1 00:00:31,156 --> 00:00:33,492 Emily. -Drek! 2 00:00:41,542 --> 00:00:47,130 Je sploh kaj hujšega od izginotja otroka? 3 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 Vsi poznamo strašljive zgodbe o Natalee Holloway... 4 00:00:51,426 --> 00:00:52,594 POLICIJA 5 00:00:52,594 --> 00:00:56,265 ...18-letnice, ki je izginila med potovanjem na Arubo, 6 00:00:56,265 --> 00:00:57,891 in Gabby Petito, 7 00:00:58,559 --> 00:01:02,688 mladi blogerki, katere ostanke so čez čas našli v parku. 8 00:01:03,814 --> 00:01:06,942 Država je spremljala poročanje... 9 00:01:06,942 --> 00:01:07,860 Policija! 10 00:01:07,860 --> 00:01:10,195 ...vsak starš pa se je bal najhujšega. 11 00:01:10,779 --> 00:01:13,490 Zgodba se ponavlja. 12 00:01:13,490 --> 00:01:14,616 Emily Mills! 13 00:01:15,826 --> 00:01:22,165 Nedavno je izginila domačinka, 16-letna Emily Mills. 14 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Sun. 15 00:01:26,253 --> 00:01:27,379 Hej. Hej. 16 00:01:30,632 --> 00:01:31,633 V redu. 17 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 Ni ona. 18 00:01:38,390 --> 00:01:43,145 Kaj če vam povem, da je pred enim letom izginila še ena tukajšnja najstnica? 19 00:01:43,729 --> 00:01:45,480 Ime ji je Drea Spivey. 20 00:01:45,480 --> 00:01:46,565 POGREŠANA 21 00:01:46,565 --> 00:01:49,067 Drejina mama Charise je moja prijateljica. 22 00:01:49,568 --> 00:01:54,448 Za Dreo niste slišali, ker čisto noben medij ni poročal 23 00:01:54,448 --> 00:01:57,326 o njenem izginotju. 24 00:01:57,326 --> 00:02:00,078 Charise je končno uspelo najti Dreo. 25 00:02:00,078 --> 00:02:02,623 Na pomoč so ji priskočili prijatelji. 26 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Dreo sem intervjuvala, da bi bolje razumela njeno zgodbo. 27 00:02:08,878 --> 00:02:11,465 Toda zgodilo se je nekaj groznega. 28 00:02:12,382 --> 00:02:17,763 Šestnajstletna Drea je pred skoraj 72 urami spet izginila. 29 00:02:19,181 --> 00:02:23,227 Z vsako minulo uro je vse manj možnosti, da jo najdemo. 30 00:02:23,936 --> 00:02:25,020 To pomeni... 31 00:02:26,313 --> 00:02:30,734 Charise mora znova preživljati isto moro. 32 00:02:37,199 --> 00:02:40,077 Podkast sem naložila novim šefom pri Boisterousu. 33 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 Nisem je hotela videti tu gor. 34 00:02:49,419 --> 00:02:53,924 Še ena v množici ljubkih ukradenih obrazov. 35 00:02:53,924 --> 00:02:55,342 Z Dreo vred jih je enajst. 36 00:02:55,342 --> 00:02:58,136 Vse so izginile v zadnjih štirih letih v Oaklandu. 37 00:02:58,846 --> 00:03:01,431 Ampak samo ena se je vrnila domov na varno. 38 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 Zakaj bi spet zbežala? 39 00:03:05,602 --> 00:03:07,813 V redu, kaj bova zdaj? 40 00:03:09,189 --> 00:03:14,319 Z Dreo sva posneli za več kot 10 ur pogovora, preden je spet izginila. 41 00:03:16,613 --> 00:03:20,492 Gotovo je na posnetkih kaj, s čim si lahko pomagava. 42 00:03:29,626 --> 00:03:32,504 Drea, ko so te Capstonesi našli, 43 00:03:32,504 --> 00:03:35,757 si bila v mamilarskem gnezdu in odvisna od fentanila. 44 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 Kako si prišla tja? 45 00:03:39,261 --> 00:03:41,096 Neki fant mi ga je dal. 46 00:03:41,096 --> 00:03:45,934 Ko sem prvič posnifala fentanil, me je nekam odneslo. 47 00:03:46,602 --> 00:03:49,188 Vrata so se odprla, stopila sem skoznje 48 00:03:49,188 --> 00:03:51,732 in vse na drugi strani je bilo drugače. 49 00:03:53,108 --> 00:03:57,070 Kar lebdela sem. Bolečina je izginila. 50 00:03:58,906 --> 00:04:01,491 To sem delala, ker sem hotela iti, kamor hočem. 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Kam si šla? 52 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 Na Japonski vrt. 53 00:04:08,332 --> 00:04:11,001 Tako zelo je zeleno. Zelo rada sem tam. 54 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Zakaj? 55 00:04:13,962 --> 00:04:16,673 Tam sem imela zabavo za 11. rojstni dan. 56 00:04:17,173 --> 00:04:20,928 Takrat sem bila nazadnje zares srečna. 57 00:04:21,970 --> 00:04:27,267 Nato je mama zašla v težave, jaz pa sem morala v rejništvo. 58 00:04:28,727 --> 00:04:33,190 Po nekaj letih rejništva sem začela uživati mamila. 59 00:04:33,815 --> 00:04:36,944 Že šest tednov si čista. 60 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Te mika? 61 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 Mojbog. 62 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 Ravno zadnjič sem srečala staro prijateljico. 63 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Rekla mi je, da ima kontakt za High Hunter. 64 00:04:48,330 --> 00:04:52,334 Zlahka bi šla do nje. 65 00:04:53,710 --> 00:04:56,547 Ampak nisem. -Kaj je high hunter? 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,383 Novo mamilo. 67 00:05:00,843 --> 00:05:02,594 Pomislila sem na svoje življenje, 68 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 na malenkosti, ki so velik razlog, da rečem ne. 69 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 Zato sem jo zavrnila. 70 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 Najbrž zveni oguljeno. 71 00:05:17,734 --> 00:05:19,778 Po mojem mnenju zveni zelo pogumno. 72 00:05:21,822 --> 00:05:23,073 Dobro jutro. 73 00:05:23,073 --> 00:05:27,536 Od izginotja najstnice Emily Mills so minili trije dnevi. 74 00:05:27,536 --> 00:05:30,080 Policija je Channelu 13 zagotovila, 75 00:05:30,080 --> 00:05:32,916 da je njeno iskanje na prvem mestu. 76 00:05:33,500 --> 00:05:35,419 Roditeljski se bo kmalu začel. 77 00:05:35,419 --> 00:05:36,837 ČE VOLITE, ODLOČATE 78 00:05:36,837 --> 00:05:39,506 Ti kaj prinesem, miška? -Ne, ni treba. 79 00:05:39,506 --> 00:05:40,883 Si prepričana? -Ja. 80 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Če je kmalu ne bo, boš moral vskočiti. 81 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 Izgredi bodo izbruhnili. 82 00:05:45,971 --> 00:05:50,893 Bo kmalu? -Takoj pride. Umirite se, prosim. 83 00:05:53,604 --> 00:05:54,855 Se opravičujem. 84 00:05:54,855 --> 00:06:00,277 Se opravičujem, klical me je predstojnik zaradi protokola za jutrišnjo prireditev. 85 00:06:00,944 --> 00:06:04,239 Jutri bo na šoli veliko kamer in ljudi, 86 00:06:04,239 --> 00:06:07,826 zato sem se hotela pogovoriti o varnosti. 87 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 V zadnjih nekaj dneh sta izginili dve punci, 88 00:06:13,457 --> 00:06:16,668 Emily Mills in Drea Spivey. 89 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 Nekateri morda veste, da je Drea... 90 00:06:20,714 --> 00:06:25,010 Nočem biti nerahločutna, ampak a je to res stvar šole? 91 00:06:26,595 --> 00:06:28,138 Kaj hočete reči, ga. Williams? 92 00:06:30,349 --> 00:06:31,934 Drea je bila odvisnica. 93 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 Mi poveste Ashleyjino telefonsko? 94 00:06:37,564 --> 00:06:39,525 Kaj ima moja hči s tem? 95 00:06:39,525 --> 00:06:43,195 Ni treba. Sporočilo ji bom poslala. 96 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 Sprašujem samo, kaj ima to z našimi otroki? 97 00:06:46,657 --> 00:06:51,078 Naši otroci vedo, da se morajo izogibati mamilom, ali kar je pač Drea jemala. 98 00:06:54,289 --> 00:06:59,378 Tako. Poslala sem sporočilo Ashley, ki bi morala biti na pevskih. 99 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 Napisala sem, da sem fant z Bellarmina, 100 00:07:03,006 --> 00:07:08,262 da je luštna in naj pride v telovadnico, če bi se rada zadela. 101 00:07:08,262 --> 00:07:09,763 Ne morete narediti tega. 102 00:07:09,763 --> 00:07:12,933 To je zavajanje ali nekaj. 103 00:07:14,935 --> 00:07:19,064 Telovadnica je zasedena, Ashley. Pojdi nazaj na pevske. Hvala. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 V manj kot 45 sekundah 105 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 sem prepričala vašo hči, ki je pametnejša od Dree, 106 00:07:30,576 --> 00:07:32,494 da se dobi z neznancem v telovadnici. 107 00:07:34,746 --> 00:07:38,792 Tisto, kar se je zgodilo Drei, se lahko zgodi tudi vašim otrokom. 108 00:07:40,878 --> 00:07:42,212 Razumete to? 109 00:07:44,673 --> 00:07:48,051 Rabim prostovoljce za jutrišnjo prireditev. 110 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 Hvala. 111 00:07:58,312 --> 00:08:00,105 Moji starši so notri. 112 00:08:00,105 --> 00:08:02,649 Ne skrbi, sestanek bo trajal več ur. 113 00:08:02,649 --> 00:08:05,819 Že, a če naju moj očka zasači, me bo ubil. 114 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 Ali pa tebe, 115 00:08:08,864 --> 00:08:10,449 jaz pa bom morala gledati. 116 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Res želiš, da neham? 117 00:08:16,121 --> 00:08:17,915 Ne. Niti ne. 118 00:08:18,582 --> 00:08:20,000 Ja. -Samo... 119 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Želim si, da bi imela nekaj zasebnosti. 120 00:08:25,756 --> 00:08:28,759 Kdaj bova šla v bratrančevo hišo? Že dolgo nisva bila. 121 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 Kmalu. 122 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Ga. Killebrew. 123 00:08:36,892 --> 00:08:40,270 Trini sem delal družbo med vašim sestankom. 124 00:08:40,270 --> 00:08:44,149 Prišla sem. Ne rabi več družbe, ne? 125 00:08:44,149 --> 00:08:45,234 Ja, gospa. 126 00:08:46,818 --> 00:08:47,903 Se bereva. -Ja. 127 00:08:51,740 --> 00:08:54,284 Sem ga prestrašila? -Kaj? 128 00:08:54,284 --> 00:08:57,079 Tvoj oče je vedno lahko strog. Ni pošteno. 129 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Sem v težavah? 130 00:09:00,249 --> 00:09:04,211 Če bi ti povedala, kje vse je tvoja babi zasačila 131 00:09:04,211 --> 00:09:07,673 mene in mojega fanta, bi začela drugače gledati name. 132 00:09:07,673 --> 00:09:08,966 Fuj, mami. 133 00:09:08,966 --> 00:09:14,638 Dokler si iskrena z menoj, ne boš v težavah. Prav? 134 00:09:16,431 --> 00:09:20,853 Tvoja varnost mi je na prvem mestu, sploh po tem z Dreo. 135 00:09:21,603 --> 00:09:24,940 Zato se ne smeš usesti v avto neznanca. -Vem, mami. 136 00:09:24,940 --> 00:09:27,651 Aubreyjev bratranec je bil. -In se ne oglašati na telefon. 137 00:09:27,651 --> 00:09:29,152 Zelo naju je skrbelo. 138 00:09:30,571 --> 00:09:32,364 Ja, vem. 139 00:09:32,364 --> 00:09:36,076 Oprosti. Izučilo me je. Res. 140 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 Potem ti zaupam. 141 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 Ne smete naprej. 142 00:09:44,418 --> 00:09:46,962 To je absurdno. Poznam kriminalista Aamesa. 143 00:09:46,962 --> 00:09:48,422 Tako kot Markusa Killebrewa? 144 00:09:49,006 --> 00:09:53,010 Kako kaj uživa v denarju, ki ga je naš oddelek krvavo zaslužil? 145 00:09:55,512 --> 00:09:58,390 Končno. Aames, mu poveš, naj me spusti naprej? 146 00:09:58,390 --> 00:10:01,268 Gdč. Parnell, povedal sem vam, da niste dobrodošli. 147 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 Scoville se pišem. 148 00:10:04,354 --> 00:10:07,065 Uredi zadevo, novinec. -Čas je za odhod. 149 00:10:17,618 --> 00:10:20,621 Sva ga prepričala? -Še preveč. 150 00:10:21,163 --> 00:10:25,709 Žal mi je, nimam nič novega o Drei Spivey. Trudim se. 151 00:10:25,709 --> 00:10:29,588 Na Emily Mills se moraš osredotočati. -Ne motiš se. 152 00:10:30,088 --> 00:10:35,636 Če najdeš kaj časa, Drea je med intervjujem nekaj omenila. 153 00:10:35,636 --> 00:10:39,848 High hunter. Rekla je, da je novo mamilo. 154 00:10:40,390 --> 00:10:42,851 High hunter? Prvič slišim. 155 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 Kaj bi lahko bilo, če ni mamilo? 156 00:10:44,978 --> 00:10:48,649 Diler ali kraj, kjer prodajajo mamila. Pozanimal se bom. 157 00:10:50,817 --> 00:10:52,486 Je tisto... 158 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Andrew Finney. 159 00:10:53,987 --> 00:10:55,072 Andrew. -Danny. 160 00:10:55,072 --> 00:10:57,908 Kandidat za oaklandskega župana. 161 00:10:57,908 --> 00:11:01,828 Se sprašuješ, zakaj tak pritisk, da najdemo Emily Mills? Zato. 162 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 Saj še ni zmagal. 163 00:11:06,208 --> 00:11:12,381 Če policiji obljubljaš dodatna sredstva, si v njihovih očeh junak. 164 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Komu pa policija pomaga? 165 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Hvala. 166 00:11:27,729 --> 00:11:30,858 Telefon mi bo pregorel. Tip ne neha. -Ti je všeč? 167 00:11:30,858 --> 00:11:32,693 Na enem zmenku sva bila. Ne vem še. 168 00:11:34,945 --> 00:11:37,948 Začni hoditi na zmenke. -Se strinjam. 169 00:11:37,948 --> 00:11:41,994 Tinder, BlackPeopleMeet, Bumble, Hinge, JDate. 170 00:11:41,994 --> 00:11:44,454 JDate. Najdi si prijaznega Juda. 171 00:11:44,454 --> 00:11:47,249 Vse. -Ne bom uporabila aplikacije. 172 00:11:48,000 --> 00:11:51,628 Poleg tega mi je v redu sami. Za zdaj. 173 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 To pa je novo. 174 00:11:54,965 --> 00:11:57,301 Stara Poppy ni mogla živeti brez Ingrama. 175 00:11:57,301 --> 00:11:59,928 Ne? Nova Poppy je carica. 176 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 Ga. Rhoades se ne bi domislila česa takega. 177 00:12:02,639 --> 00:12:05,142 Kaj pa govorita? Od nekdaj sem takšna. 178 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Res sem. 179 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 Se spomnita, ko me je stric Bug peljal k teti Leoni 180 00:12:12,816 --> 00:12:16,153 in smo vdrle na fensi čajanko, ki jo je prirejala na vrtu? 181 00:12:16,153 --> 00:12:18,405 Pozabila sem na to. 182 00:12:18,405 --> 00:12:22,534 Links je bil sponzor. Nismo smele po tortico. 183 00:12:22,534 --> 00:12:26,079 Glasno smo priropotale z lonci. 184 00:12:26,079 --> 00:12:29,458 Opazili so nas. Teta Leona je bila besna. 185 00:12:29,458 --> 00:12:32,920 Zakaj vztraja, da moramo v tisto hišo po mamine stvari? 186 00:12:32,920 --> 00:12:35,923 Nočem tja. Preveč slabih spominov. 187 00:12:35,923 --> 00:12:38,509 Tudi jaz imam veliko slabih spominov. 188 00:12:39,218 --> 00:12:44,223 Ne zato, ker sem živela tam, temveč zaradi tete Leone. 189 00:12:44,806 --> 00:12:47,392 Potem pa pojdimo tja, da lahko pozabimo na to. 190 00:12:48,769 --> 00:12:52,189 Koza se seli na Vineyard. Hvala bogu. -No. 191 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 To nas vse veseli. 192 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 Pijmo na to. Zbogom. -Ja. 193 00:13:03,033 --> 00:13:05,619 Hej. 194 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 Kaj praviš? 195 00:13:08,956 --> 00:13:10,457 POGREŠANA 196 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 Super je. 197 00:13:20,509 --> 00:13:24,638 Kmalu moram iti, z drugimi klubi sem zmenjen. Za Dreo jim bom povedal. 198 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 Si kdaj slišal za high hunter? 199 00:13:28,225 --> 00:13:29,226 Ne. Kaj je to? 200 00:13:29,810 --> 00:13:31,520 Mamilo, ki ga je Drea omenila. 201 00:13:32,145 --> 00:13:35,732 Ugotavljam, kaj je in kje ga je dobila. 202 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 Pozoren bom. 203 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Aames ni ničesar vedel. 204 00:13:41,280 --> 00:13:43,365 Ve, da Oaklandska policija ne dela dovolj. 205 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 To lahko sami uredimo. 206 00:13:45,784 --> 00:13:47,119 Očka. -Resno mislim! 207 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 Očka. 208 00:14:01,550 --> 00:14:04,136 Res lahko ostanem v tej hiši? 209 00:14:05,846 --> 00:14:09,183 Na svojem podkastu sem rekla, da sem Poppy Scoville. 210 00:14:10,767 --> 00:14:13,187 Ne rabiš mojega dovoljenja. -Vem. 211 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 Samo... 212 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 Ugotavljam, kaj moja izjava v resnici pomeni. 213 00:14:25,741 --> 00:14:28,493 Zato hočeš govoriti o Drei in pogrešanih puncah? 214 00:14:28,493 --> 00:14:29,912 Da se dokažeš? 215 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 Mogoče. 216 00:14:33,540 --> 00:14:35,584 Mogoče bi se rada tudi odkupila. 217 00:14:37,836 --> 00:14:42,508 Ko pomislim na tiste punce, se zavedam, da bi lahko bila na njihovem mestu. 218 00:14:42,508 --> 00:14:43,800 Ja, ampak tu si. 219 00:14:44,635 --> 00:14:46,345 Poppy Scoville si. 220 00:14:47,596 --> 00:14:51,975 To ni povezano z geografijo, temveč s tvojim vedenjem. 221 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Glavo pokonci. 222 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 Veliko dela imamo. 223 00:15:05,030 --> 00:15:06,698 EMILY MILLS JE ŠE VEDNO POGREŠANA 224 00:15:07,574 --> 00:15:11,453 Stojim pred hišo pogrešane najstnice Emily Mills v Piedmontu. 225 00:15:11,453 --> 00:15:15,624 Emilyjino zgodbo spremlja županski kandidat Andrew Finney. 226 00:15:15,624 --> 00:15:19,753 Groza. Najhujša mora vseh staršev. 227 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 Zločin v tem mestu je ušel izpod nadzora. 228 00:15:31,431 --> 00:15:35,644 Dober dan, člani skupnosti, interesenti in novinarji. 229 00:15:36,228 --> 00:15:38,689 Sem Lee Hackman, to pa je moja žena Sybil. 230 00:15:41,149 --> 00:15:47,948 Najino podjetje Questeur sva ustanovila v garaži v Stanfordu. 231 00:15:48,824 --> 00:15:53,120 Questeur je danes eno največjih tehnoloških podjetij na svetu. 232 00:15:53,120 --> 00:15:57,207 Pripravljamo vse potrebno za izgradnjo kampusa v Oaklandu. 233 00:15:57,207 --> 00:16:02,880 To pomeni nova delovna mesta, ne? -Vsekakor. 234 00:16:04,715 --> 00:16:08,218 Rada bi se zahvalila srednji šoli Oak Creek, 235 00:16:08,218 --> 00:16:09,720 ker nam je posodila prostore. 236 00:16:10,429 --> 00:16:15,934 Ta šola je v zadnjih sedmih letih postala ena najuspešnejših v Oaklandu. 237 00:16:16,894 --> 00:16:20,731 Z drugimi besedami, vemo, kjer moramo iskati bodoče sodelavce. 238 00:16:21,899 --> 00:16:24,610 Šolski predstojnik Lennon, vstanite, 239 00:16:24,610 --> 00:16:27,571 da lahko pozdravimo vas in vse, kar ste storili tu. 240 00:16:28,864 --> 00:16:32,951 Vse, kar je storil? -Smehljaj se. Avto mu bom porisal. 241 00:16:32,951 --> 00:16:36,079 Večina vas že ima našo aplikacijo za sporočila. 242 00:16:36,079 --> 00:16:42,085 Nedavno smo dodali novo funkcijo, ki omogoča prijavo za volitve. 243 00:16:42,085 --> 00:16:47,591 Samo danes lahko preko aplikacije postavite vprašanja kandidatom, 244 00:16:47,591 --> 00:16:48,884 kar vam priporočam. 245 00:16:48,884 --> 00:16:51,970 Oakland je v prehodnem obdobju. 246 00:16:51,970 --> 00:16:56,517 Ključno je, da volimo kot obveščeni meščani. 247 00:16:56,517 --> 00:16:58,227 Zato je skrajni čas, 248 00:16:58,227 --> 00:17:03,065 da pozdravite Rachel McKegney, Everetta Hoaglanda in Andrewa Finneyja. 249 00:17:06,527 --> 00:17:10,571 Naša prihodnost so, zato moramo vlagati vanje. 250 00:17:10,571 --> 00:17:13,200 Podpiral sem višje davke na prazne posesti. 251 00:17:13,992 --> 00:17:17,829 S koriščenjem sredstev iz iniciative proti tolpam 252 00:17:17,829 --> 00:17:20,874 se policija lahko osredotoči na določene predele mesta. 253 00:17:20,874 --> 00:17:25,587 Če bom izvoljen, bom zmanjšal proračun za organe pregona. 254 00:17:25,587 --> 00:17:28,089 Svetujem vam, da volite zame. 255 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Prav nobenega... 256 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 Nobenega razloga ni, zakaj napreden kandidat 257 00:17:36,849 --> 00:17:38,934 ne bi mogel podpreti močne policijske enote. 258 00:17:38,934 --> 00:17:41,270 Se opravičujemo, ker motimo. 259 00:17:42,437 --> 00:17:48,777 Ti obrazi pred vami so pogrešena dekleta iz Oaklanda. 260 00:17:49,361 --> 00:17:51,363 Njihove družine hočejo, da se vrnejo domov. 261 00:17:52,114 --> 00:17:58,328 To je Drea Spivey, dijakinja te šole, 262 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 ki je izginila pred skoraj štirimi dnevi, 263 00:18:00,914 --> 00:18:04,793 a se je policija ni kaj zelo trudila iskati. 264 00:18:05,502 --> 00:18:07,379 Prišli smo vprašat, zakaj. 265 00:18:08,547 --> 00:18:09,548 Zakaj? 266 00:18:10,799 --> 00:18:12,676 Si ne zasluži pozornosti? 267 00:18:13,802 --> 00:18:18,307 Ni nujno dodeliti sredstev, da jo pomagajo najti? 268 00:18:20,184 --> 00:18:26,231 Če ste enakega mnenja, pritisnite na policijski oddelek 269 00:18:26,231 --> 00:18:29,526 in medije, da se ta dekleta vrnejo domov. 270 00:18:29,526 --> 00:18:33,906 Naj se vrnejo domov! -Vse! 271 00:18:33,906 --> 00:18:35,699 Naj se vse vrnejo! 272 00:18:35,699 --> 00:18:36,783 Ja. 273 00:18:36,783 --> 00:18:39,661 Naj se vrnejo domov! K nam sodijo! 274 00:18:39,661 --> 00:18:43,999 Veliko ljudi omenja Emily Mills. 275 00:18:45,792 --> 00:18:49,880 Upam, da jo najdejo živo in zdravo, da se lahko vrne k svoji družini. 276 00:18:53,675 --> 00:18:55,594 A tudi moja hči je izginila. 277 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 Tudi moja Drea je pomembna. 278 00:19:00,557 --> 00:19:04,811 Moja edinka je. Pomagajte mi jo najti. 279 00:19:04,811 --> 00:19:06,730 Naj pride domov. -Domov. 280 00:19:06,730 --> 00:19:08,899 Ukrepajte! -Vaša hči je pomembna. 281 00:19:10,901 --> 00:19:14,154 Upam, da bo kmalu doma. Dobra vprašanja postavljate. 282 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 A za vse obstaja primeren čas in prostor. 283 00:19:18,742 --> 00:19:20,661 Izreci njeno ime! -Izreci njeno ime! 284 00:19:21,954 --> 00:19:24,456 Izreci njeno ime! -Izreci njeno ime! 285 00:19:24,456 --> 00:19:38,846 Izreci njeno ime! Izreci njeno ime! 286 00:19:38,846 --> 00:19:40,639 Izreci njeno ime! 287 00:19:49,606 --> 00:19:51,149 Drzno. 288 00:19:53,569 --> 00:19:57,281 Vem, da si bila užaljena, ker smo ti to vsilili, 289 00:19:57,281 --> 00:19:59,700 a da na tak način osramotiš svojo šolo, dijake 290 00:19:59,700 --> 00:20:03,412 in šefa... Resno dvomim o tvoji presoji. 291 00:20:04,705 --> 00:20:07,040 Če se boš še naprej vedla kot eden tvojih dijakov, 292 00:20:07,040 --> 00:20:09,168 bom moral s teboj ravnati kot z otrokom. 293 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Poboljšala se bom. 294 00:20:22,014 --> 00:20:25,225 Upam, da te nisem spravila v težave. -V dobre. 295 00:20:25,976 --> 00:20:27,769 Eva Pierre. -Poppy Scoville. 296 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 Markus Killebrew te je omenil. 297 00:20:31,315 --> 00:20:34,818 Misliš, da bo protest pomagal? -Ne vem. 298 00:20:34,818 --> 00:20:39,907 Važno mi je le, da se nekaj dogaja. Policijsko, politično dogajanje, tviti. 299 00:20:40,532 --> 00:20:43,285 To si te punce zaslužijo. -Ja. 300 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Lahko upamo. 301 00:20:45,913 --> 00:20:46,914 Gdč. Pierre? 302 00:20:47,706 --> 00:20:51,001 Poppy, to je Tanya, ena Drejinih prijateljic. 303 00:20:51,877 --> 00:20:53,837 Me veseli, Tanya. -Enako. 304 00:20:53,837 --> 00:20:57,466 Videla sem protest. Rada bi pomagala. Le da ne vem, kako. 305 00:20:58,091 --> 00:21:03,472 Je Drea kdaj omenila koga z vzdevkom High Hunter? 306 00:21:04,598 --> 00:21:06,433 Bi lahko bil njen diler? 307 00:21:07,809 --> 00:21:10,229 Nič ne vem o njem. Jaz ne uživam mamil. 308 00:21:10,938 --> 00:21:14,483 Mudi se mi. Veliko naloge imam. -Lahko počaka. 309 00:21:15,108 --> 00:21:17,152 Mislim, da ne govoriš resnice. 310 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 Zelo sem razočarana. 311 00:21:22,241 --> 00:21:25,118 Že cel teden mi ni pisala. Strah me je. 312 00:21:25,786 --> 00:21:28,497 Daj mi svoj strah. Dovoli, da ukrepava. 313 00:21:32,876 --> 00:21:38,090 Nikoli mu ni rekla High Hunter, a se je družila z nekim tipom. 314 00:21:38,090 --> 00:21:39,424 Veš, kako mu je ime? 315 00:21:40,551 --> 00:21:44,388 Vem samo, da je starejši. Drea je rekla, da je skrbel zanjo. 316 00:21:45,222 --> 00:21:49,142 Ni ti bilo všeč, kar opisuje? -Zdela se je prestrašena. 317 00:21:50,644 --> 00:21:52,855 Mislim, da jo rad nadzoruje. 318 00:21:53,897 --> 00:21:57,776 Zadnje tedne je ponavljala, da bi rada obiskala svoj srečen kraj. 319 00:21:59,278 --> 00:22:01,238 To je vse, kar vem. Prisežem. 320 00:22:01,238 --> 00:22:03,323 V redu je. Lahko greš, Tanya. Hvala. 321 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Hvala. 322 00:22:07,077 --> 00:22:11,540 Nočem biti črnogleda, ampak a misliš... 323 00:22:11,540 --> 00:22:13,750 Da je Drejin zvodnik? 324 00:22:15,961 --> 00:22:17,713 Nočem razmišljati o tem. 325 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 Ampak... 326 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 Mislim, da vem, kje je Drejin srečen kraj. 327 00:22:28,932 --> 00:22:30,726 Čeden si, ko pomivaš posodo. 328 00:22:30,726 --> 00:22:32,477 Marsikdaj sem čeden. 329 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 Miška? -Ja? 330 00:22:34,897 --> 00:22:36,899 Nekaj me zanima. 331 00:22:36,899 --> 00:22:39,902 Misliš, da Trini in Aubrey... 332 00:22:41,278 --> 00:22:43,363 Kristus. Še reči ne morem. 333 00:22:45,032 --> 00:22:46,617 Ne. Trini mi je rekla, da je devica. 334 00:22:47,409 --> 00:22:48,911 Torej sta govorili o tem? 335 00:22:48,911 --> 00:22:52,164 Ne bodi presenečen. O marsičem se pogovarjava. 336 00:22:53,665 --> 00:22:57,419 Zakaj mi nisi povedala? -Ker nisi vprašal. 337 00:22:57,419 --> 00:23:00,923 In glede na to, da tega ne moreš niti izgovoriti, 338 00:23:01,548 --> 00:23:04,635 sem prav sklepala, da se o tem ne pogovarjava. 339 00:23:05,469 --> 00:23:06,553 Presneto. 340 00:23:06,553 --> 00:23:09,723 Tistega cepca bova očitno morala povabiti na večerjo. 341 00:23:09,723 --> 00:23:13,852 Rad bi se temeljito pogovoril z njim, 342 00:23:13,852 --> 00:23:16,355 da vidim, iz kakšnega testa je. -Prav. 343 00:23:16,897 --> 00:23:20,692 Če želiš načeti ta pogovor s Trini, kar izvoli. 344 00:23:20,692 --> 00:23:21,777 Bom. 345 00:23:22,402 --> 00:23:25,656 In ne bom prijazen. -V redu. 346 00:23:25,656 --> 00:23:26,782 Pardon. 347 00:23:26,782 --> 00:23:28,534 V službo moram. 348 00:23:29,201 --> 00:23:30,744 Rada te imam. -Jaz pa tebe. 349 00:23:30,744 --> 00:23:33,330 Mi boš prinesel nekaj sladkega? -Bom. 350 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Sebe. 351 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 Pozdravljeni. 352 00:23:44,007 --> 00:23:46,718 Kam pa hitiš? Na nujen sestanek kretenov? 353 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Kaj? 354 00:23:51,849 --> 00:23:53,058 Sprašujem se, 355 00:23:54,184 --> 00:23:58,063 kako je oseba s takšnim temperamentom postala ravnateljica. 356 00:23:59,523 --> 00:24:01,483 Ni treba, da sem jim všeč. 357 00:24:01,483 --> 00:24:03,026 Zaščititi jih moram. 358 00:24:03,861 --> 00:24:06,655 To je moja srednješolska ravnateljica naredila zame. 359 00:24:10,534 --> 00:24:12,452 Moja mama je bila nezakonita priseljenka. 360 00:24:14,288 --> 00:24:16,832 Pripeljala me je s Haitija zaradi boljše izobrazbe, 361 00:24:16,832 --> 00:24:21,295 a so jo deportirali, ko sem bila v srednji šoli. 362 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Nisem imela nikogar, ki bi skrbel zame. 363 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 Srednješolska ravnateljica Evelyn Varga 364 00:24:27,801 --> 00:24:30,179 je poskrbela, da je šola varen kraj. 365 00:24:30,179 --> 00:24:32,514 Bila mi je nekakšno zavetje. 366 00:24:33,807 --> 00:24:38,645 Poskrbela je, da sem maturirala. Prva v svoji družini sem šla študirat. 367 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Zdaj pa sem tu. 368 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 Mama je gotovo zelo ponosna. 369 00:24:45,694 --> 00:24:48,071 Vsak dan se poklanjaš njenemu žrtvovanju. 370 00:24:50,282 --> 00:24:53,202 Umrla je kmalu po deportaciji. 371 00:24:54,870 --> 00:24:56,079 Stara sem bila dvajset. 372 00:24:58,498 --> 00:25:00,751 Tudi jaz sem prehitro izgubila mamo. 373 00:25:01,084 --> 00:25:02,461 Ni vedno prehitro? 374 00:25:14,056 --> 00:25:16,475 Pogrešano dekle iščeva. -Hvala. 375 00:25:16,475 --> 00:25:17,559 Poglejte. 376 00:25:25,859 --> 00:25:28,487 Oprostite, ste videli to dekle? 377 00:25:31,448 --> 00:25:32,449 Nak. 378 00:25:58,976 --> 00:26:02,229 Nisi ti kriv, da je Drea spet izginila. 379 00:26:03,021 --> 00:26:04,982 Ne ti ne Capstonesi. 380 00:26:06,817 --> 00:26:09,069 O marsičem sem razmišljal, Lil. 381 00:26:10,279 --> 00:26:11,780 Moja zapuščina... -Je varna. 382 00:26:11,780 --> 00:26:12,948 Je res? 383 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 Kaj pa govoriš? 384 00:26:22,249 --> 00:26:25,586 Oaklandska policija je objavila seznam klicev, na katere se ne bo odzivala. 385 00:26:26,086 --> 00:26:30,132 Dejansko nam sporočajo: "Klinc vas gleda, sami se znajdite." 386 00:26:30,132 --> 00:26:33,010 Zato sem se odločil, da se bom. 387 00:26:34,052 --> 00:26:35,929 Nikomur ti ni treba ničesar dokazovati. 388 00:26:37,222 --> 00:26:39,349 Točno to sem povedal Poppy. Ts. 389 00:26:40,267 --> 00:26:43,896 Veseli me, da sta se tako zelo zbližala v zadnjim mesecih. 390 00:26:44,479 --> 00:26:45,898 Vidim, da ti to koristi. 391 00:26:46,815 --> 00:26:47,858 Še vedno je zmedena. 392 00:26:48,525 --> 00:26:50,194 Moja babi je govorila: 393 00:26:50,194 --> 00:26:52,863 "Vedno bodo ljudje, ki so pač nekoliko nemirni." 394 00:26:53,614 --> 00:26:55,616 Georgijske babice so vsevedke. 395 00:26:58,035 --> 00:27:01,705 Andrew Finney te je klical. 396 00:27:03,415 --> 00:27:04,833 Tip, ki kandidira za župana? 397 00:27:06,210 --> 00:27:07,794 Rad bi se dobil s teboj. 398 00:27:08,462 --> 00:27:12,049 Mogoče je videl, kakšen vpliv imaš, in želi sodelovati s teboj. 399 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 Glede na našo zgodovino? 400 00:27:16,303 --> 00:27:20,224 Capstonesi se ne pečamo s politiko. -Mogoče bi se morali. 401 00:27:27,397 --> 00:27:30,234 Zakaj si se zaljubila vame? 402 00:27:32,653 --> 00:27:36,406 Zato ker ti na svetu ni para. 403 00:27:37,658 --> 00:27:41,119 Z nobenim dejanjem ne moreš biti še bolj moški. 404 00:27:42,204 --> 00:27:46,166 Si najbolj sočutna in pristna duša, kar jih poznam. 405 00:27:47,084 --> 00:27:52,714 Rada te imam z dušo in telesom. Vedno. 406 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 Z dušo in telesom? 407 00:28:16,572 --> 00:28:20,033 Si videla zadnje sporočilo naših šefov pri Boisterousu? 408 00:28:20,868 --> 00:28:22,703 Jim najino pripovedovanje ni všeč? 409 00:28:22,703 --> 00:28:27,541 Ni to. Hočejo, da poudariva "tragično plat Drejinega življenja". 410 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 Poslušaj, Noa... 411 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 Mislim, da Dreo prodajajo. 412 00:28:37,593 --> 00:28:39,553 Dreo in Charise bodo pustili na cedilu. 413 00:28:39,553 --> 00:28:43,849 Nadzorovala bom. Znam ukrotiti Boisterous. 414 00:28:43,849 --> 00:28:48,312 Mogoče se bom morala pregovarjati z njimi, a ukrotila jih bom. 415 00:28:48,312 --> 00:28:51,523 Prav je, da posnameva zgodbo, ki jo želiva posneti. 416 00:28:51,523 --> 00:28:53,692 Oni hočejo senzacionalistične bedarije. 417 00:28:53,692 --> 00:28:58,322 Sprva ne bova zaznali, a počasi se bodo vrivali 418 00:28:58,322 --> 00:29:00,199 in naenkrat bodo oni odločali. 419 00:29:00,199 --> 00:29:02,367 To se je zgodilo Micah. Pozabila je, kdo je. 420 00:29:02,367 --> 00:29:03,285 V redu. 421 00:29:03,827 --> 00:29:04,703 V redu. 422 00:29:05,245 --> 00:29:06,455 Poklicala bom odvetnike, 423 00:29:06,455 --> 00:29:09,208 naj skušajo popraviti del glede oglaševanja. 424 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Hvala. 425 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 V redu. 426 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Uporabi noge. 427 00:29:35,317 --> 00:29:36,860 Uporabi noge. 428 00:29:40,030 --> 00:29:41,615 V redu. Dovolj. 429 00:29:50,332 --> 00:29:54,127 Kaj se je zgodilo na Japonskem vrtu s Poppy? Že leta nisi bila takšna. 430 00:29:54,628 --> 00:29:55,838 Misliš, da je dober človek? 431 00:29:56,880 --> 00:29:58,382 Ti si se pogovarjala z njo. 432 00:29:58,382 --> 00:30:01,552 Ni takšna, kot sem pričakovala. 433 00:30:03,011 --> 00:30:04,137 Pa še luštna je. 434 00:30:05,264 --> 00:30:06,682 Nisem slep. 435 00:30:08,851 --> 00:30:12,604 Razmišljaš, da bi sodelovala z njo ali kaj? 436 00:30:13,647 --> 00:30:14,773 Tega ne morem sama. 437 00:30:16,608 --> 00:30:17,609 Bodi previdna. 438 00:30:18,861 --> 00:30:21,196 Ženska je pravi živec. 439 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Tudi jaz sem. 440 00:30:24,199 --> 00:30:25,242 Dajva še enkrat. 441 00:30:25,242 --> 00:30:27,077 Daj, starina. 442 00:30:27,077 --> 00:30:28,537 Zmigaj se že. -Prav. 443 00:30:44,219 --> 00:30:46,180 NEZNANA ŠTEVILKA 444 00:30:46,180 --> 00:30:47,264 Prosim? 445 00:30:49,183 --> 00:30:50,225 Prosim? 446 00:30:51,018 --> 00:30:53,103 Nehajte me iskati. 447 00:30:54,062 --> 00:30:55,063 Drea? 448 00:30:55,063 --> 00:30:56,398 V redu sem. 449 00:30:56,398 --> 00:30:58,400 Zakaj se ne vrneš domov? 450 00:30:58,400 --> 00:31:01,278 Vsi te pogrešamo. Želimo, da si na varnem. 451 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 Kaj se dogaja, miška? 452 00:31:03,572 --> 00:31:04,865 Ne bi razumela. 453 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Je povezano s tistim tipom, ki ga je Tanya omenila? 454 00:31:12,706 --> 00:31:13,916 Njegova dolžnica sem. 455 00:31:13,916 --> 00:31:15,000 Koliko mu dolguješ? 456 00:31:15,000 --> 00:31:19,213 Vsota ni važna, lahko odplačamo tvoj dolg High Hunterju. 457 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Kaj? 458 00:31:22,132 --> 00:31:23,342 Ni tako preprosto. 459 00:31:23,967 --> 00:31:29,181 Toliko je storil zame, zdaj pa moram vrniti uslugo. 460 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 Kaj to pomeni? 461 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 Ne vem. 462 00:31:35,103 --> 00:31:37,105 Fafanje tipom in podobno. 463 00:31:38,398 --> 00:31:42,653 Drea, tip te prodaja. 464 00:31:46,949 --> 00:31:48,116 Drea? 465 00:31:48,116 --> 00:31:49,618 Ne povej moji mami. 466 00:31:49,618 --> 00:31:53,121 Zelo rada te ima. Vse bi naredila zate. 467 00:31:54,122 --> 00:31:55,916 Lahko ta tip to reče? 468 00:31:57,459 --> 00:31:59,503 Kos bom temu, prav? 469 00:32:00,254 --> 00:32:01,255 To povej moji mami. 470 00:32:01,255 --> 00:32:07,052 Jo lahko vsaj pokličeš in poveš, da si živa? 471 00:32:08,345 --> 00:32:09,346 Prav? 472 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Prodaja jo? 473 00:32:23,110 --> 00:32:24,278 Kako je prišlo do tega? 474 00:32:25,654 --> 00:32:28,156 Mogoče veš, kje je? Si karkoli slišala? 475 00:32:28,699 --> 00:32:29,700 Ne. 476 00:32:30,409 --> 00:32:33,453 Ni prepozno, Charise. Še jo lahko spravimo domov. 477 00:32:33,954 --> 00:32:35,747 Poppy ima prav. 478 00:32:36,456 --> 00:32:41,044 Drea je ne bi poklicala, če se globoko v sebi ne bi hotela vrniti domov. 479 00:32:42,337 --> 00:32:47,634 Moram te vprašati, ali hočeš, da to vključim v podkast. 480 00:32:48,802 --> 00:32:51,221 Ko si takrat privolila, da jo intervjuvam, 481 00:32:51,221 --> 00:32:54,474 smo se pogovarjale o času, ko je ni bilo, in mamilih. 482 00:32:55,142 --> 00:32:58,770 To pa je drugače. Od tebe je odvisno. 483 00:33:00,189 --> 00:33:02,274 Ne bom objavila ničesar, česar nočeš. 484 00:33:10,741 --> 00:33:13,702 Če misliš, da jo lahko to pripelje domov... 485 00:33:16,580 --> 00:33:17,581 objavi. 486 00:33:33,096 --> 00:33:35,557 Hej. 487 00:33:38,310 --> 00:33:39,311 Takole je. 488 00:33:40,437 --> 00:33:43,857 Charise je dovolila, da govorim o prodaji spolnih uslug. 489 00:33:44,441 --> 00:33:46,401 Kaj pravi odvetnica glede pogodbe? 490 00:33:47,903 --> 00:33:49,029 Rekla je, 491 00:33:49,821 --> 00:33:54,618 da je Boisterous odprt za pogovor glede oglaševanja. 492 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Izkoristili bodo najbolj šokantne podrobnosti. 493 00:33:57,120 --> 00:33:58,705 Vse se bo vrtelo okoli seksa, 494 00:33:58,705 --> 00:34:01,041 punce pa ne bodo pomembne. -Bodo, če jih najdemo. 495 00:34:01,041 --> 00:34:04,378 Si videla oglas za njihov podkast o ženskem zaporu? 496 00:34:04,378 --> 00:34:07,714 Vse zapornice imajo noro ozke brezrokavne majice. 497 00:34:07,714 --> 00:34:09,842 To se ne bo zgodilo z najinim podkastom. 498 00:34:09,842 --> 00:34:13,637 Mogoče ne, ampak ali te ne moti, da pri Boisterousu tako delajo? 499 00:34:14,304 --> 00:34:18,266 Me, a zgodba teh deklet je preveč pomembna, 500 00:34:18,266 --> 00:34:21,853 zato se bom zgražala zaradi brezrokavnih majic 501 00:34:21,853 --> 00:34:25,148 in nadaljevala, če tako posredujeva naše sporočilo. 502 00:34:25,148 --> 00:34:28,652 Sploh še nisva pripravljeni izdati dela o prodaji spolnih uslug. 503 00:34:28,652 --> 00:34:31,280 Zahteva več raziskovanja. Več časa potrebujeva. 504 00:34:31,280 --> 00:34:32,614 Drea nima časa! 505 00:34:32,614 --> 00:34:35,199 Že zdaj sklepava kompromise. Ne vidiš tega? 506 00:34:35,199 --> 00:34:37,953 Vidim priložnost, da lahko pomagam. 507 00:34:37,953 --> 00:34:42,373 Ko sem bila z Alexom, sem videla, kako je najin podkast vplival na njegovo hčer. 508 00:34:43,166 --> 00:34:45,752 Slišala je vse, kar so drugi govorili o njej, 509 00:34:45,752 --> 00:34:49,590 in to brez senzacionalističnih oglaševalskih tehnik. 510 00:34:49,590 --> 00:34:51,967 Če bova delali tako, kot hočejo pri Boisterousu, 511 00:34:53,135 --> 00:34:56,722 bodo Drea in druge punce trpele veliko bolj kot Alexova hči. 512 00:34:56,722 --> 00:34:57,806 Kaj hočeš reči? 513 00:34:57,806 --> 00:35:00,976 Sporočilo ni pomembno, če ga bova tako posredovali. 514 00:35:00,976 --> 00:35:03,520 Želim si, da bi mi zaupala! 515 00:35:04,021 --> 00:35:05,647 Zaupaj mi! 516 00:35:05,647 --> 00:35:10,694 Ne bom dovolila, da Boisterous izkoristi Charise, Dreo ali druge punce. 517 00:35:10,694 --> 00:35:12,070 Ne bom, Noa. 518 00:35:15,240 --> 00:35:18,452 Poppy, ne... 519 00:35:21,455 --> 00:35:24,917 Ne morem sodelovati z Boisterousom. 520 00:35:27,669 --> 00:35:30,214 To bo moj zadnji podkast. 521 00:35:34,426 --> 00:35:35,677 Ko sem kot novinarka 522 00:35:36,303 --> 00:35:41,266 naletela na nekaj grozovitega, pred čim sem hotela zbežati, 523 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 nisem mogla. Morala sem se soočiti s tem. 524 00:35:47,147 --> 00:35:50,400 Pa začnimo. 525 00:35:52,444 --> 00:35:56,990 Drea Spivey je bistra, prelepa mladenka. 526 00:35:58,408 --> 00:36:01,161 Obiskuje tretji letnik srednje šole Oak Creek v Oaklandu. 527 00:36:01,703 --> 00:36:07,167 Njen najljubši predmet je biologija. Želi postati medicinska sestra. 528 00:36:08,460 --> 00:36:12,005 Prav tako pa je žrtev spolnega izkoriščanja. 529 00:36:13,507 --> 00:36:15,175 Ob izrazu spolno izkoriščanje 530 00:36:15,175 --> 00:36:19,513 pomislimo na grozljive moške, ki ugrabljajo dekleta 531 00:36:19,513 --> 00:36:21,265 in jih peljejo čez mejo. 532 00:36:23,350 --> 00:36:29,356 A spolni izkoriščevalec je pogosto sosed, prijatelj, 533 00:36:30,691 --> 00:36:36,196 nekdo na družbenih medijih, ki si pridobi zaupanje otrok, 534 00:36:36,196 --> 00:36:39,241 nato pa jih zlorabi. 535 00:36:40,951 --> 00:36:44,705 Ljudje mislijo, da se njim ali njihovim otrokom to ne more zgoditi. 536 00:36:46,540 --> 00:36:50,002 V resnici pa se dogaja. 537 00:36:50,711 --> 00:36:55,674 In ne samo v temnem, pozabljenem kotičku sumljive soseske. 538 00:36:57,009 --> 00:37:01,138 Dogaja se v naših šolah, v naši skupnosti. 539 00:37:02,014 --> 00:37:05,309 Spolno izkoriščanje je v Oaklandu preraslo v epidemijo. 540 00:37:07,019 --> 00:37:09,813 Koliko je pri tem kriva naša malomarnost? 541 00:37:10,522 --> 00:37:13,442 O tem se pogovorite... 542 00:37:15,694 --> 00:37:16,904 s svojim bogom. 543 00:37:18,030 --> 00:37:19,281 Kaj iščeš, mama? 544 00:37:19,281 --> 00:37:20,365 Usedi se. 545 00:37:23,327 --> 00:37:24,578 Nekaj vem. 546 00:37:26,330 --> 00:37:31,376 Drea in druga izginula dekleta, kjerkoli so, 547 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 si zaslužijo našo ljubezen. 548 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 Nimam vbodov. Ne ukvarjam se s tem sranjem. 549 00:37:39,760 --> 00:37:41,053 Pametna punca. 550 00:37:41,053 --> 00:37:45,849 Želim najti tako punce kot ljudi, ki so jih odpeljali. 551 00:37:47,017 --> 00:37:50,145 Spolno izkoriščanje je rak rana našega mesta. 552 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 POGREŠANA 553 00:37:51,522 --> 00:37:53,565 Vem, da ga ne morem pozdraviti. 554 00:37:54,900 --> 00:37:56,568 Lahko pa ga razkrinkam. 555 00:37:57,236 --> 00:37:59,947 Upam, da mi boste sledili v ta svet, 556 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 naj bo še tako temačen. 557 00:38:05,911 --> 00:38:07,704 Sem Poppy Scoville 558 00:38:09,665 --> 00:38:13,627 in rada bi, da še enkrat razmislite. 559 00:38:28,058 --> 00:38:30,394 Uredila bom in ti poslala. 560 00:38:30,394 --> 00:38:34,606 Na koncu mogoče dodam glasbo. Jutri bo pripravljeno na objavo. 561 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Velja. -Ja. 562 00:38:36,400 --> 00:38:37,484 Hvala. -Ni za kaj. 563 00:38:42,990 --> 00:38:46,743 To sem ti nameravala dati, ko bi dosegli 50 milijonov poslušalcev. 564 00:38:46,743 --> 00:38:49,580 Kmalu ti bo uspelo. 565 00:38:51,373 --> 00:38:52,499 Hvala. 566 00:38:56,170 --> 00:38:57,296 Bilo mi je v čast. 567 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Meni tudi. -Ja. 568 00:39:06,263 --> 00:39:07,598 Nič novega pod soncem. 569 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 Pojavljajo se nova sonca. -Ja. 570 00:39:25,407 --> 00:39:26,533 Je to... 571 00:39:31,038 --> 00:39:32,789 "Moji najljubši Oaklandčanki. 572 00:39:33,540 --> 00:39:37,461 Zdaj ko imaš korenine, nikoli ne izgubi glasu. 573 00:39:38,295 --> 00:39:40,380 Rada te imam. Noa." 574 00:39:50,766 --> 00:39:51,767 Hej, Aames. 575 00:39:56,480 --> 00:39:57,481 Kaj? 576 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 MRLIŠKI OGLEDNIK 577 00:40:31,098 --> 00:40:32,224 Počakajte. 578 00:40:55,831 --> 00:40:56,832 Hvala. 579 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 Nočem, da je to res. 580 00:41:38,999 --> 00:41:40,584 Ta motel je na High Streetu. 581 00:41:42,294 --> 00:41:43,670 Ugani, kako mu pravijo. 582 00:41:45,506 --> 00:41:46,965 High Hunter. 583 00:41:50,385 --> 00:41:52,471 Nekdo jo je hotel utišati. 584 00:41:55,307 --> 00:41:56,683 Izvedela bom, kdo. 585 00:43:48,670 --> 00:43:50,672 Prevod Nena Lubej Artnak 586 00:43:56,762 --> 00:43:59,681 ZA POMOČ SE OBRNITE NA APPLE.COM/HERETOHELP