1 00:00:31,156 --> 00:00:31,990 Emily. 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,492 Voi paska! 3 00:00:41,542 --> 00:00:47,130 Onko mitään pelottavampaa kuin lapsen katoaminen? 4 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Nyt tiedämme koskettavat tarinat Natalee Hollowaysta... 5 00:00:51,426 --> 00:00:52,594 POLIISI 6 00:00:52,594 --> 00:00:56,265 ...18-vuotiaasta, joka katosi Aruban matkalla, 7 00:00:56,265 --> 00:00:57,891 ja Gabby Petitosta, 8 00:00:58,559 --> 00:01:02,688 nuoresta bloggarista, jonka jäänteet löytyivät lopulta puistosta. 9 00:01:03,814 --> 00:01:06,942 Kansa katseli uutisia vuorokauden ympäri... 10 00:01:06,942 --> 00:01:07,860 Poliisi! 11 00:01:07,860 --> 00:01:10,195 ...kun joka vanhempi pelkäsi pahinta. 12 00:01:10,779 --> 00:01:13,490 Sama tarina tapahtuu taas. 13 00:01:13,490 --> 00:01:14,616 Emily Mills! 14 00:01:15,826 --> 00:01:22,165 Hiljattain 16-vuotias paikallinen teini nimeltä Emily Mills katosi. 15 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Sun. 16 00:01:26,253 --> 00:01:27,379 Hei. 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,633 No niin. 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 Se ei ole hän. 19 00:01:38,390 --> 00:01:43,145 Mitä jos kertoisin toisen paikallisen teinin kadonneen vuosi sitten? 20 00:01:43,729 --> 00:01:45,480 Hän on Drea Spivey. 21 00:01:45,480 --> 00:01:46,565 KADONNUT - DREA SPIVEY 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,067 Drean äiti Charise on ystäväni. 23 00:01:49,568 --> 00:01:54,448 Ette ole kuulleet Dreasta, koska hänen tarinaansa ei ole kerrottu - 24 00:01:54,448 --> 00:01:57,326 missään uutisissa. 25 00:01:57,326 --> 00:02:00,078 Charise löysi lopulta Drean - 26 00:02:00,078 --> 00:02:02,623 yhteisön ystävien avulla. 27 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Haastattelin tätä nuorta tyttöä ymmärtääkseni hänen tarinansa paremmin. 28 00:02:08,878 --> 00:02:11,465 Mutta on tapahtunut järkyttävä asia. 29 00:02:12,382 --> 00:02:17,763 16-vuotias Drea katosi taas lähes 72 tuntia sitten. 30 00:02:19,181 --> 00:02:23,227 Joka tunnin myötä toivo löytää Drea heikkenee. 31 00:02:23,936 --> 00:02:25,020 Se tarkoittaa, 32 00:02:26,313 --> 00:02:30,734 että Charise joutuu kokemaan sen painajaisen taas. 33 00:02:37,199 --> 00:02:40,077 Latasin podcastin uusille pomoillemme Boisterousissa. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 En ikinä halunnut nähdä Dreaa tässä. 35 00:02:49,419 --> 00:02:53,924 Taas yksi suloisten, varastettujen kasvojen meressä. 36 00:02:53,924 --> 00:02:55,342 Drea on yhdestoista. 37 00:02:55,342 --> 00:02:58,136 Kaikki ilmoitettu kadonneiksi Oaklandissä neljässä vuodessa. 38 00:02:58,846 --> 00:03:01,431 Mutta vain yksi palasi kotiin turvaan. 39 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 Miksi karata taas? 40 00:03:05,602 --> 00:03:07,813 Selvä. Mikä seuraava askeleemme on? 41 00:03:09,189 --> 00:03:14,319 Haastattelimme Dreaa yli 10 tuntia ennen kuin hän katosi taas. 42 00:03:16,613 --> 00:03:20,492 Äänitteissä on oltava jotain, joka voi ohjata meitä. 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,504 Drea, kun Capstones löysi sinut, 44 00:03:32,504 --> 00:03:35,757 olit huumeluolassa ja koukussa fentanyyliin. 45 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 Miten päädyit sinne? 46 00:03:39,261 --> 00:03:41,096 Tapaamani poika antoi sitä. 47 00:03:41,096 --> 00:03:45,934 Kun nuuskasin fentanyylia ensi kertaa, menin muualle mielessäni. 48 00:03:46,602 --> 00:03:51,732 Ovi avautui, astuin siitä ja kaikki toisella puolella oli erilaista. 49 00:03:53,108 --> 00:03:57,070 Tavallaan leijuin mukana, eikä tuskaa ollut enää. 50 00:03:58,906 --> 00:04:01,491 Tein sitä, koska halusin mennä, mihin halusin. 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Minne menit? 52 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 Japanilaiseen puutarhaan. 53 00:04:08,332 --> 00:04:11,001 Siellä on tosi vihreää. Viihdyn siellä. 54 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Miksi? 55 00:04:13,962 --> 00:04:16,673 Minun 11-vuotispäiväni olivat siellä. 56 00:04:17,173 --> 00:04:20,928 Se oli kai viimeinen kerta, kun muistan olleeni oikeasti iloinen. 57 00:04:21,970 --> 00:04:27,267 Se oli ennen äidin ongelmia ja sijaiskotiin joutumistani. 58 00:04:28,727 --> 00:04:33,190 Oltuani pari vuotta sijaiskodeissa aloin käyttää huumeita. 59 00:04:33,815 --> 00:04:36,944 Olet ollut raitis nyt kuusi viikkoa. 60 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Houkutteleeko sinua? 61 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 Voi luoja. 62 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 Taannoin törmäsin ystävään huumemyyntipäiviltäni. 63 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Hän sai High Hunteria. 64 00:04:48,330 --> 00:04:52,334 Olisi ollut helppoa tavata hänet. 65 00:04:53,710 --> 00:04:56,547 Mutten tavannut. -Mitä se High Hunter on? 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,383 Se on vain uusi huume. 67 00:05:00,843 --> 00:05:02,594 Mutta ajattelin elämääni. 68 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Kaikki pikku asiat ovat iso syy sanoa ei. 69 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 Kieltäydyin siis. 70 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 Se kai kuulostaa helvetin kornilta. 71 00:05:17,734 --> 00:05:19,778 Minusta se kuulostaa urhealta. 72 00:05:21,822 --> 00:05:23,073 Huomenta, Oakland. 73 00:05:23,073 --> 00:05:27,536 On kolme päivää siitä, kun Bay Arean teini Emily Mills nähtiin. 74 00:05:27,536 --> 00:05:30,080 Paikallispoliisi vakuutti, 75 00:05:30,080 --> 00:05:32,916 että Emilyn kotiin saaminen on heille tärkeintä. 76 00:05:33,500 --> 00:05:35,419 Vanhempainyhdistyksen kokous alkaa pian. 77 00:05:35,419 --> 00:05:36,837 ÄÄNESTÄ - ANNA ÄÄNELLESI MERKITYS 78 00:05:36,837 --> 00:05:38,422 Tuonko jotain, muru? 79 00:05:38,422 --> 00:05:39,506 Älä. En tarvitse. 80 00:05:39,506 --> 00:05:40,883 Oletko varma? -Olen. 81 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Joudut ehkä sekaantumaan, jos hän ei tule pian. 82 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 Voi tulla mellakka. 83 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 Kauanko pitää odottaa? 84 00:05:47,514 --> 00:05:50,893 Hän tulee pian. Rauhoittukaa. 85 00:05:53,604 --> 00:05:54,855 Anteeksi. 86 00:05:54,855 --> 00:05:57,441 Puhuin tarkastajan kanssa puhelimessa - 87 00:05:57,441 --> 00:06:00,277 huomisen äänestystapahtuman käytännöistä. 88 00:06:00,944 --> 00:06:04,239 Kampuksella on paljon kameroita ja ihmisiä huomenna. 89 00:06:04,239 --> 00:06:07,826 Haluan puhua koulun turvallisuudesta. 90 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Kaksi tyttöä on kadonnut hiljattain, 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,668 Emily Mills ja Drea Spivey. 92 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 Jotkut teistä ehkä tietävät, että Drea on oppilas... 93 00:06:20,714 --> 00:06:25,010 En halua olla tahditon, mutta onko tämä koulun turvaongelma? 94 00:06:26,595 --> 00:06:28,138 Mitä tarkoitatte, rva Williams? 95 00:06:30,349 --> 00:06:31,934 Drea oli huumeriippuvainen. 96 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 Mikä on Ashleyn kännykkänumero? 97 00:06:37,564 --> 00:06:39,525 Miten tyttäreni liittyy tähän? 98 00:06:39,525 --> 00:06:43,195 Antaa olla. Lähetän viestin hänelle. 99 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 Kysyn vain, miten tämä liittyy lapsiimme. 100 00:06:46,657 --> 00:06:51,078 Lapsemme eivät käytä huumeita, tai mitä Drea tekikään. 101 00:06:54,289 --> 00:06:59,378 Valmis. Lähetin viestin Ashleylle, jonka pitäisi olla nyt kuorossa. 102 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 Esitin olevani poika Bellarminesta. 103 00:07:03,006 --> 00:07:04,216 Sanoin Ashleyä söpöksi. 104 00:07:04,716 --> 00:07:08,262 Käskin tavata liikuntasalissa, jos hän haluaa huumejuhliin. 105 00:07:08,262 --> 00:07:09,763 Et voi tehdä noin. 106 00:07:09,763 --> 00:07:12,933 Se on valeidentiteetti tai jotain. 107 00:07:14,935 --> 00:07:19,064 Käytämme liikuntasalia nyt, Ashley. Voit palata kuoroon. Kiitti. 108 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 Alle 45 sekunnissa - 109 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 sain tyttärenne, joka tietää Dreaa paremmin, 110 00:07:30,576 --> 00:07:32,494 tapaamaan vieraan liikuntasalissa. 111 00:07:34,746 --> 00:07:38,792 Drealle tapahtunut voi tapahtua jokaisen teidän lapselle. 112 00:07:40,878 --> 00:07:42,212 Ymmärrättekö sen? 113 00:07:44,673 --> 00:07:48,051 Lopuksi tarvitsen vapaaehtoisia huomisen tapahtumaan. 114 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 Kiitos. 115 00:07:58,312 --> 00:08:00,105 Vanhempani ovat sisällä. 116 00:08:00,105 --> 00:08:02,649 Älä huoli. Kokous kestää tunteja. 117 00:08:02,649 --> 00:08:05,819 Niin, mutta jos isä näkee meidät, hän tappaa minut. 118 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 Tai vain sinut. 119 00:08:08,864 --> 00:08:10,449 Pakottaa minut katsomaan. 120 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Haluatko minun lopettavan? 121 00:08:16,121 --> 00:08:17,915 En. En sanoisi niin. 122 00:08:18,582 --> 00:08:20,000 Niin. -Minä vain... 123 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Voisimmepa olla rauhassa. 124 00:08:25,756 --> 00:08:28,759 Milloin voimme palata serkkuni taloon? Siitä on aikaa. 125 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Pian. 126 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Rva Killebrew. 127 00:08:36,892 --> 00:08:40,270 Pidin Trinille seuraa kokouksenne aikana. 128 00:08:40,270 --> 00:08:41,438 Olen tässä nyt. 129 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Hän ei siis tarvitse enää seuraa, vai? 130 00:08:44,149 --> 00:08:45,234 Aivan. 131 00:08:46,818 --> 00:08:47,903 Tekstaan sinulle. -Joo. 132 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 Pelästytinkö hänet? 133 00:08:53,200 --> 00:08:54,284 Mitä? 134 00:08:54,284 --> 00:08:57,079 Isäsi saa aina olla kovis. Epäreilua. 135 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Olenko pulassa? 136 00:09:00,249 --> 00:09:04,211 Kultaseni, jos kertoisin kaikki paikat, joissa isoäitisi näki minun - 137 00:09:04,211 --> 00:09:07,673 kuhertelevan lukiopoikaystäväni kanssa, et katsoisi minua enää samoin. 138 00:09:07,673 --> 00:09:08,966 Äiti. 139 00:09:08,966 --> 00:09:14,638 Trini, et ole koskaan pulassa, kunhan olet minulle rehellinen. 140 00:09:16,431 --> 00:09:20,853 Haluan pitää sinut turvassa, varsinkin Drean tapahtumien valossa. 141 00:09:21,603 --> 00:09:23,438 Ja siksi et voi nousta... 142 00:09:23,438 --> 00:09:24,940 Tiedän. -...vieraan autoon... 143 00:09:24,940 --> 00:09:27,651 Se oli Aubreyn serkku. -...etkä olla vastaamatta puhelimeesi. 144 00:09:27,651 --> 00:09:29,152 Olimme huolissamme. 145 00:09:30,571 --> 00:09:32,364 Tiedän. 146 00:09:32,364 --> 00:09:36,076 Anteeksi. Opin läksyni. Ihan totta. 147 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 Sitten luotan sinuun. 148 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 Ette pääse sisään. 149 00:09:44,418 --> 00:09:46,962 Naurettavaa. Tunnen rikostutkija Aamesin. 150 00:09:46,962 --> 00:09:48,422 Kuten Markus Killebrew'n? 151 00:09:49,006 --> 00:09:53,010 Miten hän nauttii laitoksemme kovalla työllä ansaituista rahoista? 152 00:09:55,512 --> 00:09:58,390 Vihdoin. Aames, käsketkö päästämään minut? 153 00:09:58,390 --> 00:10:01,268 Sanoin, ettette ole tervetullut, nti Parnell. 154 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 Olen Scoville. 155 00:10:04,354 --> 00:10:05,981 Hoida tämä, uusi tyyppi. 156 00:10:05,981 --> 00:10:07,065 Aika lähteä. 157 00:10:17,618 --> 00:10:20,621 Olimmeko uskottavia? -Vähän liiankin. 158 00:10:21,163 --> 00:10:22,873 Kuule, olen pahoillani. 159 00:10:22,873 --> 00:10:25,709 Ei ole uutisia Drea Spiveysta. Minä yritän. 160 00:10:25,709 --> 00:10:28,504 Tutkit Emily Millsin tapausta vuorokauden ympäri. 161 00:10:28,504 --> 00:10:29,588 Et ole väärässä. 162 00:10:30,088 --> 00:10:32,466 Jos saat lisätunnin päivääsi, 163 00:10:33,425 --> 00:10:35,636 Drean haastatteluista paljastui jotain. 164 00:10:35,636 --> 00:10:38,388 Hän viittasi High Hunteriin, 165 00:10:38,388 --> 00:10:39,848 uuteen huumeeseen. 166 00:10:40,390 --> 00:10:42,851 High Hunter? En ole kuullut siitä. 167 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 Jos se ei ole huume, mitä sitten? 168 00:10:44,978 --> 00:10:47,272 Se voisi olla myyjä tai kauppapaikka. 169 00:10:47,272 --> 00:10:48,649 Tutkin puolestasi. 170 00:10:50,817 --> 00:10:52,486 Hetki. Onko tuo...? 171 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Andrew Finney. 172 00:10:53,987 --> 00:10:55,072 Andrew. -Danny. 173 00:10:55,072 --> 00:10:57,908 Todennäköisin Oaklandin seuraava pormestari. 174 00:10:57,908 --> 00:11:01,828 Haluatko syyn painostukseen Emily Millsin löytämiseen? Siinä vastaus. 175 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 Mutta hän ei ole vielä virassa. 176 00:11:06,208 --> 00:11:08,418 Kun vaatii lakia ja järjestystä - 177 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 muiden vaatiessa poliisin määrärahojen leikkaamista, on sankari täällä. 178 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Lakia ja järjestystä kenelle? 179 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Kiitos. 180 00:11:27,729 --> 00:11:30,858 Tyyppi pommittaa puhelintani. -Pidätkö hänestä? 181 00:11:30,858 --> 00:11:32,693 Yhdet treffit. Katsotaan. 182 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 Sinun pitäisi palata sinne. 183 00:11:36,780 --> 00:11:37,948 Se osa. 184 00:11:37,948 --> 00:11:41,994 Tinder, BlackPeopleMeet, Bumble, Hinge, JDate. 185 00:11:41,994 --> 00:11:44,454 JDate. Saat kivan juutalaispojan. 186 00:11:44,454 --> 00:11:47,249 Kaikkia. -En käytä sovellusta. 187 00:11:48,000 --> 00:11:51,628 Lisäksi pärjään ihan hyvin yksin. Toistaiseksi. 188 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Tuo on uutta. 189 00:11:54,965 --> 00:11:57,301 Vanhan Poppyn piti saada Ingramia. 190 00:11:57,301 --> 00:11:59,928 Eikö niin? Tämä uusi sinä on peluri. 191 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 Rva Rhoades ei olisi tehnyt tällaista. 192 00:12:02,639 --> 00:12:05,142 Mitä höpisette? Olen aina ollut tällainen. 193 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Olen minä. 194 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 Muistatko, kun Bug-setä toi minut Leona-tädille, 195 00:12:12,816 --> 00:12:16,153 ja sain meidät kuokkimaan porvariteekutsuille - 196 00:12:16,153 --> 00:12:18,405 hänen takapihallaan? -Unohdin sen. 197 00:12:18,405 --> 00:12:22,534 Links sponsoroi niitä, emmekä saaneet hakea kakkua. 198 00:12:22,534 --> 00:12:26,079 Teimme meteliä, kun tulimme sinne patoja ja kattiloita hakaten. 199 00:12:26,079 --> 00:12:29,458 Teimme vaikutuksen. Leona-täti suuttui. 200 00:12:29,458 --> 00:12:32,920 Miksi hän vaatii, että palaamme hakemaan äidin kamat? 201 00:12:32,920 --> 00:12:35,923 Inhoan ajatusta siitä. Liikaa pahoja muistoja. 202 00:12:35,923 --> 00:12:38,509 Niin minullakin. 203 00:12:39,218 --> 00:12:44,223 Ei, koska asuin siellä, vaan koska Leona-täti sulki minut ulos. 204 00:12:44,806 --> 00:12:47,392 Hoidetaan se, jotta voidaan jatkaa elämää. 205 00:12:48,769 --> 00:12:52,189 Se lehmä muuttaa Vineyardiin. Terve menoa. -No... 206 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 Kaikkien puolesta. 207 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 Kippis sille. Hyvästi. -Kyllä. 208 00:13:03,033 --> 00:13:05,619 Hei. 209 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 Mitä mieltä olet? 210 00:13:08,956 --> 00:13:10,457 KADONNUT - DREA 211 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 Se on täydellinen. 212 00:13:20,509 --> 00:13:24,638 En voi olla kauan. Tapaan muita kerhoja. Kerron heille Dreasta. 213 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 Oletko kuullut High Hunterista? 214 00:13:28,225 --> 00:13:29,226 En. Mikä se on? 215 00:13:29,810 --> 00:13:31,520 Drean mainitsema huume. 216 00:13:32,145 --> 00:13:35,732 Yritän selvittää, mitä se on ja mistä hän sai sitä. 217 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 Pidän korvani avoinna. 218 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Aames ei tiennyt mitään. 219 00:13:41,280 --> 00:13:43,365 Hän tietää, ettei poliisi tee riittävästi. 220 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 Tämän voimme hoitaa itse. 221 00:13:45,784 --> 00:13:47,119 Isi... -Tarkoitan sitä! 222 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 Isi, 223 00:14:01,550 --> 00:14:04,136 saanko varmasti asua täällä? 224 00:14:04,136 --> 00:14:05,053 Minä... 225 00:14:05,846 --> 00:14:09,183 Sanoin podcastissani nimeni olevan Poppy Scoville. 226 00:14:10,767 --> 00:14:13,187 Et tarvitse lupaani jäädä. -Tiedän. 227 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 Minä vain - 228 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 yritän selvittää, mitä ilmoitukseni todella tarkoittaa. 229 00:14:25,741 --> 00:14:28,493 Teitkö podcastin Dreasta ja kadonneista tytöistä - 230 00:14:28,493 --> 00:14:29,912 todistaaksesi kykysi? 231 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 Ehkä. 232 00:14:33,540 --> 00:14:35,584 Ehkä myös sovittaakseni tekojani. 233 00:14:37,836 --> 00:14:42,508 Ajattelen niitä tyttöjä, miten helposti olisin voinut olla yksi heistä. 234 00:14:42,508 --> 00:14:43,800 Niin, mutta olet täällä. 235 00:14:44,635 --> 00:14:46,345 Olet Poppy Scoville. 236 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 Eikä se liity mitenkään maantieteeseen. 237 00:14:50,140 --> 00:14:51,975 Se liittyy asenteeseen. 238 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Pidä pääsi pystyssä. 239 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 Meillä on töitä. 240 00:15:05,030 --> 00:15:06,698 EMILY MILLS YHÄ KATEISSA 241 00:15:07,574 --> 00:15:11,453 Olen kadonneen teinin Emily Millsin Piedmontin kodin edessä. 242 00:15:11,453 --> 00:15:15,624 Pormestariehdokas Andrew Finney seuraa Emilyn juttua. 243 00:15:15,624 --> 00:15:17,209 Tilanne on kamala. 244 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Joka vanhemman pahin painajainen. 245 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 Kaupungin rikollisuus on lähtenyt käsistä. 246 00:15:31,431 --> 00:15:35,644 Iltapäivää, yhteisön jäsenet, sidosryhmät ja lehdistö. 247 00:15:36,228 --> 00:15:38,689 Olen Lee Hackman. Tämä on vaimoni Sybil. 248 00:15:41,149 --> 00:15:45,654 Perustimme autotallissa yhtiömme Questeurin, 249 00:15:45,654 --> 00:15:47,948 kun olimme Stanfordissä. 250 00:15:48,824 --> 00:15:53,120 Ja nyt Questeur on yksi maailman isoimmista teknologiayhtiöistä. 251 00:15:53,120 --> 00:15:57,207 Alamme rakentaa Questeurin uutta kampusta tänne Oaklandiin. 252 00:15:57,207 --> 00:15:59,376 Syytä tulla työpaikkoja yhteisölle. 253 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Varmasti. 254 00:16:04,715 --> 00:16:08,218 Olemme valtavan kiitoksen velkaa Oak Creekin lukiolle - 255 00:16:08,218 --> 00:16:09,720 kampuksen lainasta. 256 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 Seitsemässä vuodessa - 257 00:16:11,805 --> 00:16:15,934 tästä koulusta on tullut yksi Oaklandin parhaista kouluista. 258 00:16:16,894 --> 00:16:20,731 Toisin sanoen tiedämme, mistä etsiä Questeurin tulevia työntekijöitä. 259 00:16:21,899 --> 00:16:24,610 Tarkastaja Lennon, nouskaa ylös, 260 00:16:24,610 --> 00:16:27,571 jotta voimme kiittää teitä ja työtänne täällä. 261 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Hänen työtään? 262 00:16:30,449 --> 00:16:32,951 Hymyile. Naarmutan hänen autonsa myöhemmin. 263 00:16:32,951 --> 00:16:36,079 Useimmilla teistä on jo Questeurin viestisovellus. 264 00:16:36,079 --> 00:16:38,832 Mutta lisäsimme äskettäin toiminnon, 265 00:16:38,832 --> 00:16:42,085 jolla voi rekisteröityä helposti äänestäjäksi. 266 00:16:42,085 --> 00:16:43,420 Ja vain tänään - 267 00:16:43,420 --> 00:16:47,591 voitte esittää sovelluksella kysymyksiä suoraan ehdokkaille, 268 00:16:47,591 --> 00:16:48,884 mitä suosittelen. 269 00:16:48,884 --> 00:16:51,970 Oaklandissä on muutoksen aikakausi. 270 00:16:51,970 --> 00:16:56,517 Siispä nyt, enemmän kuin ikinä, on tärkeää äänestää asiantuntevasti. 271 00:16:56,517 --> 00:16:58,227 Eli pidemmittä puheitta - 272 00:16:58,227 --> 00:17:03,065 tässä ovat Rachel McKegney, Everett Hoagland ja Andrew Finney. 273 00:17:06,527 --> 00:17:10,571 He ovat tulevaisuutemme. Heihin pitää sijoittaa sen mukaisesti. 274 00:17:10,571 --> 00:17:13,200 Virassani puolustin veroa tyhjille asunnoille. 275 00:17:13,992 --> 00:17:17,829 Käyttämällä tämän jengivastaisen aloitteen varoja - 276 00:17:17,829 --> 00:17:20,874 poliisi voi keskittyä kaupungin tiettyihin alueisiin. 277 00:17:20,874 --> 00:17:25,587 Jos minut valitaan, pienennän paikallisen lainvalvonnan budjettia. 278 00:17:25,587 --> 00:17:28,089 Kehotan siis äänestämään minua. 279 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Ei ole mit... 280 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 Ei ole mitään syytä, miksei edistysmielinen ehdokas voi - 281 00:17:36,849 --> 00:17:38,934 tukea myös vahvaa poliisilaitosta. 282 00:17:38,934 --> 00:17:41,270 Pyydän anteeksi häiriötä. 283 00:17:42,437 --> 00:17:48,777 Edessänne näkemänne kasvot ovat Oaklandin kadonneita tyttöjä, 284 00:17:49,361 --> 00:17:51,363 joiden perheet haluavat heidät kotiin. 285 00:17:52,114 --> 00:17:55,242 Tämä on Drea Spivey, 286 00:17:56,201 --> 00:18:00,914 tämän koulun oppilas, joka katosi lähes neljä päivää sitten, 287 00:18:00,914 --> 00:18:04,793 mutta etsintäpartiot saivat hyvin vähän tukea poliisilta. 288 00:18:05,502 --> 00:18:07,379 Tulimme kysymään syytä. 289 00:18:08,547 --> 00:18:09,548 Miksi? 290 00:18:10,799 --> 00:18:12,676 Eikö tämä tyttö ansaitse huomiota? 291 00:18:13,802 --> 00:18:18,307 Eikö ole tärkeää sijoittaa resursseja hänen etsimiseensä? 292 00:18:20,184 --> 00:18:26,231 Jos olette samaa mieltä kuin me, painostakaa poliisilaitosta - 293 00:18:26,231 --> 00:18:29,526 ja uutisia tuomaan nämä tytöt kotiin. 294 00:18:29,526 --> 00:18:33,906 Tuokaa tyttömme kotiin! -Tuokaa heidät takaisin. 295 00:18:33,906 --> 00:18:35,699 Tuokaa kaikki kotiin. 296 00:18:35,699 --> 00:18:36,783 Kyllä. 297 00:18:36,783 --> 00:18:39,661 Tuokaa tyttömme kotiin! Heidän pitää olla luonamme! 298 00:18:39,661 --> 00:18:43,999 Olen kuullut monien ihmisten puhuvan Emily Millsistä. 299 00:18:45,792 --> 00:18:49,880 Toivottavasti hän löytyy turvassa, jotta hän voi palata perheensä luo. 300 00:18:53,675 --> 00:18:55,594 Minunkin tyttäreni on kadonnut. 301 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 Minun Dreanikin on tärkeä. 302 00:19:00,557 --> 00:19:04,811 Hän on ainoa lapseni, ja tarvitsen apuanne etsimään häntä. 303 00:19:04,811 --> 00:19:06,730 Tuokaa hänet kotiin. -Tuokaa heidät kotiin. 304 00:19:06,730 --> 00:19:08,899 Tehkää jotain! -Tyttäresi on tärkeä. 305 00:19:10,901 --> 00:19:14,154 Toivottavasti hän on pian kotona. Kysymyksesi ovat hyviä. 306 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 Mutta kaikkien sanoille on aikansa ja paikkansa. 307 00:19:18,742 --> 00:19:20,661 Sano hänen nimensä! -Sano hänen nimensä! 308 00:19:21,954 --> 00:19:24,456 Sano hänen nimensä! -Sano hänen nimensä! 309 00:19:24,456 --> 00:19:40,639 Sano hänen nimensä! 310 00:19:48,188 --> 00:19:49,523 ÄÄNESTÄ AITOA MUUTOSTA 311 00:19:49,523 --> 00:19:51,149 Se oli varsinainen temppu. 312 00:19:53,569 --> 00:19:57,281 Tiedän, että olet murheissasi ja tätä tyrkytettiin sinulle, 313 00:19:57,281 --> 00:19:59,700 mutta koulusi, oppilaasi ja pomosi - 314 00:19:59,700 --> 00:20:03,412 nolaaminen näin saa minut kyseenalaistamaan arvostelukykyäsi. 315 00:20:04,705 --> 00:20:09,168 Jos käyttäydyt kuin yksi koulun lapsista, joudun kohtelemaan sinua sellaisena. 316 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Parannan tapani. 317 00:20:22,014 --> 00:20:23,849 Kunpa en aiheuttanut ongelmia. 318 00:20:23,849 --> 00:20:25,225 Vain hyvää laatua. 319 00:20:25,976 --> 00:20:27,769 Eva Pierre. -Poppy Scoville. 320 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 Markus Killebrew kertoi sinusta. 321 00:20:31,315 --> 00:20:33,442 Onko tuolla mielenosoituksella väliä? 322 00:20:33,442 --> 00:20:34,818 En tiedä. 323 00:20:34,818 --> 00:20:39,907 Juuri nyt toiminta riittäisi. Poliisi, poliittinen, twiitit, mitä vain. 324 00:20:40,532 --> 00:20:42,201 Nämä tytöt ansaitsevat sen. 325 00:20:42,201 --> 00:20:43,285 Niin. 326 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Voimme toivoa. 327 00:20:45,913 --> 00:20:46,914 Nti Pierre? 328 00:20:47,706 --> 00:20:51,001 Poppy, tämä on Tanya, yksi Drean ystävistä. 329 00:20:51,877 --> 00:20:53,837 Kiva tavata, Tanya. -Samoin. 330 00:20:53,837 --> 00:20:57,466 Näin, mitä teit tuolla. Haluan auttaa. En ole varma, miten. 331 00:20:58,091 --> 00:21:03,472 No, oletko kuullut Drean mainitsevan lempinimen High Hunter? 332 00:21:04,598 --> 00:21:06,433 Voisiko se olla huumekauppias? 333 00:21:07,809 --> 00:21:10,229 En tiedä hänestä mitään. En käytä. 334 00:21:10,938 --> 00:21:14,483 Pitäisi lähteä. Läksyjä on paljon. -Ne voivat odottaa. 335 00:21:15,108 --> 00:21:17,152 Et ole rehellinen minulle. 336 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 Petyn siitä kovin. 337 00:21:22,241 --> 00:21:25,118 En ole saanut viestiä viikkoon. Minä pelkään. 338 00:21:25,786 --> 00:21:28,497 Kerro pelkosi. Anna meidän toimia sen suhteen. 339 00:21:32,876 --> 00:21:38,090 Hän ei puhunut High Hunterista, mutta Drea hengaili erään kundin kanssa. 340 00:21:38,090 --> 00:21:39,424 Tiedätkö nimen? 341 00:21:40,551 --> 00:21:44,388 Tiedän vain, että hän oli vanhempi ja Drean mukaan piti huolta Dreasta. 342 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Mutta hän ei kuulostanut hyvältä. 343 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 Drea näytti pelkäävän. 344 00:21:50,644 --> 00:21:52,855 Hänen kuvailemansa kuulosti dominoivalta. 345 00:21:53,897 --> 00:21:57,776 Viime viikot hän kertoi tarvitsevansa aikaa onnellisessa paikassaan. 346 00:21:59,278 --> 00:22:01,238 Muuta en tiedä. Vannon sen. 347 00:22:01,238 --> 00:22:03,323 Ei se mitään. Voit lähteä. Kiitos. 348 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Kiitti. 349 00:22:07,077 --> 00:22:11,540 On ikävä mainita tätä, mutta oletko pohtinut, että... 350 00:22:11,540 --> 00:22:13,750 Dominoiva kundi on Drean parittaja? 351 00:22:15,961 --> 00:22:17,713 Yritän välttää sitä. 352 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Mutta - 353 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 taidan tietää, missä Drean onnellinen paikka on. 354 00:22:28,932 --> 00:22:30,726 Näytät hyvältä tiskatessa. 355 00:22:30,726 --> 00:22:32,477 Näytän hyvältä monissa asioissa. 356 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 Hei, muru. -No? 357 00:22:34,897 --> 00:22:36,899 Minäpä esitän kysymyksen. 358 00:22:36,899 --> 00:22:39,902 Luuletko, että Trini ja Aubrey... 359 00:22:41,278 --> 00:22:43,363 Jessus, en voi edes sanoa sitä. 360 00:22:45,032 --> 00:22:46,617 Ei. Trini kertoi olevansa neitsyt. 361 00:22:47,409 --> 00:22:48,911 Puhuitteko te siitä? 362 00:22:48,911 --> 00:22:52,164 Älä näytä järkyttyneeltä. Puhumme monista asioista. 363 00:22:53,665 --> 00:22:55,501 Mikset kertonut minulle? 364 00:22:55,501 --> 00:22:57,419 Et kysynyt aiemmin. 365 00:22:57,419 --> 00:23:00,923 Ja koska sinä et voi edes sanoa sitä, 366 00:23:01,548 --> 00:23:04,635 olin oikeassa vaikenemiskäytännöstä. 367 00:23:05,469 --> 00:23:06,553 Hitto. 368 00:23:06,553 --> 00:23:09,723 Pitää siis kai kutsua se mäntti syömään, vai? 369 00:23:09,723 --> 00:23:13,852 Kuule, haluan vain jutella pojan kanssa, katsoa häntä silmiin. 370 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Selvittää luonteen. 371 00:23:15,270 --> 00:23:16,355 Hyvä on. 372 00:23:16,897 --> 00:23:20,692 Jos haluat puhua asiasta Trinin kanssa, siitä vain. 373 00:23:20,692 --> 00:23:21,777 Teen sen. 374 00:23:22,402 --> 00:23:25,656 Enkä edes mukavalla tavalla. -Selvä, köriläs. 375 00:23:25,656 --> 00:23:26,782 Anteeksi. 376 00:23:26,782 --> 00:23:28,534 Pitää mennä töihin. -Aha. 377 00:23:29,201 --> 00:23:30,744 Rakastan sinua. -Minä sinua, muru. 378 00:23:30,744 --> 00:23:32,246 Tuotko jotain makeaa? 379 00:23:32,246 --> 00:23:33,330 Tuon. 380 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Itseni. 381 00:23:39,962 --> 00:23:40,963 Tuo on... 382 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 Hei. 383 00:23:44,007 --> 00:23:46,718 Minne juokset? Kusipäiden kokoukseen? 384 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Mitä? 385 00:23:51,849 --> 00:23:53,058 Mietin vain, 386 00:23:54,184 --> 00:23:58,063 miten sinun luonteellasi pääsi rehtoriksi. 387 00:23:59,523 --> 00:24:01,483 Ei minusta tarvitse pitää. 388 00:24:01,483 --> 00:24:03,026 Suojelen heitä. 389 00:24:03,861 --> 00:24:06,655 Niin lukioni rehtori teki minulle. 390 00:24:10,534 --> 00:24:12,452 Äitini oli laiton maahanmuuttaja. 391 00:24:14,288 --> 00:24:16,832 Hän toi minut Haitista parempaan koulutukseen, 392 00:24:16,832 --> 00:24:21,295 mutta hänet karkotettiin, kun olin yhä lukiossa. 393 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Kukaan ei huolehtinut minusta. 394 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 Lukioni rehtori, Evelyn Varga, 395 00:24:27,801 --> 00:24:32,514 varmisti, että koulu oli turvallinen. Turvapaikka minulle. 396 00:24:33,807 --> 00:24:38,645 Hän varmisti, että valmistuin ajallani. Olin sukuni ensimmäinen collegessa. 397 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Tässä nyt olen. 398 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 Äitisi on varmasti ylpeä. 399 00:24:45,694 --> 00:24:48,071 Kunnioitat hänen uhraustaan päivittäin. 400 00:24:50,282 --> 00:24:53,202 Hän kuoli pian karkotuksen jälkeen. 401 00:24:54,870 --> 00:24:56,079 Olin parikymppinen. 402 00:24:58,498 --> 00:25:00,751 Minäkin menetin äitini liian nuorena. 403 00:25:01,084 --> 00:25:02,461 Eikö aina liian nuorena? 404 00:25:14,056 --> 00:25:16,475 Hei, etsimme kadonnutta tyttöä. -Kiitos. 405 00:25:16,475 --> 00:25:17,559 Vilkaise. 406 00:25:25,859 --> 00:25:28,487 Anteeksi, oletko nähnyt tuon tytön? 407 00:25:31,448 --> 00:25:32,449 En. 408 00:25:58,976 --> 00:26:02,229 Älä syytä itseäsi Drean katoamisesta taas. 409 00:26:03,021 --> 00:26:04,982 Syy ei ole sinun eikä Capstonesin. 410 00:26:06,817 --> 00:26:09,069 Olen ajatellut monia asioita, Lil. 411 00:26:10,279 --> 00:26:11,780 Perintöäni... -Se on turvattu. 412 00:26:11,780 --> 00:26:12,948 Onko? 413 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 Mitä tarkoitat? 414 00:26:22,249 --> 00:26:25,586 Poliisi julkaisi listan kutsuista, joihin he eivät enää vastaa. 415 00:26:26,086 --> 00:26:30,132 Periaatteessa 10 käskyä, joissa lukee: "Haista paska. Hoida se itse." 416 00:26:30,132 --> 00:26:33,010 Olen miettinyt, että teen niin. 417 00:26:34,052 --> 00:26:35,929 Ei sinulla ole todistettavaa. 418 00:26:37,222 --> 00:26:39,349 Sanoin samaa Poppylle. 419 00:26:40,267 --> 00:26:43,896 On mukavaa, että olette lähentyneet viime kuukausina. 420 00:26:44,479 --> 00:26:45,898 Se on hyväksi sinulle. 421 00:26:46,815 --> 00:26:47,858 Hän on yhä hukassa. 422 00:26:48,525 --> 00:26:50,194 Isoäitini sanoi usein: 423 00:26:50,194 --> 00:26:52,863 "Aina on hieman levottomia ihmisiä." 424 00:26:53,614 --> 00:26:55,616 Georgian isoäidit tietävät kaiken. 425 00:26:58,035 --> 00:27:01,705 Andrew Finley soitti sinulle tänään. 426 00:27:03,415 --> 00:27:04,833 Pormestariehdokasko? 427 00:27:06,210 --> 00:27:07,794 Hän haluaa tavata. 428 00:27:08,462 --> 00:27:12,049 Ehkä hän näki vaikutusvaltasi ja haluaa yhteistyötä. 429 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 Meidän taustallammeko? 430 00:27:16,303 --> 00:27:18,013 Capstones ei osallistu politiikkaan. 431 00:27:18,514 --> 00:27:20,224 Ehkä pitäisi. 432 00:27:27,397 --> 00:27:30,234 Miksi rakastuit minuun? 433 00:27:32,653 --> 00:27:36,406 Koska maailmassa ei ole toista kaltaistasi. 434 00:27:37,658 --> 00:27:41,119 Mikään tekemäsi ei tee sinusta enemmän miestä kuin jo olet. 435 00:27:42,204 --> 00:27:46,166 Olet myötätuntoisin ja aidoin tapaamani ihminen. 436 00:27:47,084 --> 00:27:51,129 Olen rakastanut sinua sisäisesti ja ulkoisesti. 437 00:27:51,713 --> 00:27:52,714 Aina. 438 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 Sisäisesti ja ulkoisesti? 439 00:28:16,572 --> 00:28:20,033 Oletko nähnyt Boisterousin uusien valtiaittemme lähetyksen? 440 00:28:20,868 --> 00:28:22,703 Onko ääninäytteessä ongelma? 441 00:28:22,703 --> 00:28:27,541 Ei, mutta he haluavat meidän painottavan "Drean elämän traagista luonnetta." 442 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 Kuule, Noa... 443 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 Drea taitaa olla ihmiskaupan uhri. 444 00:28:37,593 --> 00:28:39,553 He jättävät Drean ja Charisen omilleen. 445 00:28:39,553 --> 00:28:43,849 Hallitsen sitä. Osaan käsitellä Boisterousia. 446 00:28:43,849 --> 00:28:48,312 Voi joutua tinkimään paljon, mutta pystyn käsittelemään Boisterousia. 447 00:28:48,312 --> 00:28:51,523 Meidän pitää pystyä tekemään haluamamme juttu. 448 00:28:51,523 --> 00:28:53,692 He pyytävät sensaatiohakuista roskaa. 449 00:28:53,692 --> 00:28:56,653 Ehkemme huomaa sitä aluksi, mutta kuva siellä, 450 00:28:56,653 --> 00:29:00,199 kommentti tuolla, ja pian markkinointi johtaa kerrontaa. 451 00:29:00,199 --> 00:29:02,367 Siten Micah kadotti aidon itsensä. 452 00:29:02,367 --> 00:29:03,285 Hyvä on. 453 00:29:03,827 --> 00:29:04,703 Hyvä on. 454 00:29:05,245 --> 00:29:06,455 Soitan juristeille. 455 00:29:06,455 --> 00:29:09,208 Pyydän markkinoinnin hyväksynnän meille. 456 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Kiitos. 457 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 No niin. 458 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Käytä jalkojasi. 459 00:29:35,317 --> 00:29:36,860 Käytä jalkojasi. 460 00:29:40,030 --> 00:29:41,615 Hyvä on. Riittää. 461 00:29:50,332 --> 00:29:54,127 Mitä Poppyn kanssa tapahtui? Et ole ollut tällainen vuosiin. 462 00:29:54,628 --> 00:29:55,838 Onko hän hyvä ihminen? 463 00:29:56,880 --> 00:29:58,382 Sinä se puhuit hänelle. 464 00:29:58,382 --> 00:30:01,552 Niin, hän on erilainen kuin odotin. 465 00:30:03,011 --> 00:30:04,137 Äläkä unohda söpöä. 466 00:30:05,264 --> 00:30:06,682 Tämä mies ei ole sokea. 467 00:30:08,851 --> 00:30:12,604 Ajatteletko yhteistyötä hänen kanssaan? 468 00:30:13,647 --> 00:30:14,773 En pysty tähän yksin. 469 00:30:16,608 --> 00:30:17,609 Ole varovainen, 470 00:30:18,861 --> 00:30:21,196 koska hän on arvaamaton. 471 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Niin minäkin. 472 00:30:24,199 --> 00:30:25,242 Otellaan. Taas. 473 00:30:25,242 --> 00:30:27,077 Vauhtia, vanhus. 474 00:30:27,077 --> 00:30:28,537 Vipinää kinttuun. -Hyvä on. 475 00:30:44,219 --> 00:30:46,180 TUNTEMATON NUMERO 476 00:30:46,180 --> 00:30:47,264 Haloo. 477 00:30:49,183 --> 00:30:50,225 Haloo? 478 00:30:51,018 --> 00:30:53,103 Sinun pitää lopettaa etsimiseni. 479 00:30:54,062 --> 00:30:55,063 Drea? 480 00:30:55,063 --> 00:30:56,398 Olen kunnossa. 481 00:30:56,398 --> 00:30:58,400 Mikset siis tule kotiin? 482 00:30:58,400 --> 00:31:01,278 Kaipaamme sinua ja haluamme sinut turvaan. 483 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 Mistä on kyse, kulta? 484 00:31:03,572 --> 00:31:04,865 Et ymmärtäisi. 485 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Liittyykö se Tanyan mainitsemaan kundiin? 486 00:31:12,706 --> 00:31:13,916 Olen hänelle velkaa. 487 00:31:13,916 --> 00:31:15,000 Kuinka paljon? 488 00:31:15,000 --> 00:31:19,213 Mikä summa onkaan, voimme maksaa velkasi High Hunterille. 489 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Mitä? 490 00:31:22,132 --> 00:31:23,342 Ei se ole niin helppoa. 491 00:31:23,967 --> 00:31:29,181 Hän on tehnyt paljon eteeni. Nyt minun pitää tehdä vastapalvelus. 492 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 Mitä se tarkoittaa? 493 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 En tiedä. 494 00:31:35,103 --> 00:31:37,105 Antaa miehille suikkareita ja muuta. 495 00:31:38,398 --> 00:31:42,653 Se mies on sutenöörisi. 496 00:31:46,949 --> 00:31:48,116 Drea? 497 00:31:48,116 --> 00:31:49,618 Älä kerro äidille. 498 00:31:49,618 --> 00:31:53,121 Hän rakastaa sinua kovin. Hän tekisi kaikkensa vuoksesi. 499 00:31:54,122 --> 00:31:55,916 Voiko se kundi sanoa samaa? 500 00:31:57,459 --> 00:31:59,503 Minä hoidan tämän, onko selvä? 501 00:32:00,254 --> 00:32:01,255 Kerro se äidille. 502 00:32:01,255 --> 00:32:07,052 Selvä. Voitko edes soittaa hänelle ja kertoa olevasi elossa? 503 00:32:08,345 --> 00:32:09,346 Sopiiko? 504 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Ihmiskauppaa? 505 00:32:23,110 --> 00:32:24,278 Miten se tapahtui? 506 00:32:25,654 --> 00:32:28,156 Tunnistitko paikan? Kuulitko mitään? 507 00:32:28,699 --> 00:32:29,700 En. 508 00:32:30,409 --> 00:32:33,453 Ei ole liian myöhäistä hänelle, Charise. Voimme tuoda hänet kotiin. 509 00:32:33,954 --> 00:32:35,747 Poppy on oikeassa. 510 00:32:36,456 --> 00:32:41,044 Drea ei olisi edes soittanut hänelle, jos ei haluaisi tulla kotiin. 511 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 Kysymykseni sinulle on, 512 00:32:45,424 --> 00:32:47,634 haluatko tämän podcastiini? 513 00:32:48,802 --> 00:32:51,221 Kun annoit luvan haastatella häntä, 514 00:32:51,221 --> 00:32:54,474 piti puhua hänen ajastaan kadoksissa ja huumeista. 515 00:32:55,142 --> 00:32:56,977 Tämä on eri asia. 516 00:32:57,561 --> 00:32:58,770 Sinä päätät. 517 00:33:00,189 --> 00:33:02,274 Kerron vain haluamistasi aiheista. 518 00:33:10,741 --> 00:33:13,702 Jos luulet sen tuovan hänet kotiin, 519 00:33:16,580 --> 00:33:17,581 tee se. 520 00:33:33,096 --> 00:33:35,557 Hei. 521 00:33:38,310 --> 00:33:39,311 Kuule, 522 00:33:40,437 --> 00:33:43,857 Charise hyväksyi Drean haastattelut ihmiskaupasta puhumiseen. 523 00:33:44,441 --> 00:33:46,401 Mitä juristi sanoi sopimuksen muuttamisesta? 524 00:33:47,903 --> 00:33:49,029 Niin, hän sanoi: 525 00:33:49,821 --> 00:33:54,618 "Boisterous on avoin keskustelemaan markkinoinnista." 526 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Pop, he käyttävät räikeitä yksityiskohtia. 527 00:33:57,120 --> 00:33:58,705 Kampanja kertoo seksistä. 528 00:33:58,705 --> 00:34:01,041 Tytöt ovat alaviite. -Ei, jos löydämme heidät. 529 00:34:01,041 --> 00:34:04,378 Oletko nähnyt heidän naisvankilapodcastinsa mainoksia? 530 00:34:04,378 --> 00:34:07,714 Jokaisella vangilla on mielettömän tiukka toppi. 531 00:34:07,714 --> 00:34:09,842 Niin ei tapahdu Uudelleen harkitun kanssa. 532 00:34:09,842 --> 00:34:13,637 Ehkä ei, mutta eikö sinua vaivaa, että se on Boisterousin toimintatapa? 533 00:34:14,304 --> 00:34:18,266 Toki, mutta näiden tyttöjen tarina on aivan liian tärkeä, 534 00:34:18,266 --> 00:34:21,853 joten pyöräytän silmiä topeille - 535 00:34:21,853 --> 00:34:25,148 ja jatkan, jos saamme siten viestimme joukoille. 536 00:34:25,148 --> 00:34:28,652 Emme ole edes valmiita lähettämään ihmiskauppajaksoa. 537 00:34:28,652 --> 00:34:31,280 Tämä käänne vaatii lisää tutkimista. Tarvitsemme aikaa. 538 00:34:31,280 --> 00:34:32,614 Drealla ei ole aikaa! 539 00:34:32,614 --> 00:34:37,953 Teemme jo kompromisseja. Etkö huomaa? -Huomaan tilaisuuden auttaa. 540 00:34:37,953 --> 00:34:42,373 Kun olin Alexin kanssa, näin podcastimme vaikutuksen hänen tyttäreensä. 541 00:34:43,166 --> 00:34:45,752 Hän kuuli, mitä muut nuoret sanoivat hänestä, 542 00:34:45,752 --> 00:34:49,590 ja se oli ilman irstasta markkinointia ja sensaatiohakuisuutta. 543 00:34:49,590 --> 00:34:51,967 Jos toimimme Boisterousin tavoin, 544 00:34:53,135 --> 00:34:56,722 Drea ja muut tytöt kärsivät enemmän kuin Alexin tytär. 545 00:34:56,722 --> 00:34:57,806 Mitä tarkoitat? 546 00:34:57,806 --> 00:35:00,976 Viestillä ei ole väliä, jos välitämme sen näin. 547 00:35:00,976 --> 00:35:03,520 Kunpa luottaisit minuun! 548 00:35:04,021 --> 00:35:05,647 Luottaisit minuun. Minä sanon, 549 00:35:05,647 --> 00:35:10,694 etten anna Boisterousin käyttää hyväkseen Charisea, Dreaa enkä muita tyttöjä. 550 00:35:10,694 --> 00:35:12,070 En anna, Noa. 551 00:35:15,240 --> 00:35:18,452 Poppy, minä vain - 552 00:35:21,455 --> 00:35:24,917 en usko olevani yhteensopiva Boisterousin kanssa. 553 00:35:27,669 --> 00:35:30,214 Tämä on siis viimeinen podcastini. 554 00:35:34,426 --> 00:35:35,677 Kun toimittajana - 555 00:35:36,303 --> 00:35:41,266 löysin jotain kamalaa, jonka halusin antaa olla, 556 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 en voinut. Minun piti kohdata se. 557 00:35:47,147 --> 00:35:50,400 Tästä siis lähtee. 558 00:35:52,444 --> 00:35:56,990 Drea Spivey on älykäs, kaunis, nuori nainen. 559 00:35:58,408 --> 00:36:01,161 Hän on Oak Creekin lukion toisella luokalla. 560 00:36:01,703 --> 00:36:07,167 Hänen lempiaineensa on biologia. Hänen unelmansa on olla sairaanhoitaja. 561 00:36:08,460 --> 00:36:12,005 Ja hän on myös ihmiskaupan uhri. 562 00:36:13,507 --> 00:36:15,175 Ihmiskauppaa ajatellessa - 563 00:36:15,175 --> 00:36:19,513 nähdään pelottavia miehiä sieppaamassa tyttöjä - 564 00:36:19,513 --> 00:36:21,265 rajojen yli. 565 00:36:23,350 --> 00:36:29,356 Mutta ihmiskauppa on useammin naapuri, ystävä, 566 00:36:30,691 --> 00:36:36,196 jopa somessa joku, joka houkuttelee nuoren luottamaan - 567 00:36:36,196 --> 00:36:39,241 käyttääkseen tätä hyväkseen. 568 00:36:40,951 --> 00:36:43,620 Ihmiset olettavat aina, ettei näin voi käydä heille - 569 00:36:43,620 --> 00:36:44,705 eikä heidän lapsilleen. 570 00:36:46,540 --> 00:36:50,002 Mutta totuus on, että sitä tapahtuu. 571 00:36:50,711 --> 00:36:55,674 Eikä vain jossain lähiön varjoisessa, unohdetussa kulmassa. 572 00:36:57,009 --> 00:37:01,138 Sitä tapahtuu kouluissamme ja yhteisössämme. 573 00:37:02,014 --> 00:37:05,309 Ihmiskauppa on merkitty epidemiaksi Oaklandissä. 574 00:37:07,019 --> 00:37:09,813 Se, kuinka paljon laiminlyönti on syytämme, 575 00:37:10,522 --> 00:37:13,442 on keskustelu sinun - 576 00:37:15,694 --> 00:37:16,904 ja Jumalasi välillä. 577 00:37:18,030 --> 00:37:19,281 Mitä etsit, nainen? 578 00:37:19,281 --> 00:37:20,365 Tule autoon. 579 00:37:23,327 --> 00:37:24,578 Tiedän yhden asian. 580 00:37:26,330 --> 00:37:29,875 Drea ja muut hänen kaltaisensa kadonneet tytöt, 581 00:37:29,875 --> 00:37:31,376 missä he ovatkaan, 582 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 ansaitsevat rakkautemme. 583 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 Ei ole neulanjälkiä. En käytä kamaa. 584 00:37:39,760 --> 00:37:41,053 Fiksu tyttö. 585 00:37:41,053 --> 00:37:42,304 Etsin heidät - 586 00:37:42,971 --> 00:37:45,849 ja heidän sieppaajansa. 587 00:37:47,017 --> 00:37:50,145 Ihmiskauppa on kaupunkimme syöpä. 588 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 KADONNUT - EMILY MILLS 589 00:37:51,522 --> 00:37:53,565 Tiedän, etten voi parantaa sitä. 590 00:37:54,900 --> 00:37:56,568 Mutta voin paljastaa sen. 591 00:37:57,236 --> 00:37:59,947 Toivottavasti seuraat minua tähän maailmaan, 592 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 vaikka se olisi kuinka synkkä. 593 00:38:05,911 --> 00:38:07,704 Olen Poppy Scoville - 594 00:38:09,665 --> 00:38:13,627 ja haluaisin, että harkitset uudelleen. 595 00:38:28,058 --> 00:38:30,394 Siistin tämän ja lähetän sinulle. 596 00:38:30,394 --> 00:38:34,606 Saatan laittaa musiikkia loppuun, mutta se on valmis lähetykseen huomenna. 597 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Kuulostaa hyvältä. -Niin. 598 00:38:36,400 --> 00:38:37,484 Kiitos. -Ei kestä. 599 00:38:42,990 --> 00:38:46,743 Piti antaa tämä sinulle, kun meillä on 50 miljoonaa kuuntelijaa, 600 00:38:46,743 --> 00:38:49,580 mutta saat ne pian. 601 00:38:51,373 --> 00:38:52,499 Kiitos. 602 00:38:56,170 --> 00:38:57,296 Tämä on ollut kunnia. 603 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Minullekin. -Niin. 604 00:39:06,263 --> 00:39:07,598 Ei mitään uutta auringon alla. 605 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 Mutta on uusia aurinkoja. -Niin. 606 00:39:25,407 --> 00:39:26,533 Onko tuo...? 607 00:39:31,038 --> 00:39:32,789 "Oaklandin lempitytölleni. 608 00:39:33,540 --> 00:39:37,461 Nyt kun sinulla on juuresi, älä koskaan menetä ääntäsi. 609 00:39:38,295 --> 00:39:40,380 Rakkaudella, Noa." 610 00:39:50,766 --> 00:39:51,767 Hei, Aames. 611 00:39:56,480 --> 00:39:57,481 Hetki, mitä? 612 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 ALAMEDAN KUOLINSYYNTUTKIJA 613 00:40:31,098 --> 00:40:32,224 Odottakaa. 614 00:40:55,831 --> 00:40:56,832 Kiitos. 615 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 En halua tämän olevan totta. 616 00:41:38,999 --> 00:41:40,584 Motelli on High Streetillä. 617 00:41:42,294 --> 00:41:43,670 Arvaa sen lempinimi. 618 00:41:45,506 --> 00:41:46,965 High Hunter. 619 00:41:50,385 --> 00:41:52,471 Joku halusi vaientaa hänet. 620 00:41:55,307 --> 00:41:56,683 Otan selville, kuka. 621 00:43:48,670 --> 00:43:50,672 Tekstitys: Jari Vikström 622 00:43:56,762 --> 00:43:59,681 JOS SINÄ TAI TUTTUSI TARVITSEE APUA, MENE OSOITTEESEEN APPLE.COM/HERETOHELP