1 00:00:31,156 --> 00:00:31,990 Emily. 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,492 Merde ! 3 00:00:37,371 --> 00:00:41,416 LE POISON DE LA VÉRITÉ 4 00:00:41,416 --> 00:00:45,420 Y a-t-il circonstance plus effrayante 5 00:00:45,420 --> 00:00:47,130 que la disparition d'un enfant ? 6 00:00:48,715 --> 00:00:51,134 Nous connaissons tous les histoires tragiques 7 00:00:51,134 --> 00:00:52,594 de Natalee Holloway, 8 00:00:52,970 --> 00:00:56,265 la jeune fille de 18 ans disparue lors de son voyage à Aruba, 9 00:00:56,557 --> 00:00:58,225 et de Gabby Petito, 10 00:00:58,517 --> 00:01:02,688 la jeune blogueuse dont les restes ont été découverts dans un parc. 11 00:01:03,772 --> 00:01:04,690 Le pays 12 00:01:04,690 --> 00:01:07,192 a regardé défiler les images. 13 00:01:08,151 --> 00:01:10,195 Tout parent a craint le pire. 14 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 L'histoire se répète inlassablement. 15 00:01:13,782 --> 00:01:14,950 Emily Mills ! 16 00:01:15,826 --> 00:01:17,077 Récemment, 17 00:01:17,077 --> 00:01:19,079 c'est une adolescente de 16 ans, 18 00:01:19,413 --> 00:01:22,165 Emily Mills, qui a disparu. 19 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Sun. 20 00:01:36,513 --> 00:01:37,431 C'est pas elle. 21 00:01:38,348 --> 00:01:39,725 Mais si je vous disais 22 00:01:40,350 --> 00:01:43,145 qu'une autre adolescente a disparu il y a un an ? 23 00:01:43,687 --> 00:01:46,064 Elle s'appelle Drea Spivey. 24 00:01:46,064 --> 00:01:50,569 La mère de Drea, Charise, est une amie. Drea vous est inconnue 25 00:01:50,569 --> 00:01:52,946 parce que son histoire 26 00:01:52,946 --> 00:01:57,326 n'a été relayée par aucun média. 27 00:01:57,701 --> 00:02:00,037 Charise a réussi à retrouver Drea 28 00:02:00,037 --> 00:02:02,623 grâce à ses amis du quartier. 29 00:02:03,373 --> 00:02:05,626 J'ai interviewé cette jeune fille 30 00:02:05,626 --> 00:02:07,961 pour mieux comprendre son histoire. 31 00:02:08,794 --> 00:02:11,798 Mais il y a eu un triste rebondissement. 32 00:02:12,382 --> 00:02:15,719 La jeune fille de 16 ans a disparu une nouvelle fois 33 00:02:15,719 --> 00:02:17,763 il y a presque 72 heures. 34 00:02:19,056 --> 00:02:21,350 Au fil des heures, 35 00:02:21,350 --> 00:02:23,936 l'espoir de retrouver Drea s'amenuise. 36 00:02:23,936 --> 00:02:25,270 Cela signifie 37 00:02:26,188 --> 00:02:29,316 que Charise va vivre ce cauchemar 38 00:02:29,316 --> 00:02:31,151 pour la deuxième fois. 39 00:02:37,074 --> 00:02:40,619 J'ai chargé le podcast pour nos nouveaux patrons de Boisterous. 40 00:02:43,789 --> 00:02:47,334 J'aurais préféré que Drea ne soit pas affichée là. 41 00:02:49,336 --> 00:02:51,547 Une de plus dans cet océan 42 00:02:51,547 --> 00:02:53,882 de doux visages volés. 43 00:02:53,882 --> 00:02:56,510 Avec Drea, on atteint le nombre de 11 disparues 44 00:02:56,510 --> 00:02:58,262 en quatre ans, à Oakland. 45 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 Une seule était rentrée 46 00:03:00,389 --> 00:03:01,890 à la maison. 47 00:03:03,892 --> 00:03:05,519 Pourquoi s'enfuir à nouveau ? 48 00:03:06,812 --> 00:03:08,313 Et maintenant ? 49 00:03:09,147 --> 00:03:12,609 On a enregistré plus de 10 heures d'entretien avec Drea 50 00:03:12,609 --> 00:03:14,695 avant qu'elle redisparaisse. 51 00:03:16,530 --> 00:03:20,492 Il y a sûrement un détail sur les bandes qui nous aiguillera. 52 00:03:29,626 --> 00:03:30,794 Drea, 53 00:03:30,794 --> 00:03:34,381 les Capstones t'ont trouvée dans un squat, 54 00:03:34,965 --> 00:03:36,383 accro au fentanyl. 55 00:03:37,050 --> 00:03:39,094 Comment as-tu atterri là-bas ? 56 00:03:39,261 --> 00:03:41,013 Un garçon m'y a initiée. 57 00:03:41,013 --> 00:03:43,515 La première fois que j'ai sniffé du fentanyl, 58 00:03:44,099 --> 00:03:46,268 j'ai voyagé dans ma tête. 59 00:03:46,602 --> 00:03:49,188 Une porte s'est ouverte, je l'ai franchie. 60 00:03:49,188 --> 00:03:51,732 De l'autre côté, tout était différent. 61 00:03:53,066 --> 00:03:55,652 J'avais la sensation de flotter. 62 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 Je ne souffrais plus. 63 00:03:58,864 --> 00:04:01,909 J'ai continué parce que je pouvais aller où je voulais. 64 00:04:03,035 --> 00:04:04,494 Et où allais-tu ? 65 00:04:05,996 --> 00:04:07,748 Aux Jardins japonais. 66 00:04:08,248 --> 00:04:11,001 C'est tellement vert. J'adore y aller. 67 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Pourquoi ? 68 00:04:14,588 --> 00:04:16,089 J'y ai fêté mes 11 ans. 69 00:04:17,673 --> 00:04:20,928 C'est la dernière fois que j'ai été vraiment heureuse. 70 00:04:21,887 --> 00:04:25,849 C'était avant que ma mère ait des problèmes 71 00:04:25,849 --> 00:04:27,726 et que je sois placée. 72 00:04:29,061 --> 00:04:31,271 Après des années en familles d'accueil, 73 00:04:31,271 --> 00:04:33,524 j'ai commencé à me droguer. 74 00:04:34,441 --> 00:04:36,944 Tu es sevrée depuis six semaines. 75 00:04:38,028 --> 00:04:39,530 Ça te manque ? 76 00:04:40,239 --> 00:04:41,573 Bien sûr ! 77 00:04:41,573 --> 00:04:44,993 L'autre jour, j'ai croisé une copine de l'époque du squat. 78 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Elle allait retrouver High Hunter. 79 00:04:48,247 --> 00:04:49,164 Ça aurait été 80 00:04:49,957 --> 00:04:52,334 si facile de l'accompagner. 81 00:04:53,585 --> 00:04:54,628 Mais j'ai résisté. 82 00:04:54,628 --> 00:04:56,547 Parle-moi de ce "High Hunter" ? 83 00:04:58,340 --> 00:05:00,092 C'est une nouvelle drogue. 84 00:05:00,759 --> 00:05:03,095 J'ai pensé à ma vie actuelle. 85 00:05:03,720 --> 00:05:06,932 À toutes ces petites choses qui me faisaient dire non. 86 00:05:07,558 --> 00:05:09,059 J'ai refusé. 87 00:05:11,603 --> 00:05:13,397 Ça doit paraître cucul. 88 00:05:17,651 --> 00:05:20,320 Moi, je trouve ça très courageux. 89 00:05:21,822 --> 00:05:24,533 Bonjour, Oakland. Il y a trois jours 90 00:05:24,533 --> 00:05:26,952 qu'on n'a pas vu la jeune Emily Mills. 91 00:05:27,828 --> 00:05:29,496 La police locale a déclaré 92 00:05:29,496 --> 00:05:33,000 à Channel 13 que retrouver Emily était leur priorité. 93 00:05:33,500 --> 00:05:35,419 La réunion des parents d'élèves va débuter. 94 00:05:35,419 --> 00:05:36,837 MOBILISONS LES ÉLECTEURS 95 00:05:36,837 --> 00:05:38,422 Tu veux quelque chose ? 96 00:05:38,422 --> 00:05:39,506 Non, ça va. 97 00:05:39,506 --> 00:05:40,757 Tu es sûre ? 98 00:05:41,216 --> 00:05:44,887 Il te faudra la remplacer si elle tarde trop. Ça va finir en émeute. 99 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 Elle arrive quand ? 100 00:05:47,514 --> 00:05:51,351 Sous peu. Soyez patients, s'il vous plaît. 101 00:05:54,146 --> 00:05:55,772 Je suis désolée. Pardon. 102 00:05:55,772 --> 00:05:58,609 Je parlais du protocole avec le recteur 103 00:05:58,609 --> 00:06:00,277 pour la soirée de demain. 104 00:06:02,613 --> 00:06:04,239 Le campus va grouiller de monde 105 00:06:04,239 --> 00:06:07,826 et je voulais vous parler de la sécurité à l'école. 106 00:06:09,494 --> 00:06:12,539 Deux filles ont disparu ces derniers jours, 107 00:06:13,415 --> 00:06:14,625 Emily Mills 108 00:06:15,501 --> 00:06:16,668 et Drea Spivey. 109 00:06:17,169 --> 00:06:20,130 Vous le savez sans doute, Drea étudie dans notre... 110 00:06:20,714 --> 00:06:22,799 Sans vouloir manquer de tact, 111 00:06:22,799 --> 00:06:25,010 quel est le rapport avec l'école ? 112 00:06:26,512 --> 00:06:28,138 Expliquez-vous, Mme Williams. 113 00:06:30,307 --> 00:06:31,934 Drea était une toxicomane. 114 00:06:35,771 --> 00:06:37,564 Quel est le numéro d'Ashley ? 115 00:06:37,564 --> 00:06:39,525 En quoi ça concerne ma fille ? 116 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Laissez tomber. 117 00:06:40,943 --> 00:06:43,278 Je vais lui envoyer un message. 118 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 Je demande juste le rapport avec nos enfants. 119 00:06:46,657 --> 00:06:51,078 Nos enfants évitent la drogue, ou ce que prenait Drea. 120 00:06:54,206 --> 00:06:55,541 Voilà. 121 00:06:55,541 --> 00:06:58,794 J'ai envoyé un message à Ashley, qui est à la chorale. 122 00:07:00,087 --> 00:07:02,923 Je me suis fait passer pour un garçon de Bellarmine. 123 00:07:02,923 --> 00:07:04,508 Je l'ai complimentée 124 00:07:04,508 --> 00:07:08,512 et lui ai donné rencard au gymnase si elle voulait sécher les cours. 125 00:07:08,971 --> 00:07:11,265 Vous ne pouvez pas faire ça ! 126 00:07:11,265 --> 00:07:13,267 C'est malhonnête ! 127 00:07:14,893 --> 00:07:17,855 Le gymnase est occupé, Ashley. Retourne à la chorale. 128 00:07:18,480 --> 00:07:19,398 Merci. 129 00:07:22,442 --> 00:07:24,611 En moins de 45 secondes, 130 00:07:25,070 --> 00:07:29,116 j'ai convaincu votre fille, qui a plus de discernement que Drea, 131 00:07:30,534 --> 00:07:33,078 de rencontrer un inconnu au gymnase. 132 00:07:34,746 --> 00:07:36,582 Ce qui est arrivé à Drea 133 00:07:37,082 --> 00:07:39,418 peut aussi arriver à l'un de vos enfants. 134 00:07:40,836 --> 00:07:42,212 Vous comprenez ? 135 00:07:44,673 --> 00:07:45,549 J'ajoute 136 00:07:45,549 --> 00:07:48,635 qu'il faut des volontaires pour l'événement de demain. 137 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 Merci. 138 00:07:58,312 --> 00:08:00,105 Mes parents sont dedans. 139 00:08:00,105 --> 00:08:02,816 T'en fais pas. La réunion va durer des heures. 140 00:08:02,816 --> 00:08:06,069 Peut-être, mais si mon père nous voit, il va me tuer. 141 00:08:06,820 --> 00:08:08,280 Ou te tuer, toi. 142 00:08:08,864 --> 00:08:10,449 Sous mes yeux. 143 00:08:13,452 --> 00:08:15,287 Tu veux vraiment que j'arrête ? 144 00:08:16,830 --> 00:08:18,498 Non, j'ai pas dit ça. 145 00:08:21,418 --> 00:08:23,670 Je préférerais que personne nous voie. 146 00:08:25,756 --> 00:08:28,842 On peut retourner chez mon cousin. Ça fait longtemps. 147 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Bientôt. 148 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Mme Killebrew ! 149 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 Je tenais compagnie à Trini pendant votre réunion. 150 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 Je suis là. 151 00:08:41,438 --> 00:08:43,106 Elle n'a plus besoin de toi, 152 00:08:43,106 --> 00:08:44,149 n'est-ce pas ? 153 00:08:44,149 --> 00:08:45,400 Bien, madame. 154 00:08:46,818 --> 00:08:47,986 Je t'envoie un SMS. 155 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 Je lui ai fait peur ? 156 00:08:53,200 --> 00:08:54,409 Quoi ? 157 00:08:54,409 --> 00:08:57,412 C'est toujours ton père qui impressionne. C'est pas juste. 158 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Je vais avoir des ennuis ? 159 00:09:00,541 --> 00:09:02,000 Ma puce, 160 00:09:02,000 --> 00:09:06,171 si tu savais toutes les fois où ta mamie m'a surprise à bécoter mon copain, 161 00:09:06,171 --> 00:09:08,090 tu me regarderais d'un autre œil. 162 00:09:08,549 --> 00:09:09,675 Maman... 163 00:09:10,467 --> 00:09:13,720 Tu n'auras pas d'ennuis tant que tu es honnête avec moi. 164 00:09:16,431 --> 00:09:20,853 L'important, c'est ta sécurité. Surtout avec ce qui est arrivé à Drea. 165 00:09:21,520 --> 00:09:24,940 Je te rappelle qu'on ne monte pas dans la voiture d'un inconnu. 166 00:09:24,940 --> 00:09:26,984 C'était le cousin d'Aubrey ! 167 00:09:26,984 --> 00:09:29,152 Tu répondais pas. On s'est inquiétés. 168 00:09:32,114 --> 00:09:33,198 Je sais. 169 00:09:33,198 --> 00:09:36,076 Je suis désolée. J'ai compris la leçon. Juré. 170 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 Je te fais confiance. 171 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 Vous n'entrerez pas. 172 00:09:44,418 --> 00:09:45,794 C'est ridicule. 173 00:09:45,794 --> 00:09:48,422 Je connais le lieutenant. - Comme Markus Killebrew ? 174 00:09:48,922 --> 00:09:53,010 Ça le dérange pas de profiter du fric durement gagné par notre service ? 175 00:09:56,346 --> 00:09:58,515 Aames, dites-lui de me laisser entrer. 176 00:09:58,974 --> 00:10:01,393 Vous n'êtes pas la bienvenue, Mme Parnell. 177 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 Mme Scoville. 178 00:10:04,354 --> 00:10:05,981 Bon courage, le nouveau. 179 00:10:06,398 --> 00:10:07,399 Dehors. 180 00:10:17,618 --> 00:10:19,369 Ça a marché ? 181 00:10:19,369 --> 00:10:21,121 Un peu trop bien. 182 00:10:21,705 --> 00:10:25,709 Désolé, j'ai rien de nouveau sur Drea. C'est pas faute d'essayer. 183 00:10:25,709 --> 00:10:28,504 L'affaire Emily Mills t'accapare. 184 00:10:28,504 --> 00:10:30,005 C'est pas faux. 185 00:10:30,297 --> 00:10:32,841 Si tu as une heure à perdre, 186 00:10:33,342 --> 00:10:35,636 un détail m'a intriguée en réécoutant Drea. 187 00:10:35,636 --> 00:10:38,388 Elle a parlé de "High Hunter". 188 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 Ce serait une nouvelle drogue. 189 00:10:40,307 --> 00:10:41,725 High Hunter ? 190 00:10:42,184 --> 00:10:43,352 Connais pas. 191 00:10:43,352 --> 00:10:44,937 Ce serait quoi, sinon ? 192 00:10:44,937 --> 00:10:47,272 Un dealer. Une planque. 193 00:10:47,564 --> 00:10:49,066 Je vais me renseigner. 194 00:10:50,817 --> 00:10:51,777 Attends. 195 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 C'est... - Andrew Finney. 196 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 Andrew. - Danny. 197 00:10:55,572 --> 00:10:57,616 Le candidat favori à la mairie. 198 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 Pourquoi on nous intime de trouver Emily Mills ? 199 00:11:00,577 --> 00:11:01,954 La réponse est là. 200 00:11:04,331 --> 00:11:06,124 Il n'a pas encore été élu. 201 00:11:06,124 --> 00:11:07,751 Soutiens haut et fort la police 202 00:11:07,751 --> 00:11:10,462 quand on parle de lui couper les fonds, 203 00:11:10,462 --> 00:11:12,381 tu passeras pour un héros. 204 00:11:13,757 --> 00:11:15,467 La police pour qui ? 205 00:11:24,101 --> 00:11:24,935 Merci. 206 00:11:27,688 --> 00:11:29,898 Ce type va faire exploser mon téléphone. 207 00:11:29,898 --> 00:11:32,693 Il te plaît ? - On s'est vus qu'une fois. 208 00:11:35,070 --> 00:11:36,780 Toi, tu devrais t'y remettre. 209 00:11:36,780 --> 00:11:37,948 Grave. 210 00:11:37,948 --> 00:11:39,032 Tinder, 211 00:11:39,032 --> 00:11:41,994 BlackPeopleMeet, Bumble, Hinge, JDate. 212 00:11:41,994 --> 00:11:44,288 JDate ? Tu veux pécho un juif ? 213 00:11:44,288 --> 00:11:45,205 La totale. 214 00:11:46,039 --> 00:11:47,916 Je veux pas utiliser d'appli. 215 00:11:47,916 --> 00:11:50,711 Et puis, ça me convient d'être seule. 216 00:11:51,170 --> 00:11:52,254 Pour l'instant. 217 00:11:53,297 --> 00:11:54,506 C'est nouveau. 218 00:11:55,007 --> 00:11:57,885 L'ancienne Poppy n'aurait pas pu vivre sans son Ingram. 219 00:11:57,885 --> 00:11:59,845 La nouvelle Poppy dépote ! 220 00:11:59,845 --> 00:12:02,055 Mme Rhoades aurait jamais fait ça. 221 00:12:02,514 --> 00:12:05,142 De quoi vous parlez ? J'ai pas changé. 222 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 C'est vrai ! 223 00:12:09,605 --> 00:12:13,317 Rappelez-vous quand l'oncle Bug m'a amené chez Leona 224 00:12:13,317 --> 00:12:16,904 et qu'on a fait capoter sa garden-party de bourges. 225 00:12:16,904 --> 00:12:18,405 J'avais oublié ! 226 00:12:18,989 --> 00:12:22,534 C'est l'asso Links qui organisait et on a pas eu droit au gâteau. 227 00:12:22,534 --> 00:12:26,079 On a foutu un sacré bordel en tapant sur les casseroles. 228 00:12:26,079 --> 00:12:29,458 On a marqué les esprits. Leona était furax. 229 00:12:29,458 --> 00:12:32,920 Pourquoi elle veut qu'on aille récupérer les affaires de maman ? 230 00:12:32,920 --> 00:12:36,423 J'ai pas envie de retourner là-bas. Trop de mauvais souvenirs. 231 00:12:36,423 --> 00:12:38,675 Pour moi aussi. 232 00:12:39,218 --> 00:12:41,637 Je n'y ai pas vécu, 233 00:12:42,304 --> 00:12:44,723 mais Tante Leona n'a pas voulu de moi. 234 00:12:44,723 --> 00:12:47,643 On s'en débarrasse et on tourne la page ? 235 00:12:48,769 --> 00:12:52,189 Cette peau de vache déménage à Vineyard. Bon débarras. 236 00:12:52,981 --> 00:12:54,608 Jusqu'au bout. 237 00:12:54,608 --> 00:12:56,193 À la nôtre. 238 00:12:56,193 --> 00:12:57,444 Adieu. 239 00:13:07,538 --> 00:13:08,372 Ça te va ? 240 00:13:08,372 --> 00:13:10,457 AVIS DE RECHERCHE 241 00:13:12,209 --> 00:13:13,544 C'est parfait. 242 00:13:20,384 --> 00:13:21,301 Je reste pas. 243 00:13:21,301 --> 00:13:22,803 Je vois les autres clubs 244 00:13:22,803 --> 00:13:24,638 pour parler de Drea. 245 00:13:25,138 --> 00:13:27,808 Ça te dit quelque chose, High Hunter ? 246 00:13:28,225 --> 00:13:29,476 Non, c'est quoi ? 247 00:13:29,810 --> 00:13:31,520 Une drogue dont a parlé Drea. 248 00:13:32,145 --> 00:13:34,523 J'essaie de trouver ce que c'est 249 00:13:34,523 --> 00:13:36,441 et où elle se la procurait. 250 00:13:37,276 --> 00:13:39,194 Je laisserai traîner mes oreilles. 251 00:13:39,611 --> 00:13:41,280 Aames ne sait rien. 252 00:13:41,280 --> 00:13:43,824 Il sait que la police ne fait pas assez. 253 00:13:43,824 --> 00:13:46,285 On peut s'en occuper, nous. 254 00:13:46,285 --> 00:13:47,703 Je suis sérieux ! 255 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 Papa. 256 00:14:01,508 --> 00:14:04,136 Est-ce vraiment une bonne idée que je reste ici ? 257 00:14:05,804 --> 00:14:09,474 J'ai déclaré m'appeler Poppy Scoville dans mon podcast. 258 00:14:10,767 --> 00:14:12,144 Tu restes si tu veux. 259 00:14:12,644 --> 00:14:13,979 Je sais bien. 260 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 J'essaie juste 261 00:14:19,651 --> 00:14:23,822 de comprendre ce que ma déclaration veut vraiment dire. 262 00:14:25,657 --> 00:14:28,452 Tu as fait le podcast sur Drea et les disparues 263 00:14:28,452 --> 00:14:30,370 pour te mettre à l'épreuve ? 264 00:14:31,288 --> 00:14:32,497 Peut-être. 265 00:14:33,790 --> 00:14:36,126 Ou pour me racheter. 266 00:14:38,003 --> 00:14:42,508 Je pense à ces filles. J'aurais pu être l'une d'elles. 267 00:14:42,508 --> 00:14:44,176 Mais tu es là ! 268 00:14:44,635 --> 00:14:46,637 Tu es Poppy Scoville. 269 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Être une Scoville, 270 00:14:48,472 --> 00:14:51,975 c'est pas une question de quartier, mais de façon d'être. 271 00:14:56,605 --> 00:14:58,190 Accroche-toi. 272 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 On a du boulot. 273 00:15:05,030 --> 00:15:06,698 EMILY MILLS INTROUVABLE 274 00:15:08,075 --> 00:15:11,453 Je suis devant la maison de la famille d'Emily Mills. 275 00:15:11,453 --> 00:15:15,624 Avec moi, le candidat à la mairie, Andrew Finney. 276 00:15:15,916 --> 00:15:17,626 C'est une situation terrible. 277 00:15:18,168 --> 00:15:20,254 Le pire cauchemar de tout parent. 278 00:15:20,254 --> 00:15:23,549 La criminalité a envahi cette ville. 279 00:15:31,557 --> 00:15:34,852 Bonjour à tous, chers habitants, parties prenantes et journalistes. 280 00:15:36,228 --> 00:15:39,231 Je m'appelle Lee Hackman et voici ma femme Sybil. 281 00:15:41,149 --> 00:15:42,818 Notre entreprise, 282 00:15:42,818 --> 00:15:45,654 Questeur, a vu le jour dans notre garage 283 00:15:45,654 --> 00:15:48,699 de l'autre côté de la baie, à Stanford. 284 00:15:48,699 --> 00:15:53,120 Aujourd'hui, Questeur est l'une des plus grandes start-up au monde. 285 00:15:53,120 --> 00:15:57,708 Et nous allons innover avec la création d'un campus ici, à Oakland. 286 00:15:57,708 --> 00:15:59,376 Et des emplois pour les habitants ? 287 00:16:01,879 --> 00:16:03,046 Tout à fait ! 288 00:16:04,715 --> 00:16:08,218 Nous remercions le lycée Oak Creek 289 00:16:08,218 --> 00:16:10,262 de nous prêter son campus. 290 00:16:10,262 --> 00:16:11,805 Ces sept dernières années, 291 00:16:11,805 --> 00:16:16,310 ce lycée est devenu l'un des meilleurs d'Oakland. 292 00:16:16,894 --> 00:16:21,315 En d'autres mots, nous savons où chercher nos futurs employés. 293 00:16:21,815 --> 00:16:22,816 M. le recteur Lennon, 294 00:16:24,067 --> 00:16:27,571 levez-vous, qu'on vous remercie pour tout ce que vous avez fait. 295 00:16:29,072 --> 00:16:30,282 Ce qu'il a fait ? 296 00:16:30,282 --> 00:16:31,325 Souris. 297 00:16:31,825 --> 00:16:32,910 Je rayerai sa caisse. 298 00:16:32,910 --> 00:16:36,079 Vous utilisez déjà notre application de messagerie, 299 00:16:36,079 --> 00:16:38,832 mais nous avons récemment ajouté une fonction 300 00:16:38,832 --> 00:16:42,085 qui vous permet de vous enregistrer facilement pour voter. 301 00:16:42,085 --> 00:16:45,380 Et aujourd'hui seulement, vous pouvez, via l'application, 302 00:16:45,380 --> 00:16:47,508 poser des questions aux candidats. 303 00:16:47,508 --> 00:16:48,884 N'hésitez pas. 304 00:16:49,301 --> 00:16:51,887 Oakland vit une période de transition. 305 00:16:51,887 --> 00:16:56,517 Il est plus que jamais crucial de voter en citoyens informés. 306 00:16:56,892 --> 00:17:00,312 Sans plus attendre, merci d'accueillir Rachel McKegney, 307 00:17:00,312 --> 00:17:03,482 Everett Hoagland et Andrew Finney. 308 00:17:06,443 --> 00:17:08,153 Ils sont notre avenir. 309 00:17:08,153 --> 00:17:10,571 Nous devons investir en eux. 310 00:17:10,571 --> 00:17:13,659 Dans l'exercice de mes fonctions, j'ai soutenu la mesure W. 311 00:17:13,951 --> 00:17:17,746 En utilisant les fonds alloués à cette initiative antigang, 312 00:17:17,746 --> 00:17:21,375 la police peut se concentrer sur certains quartiers. 313 00:17:21,375 --> 00:17:25,587 Si je suis élu, je compte réduire le budget de la police. 314 00:17:25,587 --> 00:17:27,256 Je vous encourage 315 00:17:27,256 --> 00:17:28,507 à voter pour moi. 316 00:17:29,299 --> 00:17:30,384 Je ne vois... 317 00:17:33,512 --> 00:17:35,097 Je ne vois pas pourquoi 318 00:17:35,097 --> 00:17:36,431 un candidat progressiste 319 00:17:36,431 --> 00:17:39,434 ne soutiendrait pas un service de police fort. 320 00:17:39,434 --> 00:17:41,270 Désolée de vous déranger. 321 00:17:42,938 --> 00:17:45,524 Les visages que vous voyez là 322 00:17:45,899 --> 00:17:48,777 sont ceux de jeunes filles disparues à Oakland, 323 00:17:49,361 --> 00:17:51,697 que leurs familles attendent. 324 00:17:52,114 --> 00:17:55,826 Je vous présente Drea Spivey, 325 00:17:56,201 --> 00:17:58,328 une élève de cet établissement, 326 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 qui a disparu il y a quatre jours. 327 00:18:00,914 --> 00:18:02,624 Mais l'équipe qui l'a recherchée 328 00:18:02,624 --> 00:18:05,419 a reçu très peu d'aide de la police. 329 00:18:05,919 --> 00:18:08,046 Nous sommes venus demander pourquoi. 330 00:18:08,630 --> 00:18:09,798 Pourquoi ? 331 00:18:10,799 --> 00:18:13,135 Drea ne mérite pas qu'on la recherche ? 332 00:18:13,802 --> 00:18:18,724 N'est-il pas impératif qu'on alloue des ressources pour la trouver ? 333 00:18:20,184 --> 00:18:23,270 Si vous estimez que c'est le cas, 334 00:18:23,270 --> 00:18:26,190 il vous faut mettre la pression sur la police 335 00:18:26,190 --> 00:18:27,524 et les journalistes 336 00:18:27,524 --> 00:18:29,526 pour retrouver ces filles ! 337 00:18:29,526 --> 00:18:33,906 Ramenez nos filles ! - Toutes les filles. 338 00:18:36,325 --> 00:18:38,452 Ramenez-les chez elles ! 339 00:18:38,452 --> 00:18:39,620 Elles nous manquent ! 340 00:18:39,620 --> 00:18:41,121 J'ai entendu 341 00:18:41,705 --> 00:18:44,499 beaucoup de personnes parler d'Emily Mills. 342 00:18:45,709 --> 00:18:49,213 Pourvu qu'on la retrouve saine et sauve et qu'elle puisse rejoindre 343 00:18:49,213 --> 00:18:50,547 sa famille. 344 00:18:53,634 --> 00:18:56,094 Mais ma fille aussi a disparu. 345 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 Ma Drea est importante aussi. 346 00:19:00,516 --> 00:19:02,893 C'est ma seule enfant. 347 00:19:02,893 --> 00:19:04,811 Aidez-moi à la retrouver. 348 00:19:04,811 --> 00:19:07,356 Ramenez-les. - Faites quelque chose ! 349 00:19:07,356 --> 00:19:09,233 Votre fille est importante. 350 00:19:10,817 --> 00:19:13,529 Espérons qu'elle rentre vite. Vos questions sont légitimes. 351 00:19:14,780 --> 00:19:17,449 Mais ce n'est ni le moment ni l'endroit. 352 00:19:19,243 --> 00:19:20,661 Dites son nom ! 353 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Dites son nom ! 354 00:19:29,378 --> 00:19:31,088 Dites son nom ! 355 00:19:48,188 --> 00:19:49,523 VOTEZ POUR LE CHANGEMENT 356 00:19:49,523 --> 00:19:51,108 Joli coup. 357 00:19:53,527 --> 00:19:57,281 Je sais que vous étiez mécontente qu'on vous impose ce meeting, 358 00:19:57,281 --> 00:20:00,868 mais embarrasser votre lycée, vos élèves et votre recteur, 359 00:20:00,868 --> 00:20:03,787 me fait m'interroger sur votre jugement. 360 00:20:04,746 --> 00:20:06,957 Continuez à agir comme une lycéenne 361 00:20:06,957 --> 00:20:09,168 et je devrai vous traiter comme telle. 362 00:20:11,503 --> 00:20:12,713 Je ferai attention. 363 00:20:21,930 --> 00:20:23,849 Vous n'aurez pas trop d'ennuis ? 364 00:20:24,141 --> 00:20:25,517 Rien de grave. 365 00:20:25,893 --> 00:20:28,187 Eva Pierre. - Poppy Scoville. 366 00:20:28,187 --> 00:20:30,772 Markus Killebrew m'a parlé de vous. 367 00:20:31,315 --> 00:20:33,442 Cette manif va changer les choses ? 368 00:20:33,442 --> 00:20:34,776 Je ne sais pas. 369 00:20:34,776 --> 00:20:37,154 Pour moi, l'important est d'agir. 370 00:20:37,154 --> 00:20:39,907 Via la police, les politiques, Twitter, peu importe. 371 00:20:40,490 --> 00:20:42,326 Ces filles le méritent. 372 00:20:44,161 --> 00:20:45,579 Gardons espoir. 373 00:20:46,163 --> 00:20:47,206 Mme Pierre ? 374 00:20:47,706 --> 00:20:49,082 Poppy, 375 00:20:49,082 --> 00:20:51,168 voici Tanya, une amie de Drea. 376 00:20:51,877 --> 00:20:53,837 Enchantée, Tanya. - Moi aussi. 377 00:20:53,837 --> 00:20:57,466 J'ai vu votre intervention. J'aimerais aider. Dites-moi comment. 378 00:20:58,967 --> 00:21:01,011 As-tu entendu Drea 379 00:21:01,011 --> 00:21:03,472 parler de quelqu'un surnommé "High Hunter" ? 380 00:21:04,556 --> 00:21:06,725 Ça pourrait être son dealer ? 381 00:21:07,768 --> 00:21:08,894 Je sais pas trop. 382 00:21:08,894 --> 00:21:10,395 Je me drogue pas. 383 00:21:10,938 --> 00:21:12,981 Faut que j'y aille. J'ai des devoirs. 384 00:21:12,981 --> 00:21:13,899 Ça attendra. 385 00:21:15,067 --> 00:21:17,152 Je crois que tu ne me dis pas tout. 386 00:21:18,028 --> 00:21:19,696 Je suis très déçue. 387 00:21:22,157 --> 00:21:25,118 J'ai pas de nouvelles depuis une semaine. J'ai peur. 388 00:21:25,661 --> 00:21:27,120 Exprime ta peur. 389 00:21:27,120 --> 00:21:29,039 Aide-nous à la conjurer. 390 00:21:32,835 --> 00:21:34,837 Elle l'appelait pas "High Hunter", 391 00:21:34,837 --> 00:21:38,090 mais Drea était tout le temps fourrée avec un type. 392 00:21:38,382 --> 00:21:39,967 Tu connais son nom ? 393 00:21:40,467 --> 00:21:44,471 Je sais juste qu'il était plus vieux et qu'il prenait soin d'elle. 394 00:21:45,180 --> 00:21:47,349 Mais ça ne te plaisait pas. 395 00:21:48,141 --> 00:21:49,726 Elle avait l'air effrayée. 396 00:21:50,561 --> 00:21:52,855 Je crois qu'elle se faisait manipuler. 397 00:21:54,398 --> 00:21:58,402 Dernièrement, elle disait vouloir se retrouver dans son refuge. 398 00:21:59,778 --> 00:22:01,738 J'en sais pas plus. Promis. 399 00:22:02,030 --> 00:22:03,740 Tu peux y aller, Tanya. Merci. 400 00:22:06,952 --> 00:22:09,538 Je suis désolée d'aborder ce sujet, mais... 401 00:22:10,414 --> 00:22:11,540 avez-vous songé... 402 00:22:11,540 --> 00:22:13,125 Que ce manipulateur 403 00:22:13,125 --> 00:22:14,543 soit son mac ? 404 00:22:16,003 --> 00:22:17,713 J'essaie de ne pas y penser. 405 00:22:18,213 --> 00:22:19,548 Cela dit, 406 00:22:22,384 --> 00:22:25,971 je crois savoir où est le refuge de Drea. 407 00:22:29,516 --> 00:22:32,519 Ça te va bien de faire la vaisselle. - Tout me va. 408 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 Ma chérie. 409 00:22:35,272 --> 00:22:37,774 J'ai une question. Tu crois 410 00:22:38,150 --> 00:22:39,985 que Trini et Aubrey... 411 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 Purée, je peux même pas le dire. 412 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 Non, Trini est encore vierge. 413 00:22:47,367 --> 00:22:48,869 Vous en avez parlé ? 414 00:22:48,869 --> 00:22:52,164 Sois pas choqué. On parle d'un tas de trucs. 415 00:22:54,041 --> 00:22:55,501 Et tu m'as rien dit. 416 00:22:55,501 --> 00:22:57,336 Tu m'as rien demandé ! 417 00:22:57,336 --> 00:23:00,339 Et vu que tu peux même pas le dire, 418 00:23:01,423 --> 00:23:02,341 j'avais raison, 419 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 tu as opté pour la politique de l'autruche. 420 00:23:05,469 --> 00:23:06,553 Merde. 421 00:23:06,970 --> 00:23:10,057 Il va falloir inviter ce crétin à dîner, alors ? 422 00:23:10,516 --> 00:23:12,851 Je veux juste le faire asseoir, 423 00:23:12,851 --> 00:23:15,270 le regarder dans les yeux et le sonder. 424 00:23:16,813 --> 00:23:20,692 Si tu veux aborder ce sujet avec Trini, je t'en prie, fais-toi plaisir. 425 00:23:20,692 --> 00:23:22,319 J'y compte bien. 426 00:23:22,319 --> 00:23:24,404 Et je serai pas hyper sympa. 427 00:23:24,404 --> 00:23:26,657 D'accord, mon grand. Comme tu veux. 428 00:23:26,657 --> 00:23:28,408 Faut que je file. 429 00:23:29,159 --> 00:23:30,744 Je t'aime. - Moi aussi. 430 00:23:30,744 --> 00:23:33,580 Tu me rapportes une douceur ? - Promis. 431 00:23:34,289 --> 00:23:35,541 Moi ! 432 00:23:42,339 --> 00:23:43,340 Bonjour. 433 00:23:44,508 --> 00:23:47,219 Où tu cours ? Au rendez-vous des trous du cul ? 434 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Quoi ? 435 00:23:51,849 --> 00:23:53,350 Je me demande 436 00:23:54,184 --> 00:23:56,520 comment quelqu'un qui a votre caractère 437 00:23:56,979 --> 00:23:58,730 a pu devenir proviseure. 438 00:23:59,523 --> 00:24:03,193 Je n'ai pas besoin qu'ils m'aiment. Ils ont besoin que je les protège. 439 00:24:03,819 --> 00:24:07,155 Comme la proviseure de mon lycée l'a fait pour moi. 440 00:24:10,409 --> 00:24:12,911 Ma mère n'avait pas de papiers. 441 00:24:14,246 --> 00:24:16,707 Elle nous a fait quitter Haïti pour mes études, 442 00:24:16,707 --> 00:24:18,292 mais elle a été 443 00:24:18,959 --> 00:24:21,295 expulsée quand j'étais au lycée. 444 00:24:22,838 --> 00:24:25,215 Je n'avais personne sur qui compter. 445 00:24:25,215 --> 00:24:27,801 La proviseure de mon lycée, Evelyn Varga, 446 00:24:27,801 --> 00:24:30,929 a fait en sorte que je me sente bien à l'école, 447 00:24:30,929 --> 00:24:32,806 comme dans un refuge. 448 00:24:33,724 --> 00:24:36,185 Elle s'est assurée que j'aie mon diplôme, 449 00:24:36,185 --> 00:24:39,271 que je sois la première de ma famille à aller à la fac. 450 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Et me voilà. 451 00:24:43,150 --> 00:24:45,611 Votre mère doit être fière de vous. 452 00:24:45,611 --> 00:24:48,071 Vous honorez son sacrifice chaque jour. 453 00:24:50,240 --> 00:24:53,202 Elle est morte juste après son expulsion. 454 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 J'avais tout juste 20 ans. 455 00:24:58,498 --> 00:25:00,918 Moi aussi, j'ai perdu ma mère trop jeune. 456 00:25:01,585 --> 00:25:02,878 C'est toujours trop jeune. 457 00:25:14,097 --> 00:25:17,559 Cette fille a disparu. Regardez-la bien. 458 00:25:25,859 --> 00:25:27,319 Excusez-moi. 459 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 Avez-vous vu cette fille ? 460 00:25:58,976 --> 00:26:02,479 Arrête de te sentir responsable de la disparition de Drea. 461 00:26:02,980 --> 00:26:04,982 Les Capstones y sont pour rien. 462 00:26:06,817 --> 00:26:09,236 J'ai pensé à beaucoup de choses, Lil. 463 00:26:10,237 --> 00:26:11,780 Mon héritage... - Est assuré. 464 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Tu crois ? 465 00:26:13,782 --> 00:26:15,284 De quoi tu parles ? 466 00:26:22,749 --> 00:26:26,003 Les flics ont listé les appels qu'ils ne prendront plus. 467 00:26:26,003 --> 00:26:26,962 En gros, 468 00:26:26,962 --> 00:26:30,132 leurs dix commandements se résument à : "Démerdez-vous." 469 00:26:30,132 --> 00:26:33,010 Alors je me suis dit que j'allais le faire. 470 00:26:34,052 --> 00:26:36,430 Tu n'as rien à prouver à personne. 471 00:26:37,181 --> 00:26:39,349 C'est ce que j'ai dit à Poppy. 472 00:26:40,184 --> 00:26:44,021 C'est bien que vous vous soyez rapprochés, ces derniers mois. 473 00:26:44,479 --> 00:26:45,898 C'est bon pour toi. 474 00:26:46,815 --> 00:26:48,442 Elle est encore perdue. 475 00:26:48,442 --> 00:26:50,986 Ma mamie dit : "Il y aura toujours 476 00:26:50,986 --> 00:26:53,530 des gens plus impatients que d'autres." 477 00:26:53,530 --> 00:26:55,616 Les mamies de Georgie ont toujours raison. 478 00:26:58,035 --> 00:26:59,953 Tu as reçu un appel 479 00:27:00,704 --> 00:27:01,705 d'Andrew Finney. 480 00:27:03,373 --> 00:27:05,292 Le mec qui brigue la mairie ? 481 00:27:06,043 --> 00:27:07,961 Il veut te rencontrer. 482 00:27:08,462 --> 00:27:12,549 Il a dû voir l'influence que tu as et veut collaborer avec toi. 483 00:27:13,967 --> 00:27:15,636 Avec notre passif ? 484 00:27:16,303 --> 00:27:18,430 Les Capstones font pas de politique. 485 00:27:18,847 --> 00:27:20,807 Ils devraient peut-être. 486 00:27:27,356 --> 00:27:30,234 Pourquoi tu es tombée amoureuse de moi ? 487 00:27:32,569 --> 00:27:36,823 Parce qu'il n'y en a pas deux au monde comme toi. 488 00:27:37,658 --> 00:27:41,662 Tu ne peux pas être un homme meilleur que ce que tu es déjà. 489 00:27:42,704 --> 00:27:46,375 Tu as l'âme la plus empathique et authentique que je connaisse. 490 00:27:47,042 --> 00:27:51,129 Et je t'aime autant du dedans que du dehors. 491 00:27:51,588 --> 00:27:52,756 Pour toujours. 492 00:27:54,174 --> 00:27:55,509 Dedans et dehors ? 493 00:28:16,530 --> 00:28:19,950 Tu as vu les commentaires de nos nouveaux patrons ? 494 00:28:20,951 --> 00:28:22,703 Nos exemples ne leur plaisent pas ? 495 00:28:22,703 --> 00:28:24,872 Ils préféreraient qu'on se penche 496 00:28:24,872 --> 00:28:27,875 sur la "nature tragique de la vie de Drea". 497 00:28:28,792 --> 00:28:30,043 Écoute, Noa... 498 00:28:31,170 --> 00:28:33,505 Quelqu'un force Drea à se prostituer. 499 00:28:37,593 --> 00:28:39,553 Ils vont crucifier Drea et Charise. 500 00:28:39,553 --> 00:28:41,638 Je les en empêcherai. 501 00:28:41,638 --> 00:28:43,807 Je sais comment gérer Boisterous. 502 00:28:43,807 --> 00:28:48,228 Il va falloir négocier avec la direction, mais j'arriverai à les gérer. 503 00:28:48,228 --> 00:28:51,523 On doit pouvoir raconter l'histoire qu'on veut. 504 00:28:51,523 --> 00:28:53,692 Ces types veulent du croustillant. 505 00:28:53,692 --> 00:28:57,404 Ils commenceront par prendre une photo par-ci, un extrait par-là. 506 00:28:57,404 --> 00:29:00,073 Et très vite, le marketing aura pris les rênes. 507 00:29:00,073 --> 00:29:02,367 C'est comme ça que Micah s'est perdue. 508 00:29:05,162 --> 00:29:07,706 L'avocate peut faire amender le contrat 509 00:29:07,706 --> 00:29:10,042 et nous donner la main sur le marketing. 510 00:29:33,106 --> 00:29:34,274 Utilise tes jambes. 511 00:29:35,234 --> 00:29:36,568 Utilise tes jambes. 512 00:29:40,614 --> 00:29:41,615 Ça suffit ! 513 00:29:50,249 --> 00:29:52,376 Que s'est-il passé avec Poppy ? 514 00:29:52,376 --> 00:29:54,503 Je t'ai pas vue ainsi depuis des années. 515 00:29:54,503 --> 00:29:55,838 Tu la crois sincère ? 516 00:29:56,839 --> 00:29:58,423 C'est toi qui lui as parlé. 517 00:30:00,050 --> 00:30:02,135 Je ne la voyais pas comme ça. 518 00:30:03,011 --> 00:30:04,179 Elle est mignonne. 519 00:30:05,556 --> 00:30:06,682 Je suis pas aveugle. 520 00:30:09,351 --> 00:30:10,769 Tu envisages 521 00:30:11,270 --> 00:30:12,604 de collaborer avec elle ? 522 00:30:13,605 --> 00:30:15,274 J'y arriverai pas seule. 523 00:30:16,608 --> 00:30:17,860 Fais attention. 524 00:30:18,819 --> 00:30:21,196 Elle est imprévisible. 525 00:30:22,489 --> 00:30:23,657 Comme moi. 526 00:30:24,199 --> 00:30:25,742 On s'y remet. 527 00:30:25,742 --> 00:30:27,077 Allez, vieux croûton. 528 00:30:27,077 --> 00:30:28,537 Secoue-toi. 529 00:30:44,219 --> 00:30:47,264 NUMÉRO MASQUÉ 530 00:30:50,976 --> 00:30:53,478 Arrête de me chercher. 531 00:30:54,146 --> 00:30:55,063 Drea ? 532 00:30:55,063 --> 00:30:56,315 Je vais bien. 533 00:30:56,315 --> 00:30:58,400 Pourquoi tu ne rentres pas ? 534 00:30:58,817 --> 00:31:01,570 Tu nous manques. On veut te savoir en sécurité. 535 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 Que se passe-t-il ? 536 00:31:03,572 --> 00:31:05,407 Tu peux pas comprendre. 537 00:31:05,782 --> 00:31:09,203 Est-ce que ça a un rapport avec le type dont Tanya m'a parlé ? 538 00:31:12,664 --> 00:31:13,916 Je lui dois du fric. 539 00:31:13,916 --> 00:31:15,083 Combien ? 540 00:31:15,083 --> 00:31:19,213 Quelle que soit la somme, on pourra rembourser High Hunter. 541 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Quoi ? 542 00:31:22,090 --> 00:31:23,842 C'est pas si simple. 543 00:31:23,842 --> 00:31:27,554 Il a fait énormément pour moi. 544 00:31:27,554 --> 00:31:30,015 Je dois lui renvoyer l'ascenseur. 545 00:31:30,015 --> 00:31:31,350 Ça veut dire quoi ? 546 00:31:33,185 --> 00:31:34,436 Je sais pas. 547 00:31:35,062 --> 00:31:37,481 Faire des pipes, par exemple. 548 00:31:40,192 --> 00:31:43,028 Cet homme te prostitue. 549 00:31:46,907 --> 00:31:48,116 Drea ? 550 00:31:48,116 --> 00:31:49,576 Le dis pas à ma mère. 551 00:31:49,576 --> 00:31:53,580 Elle t'aime tellement qu'elle ferait n'importe quoi pour toi. 552 00:31:54,081 --> 00:31:56,250 Ce type peut-il en dire autant ? 553 00:31:57,417 --> 00:31:58,836 Je gère. 554 00:32:00,254 --> 00:32:01,255 Dis-le à ma mère. 555 00:32:02,089 --> 00:32:04,925 Peux-tu au moins l'appeler ? 556 00:32:05,801 --> 00:32:07,594 Qu'elle sache que tu es en vie. 557 00:32:08,345 --> 00:32:09,429 D'accord ? 558 00:32:17,855 --> 00:32:19,439 On la prostitue ? 559 00:32:22,985 --> 00:32:24,903 Comment ça a pu arriver ? 560 00:32:26,154 --> 00:32:28,615 Tu sais où elle est ? Tu as des indices ? 561 00:32:30,409 --> 00:32:31,910 Tout n'est pas perdu. 562 00:32:31,910 --> 00:32:33,829 On va la ramener à la maison. 563 00:32:33,829 --> 00:32:35,747 Poppy a raison. 564 00:32:36,415 --> 00:32:38,917 Drea ne l'aurait pas appelée 565 00:32:38,917 --> 00:32:41,420 si elle ne voulait pas rentrer. 566 00:32:42,838 --> 00:32:44,756 J'ai une question pour toi. 567 00:32:45,299 --> 00:32:47,634 Veux-tu que j'en parle dans mon podcast ? 568 00:32:48,760 --> 00:32:51,930 Quand tu as accepté de me laisser interviewer Drea, 569 00:32:51,930 --> 00:32:55,017 on devait parler de sa disparition et de la drogue. 570 00:32:55,017 --> 00:32:56,977 Mais là, c'est différent. 571 00:32:57,561 --> 00:32:58,896 À toi de me dire. 572 00:33:00,189 --> 00:33:02,691 Je ne diffuserai rien sans ton accord. 573 00:33:10,699 --> 00:33:12,034 Si tu penses 574 00:33:12,034 --> 00:33:14,369 qu'on a une chance de la faire revenir, 575 00:33:16,622 --> 00:33:17,581 fais-le. 576 00:33:40,354 --> 00:33:44,358 Charise a accepté que les entretiens servent à parler de la prostitution. 577 00:33:44,358 --> 00:33:46,860 L'avocate a accepté l'amendement du contrat ? 578 00:33:48,070 --> 00:33:49,655 Elle a dit : 579 00:33:49,655 --> 00:33:53,158 "Boisterous est ouvert à la discussion 580 00:33:53,158 --> 00:33:54,743 concernant le marketing." 581 00:33:55,619 --> 00:34:00,040 Ça va dégénérer autour du sexe. On ne parlera plus des filles. 582 00:34:00,040 --> 00:34:01,124 Pas si on les retrouve. 583 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 Tu as vu leur pub pour le podcast des détenues ? 584 00:34:04,378 --> 00:34:07,714 Elles portent toutes des débardeurs ultramoulants. 585 00:34:07,714 --> 00:34:09,842 Ça n'arrivera pas avec Reconsidéré. 586 00:34:09,842 --> 00:34:14,179 Peut-être, mais ça ne te dérange pas, la façon de faire de Boisterous ? 587 00:34:14,179 --> 00:34:18,266 Si, mais l'histoire de ces filles est bien trop importante. 588 00:34:18,266 --> 00:34:21,853 Alors je vais fermer les yeux sur les débardeurs 589 00:34:21,853 --> 00:34:25,107 et tout faire pour que notre message soit entendu. 590 00:34:25,107 --> 00:34:28,652 On n'est même pas prêtes pour un épisode sur la prostitution. 591 00:34:28,652 --> 00:34:31,280 Il faut enquêter. On a besoin de temps. 592 00:34:31,280 --> 00:34:32,614 Drea n'en a pas ! 593 00:34:32,614 --> 00:34:35,701 On fait déjà des compromis. Tu le vois pas ? 594 00:34:35,701 --> 00:34:37,953 Je vois une occasion d'aider. 595 00:34:37,953 --> 00:34:39,663 Quand j'étais avec Alex, 596 00:34:39,663 --> 00:34:42,748 j'ai vu comment notre podcast a touché sa fille. 597 00:34:43,125 --> 00:34:45,710 Elle a entendu ce qu'on disait d'elle. 598 00:34:45,710 --> 00:34:49,590 Et c'était sans marketing salace et racoleur. 599 00:34:49,922 --> 00:34:52,509 Si on fait à la manière de Boisterous, 600 00:34:53,092 --> 00:34:56,722 Drea et les autres filles souffriront plus que la fille d'Alex. 601 00:34:56,722 --> 00:34:57,806 Tu proposes quoi ? 602 00:34:57,806 --> 00:35:00,976 Le message importe peu si on le fait passer ainsi. 603 00:35:00,976 --> 00:35:04,813 Pourquoi tu ne me fais pas confiance ? Fais-moi confiance ! 604 00:35:04,813 --> 00:35:07,566 Je te le répète, je ne laisserai pas Boisterous 605 00:35:07,566 --> 00:35:10,694 exploiter Charise, Drea ou les autres. 606 00:35:11,153 --> 00:35:12,738 Je te le promets, Noa. 607 00:35:15,240 --> 00:35:16,575 Poppy... 608 00:35:21,371 --> 00:35:24,917 Je crois que je ne suis pas compatible avec Boisterous. 609 00:35:27,544 --> 00:35:30,756 Alors ce sera mon dernier podcast. 610 00:35:34,384 --> 00:35:36,136 Quand j'étais journaliste 611 00:35:36,136 --> 00:35:39,056 et que je tombais sur quelque chose d'horrible, 612 00:35:39,056 --> 00:35:41,725 dont je voulais me détourner, 613 00:35:42,434 --> 00:35:46,104 j'insistais, je devais m'y atteler. 614 00:35:47,147 --> 00:35:48,482 Et là, 615 00:35:49,399 --> 00:35:50,984 c'est pareil. 616 00:35:52,402 --> 00:35:55,822 Drea Spivey est une jeune femme 617 00:35:55,822 --> 00:35:57,574 belle et intelligente. 618 00:35:58,325 --> 00:36:01,620 Elle va au lycée Oak Creek à Oakland. 619 00:36:01,620 --> 00:36:04,581 Sa matière préférée, c'est la biologie. 620 00:36:05,082 --> 00:36:07,668 Elle rêve de devenir infirmière. 621 00:36:08,961 --> 00:36:10,379 Elle est aussi 622 00:36:10,379 --> 00:36:12,631 victime d'un trafic sexuel. 623 00:36:13,465 --> 00:36:18,011 Dans l'esprit des gens, ça se résume à des hommes effrayants 624 00:36:18,428 --> 00:36:22,057 qui kidnappent des filles et les font sortir de leur pays. 625 00:36:23,851 --> 00:36:26,979 Mais ce trafic est plus souvent le fait 626 00:36:26,979 --> 00:36:28,230 d'un voisin, 627 00:36:28,605 --> 00:36:29,773 d'un ami 628 00:36:30,607 --> 00:36:33,026 ou d'un individu sur les réseaux sociaux, 629 00:36:33,026 --> 00:36:36,113 qui gagne la confiance des enfants 630 00:36:36,113 --> 00:36:39,867 dans le seul but d'abuser d'eux. 631 00:36:41,785 --> 00:36:45,038 Les gens pensent que ça n'arrive qu'aux autres. 632 00:36:46,498 --> 00:36:48,250 Mais en vérité, 633 00:36:48,876 --> 00:36:50,627 ça arrive. 634 00:36:50,627 --> 00:36:52,254 Et pas seulement 635 00:36:52,254 --> 00:36:56,175 dans une ruelle sombre et mal famée. 636 00:36:56,967 --> 00:37:01,138 Ça arrive dans nos écoles, dans notre voisinage. 637 00:37:02,014 --> 00:37:04,683 Le trafic sexuel a été qualifié d'"épidémie", 638 00:37:04,683 --> 00:37:05,851 à Oakland. 639 00:37:07,019 --> 00:37:09,813 En sommes-nous responsables ? 640 00:37:10,606 --> 00:37:13,442 C'est une conversation à avoir 641 00:37:15,652 --> 00:37:17,404 avec votre dieu. 642 00:37:17,988 --> 00:37:19,281 Tu cherches quoi, mama ? 643 00:37:19,281 --> 00:37:20,365 Monte. 644 00:37:23,535 --> 00:37:25,078 Ce que je sais, 645 00:37:26,330 --> 00:37:27,706 c'est que Drea 646 00:37:27,706 --> 00:37:29,833 et les autres disparues, 647 00:37:29,833 --> 00:37:31,835 où qu'elles se trouvent, 648 00:37:32,669 --> 00:37:34,713 méritent notre amour. 649 00:37:36,089 --> 00:37:37,341 Je me pique pas. 650 00:37:37,674 --> 00:37:38,884 C'est pas mon truc. 651 00:37:39,760 --> 00:37:40,969 T'es maligne. 652 00:37:40,969 --> 00:37:42,304 Je veux retrouver 653 00:37:42,304 --> 00:37:46,350 ces filles et ceux qui les tiennent captives. 654 00:37:47,392 --> 00:37:50,812 Le trafic sexuel est le cancer de notre ville. 655 00:37:51,563 --> 00:37:53,565 Je sais que je ne peux pas l'éradiquer. 656 00:37:54,816 --> 00:37:56,818 Mais je peux le médiatiser. 657 00:37:57,569 --> 00:38:00,531 J'espère que vous me suivrez dans cet univers, 658 00:38:01,490 --> 00:38:03,575 même s'il est des plus sombres. 659 00:38:05,827 --> 00:38:08,080 Je m'appelle Poppy Scoville, 660 00:38:09,540 --> 00:38:10,874 et j'aimerais vous faire 661 00:38:12,501 --> 00:38:14,044 reconsidérer la question. 662 00:38:28,058 --> 00:38:30,394 Je le mixe et je te l'envoie. 663 00:38:30,394 --> 00:38:32,563 Je rajouterai de la musique à la fin. 664 00:38:32,563 --> 00:38:35,065 Ce sera prêt pour une diffusion demain. 665 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 Parfait. 666 00:38:36,400 --> 00:38:38,068 Merci. - Je t'en prie. 667 00:38:42,865 --> 00:38:45,409 J'attendais qu'on ait atteint 668 00:38:45,409 --> 00:38:47,661 les 50 millions d'abonnés. 669 00:38:48,036 --> 00:38:49,955 Ça ne devrait plus tarder. 670 00:38:51,373 --> 00:38:52,624 Merci. 671 00:38:56,044 --> 00:38:57,296 Ce fut un honneur. 672 00:38:58,213 --> 00:38:59,548 Pour moi aussi. 673 00:39:06,096 --> 00:39:07,598 Rien de nouveau sous le soleil. 674 00:39:08,473 --> 00:39:10,475 Mais il y a de nouveaux soleils. 675 00:39:25,365 --> 00:39:26,533 On dirait... 676 00:39:31,038 --> 00:39:32,789 À mon Oaklandaise préférée. 677 00:39:33,498 --> 00:39:36,752 Tu as retrouvé tes racines. Ne perds jamais ta voix. 678 00:39:38,212 --> 00:39:39,505 Ton amie, 679 00:39:39,505 --> 00:39:40,589 Noa. 680 00:39:50,766 --> 00:39:51,767 Aames ? 681 00:39:56,438 --> 00:39:57,481 Quoi ? 682 00:40:31,014 --> 00:40:31,890 Attendez. 683 00:40:55,873 --> 00:40:57,040 Merci. 684 00:41:29,990 --> 00:41:32,201 Je refuse d'y croire. 685 00:41:38,957 --> 00:41:40,584 Ce motel est sur High Street. 686 00:41:42,211 --> 00:41:44,254 Devine comment on l'appelle ? 687 00:41:45,506 --> 00:41:46,965 High Hunter. 688 00:41:50,344 --> 00:41:52,804 Quelqu'un a voulu la faire taire, Aames. 689 00:41:55,307 --> 00:41:57,142 Je vais découvrir qui. 690 00:42:34,763 --> 00:42:37,683 Adaptation : Laure-Hélène Césari 691 00:42:37,683 --> 00:42:40,686 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 692 00:43:56,762 --> 00:43:59,681 SI VOUS OU UN PROCHE AVEZ BESOIN D'AIDE, VISITEZ : APPLE.COM/HERETOHELP