1 00:00:31,156 --> 00:00:31,990 Emily. 2 00:00:41,542 --> 00:00:47,130 Is er iets beangstigender dan de vermissing van een kind? 3 00:00:48,423 --> 00:00:52,594 We hebben allemaal de vreselijke verhalen gehoord over Natalee Holloway... 4 00:00:52,594 --> 00:00:56,265 ...de 18-jarige die tijdens een reisje naar Aruba verdween... 5 00:00:56,265 --> 00:00:57,891 ...en Gabby Petito... 6 00:00:58,559 --> 00:01:02,688 ...de jonge blogger wier restanten later in een park werden gevonden. 7 00:01:03,814 --> 00:01:06,942 Het land keek gespannen toe... 8 00:01:06,942 --> 00:01:07,860 Politie. 9 00:01:07,860 --> 00:01:10,195 ...en elke ouder vreesde het ergste. 10 00:01:10,779 --> 00:01:13,490 Hetzelfde verhaal speelt zich weer af. 11 00:01:13,490 --> 00:01:14,616 Emily Mills. 12 00:01:15,826 --> 00:01:22,165 Een 16-jarige tiener genaamd Emily Mills is onlangs verdwenen. 13 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Sun. 14 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 Ze is het niet. 15 00:01:38,390 --> 00:01:43,145 Maar wat als ik je zou vertellen dat er een jaar geleden nog een tiener verdween? 16 00:01:43,729 --> 00:01:45,480 Haar naam is Drea Spivey. 17 00:01:45,480 --> 00:01:46,565 VERMIST 18 00:01:46,565 --> 00:01:49,067 Haar moeder, Charise, is 'n vriendin van me. 19 00:01:49,568 --> 00:01:54,448 Jullie kennen Drea niet, omdat haar verhaal nooit is behandeld. 20 00:01:54,448 --> 00:01:57,326 Door geen enkel medium. 21 00:01:57,326 --> 00:02:00,078 Charise heeft Drea uiteindelijk gevonden... 22 00:02:00,078 --> 00:02:02,623 ...met de hulp van vrienden in de gemeenschap. 23 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Ik heb dit meisje geïnterviewd om haar verhaal beter te begrijpen. 24 00:02:08,878 --> 00:02:11,465 Maar nu is haar situatie weer zorgwekkend. 25 00:02:12,382 --> 00:02:17,763 De 16-jarige Drea is 72 uur geleden opnieuw verdwenen. 26 00:02:19,181 --> 00:02:23,227 Met elk uur dat verstrijkt, neemt de hoop om Drea te vinden af. 27 00:02:23,936 --> 00:02:25,020 Dat betekent... 28 00:02:26,313 --> 00:02:30,734 ...dat Charise deze nachtmerrie opnieuw moet beleven. 29 00:02:37,199 --> 00:02:40,077 De podcast is bij onze nieuwe bazen van Boisterous. 30 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 Ik heb Drea hier nooit tussen willen zien hangen. 31 00:02:49,419 --> 00:02:53,924 Het zoveelste lieve, gestolen gezichtje. 32 00:02:53,924 --> 00:02:58,136 Met Drea erbij 11 vermiste meisjes in Oakland de afgelopen vier jaar. 33 00:02:58,846 --> 00:03:01,431 Er is er maar één teruggekomen. 34 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 Waarom is ze weer weg? 35 00:03:05,602 --> 00:03:07,813 Oké. Wat doen we nu? 36 00:03:09,189 --> 00:03:14,319 We hebben meer dan tien uur met Drea gesproken voor ze weer verdween. 37 00:03:16,613 --> 00:03:20,492 Ergens in die opnames moet toch een aanwijzing zitten. 38 00:03:29,626 --> 00:03:32,504 Drea, toen de Capstones jou vonden... 39 00:03:32,504 --> 00:03:35,757 ...zat je in 'n drugshol en was je verslaafd aan fentanyl. 40 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 Hoe is dat gebeurd? 41 00:03:39,261 --> 00:03:41,096 Een jongen gaf het aan me. 42 00:03:41,096 --> 00:03:45,934 En de eerste keer dat ik fentanyl snoof, kon ik ergens anders heen in mijn hoofd. 43 00:03:46,602 --> 00:03:49,188 Er ging 'n deur open en ik ben erdoor gestapt. 44 00:03:49,188 --> 00:03:51,732 En alles was anders aan de andere kant. 45 00:03:53,108 --> 00:03:57,070 Ik zweefde maar een beetje rond, voelde geen pijn meer. 46 00:03:58,906 --> 00:04:01,491 Ik ging ermee door, omdat ik weg wilde. 47 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Waarheen dan? 48 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 De Japanse tuin. 49 00:04:08,332 --> 00:04:11,001 Het is er zo groen. Ik ben daar graag. 50 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Waarom? 51 00:04:13,962 --> 00:04:16,673 Daar vierde ik mijn elfde verjaardag. 52 00:04:17,173 --> 00:04:20,928 Dat was volgens mij de laatste keer dat ik echt gelukkig was. 53 00:04:21,970 --> 00:04:27,267 Daarna kreeg mijn moeder problemen en moest ik naar een pleeggezin. 54 00:04:28,727 --> 00:04:33,190 Na een paar jaar van pleeggezinnen ging ik aan de drugs. 55 00:04:33,815 --> 00:04:36,944 Je bent nu zes weken clean. 56 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Kom je in de verleiding? 57 00:04:40,197 --> 00:04:44,660 Zeg dat. Ik zag pas iemand uit de tijd dat ik drugs verkocht. 58 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Ze had toegang tot High Hunter. 59 00:04:48,330 --> 00:04:52,334 Ik had zo makkelijk op haar aanbod kunnen ingaan. 60 00:04:53,710 --> 00:04:56,547 Maar ik heb bedankt. -Wat is High Hunter? 61 00:04:57,130 --> 00:04:59,383 Dat is een nieuwe drug. 62 00:05:00,843 --> 00:05:02,594 Maar ik heb nu nagedacht. 63 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Alle kleine dingen zijn een reden om nee te zeggen. 64 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 Dus ik zei nee. 65 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 Dat klinkt vast heel sneu. 66 00:05:17,734 --> 00:05:19,778 Dat klinkt juist heel dapper. 67 00:05:21,822 --> 00:05:23,073 Hallo, Oakland. 68 00:05:23,073 --> 00:05:27,536 De tiener Emily Mills uit de Bay Area wordt nu drie dagen vermist. 69 00:05:27,536 --> 00:05:30,080 De lokale politie heeft Channel 13 verzekerd... 70 00:05:30,080 --> 00:05:32,916 ...dat ze er alles aan doen om Emily te vinden. 71 00:05:33,500 --> 00:05:35,419 De oudervergadering begint zo. 72 00:05:35,419 --> 00:05:36,837 LAAT JE STEM HOREN 73 00:05:36,837 --> 00:05:39,506 Wil je iets hebben, schat? -Nee, hoeft niet. 74 00:05:39,506 --> 00:05:40,883 Zeker weten? 75 00:05:40,883 --> 00:05:45,470 Je moet zo ingrijpen als ze niet snel komt. Mensen worden opstandig. 76 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 Waar is ze nou? 77 00:05:47,514 --> 00:05:50,893 Ze kan hier elk moment zijn. Nog even geduld, alsjeblieft. 78 00:05:53,604 --> 00:05:57,441 Sorry. Ik was aan de telefoon met de hoofdopziener... 79 00:05:57,441 --> 00:06:00,277 ...om het protocol voor morgen te bespreken. 80 00:06:00,944 --> 00:06:04,239 Gezien alle camera's en mensen op de campus morgen... 81 00:06:04,239 --> 00:06:07,826 ...wilde ik het hebben over veiligheid op school. 82 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 Twee meisjes zijn deze week vermist geraakt... 83 00:06:13,457 --> 00:06:16,668 ...Emily Mills en Drea Spivey. 84 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 Sommigen van jullie weten dat Drea hier... 85 00:06:20,714 --> 00:06:25,010 Ik wil niet ongevoelig overkomen, maar gaat dit wel om veiligheid op school? 86 00:06:26,595 --> 00:06:28,138 Hoezo, Mrs Williams? 87 00:06:30,349 --> 00:06:31,934 Drea was drugsverslaafd. 88 00:06:35,854 --> 00:06:39,525 Wat is Ashleys nummer? -Wat heeft m'n dochter hiermee te maken? 89 00:06:39,525 --> 00:06:43,195 Laat maar. Ik stuur haar wel een berichtje. 90 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 Wat hebben onze kinderen hier nou mee te maken? 91 00:06:46,657 --> 00:06:51,078 Zij zijn slim genoeg om niet aan de drugs te gaan, of wat Drea ook deed. 92 00:06:54,289 --> 00:06:59,378 Zo. Ik heb Ashley een berichtje gestuurd, hoewel ze nu muziekles heeft. 93 00:07:00,254 --> 00:07:04,216 Ik deed me voor als een jongen van Bellarmine, zei dat ik 'r leuk vind... 94 00:07:04,716 --> 00:07:08,262 ...en heb 'r gevraagd naar de gymzaal te komen voor een feestje. 95 00:07:08,262 --> 00:07:12,933 Dat kan niet zomaar. Dat is catfishing of zoiets. 96 00:07:14,935 --> 00:07:19,064 We zijn hier bezig, Ashley. Ga maar terug naar je les. Dank je. 97 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 Binnen 45 seconden... 98 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 ...heb ik jouw dochter, die schijnbaar beter weet dan Drea... 99 00:07:30,576 --> 00:07:32,494 ...als vreemde naar de gymzaal gelokt. 100 00:07:34,746 --> 00:07:38,792 Wat er met Drea is gebeurd, kan ook jullie kinderen overkomen. 101 00:07:40,878 --> 00:07:42,212 Begrijpen jullie dat? 102 00:07:44,673 --> 00:07:48,051 Ik heb vrijwilligers nodig voor het evenement morgen. 103 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 Bedankt. 104 00:07:58,312 --> 00:08:02,649 Mijn ouders zitten hierbinnen. -Rustig maar. Zo'n vergadering duurt uren. 105 00:08:02,649 --> 00:08:05,819 Ja. Maar als mijn vader ons zo ziet, doet hij me wat. 106 00:08:06,820 --> 00:08:10,449 Of hij doet jou wat en zorgt dat ik toekijk. 107 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Wil je echt dat ik ophoud? 108 00:08:16,121 --> 00:08:17,915 Zo zou ik het niet zeggen. 109 00:08:18,582 --> 00:08:20,000 Ja. -Alleen... 110 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 ...wat privacy zou fijn zijn. 111 00:08:25,756 --> 00:08:28,759 Wanneer gaan we naar m'n neef? Dat is even geleden. 112 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Binnenkort. 113 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Mrs Killebrew. 114 00:08:36,892 --> 00:08:40,270 Ik hield Trini gezelschap tijdens de vergadering. 115 00:08:40,270 --> 00:08:44,149 Ik ben er weer. Dus ze heeft je gezelschap niet meer nodig, of wel? 116 00:08:44,149 --> 00:08:45,234 Jawel, mevrouw. 117 00:08:46,818 --> 00:08:47,903 Ik sms je. 118 00:08:51,740 --> 00:08:54,284 Heb ik hem bang gemaakt? -Wat? 119 00:08:54,284 --> 00:08:57,079 Je vader is altijd de kwaaie. Niet eerlijk. 120 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Zit ik in de nesten? 121 00:09:00,249 --> 00:09:04,211 Lieverd. Als je alle plekken wist waar oma mij ooit betrapte... 122 00:09:04,211 --> 00:09:07,673 ...met mijn schoolvriendje, zou je heel anders naar me kijken. 123 00:09:07,673 --> 00:09:08,966 Gadver. Mam. 124 00:09:08,966 --> 00:09:14,638 Trini, er is niks aan de hand, zolang je maar eerlijk bent, oké? 125 00:09:16,431 --> 00:09:20,853 Ik wil alleen dat je veilig bent, vooral met wat er allemaal gaande is. 126 00:09:21,603 --> 00:09:24,940 Daarom stap je nooit in bij een vreemde. -Weet ik. 127 00:09:24,940 --> 00:09:29,152 Dat was Aubreys neef. -En je nam niet op. We waren doodongerust. 128 00:09:30,571 --> 00:09:32,364 Dat weet ik. 129 00:09:32,364 --> 00:09:36,076 Het spijt me. Ik heb mijn lesje geleerd. Echt. 130 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 Daar vertrouw ik op. 131 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 Je komt niet binnen. 132 00:09:44,418 --> 00:09:48,422 Belachelijk. Ik ken inspecteur Aames. -Zoals Markus Killebrew, zeker? 133 00:09:49,006 --> 00:09:53,010 Die stapel zuurverdiende biljetten van onze afdeling ligt vast lekker. 134 00:09:55,512 --> 00:09:58,390 Eindelijk. Aames, zeg 's dat hij me binnenlaat. 135 00:09:58,390 --> 00:10:01,268 Nogmaals: u bent hier niet welkom, Miss Parnell. 136 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 De naam is Scoville. 137 00:10:04,354 --> 00:10:07,065 Regel dit maar, groentje. -Tijd om te gaan. 138 00:10:17,618 --> 00:10:20,621 Hebben we dit verkocht? -Iets te goed. 139 00:10:21,163 --> 00:10:25,709 Luister, ik heb helaas nog geen nieuws over Drea Spivey. Ik doe m'n best. 140 00:10:25,709 --> 00:10:29,588 Nu je volledig op Emily Mills bent gezet. -Klopt helemaal. 141 00:10:30,088 --> 00:10:35,636 Als je nog ergens een gaatje hebt, er kwam iets ter sprake in een interview. 142 00:10:35,636 --> 00:10:39,848 Ze had het over High Hunter, een of andere nieuwe drug. 143 00:10:40,390 --> 00:10:44,978 High Hunter? Nooit van gehoord. -Als het geen drug is, wat dan wel? 144 00:10:44,978 --> 00:10:48,649 Een dealer, of een drugspand. Ik ga voor je op zoek. 145 00:10:50,817 --> 00:10:52,486 Wacht, is dat... 146 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Andrew Finney. 147 00:10:53,987 --> 00:10:55,072 Andrew. -Danny. 148 00:10:55,072 --> 00:10:57,908 Zou zomaar burgemeester kunnen worden. 149 00:10:57,908 --> 00:11:01,828 Nu weet je waarom ze er zo op gebrand zijn om Emily Mills te vinden. 150 00:11:04,331 --> 00:11:08,418 Hij is nog niet eens aangesteld. -Als je zulke steun biedt... 151 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 ...terwijl de rest de politie wil opdoeken, word je als held onthaald. 152 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Wie heeft er wat aan ze? 153 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Bedankt. 154 00:11:27,729 --> 00:11:29,439 Die gast blijft maar bellen. 155 00:11:29,439 --> 00:11:32,693 Vind je hem leuk? -We hebben één date gehad. 156 00:11:34,945 --> 00:11:37,948 Waag jij je er ook eens aan. -Daarover. 157 00:11:37,948 --> 00:11:41,994 Tinder, BlackPeopleMeet, Bumble, Hinge, JDate. 158 00:11:41,994 --> 00:11:44,454 JDate. Voor een leuke Joodse man. 159 00:11:44,454 --> 00:11:47,249 Alles. -Ik hoef geen app. 160 00:11:48,000 --> 00:11:51,628 En ik red het voorlopig prima alleen. 161 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Dat is nieuw. 162 00:11:54,965 --> 00:11:57,301 De oude Poppy kon niet zonder Ingram. 163 00:11:57,301 --> 00:11:59,928 Ja, toch? Ik mag deze nieuwe jij wel. 164 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 Mrs Rhoades zou zoiets nooit hebben gezegd. 165 00:12:02,639 --> 00:12:05,142 Hoe bedoel je? Zo was ik altijd al. 166 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Echt wel. 167 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 Weet je nog toen oom Bug me naar tante Leona bracht... 168 00:12:12,816 --> 00:12:16,153 ...en ik voorstelde om dat bekakte feestje te verstoren... 169 00:12:16,153 --> 00:12:18,405 ...in de tuin? -O, ja. 170 00:12:18,405 --> 00:12:22,534 Dat werd gesponsord door The Links en wij kregen geeneens taart. 171 00:12:22,534 --> 00:12:26,079 We maakten wel een hoop kabaal met al die potten en pannen. 172 00:12:26,079 --> 00:12:29,458 We hebben indruk gemaakt. Wat was tante Leona boos. 173 00:12:29,458 --> 00:12:32,920 Waarom wil ze per se dat we mama's spullen komen halen? 174 00:12:32,920 --> 00:12:35,923 Ik wil niet terug. Te veel slechte herinneringen. 175 00:12:35,923 --> 00:12:38,509 Ja, heb ik ook. 176 00:12:39,218 --> 00:12:44,223 Niet omdat ik daar woonde, maar omdat tante Leona me buitensloot. 177 00:12:44,806 --> 00:12:47,392 Laten we het dan zo snel mogelijk afhandelen. 178 00:12:48,769 --> 00:12:52,189 Die tang verhuist naar de Vineyard. Opgeruimd staat netjes. 179 00:12:52,189 --> 00:12:56,944 Weg daarmee. -Proost. Dag hoor. 180 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 Wat vind je ervan? 181 00:13:08,956 --> 00:13:10,457 VERMIST 182 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 Dat is perfect. 183 00:13:20,509 --> 00:13:24,638 Ik blijf maar even. Ik heb zo een afspraak met de andere clubs, over Drea. 184 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 Heb je weleens van High Hunter gehoord? 185 00:13:28,225 --> 00:13:31,520 Nee, wat is dat? -Een drug waarover Drea het had. 186 00:13:32,145 --> 00:13:35,732 Ik probeer erachter te komen wat het is en waar ze het kreeg. 187 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 Ik houd mijn oren open. 188 00:13:39,278 --> 00:13:43,365 Aames wist van niks. -Wel dat de politie niet genoeg doet. 189 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 Dit kunnen we zelf wel. 190 00:13:45,784 --> 00:13:47,119 Papa... -Ik meen het. 191 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 Papa... 192 00:14:01,550 --> 00:14:04,136 ...vind je het wel goed als ik hier ben? 193 00:14:05,846 --> 00:14:09,183 Ik noemde mezelf Poppy Scoville in mijn podcast. 194 00:14:10,767 --> 00:14:13,187 Je hebt geen toestemming nodig. -Weet ik. 195 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 Alleen ik... 196 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 ...moet nog uitzoeken wat die verkondiging voor mij betekent. 197 00:14:25,741 --> 00:14:29,912 Wil je die podcast over Drea en de meisjes doen om je te bewijzen? 198 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 Misschien. 199 00:14:33,540 --> 00:14:35,584 En misschien om iets goed te maken. 200 00:14:37,836 --> 00:14:42,508 Ik had zo makkelijk een van die meisjes kunnen zijn. 201 00:14:42,508 --> 00:14:46,345 Ja, maar jij bent hier. Je bent Poppy Scoville. 202 00:14:47,596 --> 00:14:51,975 En dat heeft niets te maken met geografie. Dat gaat over wie jij wilt zijn. 203 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Hou je taai. 204 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 Er is veel te doen. 205 00:15:05,030 --> 00:15:06,698 EMILY MILLS NOG STEEDS VERMIST 206 00:15:07,574 --> 00:15:11,453 Ik sta bij het huis van Emily Mills in Piedmont. 207 00:15:11,453 --> 00:15:15,624 Kandidaat-burgemeester Andrew Finney volgt Emily's verhaal op de voet. 208 00:15:15,624 --> 00:15:17,209 Vreselijk. 209 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 Een absolute nachtmerrie. 210 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 De misdaad in deze stad loopt uit de hand. 211 00:15:31,431 --> 00:15:35,644 Goedemiddag, leden van de gemeenschap, belanghebbenden en pers. 212 00:15:36,228 --> 00:15:38,689 Ik ben Lee Hackman en dit is m'n vrouw Sybil. 213 00:15:41,149 --> 00:15:45,654 We zijn ons bedrijf Questeur vanuit een garage begonnen... 214 00:15:45,654 --> 00:15:47,948 ...toen we nog bij Stanford zaten. 215 00:15:48,824 --> 00:15:53,120 En nu is het een van de grootste techbedrijven ter wereld. 216 00:15:53,120 --> 00:15:57,207 En we beginnen binnenkort aan onze nieuwe campus hier in Oakland. 217 00:15:57,207 --> 00:15:59,376 Zorg anders voor werkgelegenheid. 218 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Reken maar. 219 00:16:04,715 --> 00:16:09,720 We zijn Oak Creek High School eeuwig dankbaar dat we hier mogen zijn. 220 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 De afgelopen zeven jaar... 221 00:16:11,805 --> 00:16:15,934 ...heeft deze school zich ontwikkeld tot een van de beste scholen in Oakland. 222 00:16:16,894 --> 00:16:20,731 Dus wij weten waar we op zoek moeten naar nieuwe collega's. 223 00:16:21,899 --> 00:16:27,571 Hoofdopziener Lennon, staat u op zodat we u kunnen bedanken voor uw inzet. 224 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Zijn inzet? 225 00:16:30,449 --> 00:16:32,951 Gewoon glimlachen. Ik bekras z'n auto wel. 226 00:16:32,951 --> 00:16:36,079 De meesten van jullie hebben de Questeur-app al. 227 00:16:36,079 --> 00:16:38,832 Maar we hebben een nieuwe functie toegevoegd... 228 00:16:38,832 --> 00:16:42,085 ...waarmee iedereen zich kan registreren om te stemmen. 229 00:16:42,085 --> 00:16:43,420 En alleen vandaag... 230 00:16:43,420 --> 00:16:48,884 ...kun je via de app vragen stellen aan de kandidaten, en dat raad ik echt aan. 231 00:16:48,884 --> 00:16:51,970 Er verandert momenteel veel in Oakland. 232 00:16:51,970 --> 00:16:56,517 Dus het is nu meer dan ooit essentieel dat we goed geïnformeerd zijn. 233 00:16:56,517 --> 00:16:58,227 Dus zonder verdere omhaal... 234 00:16:58,227 --> 00:17:03,065 ...Rachel McKegney, Everett Hoagland en Andrew Finney. Geef ze een warm welkom. 235 00:17:06,527 --> 00:17:10,571 Zij zijn onze toekomst en daar moeten we in investeren. 236 00:17:10,571 --> 00:17:13,200 Ik was altijd voorstander van Measure W. 237 00:17:13,992 --> 00:17:17,829 Met de middelen van dit initiatief tegen bendegeweld... 238 00:17:17,829 --> 00:17:20,874 ...kan de politie zich op bepaalde stadsdelen richten. 239 00:17:20,874 --> 00:17:25,587 En als ik word gekozen, wil ik 't budget voor de lokale rechtshandhaving verlagen. 240 00:17:25,587 --> 00:17:28,089 Dus stem op mij. 241 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Er is geen... 242 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 Er is geen reden waarom een progressieve kandidaat niet... 243 00:17:36,849 --> 00:17:41,270 ...ook 'n sterke politieafdeling kan willen. -Neem ons niet kwalijk. 244 00:17:42,437 --> 00:17:48,777 Alle gezichten die jullie hier zien, zijn die van vermiste meisjes uit Oakland... 245 00:17:49,361 --> 00:17:51,363 ...met een familie die ze terug wil. 246 00:17:52,114 --> 00:17:55,242 Dit is Drea Spivey... 247 00:17:56,201 --> 00:18:00,914 ...een leerling op deze school. Zij verdween bijna vier dagen geleden... 248 00:18:00,914 --> 00:18:04,793 ...maar de politie lijkt zich er weinig druk om te maken. 249 00:18:05,502 --> 00:18:07,379 Wij vragen ons af waarom. 250 00:18:08,547 --> 00:18:09,548 Waarom? 251 00:18:10,799 --> 00:18:12,676 Verdient zij geen aandacht? 252 00:18:13,802 --> 00:18:18,307 Moeten er geen middelen worden ingezet om haar te vinden? 253 00:18:20,184 --> 00:18:26,231 Iedereen die het daarmee eens is, moet druk uitoefenen op de politie... 254 00:18:26,231 --> 00:18:29,526 ...en de media om deze meisjes terug te halen. 255 00:18:29,526 --> 00:18:31,486 Breng ze thuis. 256 00:18:31,486 --> 00:18:33,906 Breng onze meisjes thuis. -Ja, vind ze. 257 00:18:33,906 --> 00:18:35,699 Breng ze allemaal thuis. 258 00:18:36,867 --> 00:18:39,661 Breng onze meisjes bij ons terug. 259 00:18:39,661 --> 00:18:43,999 Ik heb veel mensen horen praten over Emily Mills. 260 00:18:45,792 --> 00:18:49,880 Ik hoop dat ze wordt gevonden en met haar familie wordt herenigd. 261 00:18:53,675 --> 00:18:55,594 Maar mijn dochter wordt ook vermist. 262 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 Mijn Drea doet er ook toe. 263 00:19:00,557 --> 00:19:04,811 Ze is mijn enige kind en ik heb jullie hulp nodig om haar te vinden. 264 00:19:04,811 --> 00:19:06,730 Breng ze thuis. 265 00:19:06,730 --> 00:19:08,899 Doe iets. -Ze doet ertoe. 266 00:19:10,901 --> 00:19:14,154 En ik hoop dat ze snel terug is. Dat zijn goede vragen. 267 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 Maar voor alles is een tijd en plaats. 268 00:19:18,742 --> 00:19:20,661 Zeg haar naam. 269 00:19:48,188 --> 00:19:49,523 STEM VOOR VERANDERING 270 00:19:49,523 --> 00:19:51,149 Wat een stunt. 271 00:19:53,569 --> 00:19:57,281 Ik weet dat je het niks vond dat dit je werd opgedrongen... 272 00:19:57,281 --> 00:19:59,700 ...maar dat je je school, je leerlingen... 273 00:19:59,700 --> 00:20:03,412 ...en je baas zo voor schut zet, doet me aan je twijfelen. 274 00:20:04,705 --> 00:20:09,168 Als je je blijft gedragen als een van de kinderen, zal ik je ook zo behandelen. 275 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Zal ik niet doen. 276 00:20:22,014 --> 00:20:25,225 Hopelijk zit je niet in de problemen. -Het goede soort. 277 00:20:25,976 --> 00:20:27,769 Eva Pierre. -Poppy Scoville. 278 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 Markus heeft me over je verteld. 279 00:20:31,315 --> 00:20:34,818 Denk je dat dit een verschil gaat maken? -Geen idee. 280 00:20:34,818 --> 00:20:39,907 Ik zou tevreden zijn met elke actie. Vanuit de politiek, politie, Twitter. 281 00:20:40,532 --> 00:20:42,201 Deze meisjes verdienen dat. 282 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Ik hoop het. 283 00:20:45,913 --> 00:20:46,914 Miss Pierre? 284 00:20:47,706 --> 00:20:51,001 Poppy, dit is Tanya, een vriendin van Drea. 285 00:20:51,877 --> 00:20:53,837 Aangenaam, Tanya. -Van hetzelfde. 286 00:20:53,837 --> 00:20:57,466 Ik zag wat je net deed en ik wil helpen, maar ik weet niet hoe. 287 00:20:58,091 --> 00:21:03,472 Nou, heb je Drea ooit over iemand met de bijnaam 'High Hunter' gehoord? 288 00:21:04,598 --> 00:21:06,433 Haar drugsdealer, misschien? 289 00:21:07,809 --> 00:21:10,229 Ik ken hem niet. Ik gebruik geen drugs. 290 00:21:10,938 --> 00:21:14,483 Ik moet gaan. Ik heb veel huiswerk. -Dat kan wachten. 291 00:21:15,108 --> 00:21:17,152 Volgens mij ben je niet eerlijk. 292 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 Dat vind ik erg jammer. 293 00:21:22,241 --> 00:21:25,118 Ik heb al een week niks gehoord. Ik maak me zorgen. 294 00:21:25,786 --> 00:21:28,497 Waarover? Dan kunnen we iets doen. 295 00:21:32,876 --> 00:21:38,090 Ik heb nooit van High Hunter gehoord, maar Drea kende wel een of andere gast. 296 00:21:38,090 --> 00:21:39,424 Weet je hoe hij heet? 297 00:21:40,551 --> 00:21:44,388 Nee, maar hij is ouder en Drea zei dat hij voor haar zorgde. 298 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 Maar het voelde niet goed? 299 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 Ze leek bang. 300 00:21:50,644 --> 00:21:52,855 Hij klonk best bezitterig. 301 00:21:53,897 --> 00:21:57,776 De laatste tijd zei ze steeds dat ze naar haar lievelingsplekje wilde. 302 00:21:59,278 --> 00:22:03,323 Meer weet ik echt niet. -Goed. Ga maar, Tanya. Bedankt. 303 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Dank je wel. 304 00:22:07,077 --> 00:22:11,540 Ik begin er liever niet over, maar heb je erover nagedacht dat... 305 00:22:11,540 --> 00:22:13,750 Die bezitterige gast haar pooier is? 306 00:22:15,961 --> 00:22:19,298 Daar denk ik liever niet aan. Maar... 307 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 Ik weet denk ik wat Drea's lievelingsplekje is. 308 00:22:28,932 --> 00:22:32,477 Wat was je sexy af. -Ik doe alles sexy. 309 00:22:33,687 --> 00:22:39,902 Hé, schat? Ik wil iets vragen. Denk je dat Trini en Aubrey... 310 00:22:41,278 --> 00:22:43,363 Ik kan het niet eens zeggen. 311 00:22:45,032 --> 00:22:48,911 Nee. Trini zei dat ze nog maagd is. -Dus jullie praten erover? 312 00:22:48,911 --> 00:22:52,164 Wees niet zo verbaasd. We praten overal over. 313 00:22:53,665 --> 00:22:57,419 Waarom heb je dat nooit gezegd? -Je hebt het nooit gevraagd. 314 00:22:57,419 --> 00:23:00,923 En aangezien... Je krijgt het niet eens over je lippen. 315 00:23:01,548 --> 00:23:06,553 Daarom heb ik dus niks gezegd. -Verdorie. 316 00:23:06,553 --> 00:23:09,723 We moesten dat leeghoofd maar eens te eten vragen. 317 00:23:09,723 --> 00:23:16,355 Luister, ik wil hem gewoon spreken, hem recht aankijken. Weten wie hij is. 318 00:23:16,897 --> 00:23:20,692 Wil je dat onderwerp bij Trini aansnijden? Ga je gang. 319 00:23:20,692 --> 00:23:21,777 Zal ik doen. 320 00:23:22,402 --> 00:23:25,656 En ik vraag het niet vriendelijk. -Oké, flinkerd. 321 00:23:25,656 --> 00:23:28,534 Sorry, hoor. -Ik moet naar m'n werk. 322 00:23:29,201 --> 00:23:30,744 Hou van je. -Ik ook van jou. 323 00:23:30,744 --> 00:23:33,330 Neem je wat lekkers mee? -Zal ik zeker doen. 324 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Mezelf. 325 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 Hallo, meneer. 326 00:23:44,007 --> 00:23:46,718 Wat heb jij? Een spoedvergadering voor eikels? 327 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Wat? 328 00:23:51,849 --> 00:23:53,058 Ik vraag me alleen af... 329 00:23:54,184 --> 00:23:58,063 ...hoe iemand met jouw temperament schoolhoofd is geworden. 330 00:23:59,523 --> 00:24:03,026 Ze hoeven me niet aardig te vinden. Ik moet ze beschermen. 331 00:24:03,861 --> 00:24:06,655 Dat deed mijn schoolhoofd ook voor mij. 332 00:24:10,534 --> 00:24:12,452 Mijn moeder was hier illegaal. 333 00:24:14,288 --> 00:24:16,832 We kwamen uit Haïti, voor beter onderwijs. 334 00:24:16,832 --> 00:24:21,295 Maar ze werd uitgezet toen ik nog op de middelbare zat. 335 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Niemand zorgde voor me. 336 00:24:25,299 --> 00:24:30,179 Mijn schoolhoofd, Evelyn Varga, zorgde dat school een veilige plek was. 337 00:24:30,179 --> 00:24:32,514 Een soort toevluchtsoord. 338 00:24:33,807 --> 00:24:38,645 Door haar slaagde ik op tijd en ging ik als eerste in de familie studeren. 339 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 En nu sta ik hier. 340 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 Je moeder is vast trots. 341 00:24:45,694 --> 00:24:48,071 Je maakt haar offer het waard. 342 00:24:50,282 --> 00:24:53,202 Ze overleed vlak nadat ze werd uitgezet. 343 00:24:54,870 --> 00:24:56,079 Ik was net 20. 344 00:24:58,498 --> 00:25:02,461 Ik ben mijn moeder ook te jong verloren. -Het is altijd te jong. 345 00:25:14,056 --> 00:25:16,475 Hoi, we zoeken 'n vermist meisje. -Bedankt. 346 00:25:16,475 --> 00:25:17,559 Kijk maar eens. 347 00:25:25,859 --> 00:25:28,487 Pardon, heb je dat meisje gezien? 348 00:25:58,976 --> 00:26:02,229 Het is niet jouw schuld dat Drea weer weg is. 349 00:26:03,021 --> 00:26:04,982 Niet die van jou of van de Capstones. 350 00:26:06,817 --> 00:26:09,069 Ik heb veel nagedacht, Lil. 351 00:26:10,279 --> 00:26:11,780 Wat ik nalaat... -Is zeker. 352 00:26:11,780 --> 00:26:12,948 Is dat zo? 353 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 Waar heb je het over? 354 00:26:22,249 --> 00:26:25,586 De politie heeft 'n lijst met alles waar ze niet meer op reageren. 355 00:26:26,086 --> 00:26:30,132 Daarmee zeggen ze eigenlijk: krijg de klere. Los het zelf maar op. 356 00:26:30,132 --> 00:26:33,010 Dus dat ga ik doen. 357 00:26:34,052 --> 00:26:35,929 Jij hebt niets te bewijzen. 358 00:26:37,222 --> 00:26:39,349 Dat heb ik ook tegen Poppy gezegd. 359 00:26:40,267 --> 00:26:43,896 Fijn dat jullie hechter zijn geworden de afgelopen maanden. 360 00:26:44,479 --> 00:26:47,858 Het doet je goed. -Ze voelt zich nog steeds verloren. 361 00:26:48,525 --> 00:26:52,863 Mijn oma zei altijd: 'Sommige mensen hebben gewoon geen rust in hun kont.' 362 00:26:53,614 --> 00:26:55,616 Oma's uit Georgia weten alles. 363 00:26:58,035 --> 00:27:01,705 Andrew Finney heeft je vandaag gebeld. 364 00:27:03,415 --> 00:27:04,833 Die kandidaat-burgemeester? 365 00:27:06,210 --> 00:27:07,794 Hij wil je spreken. 366 00:27:08,462 --> 00:27:12,049 Misschien wil hij wel met je samenwerken vanwege je invloed. 367 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 Met ons verleden? 368 00:27:16,303 --> 00:27:20,224 De Capstones doen niet aan politiek. -Misschien is het tijd. 369 00:27:27,397 --> 00:27:30,234 Waarom ben je verliefd op me geworden? 370 00:27:32,653 --> 00:27:36,406 Omdat je er één uit duizenden bent. 371 00:27:37,658 --> 00:27:41,119 Niks kan jou meer mans maken dan je al bent. 372 00:27:42,204 --> 00:27:46,166 Ik ken niemand die barmhartiger en oprechter is dan jij. 373 00:27:47,084 --> 00:27:51,129 En ik hou met hart en ziel van je. 374 00:27:51,713 --> 00:27:52,714 Voor altijd. 375 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 Met hart en ziel? 376 00:28:16,572 --> 00:28:20,033 Heb je het bericht van onze nieuwe opperheren gezien? 377 00:28:20,868 --> 00:28:22,703 Is er iets met de opnames? 378 00:28:22,703 --> 00:28:27,541 Nee, maar ze willen dat we ingaan op de 'tragische aard van Drea's leven'. 379 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 Luister, Noa... 380 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 ...ik denk dat ze wordt verhandeld. 381 00:28:37,593 --> 00:28:39,553 Ze laten hen aan hun lot over. 382 00:28:39,553 --> 00:28:43,849 Dit regel ik wel. Ik weet hoe ik Boisterous moet aanpakken. 383 00:28:43,849 --> 00:28:48,312 Dat wordt veel gesjacher aan de top, maar ik kan Boisterous wel aan. 384 00:28:48,312 --> 00:28:53,692 We moeten het verhaal vertellen zoals wij dat willen. Zij willen sensatie. 385 00:28:53,692 --> 00:28:56,653 En het zal subtiel beginnen, met een plaatje... 386 00:28:56,653 --> 00:29:00,199 ...of fragment, en dan ineens schrijft marketing het verhaal. 387 00:29:00,199 --> 00:29:02,367 Zo verloor Micah zichzelf ook. 388 00:29:05,245 --> 00:29:09,208 Ik vraag de advocaten ons de leiding over marketing te geven. 389 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Dank je wel. 390 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Gebruik je benen. 391 00:29:40,030 --> 00:29:41,615 Oké, genoeg. 392 00:29:50,332 --> 00:29:54,127 Wat is er met Poppy gebeurd? Zo heb ik je al jaren niet gezien. 393 00:29:54,628 --> 00:29:55,838 Zou ze goed volk zijn? 394 00:29:56,880 --> 00:29:58,382 Jij hebt met haar gepraat. 395 00:29:58,382 --> 00:30:01,552 Ja, ze is heel anders dan ik had verwacht. 396 00:30:03,011 --> 00:30:04,137 En aantrekkelijk. 397 00:30:05,264 --> 00:30:06,682 Ik ben niet blind. 398 00:30:08,851 --> 00:30:12,604 Overweeg je om met haar samen te werken? 399 00:30:13,647 --> 00:30:14,773 Ik kan dit niet alleen. 400 00:30:16,608 --> 00:30:17,609 Pas wel op... 401 00:30:18,861 --> 00:30:21,196 ...want zij is een durfal. 402 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Ik ook. 403 00:30:24,199 --> 00:30:25,242 Kom. Nog een keer. 404 00:30:25,242 --> 00:30:28,537 Kom op, ouwe. In de benen. -Ja, ja. 405 00:30:44,219 --> 00:30:46,180 ANONIEM 406 00:30:51,018 --> 00:30:53,103 Laat me toch met rust. 407 00:30:54,062 --> 00:30:56,398 Drea? -Het gaat prima met me. 408 00:30:56,398 --> 00:31:01,278 Waarom kom je niet naar huis? We missen je en willen dat je veilig bent. 409 00:31:02,196 --> 00:31:04,865 Wat is er, liefje? -Dat begrijp je toch niet. 410 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Ben je met die jongen waarover Tanya het had? 411 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 Ik ben hem iets schuldig. -Hoeveel? 412 00:31:15,000 --> 00:31:19,213 Wat het ook is, wij betalen je schuld aan High Hunter af. 413 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Wat? 414 00:31:22,132 --> 00:31:23,342 Zo simpel is 't niet. 415 00:31:23,967 --> 00:31:29,181 Hij heeft zoveel voor mij gedaan. Nu moet ik iets voor hem terugdoen. 416 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 Hoe bedoel je? 417 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 Gewoon. 418 00:31:35,103 --> 00:31:37,105 Kerels pijpen en zo. 419 00:31:38,398 --> 00:31:42,653 Drea, die man buit je uit. 420 00:31:48,200 --> 00:31:49,618 Niet tegen mama zeggen. 421 00:31:49,618 --> 00:31:53,121 Ze houdt zoveel van je. Ze heeft alles voor je over. 422 00:31:54,122 --> 00:31:55,916 Geldt dat ook voor die man? 423 00:31:57,459 --> 00:32:01,255 Ik heb alles onder controle, oké? Zeg haar dat maar. 424 00:32:01,255 --> 00:32:07,052 Oké, bel haar dan tenminste om te laten weten dat je nog leeft. 425 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Verhandeld? 426 00:32:23,110 --> 00:32:24,278 Hoe is dit gebeurd? 427 00:32:25,654 --> 00:32:28,156 Kon je horen waar ze was? 428 00:32:30,409 --> 00:32:33,453 Maar er is nog hoop. We kunnen haar nog terughalen. 429 00:32:33,954 --> 00:32:35,747 Poppy heeft gelijk. 430 00:32:36,456 --> 00:32:41,044 Drea zou haar niet hebben gebeld als ze echt niet terug wilde komen. 431 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 Mijn vraag aan jou is: 432 00:32:45,424 --> 00:32:47,634 wil je dat dit in de podcast komt? 433 00:32:48,802 --> 00:32:51,221 Toen ik haar interviewde... 434 00:32:51,221 --> 00:32:54,474 ...ging het over de tijd dat ze vermist werd en de drugs. 435 00:32:55,142 --> 00:32:56,977 Maar dit is iets anders. 436 00:32:57,561 --> 00:32:58,770 Het is aan jou. 437 00:33:00,189 --> 00:33:02,274 Ik zend alleen uit wat jij wilt. 438 00:33:10,741 --> 00:33:13,702 Als je denkt dat ik haar ermee terugkrijg... 439 00:33:16,580 --> 00:33:17,581 ...doe het maar. 440 00:33:38,310 --> 00:33:39,311 Nou... 441 00:33:40,437 --> 00:33:43,857 ...Charise geeft toestemming om over vrouwenhandel te praten. 442 00:33:44,441 --> 00:33:46,401 Wat zei de advocaat? 443 00:33:47,903 --> 00:33:49,029 Nou, ze zei: 444 00:33:49,821 --> 00:33:54,618 'Boisterous staat open voor discussie over marketing.' 445 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Pop, ze gebruiken de gruwelijkste details. 446 00:33:57,120 --> 00:34:01,041 Het zal over seks gaan, niet de meisjes. -Tenzij we ze vinden. 447 00:34:01,041 --> 00:34:04,378 Heb je de reclame met die vrouwengevangenis gezien? 448 00:34:04,378 --> 00:34:07,714 Al die vrouwen hebben veel te strakke hemdjes aan. 449 00:34:07,714 --> 00:34:09,842 Dat gebeurt niet met Opnieuw bekeken. 450 00:34:09,842 --> 00:34:13,637 Misschien niet, maar zit hun werkwijze je niet dwars? 451 00:34:14,304 --> 00:34:18,266 Natuurlijk wel, maar dit verhaal over de meisjes is belangrijk. 452 00:34:18,266 --> 00:34:21,853 Dus ik rol een keer met mijn ogen... 453 00:34:21,853 --> 00:34:25,148 ...en ga door als we zo onze boodschap kunnen verkondigen. 454 00:34:25,148 --> 00:34:28,652 We zijn er nog niet eens klaar voor om zoiets uit te zenden. 455 00:34:28,652 --> 00:34:32,614 We hebben meer tijd nodig voor onderzoek. -Drea heeft geen tijd. 456 00:34:32,614 --> 00:34:35,199 We doen al concessies, dat zie je toch wel? 457 00:34:35,199 --> 00:34:37,953 Ik zie een mogelijkheid om te helpen. 458 00:34:37,953 --> 00:34:42,373 Luister. Toen ik bij Alex was, zag ik wat de podcast met z'n dochter deed. 459 00:34:43,166 --> 00:34:45,752 Ze hoorde alles wat er over haar gezegd werd... 460 00:34:45,752 --> 00:34:49,590 ...en dat was zonder schaamteloze marketing en opgeblazen teksten. 461 00:34:49,590 --> 00:34:51,967 Als we dit op hun manier doen... 462 00:34:53,135 --> 00:34:56,722 ...schaadt dat Drea en de anderen veel meer dan de dochter van Alex. 463 00:34:56,722 --> 00:34:57,806 Wat wil je zeggen? 464 00:34:57,806 --> 00:35:00,976 De boodschap doet er niet toe als we die zo uitdragen. 465 00:35:00,976 --> 00:35:05,647 Vertrouw me nou eens. Echt... 466 00:35:05,647 --> 00:35:10,694 ...ik laat Boisterous geen misbruik maken van Charise, Drea of de andere meisjes. 467 00:35:10,694 --> 00:35:12,070 Echt niet, Noa. 468 00:35:15,240 --> 00:35:18,452 Poppy, ik... 469 00:35:21,455 --> 00:35:24,917 ...ik kan niet met Boisterous samenwerken. 470 00:35:27,669 --> 00:35:30,214 Dus dit wordt m'n laatste podcast. 471 00:35:34,426 --> 00:35:35,677 Als journalist... 472 00:35:36,303 --> 00:35:41,266 ...kwam ik soms de vreselijkste dingen tegen waarvan ik wilde weglopen... 473 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 ...maar dat kon niet. Ik moest ze onder ogen komen. 474 00:35:47,147 --> 00:35:50,400 Dus daar ga ik dan. 475 00:35:52,444 --> 00:35:56,990 Drea Spivey is een slimme, prachtige jonge vrouw. 476 00:35:58,408 --> 00:36:01,161 Ze studeert aan Oak Creek High in Oakland. 477 00:36:01,703 --> 00:36:07,167 Haar lievelingsvak is biologie en haar droom is om verpleegkundige te worden. 478 00:36:08,460 --> 00:36:12,005 En ze is ook een slachtoffer van vrouwenhandel. 479 00:36:13,507 --> 00:36:19,513 Bij vrouwenhandel denken mensen aan enge mannen die meisjes ontvoeren... 480 00:36:19,513 --> 00:36:21,265 ...naar het buitenland. 481 00:36:23,350 --> 00:36:29,356 Maar meestal zit er een buurman of een vriend achter... 482 00:36:30,691 --> 00:36:36,196 ...of iemand op social media die het vertrouwen van zo'n meisje wint... 483 00:36:36,196 --> 00:36:39,241 ...om haar vervolgens te misbruiken. 484 00:36:40,951 --> 00:36:44,705 Mensen denken altijd dat zoiets hen of hun kinderen niet overkomt. 485 00:36:46,540 --> 00:36:50,002 Maar helaas overkomt het sommigen wel. 486 00:36:50,711 --> 00:36:55,674 En niet alleen in een of andere schimmige, vervallen achterbuurt. 487 00:36:57,009 --> 00:37:01,138 Het gebeurt op onze scholen, in onze gemeenschap. 488 00:37:02,014 --> 00:37:05,309 Vrouwenhandel is hier in Oakland als epidemie bestempeld. 489 00:37:07,019 --> 00:37:09,813 Hoeveel aan onze nalatigheid te wijten is... 490 00:37:10,522 --> 00:37:13,442 ...is iets tussen jou... 491 00:37:15,694 --> 00:37:16,904 ...en je god. 492 00:37:18,030 --> 00:37:20,365 Wat kan ik voor je doen? -Instappen. 493 00:37:23,327 --> 00:37:24,578 Wat zeker is: 494 00:37:26,330 --> 00:37:31,376 Drea en de andere vermiste meisjes, waar ze zich ook bevinden... 495 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 ...verdienen onze liefde. 496 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 Ik heb geen sporen. Moet ik niks van hebben. 497 00:37:39,760 --> 00:37:42,304 Slim. -Ik wil ze vinden... 498 00:37:42,971 --> 00:37:45,849 ...net als degenen die hen hebben meegenomen. 499 00:37:47,017 --> 00:37:50,145 Vrouwenhandel is als een gezwel op onze stad. 500 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 VERMIST 501 00:37:51,522 --> 00:37:53,565 Dat kan ik niet genezen... 502 00:37:54,900 --> 00:37:56,568 ...maar wel blootleggen. 503 00:37:57,236 --> 00:37:59,947 Ik hoop dat je me deze wereld in zult volgen... 504 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 ...hoe duister die ook is. 505 00:38:05,911 --> 00:38:07,704 Ik ben Poppy Scoville. 506 00:38:09,665 --> 00:38:13,627 Bekijk het eens opnieuw. 507 00:38:28,058 --> 00:38:30,394 Ik zal het bewerken en naar je sturen. 508 00:38:30,394 --> 00:38:34,606 Ik voeg wat muziek toe aan het einde, maar zorg dat het morgen af is. 509 00:38:35,148 --> 00:38:37,484 Klinkt goed. Bedankt. -Tuurlijk. 510 00:38:42,990 --> 00:38:46,743 ...ik wilde je dit geven als we 50 miljoen luisteraars hadden... 511 00:38:46,743 --> 00:38:49,580 ...maar die heb je vast snel. 512 00:38:51,373 --> 00:38:52,499 Dank je. 513 00:38:56,170 --> 00:38:57,296 Het was me een eer. 514 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Mij ook. 515 00:39:06,263 --> 00:39:10,225 Niks nieuws onder de zon. -Maar er zijn nieuwe zonnen. 516 00:39:25,407 --> 00:39:26,533 Is dat... 517 00:39:31,038 --> 00:39:32,789 'Aan mijn favoriete meisje. 518 00:39:33,540 --> 00:39:37,461 Nu je je afkomst kent, hoef je je stem nooit meer kwijt te raken. 519 00:39:38,295 --> 00:39:40,380 Liefs, Noa.' 520 00:39:50,766 --> 00:39:51,767 Hé, Aames. 521 00:39:56,480 --> 00:39:57,481 Wacht, wat? 522 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 ALAMEDA LIJKSCHOUWERS 523 00:40:31,098 --> 00:40:32,224 Stop eens. 524 00:40:55,831 --> 00:40:56,832 Bedankt. 525 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 Dit kan niet waar zijn. 526 00:41:38,999 --> 00:41:40,584 Dit motel ligt aan High Street. 527 00:41:42,294 --> 00:41:43,670 Weet je hoe ze 't noemen? 528 00:41:45,506 --> 00:41:46,965 High Hunter. 529 00:41:50,385 --> 00:41:52,471 Iemand wilde haar de mond snoeren. 530 00:41:55,307 --> 00:41:56,683 Ik ga uitzoeken wie. 531 00:43:48,670 --> 00:43:50,672 Vertaling: Nikki van Leeuwen 532 00:43:56,762 --> 00:43:59,681 GA NAAR APPLE.COM/HERETOHELP VOOR HULP