --> 00:35:35,677 Kui ma ajakirjanikuna 539 00:35:36,303 --> 00:35:41,266 leidsin midagi kohutavat, millelt tahtsin pilku pöörata, 540 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 ei saanud ma seda teha. Pidin asjaga silmitsi seisma. 541 00:35:47,147 --> 00:35:50,400 Seega teengi nüüd seda. 542 00:35:52,444 --> 00:35:56,990 Drea Spivey on tark ja kaunis neiu. 543 00:35:58,408 --> 00:36:01,161 Ta õpib Oaklandi Oak Creeki keskkooli 11. klassis. 544 00:36:01,703 --> 00:36:07,167 Tema lemmikaine on bioloogia ja ta tahab meditsiiniõeks saada. 545 00:36:08,460 --> 00:36:12,005 Ning ta on ka seksikaubanduse ohver. 546 00:36:13,507 --> 00:36:19,513 Seksikaubandusest kuuldes kujutatakse ette hirmsaid mehi, kes tüdrukuid röövivad 547 00:36:19,513 --> 00:36:21,265 ja üle riigipiiride viivad. 548 00:36:23,350 --> 00:36:29,356 Aga seksikaubandus tähendab tihtipeale naabrit, sõpra, 549 00:36:30,691 --> 00:36:36,196 isegi kedagi ühismeedias, kes pälvib kavalalt laste usalduse, 550 00:36:36,196 --> 00:36:39,241 et neid siis kuritarvitada. 551 00:36:40,951 --> 00:36:44,705 Igaüks eeldab alati, et nii ei juhtuks iial tema ega ta lastega. 552 00:36:46,540 --> 00:36:50,002 Aga tõde on see, et nii juhtub küll. 553 00:36:50,711 --> 00:36:55,674 Ja mitte lihtsalt naabruskonna mõnes varjulises ununenud nurgas. 554 00:36:57,009 --> 00:37:01,138 Seda juhtub meie koolides, meie kogukonnas. 555 00:37:02,014 --> 00:37:05,309 Inimkaubandus on Oaklandis epideemiaks kuulutatud. 556 00:37:07,019 --> 00:37:09,813 Milline osa süüst lasub hoolimatuse tõttu meil, 557 00:37:10,522 --> 00:37:13,442 on vestlus, mida peate pidama... 558 00:37:15,694 --> 00:37:16,904 oma jumalaga. 559 00:37:18,030 --> 00:37:19,281 Mida otsid, mamma? 560 00:37:19,281 --> 00:37:20,365 Istu peale. 561 00:37:23,327 --> 00:37:24,578 Ma tean ühte asja: 562 00:37:26,330 --> 00:37:31,376 Drea ja teised temasugused kadunud tüdrukud, kus nad ka poleks, 563 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 väärivad meie armastust. 564 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 Süstlajälgi pole. Mina selle juraga ei jama. 565 00:37:39,760 --> 00:37:41,053 Tark tüdruk. 566 00:37:41,053 --> 00:37:42,304 Ma tahan leida nad 567 00:37:42,971 --> 00:37:45,849 ja inimesed, kes neid ära viisid. 568 00:37:47,017 --> 00:37:50,145 Seksikaubandus on meie linnas vähiks. 569 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 KADUNUD EMILY MILLS 570 00:37:51,522 --> 00:37:53,565 Ma tean, et mina seda ravida ei saa. 571 00:37:54,900 --> 00:37:56,568 Aga ma saan selle paljastada. 572 00:37:57,236 --> 00:37:59,947 Loodetavasti tulete minuga sellesse maailma, 573 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 kui sünge see ka poleks. 574 00:38:05,911 --> 00:38:07,704 Minu nimi on Poppy Scoville 575 00:38:09,665 --> 00:38:13,627 ja ma soovin, et järele mõtleksite. 576 00:38:28,058 --> 00:38:30,394 Ma puhastan selle ära ja saadan sulle. 577 00:38:30,394 --> 00:38:34,606 Võib-olla panen lõppu veidi muusikat, aga homme saab eetrisse lasta. 578 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Kõlab hästi. - Jah. 579 00:38:36,400 --> 00:38:37,484 Tänan. - Muidugi. 580 00:38:42,990 --> 00:38:46,743 Ma pidin andma sulle selle, kui 50 miljonit kuulajat saame, 581 00:38:46,743 --> 00:38:49,580 aga küll sa peagi selleni jõuad. 582 00:38:51,373 --> 00:38:52,499 Aitäh. 583 00:38:56,170 --> 00:38:57,296 Oli au koos töötada. 584 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Minul ka. - Jah. 585 00:39:06,263 --> 00:39:07,598 Pole midagi uut päikse all. 586 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 Aga on uusi päikseid. - Jah. 587 00:39:25,407 --> 00:39:26,533 Kas see on... 588 00:39:31,038 --> 00:39:32,789 „Mu lemmikule Oaklandi neiule. 589 00:39:33,540 --> 00:39:37,461 Nüüd, mil oma juured said, ära iial oma häält kaota. 590 00:39:38,295 --> 00:39:40,380 Armastusega Noa“. 591 00:39:50,766 --> 00:39:51,767 Hei, Aames. 592 00:39:56,480 --> 00:39:57,481 Oot, mida? 593 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 ALAMEDA KORONERIBÜROO 594 00:40:31,098 --> 00:40:32,224 Peatuge korraks. 595 00:40:55,831 --> 00:40:56,832 Tänan. 596 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 Ma ei taha, et see päriselt oleks. 597 00:41:38,999 --> 00:41:40,584 See motell on Pilve tänaval. 598 00:41:42,294 --> 00:41:43,670 Arva, mis hüüdnimi on. 599 00:41:45,506 --> 00:41:46,965 Pilvekütt. 600 00:41:50,385 --> 00:41:52,471 Keegi tahtis Drea vaigistada, Aames. 601 00:41:55,307 --> 00:41:56,683 Ma tuvastan selle isiku. 602 00:43:48,670 --> 00:43:50,672 Tõlkinud Silver Pärnpuu 603 00:43:56,762 --> 00:43:59,681 KUI VAJATE ENDA VÕI MÕNE TUTTAVAGA ABI, KÜLASTAGE LEHTE APPLE.COM/HERETOHELP