1 00:00:31,156 --> 00:00:31,990 எமிலி. 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,492 அடக் கடவுளே! 3 00:00:41,542 --> 00:00:47,130 ஒரு குழந்தை காணாமல் போவதை விட பயங்கரமான சூழ்நிலை உண்டா? 4 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 இப்போது நமக்கு, அருபா பயணத்தின் போது காணாமல் போன 18 வயது... 5 00:00:51,426 --> 00:00:52,594 போலீஸ் 6 00:00:52,594 --> 00:00:56,265 ...நட்டாலி ஹாலோவேயின் பயங்கர கதைகள் பற்றியும், 7 00:00:56,265 --> 00:00:57,891 மற்றும் கேபி பெட்டிடோ என்னும், 8 00:00:58,559 --> 00:01:02,688 இறுதியில் பூங்காவில் சடலமாக கண்டெடுக்கப்பட்ட இளம் பிளாகர் பற்றியும் தெரியும். 9 00:01:03,814 --> 00:01:06,942 தேசத்தின் ஒவ்வொரு பெற்றோரும் பயத்தோடு பார்த்த... 10 00:01:06,942 --> 00:01:07,860 ஓக்லாந்து காவல் துறை! 11 00:01:07,860 --> 00:01:10,195 ...தொடர் ஒளிபரப்பு. 12 00:01:10,779 --> 00:01:13,490 அதே கதை மறுபடியும் நடக்கிறது. 13 00:01:13,490 --> 00:01:14,616 எமிலி மில்ஸ்! 14 00:01:15,826 --> 00:01:22,165 சமீபத்தில், 16 வயதான உள்ளூர் சிறுமி எமிலி மில்ஸ் காணாமல் போய்விட்டாள். 15 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 சன். 16 00:01:26,253 --> 00:01:27,379 ஹே. ஹே. 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,633 சரி. 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 இது அவள் இல்லை. 19 00:01:38,390 --> 00:01:43,145 ஆனால் ஒரு வருடத்திற்கு முன் உள்ளூர் இளைஞர் காணாமல் போனதை நான் சொன்னால் எப்படி இருக்கும்? 20 00:01:43,729 --> 00:01:45,480 அவளது பெயர் ட்ரேயா ஸ்பைவி. 21 00:01:45,480 --> 00:01:46,565 காணவில்லை ட்ரேயா ஸ்பைவி 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,067 ட்ரேயாவின் அம்மா, சாரிஸ், என்னுடைய தோழி. 23 00:01:49,568 --> 00:01:54,448 ஒரு செய்தி ஊடகம் கூட அவள் கதையை சொல்லாததால் ட்ரேயாவைப் பற்றி 24 00:01:54,448 --> 00:01:57,326 நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்க மாட்டீர்கள். 25 00:01:57,326 --> 00:02:00,078 சமுதாய நண்பர்களின் உதவியால் இறுதியாக 26 00:02:00,078 --> 00:02:02,623 சாரிஸால் ட்ரேயாவை கண்டுபிடிக்க முடிந்தது. 27 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 அவள் கதையைப் புரிந்துகொள்வதற்காக இந்த இளம் பெண்ணை நான் நேர்காணல் செய்தேன். 28 00:02:08,878 --> 00:02:11,465 ஆனால் வருத்தமான ஒன்று நடந்திருக்கிறது. 29 00:02:12,382 --> 00:02:17,763 கிட்டத்தட்ட72 மணி நேரங்களுக்கு முன்பு, பதினாறு வயது ட்ரேயா மறுபடியும் காணாமல் போயிருக்கிறாள். 30 00:02:19,181 --> 00:02:23,227 கடக்கும் ஒவ்வொரு மணி நேரமும், ட்ரேயாவை கண்டுபிடிக்கும் வாய்ப்பு குறைகிறது. 31 00:02:23,936 --> 00:02:25,020 அதாவது... 32 00:02:26,313 --> 00:02:30,734 சாரிஸ் மறுபடியும் அந்த கொடுமையான நிகழ்வை அனுபவிக்க வேண்டியிருக்கிறது. 33 00:02:37,199 --> 00:02:40,077 பாய்ஸ்ட்ரஸில் உள்ள நம் புது பாஸ்களுக்கு பாட்காஸ்ட்டை பதிவேற்றம் செய்தேன். 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 ட்ரேயாவை இங்கே பார்ப்பேன் என நான் எதிர்பார்க்கவே இல்லை. 35 00:02:49,419 --> 00:02:53,924 அழகான, மறைந்த முகங்களுள் இன்னொன்று. 36 00:02:53,924 --> 00:02:55,342 ட்ரேயாவோடு சேர்த்து மொத்தம் 11 பேர். 37 00:02:55,342 --> 00:02:58,136 ஓக்லாந்தில் கடந்த நான்கு வருடங்களாக இவர்கள் எல்லோரும் காணாமல் போனதாக புகார் வந்தது. 38 00:02:58,846 --> 00:03:01,431 ஆனால் ஒருவர் தான் பத்திரமாக வீட்டிற்கு திரும்பினார். 39 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 மறுபடியும் எதற்காகத் தொலைய வேண்டும்? 40 00:03:05,602 --> 00:03:07,813 சரி. நமது அடுத்த நடவடிக்கை என்ன? 41 00:03:09,189 --> 00:03:14,319 மறுபடியும் காணாமல் போவதற்கு முன், ட்ரேயாவோடு 10 மணி நேரங்களுக்கும் மேல் நாங்கள் பேசினோம். 42 00:03:16,613 --> 00:03:20,492 அந்த பதிவுகளில் நமக்குத் தேவையான துப்பு ஏதாவது இருக்க வேண்டும். 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,504 ட்ரேயா, உன்னை காப்ஸ்டோன்ஸ் கண்டுபிடித்த போது, 44 00:03:32,504 --> 00:03:35,757 நீ போதைக் கூடாரத்தில் ஃபெண்டனிலுக்கு அடிமையாக இருந்தாய். 45 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 அங்கே எப்படி போய் சேர்ந்தாய்? 46 00:03:39,261 --> 00:03:41,096 நான் சந்தித்த பையன் எனக்குக் கொடுத்தான். 47 00:03:41,096 --> 00:03:45,934 முதல் முறையாக நான் ஃபெண்டனில் உறிஞ்சிய போது, என் மூளையில் ஏதோ செய்தது. 48 00:03:46,602 --> 00:03:49,188 ஒரு கதவு திறந்து, நான் உள்ளே போனேன், 49 00:03:49,188 --> 00:03:51,732 அந்த மறுபக்கத்தில் எல்லாமே வித்தியாசமாக இருந்தது. 50 00:03:53,108 --> 00:03:57,070 நான் அப்படியே மிதந்தேன், எந்த வலியும் இல்லை. 51 00:03:58,906 --> 00:04:01,491 எனக்கு வேண்டிய இடத்திற்கு போக முடிந்ததால் அதைத் தொடர்ந்து செய்தேன். 52 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 நீ எங்கே போவாய்? 53 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 ஜாப்பனீஸ் கார்டென்ஸ். 54 00:04:08,332 --> 00:04:11,001 மிகவும் பசுமையாக இருக்கும். எனக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 55 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 ஏன்? 56 00:04:13,962 --> 00:04:16,673 என் 11வது பிறந்தநாள் பார்ட்டி அங்கே தான் நடந்தது. 57 00:04:17,173 --> 00:04:20,928 நான் உண்மையாக மகிழ்ச்சியாக இருந்தது அதுதான் கடைசி முறை. 58 00:04:21,970 --> 00:04:27,267 என் அம்மாவுக்கு பிரச்சினை வந்து, நான் தத்து வீட்டிற்கு போவதற்கு முன்னால் அது நடந்தது. 59 00:04:28,727 --> 00:04:30,771 சில ஆண்டுகள், 60 00:04:30,771 --> 00:04:33,190 தத்து வீட்டில் இருந்த பிறகு, நான் போதை மருந்து சாப்பிட ஆரம்பித்தேன். 61 00:04:33,815 --> 00:04:36,944 ஆறு வாரங்களாக நீ போதை பொருள் சாப்பிடாமல் இருக்கிறாய். 62 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 உனக்கு ஆசை வருகிறதா? 63 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 ஓ, கடவுளே. 64 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 அன்று தான், போதைப் பொருள் விற்கும் என்னுடைய தோழியை சந்தித்தேன். 65 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 அவளிடம் ஹை ஹன்டரோடு தனக்குத் தொடர்பு இருப்பதாகச் சொன்னாள். 66 00:04:48,330 --> 00:04:52,334 அவளைச் சந்திப்பது சுலபமாக இருந்திருக்கும். 67 00:04:53,710 --> 00:04:56,547 ஆனால் நான் போகவில்லை. -அது என்ன, “ஹை ஹன்டர்?” 68 00:04:57,130 --> 00:04:59,383 அது... ஒரு புது போதை பொருள். 69 00:05:00,843 --> 00:05:02,594 ஆனால், என் வாழ்க்கையைப் பற்றி யோசித்தேன், 70 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 வேண்டாம் என்று சொல்வதற்கு முக்கிய காரணமாக இருந்த சிறு விஷயங்களைப் பற்றி. 71 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 ஆதலால், அவளிடம் மறுத்தேன். 72 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 இது ரொம்ப பழைய கதையாக தெரியலாம். 73 00:05:17,734 --> 00:05:19,778 அது மிகவும் தைரியமான பேச்சு. 74 00:05:21,822 --> 00:05:23,073 காலை வணக்கம், ஓக்லாந்து. 75 00:05:23,073 --> 00:05:27,536 பே ஏரியா சிறுமி எமிலி மில்ஸ் தொலைந்து போய் மூன்று நாட்கள் ஆகிவிட்டன. 76 00:05:27,536 --> 00:05:30,080 எமிலியை மீட்டு வருவது தான் தங்கள் முதல் வேலை என்று 77 00:05:30,080 --> 00:05:32,916 சேனல் 13க்கு உள்ளூர் காவல்துறை உறுதி அளித்தார்கள். 78 00:05:33,500 --> 00:05:35,419 பிடிஏ மீட்டிங் விரைவில் தொடங்கும். 79 00:05:35,419 --> 00:05:36,837 வாக்கு அளியுங்கள் உங்கள் கருத்தை தெரிவியுங்கள் 80 00:05:36,837 --> 00:05:38,422 உனக்கு ஏதாவது வேண்டுமா, செல்லமே? 81 00:05:38,422 --> 00:05:39,506 இல்லை. வேண்டாம். 82 00:05:39,506 --> 00:05:40,883 உறுதியாகவா? -ஆமாம். 83 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 ஆனால் அவள் விரைவில் வரவில்லை என்றால் நீங்கள் தலையிட வேண்டும். 84 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 ஒரு போராட்டம் இருக்கக்கூடும். 85 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 அவள் எவ்வளவு நேரம் எங்களைக் காக்க வைப்பாள்? 86 00:05:47,514 --> 00:05:50,893 இதோ வந்து விடுவாள். தயவு செய்து, எல்லோரும், அமைதியாக இருங்கள். 87 00:05:53,604 --> 00:05:57,441 மன்னிக்கவும். நாளை இரவு நடக்கவிருக்கும் வாக்களியுங்கள் நிகழ்ச்சிக்கு செய்ய வேண்டிய 88 00:05:57,441 --> 00:06:00,277 ஏற்பாடுகளை பற்றி, நான் சூப்பரின்டென்டன்டிடம் தொலைபேசியில் பேசிக் கொண்டிருந்தேன். 89 00:06:00,944 --> 00:06:04,239 நாளை, கேம்பஸில் நிறைய மக்கள் மற்றும் கேமராக்கள் இருக்கும் என்பதால், 90 00:06:04,239 --> 00:06:07,826 பள்ளி பாதுகாப்பு பற்றி பேச விரும்பினேன். 91 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 கடந்த சில நாட்களில், இரண்டு சிறுமிகள் காணாமல் போயிருக்கிறார்கள், 92 00:06:13,457 --> 00:06:16,668 எமிலி மில்ஸ் மற்றும் ட்ரேயா ஸ்பைவி. 93 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 ட்ரேயா ஒரு மாணவி என்று உங்களில் சிலருக்குத் தெரியும்... 94 00:06:20,714 --> 00:06:25,010 நான் இதைப் பேச வருந்துகிறேன், ஆனால் இது பள்ளி பாதுகாப்பு பற்றியதா? 95 00:06:26,595 --> 00:06:28,138 என்ன சொல்கிறீர்கள், திருமதி. வில்லியம்ஸ்? 96 00:06:30,349 --> 00:06:31,934 ட்ரேயா போதைக்கு அடிமையானவள். 97 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 ஆஷ்லியின் செல்ஃபோன் நம்பர் என்ன? 98 00:06:37,564 --> 00:06:39,525 இதற்கும் என் மகளுக்கும் என்ன சம்பந்தம்? 99 00:06:39,525 --> 00:06:43,195 என்ன தெரியுமா? பரவாயில்லை. நானே அவளுக்கு மெசேஜ் அனுப்புகிறேன். 100 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 இதற்கும் எங்களின் குழந்தைகளுக்கும் என்ன சம்பந்தம் என்று தான் நான் கேட்கிறேன். 101 00:06:46,657 --> 00:06:51,078 எங்கள் குழந்தைகளுக்கு போதை பழக்கமோ அல்லது ட்ரேயாவின் பழக்க வழக்கமோ கிடையாது. 102 00:06:54,289 --> 00:06:59,378 முடிந்தது. இப்போது பாட்டுக் குழுவில் இருக்கும், ஆஷ்லிக்கு மெசேஜ் அனுப்பினேன். 103 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 பெல்லார்மின்னில் இருக்கும் பையன் போல அனுப்பினேன். 104 00:07:03,006 --> 00:07:04,216 அவள் மிக அழகாக இருப்பதாகவும், 105 00:07:04,716 --> 00:07:08,262 போதை பார்ட்டிக்கு வர விரும்பினால் என்னை ஜிம்மில் சந்திக்கும் படி சொன்னேன். 106 00:07:08,262 --> 00:07:09,763 நீங்கள் அப்படி செய்யக்கூடாது. 107 00:07:09,763 --> 00:07:12,933 அதற்கு ஏமாற்று வேலை என்று பெயர். 108 00:07:14,935 --> 00:07:19,064 நாங்கள் ஜிம்மைப் பயன்படுத்துகிறோம், ஆஷ்லி. நீ பாடல் குழுவுக்கு திரும்பலாம். நன்றி. 109 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 45 நொடிகளுக்கு உள்ளேயே, 110 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 ட்ரேயாவை விட நன்றாக புரிதல் உள்ள, உங்களுடைய மகளை, 111 00:07:30,576 --> 00:07:32,494 ஜிம்மில் ஒரு அந்நியனை நான் சந்திக்க வைத்தேன். 112 00:07:34,746 --> 00:07:38,792 ட்ரேயாவிற்கு நடந்தது உங்கள் குழந்தைகள் யாருக்கு வேண்டுமானாலும் நடக்கலாம். 113 00:07:40,878 --> 00:07:42,212 அது உங்களுக்குப் புரிகிறதா? 114 00:07:44,673 --> 00:07:48,051 கடைசி விஷயம், நாளைய நிகழ்ச்சிக்கு எனக்கு தன்னார்வலர்கள் தேவை. 115 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 நன்றி. 116 00:07:58,312 --> 00:08:00,105 என் பெற்றோர்கள் உள்ளே இருக்கிறார்கள். 117 00:08:00,105 --> 00:08:02,649 கவலைப்படாதே. அந்த மீட்டிங் மணிக்கணக்காக நடக்கும். 118 00:08:02,649 --> 00:08:05,819 சரி தான். ஆனால், என் அப்பா பார்த்தால், கொன்று விடுவார். 119 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 அல்லது உன்னைக் கொன்று... 120 00:08:08,864 --> 00:08:10,449 என்னைப் பார்க்க வைப்பார். 121 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 சரி, உண்மையாகவே என்னை நிறுத்தச் சொல்கிறாயா? 122 00:08:16,121 --> 00:08:17,915 இல்லை, அப்படி சொல்ல மாட்டேன். 123 00:08:18,582 --> 00:08:20,000 சரி. -நான் வந்து... 124 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 நமக்கு கொஞ்சம் தனிமை கிடைத்தால் நன்றாக இருக்கும். 125 00:08:25,756 --> 00:08:28,759 என் கசின் வீட்டிற்கு மீண்டும் எப்போது போகலாம்? ரொம்ப நாள் ஆகிறது. 126 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 விரைவில் போகலாம். 127 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 திருமதி. கில்பிரூ. 128 00:08:36,892 --> 00:08:40,270 உங்கள் மீட்டிங் சமயத்தில் நான் டிரினிக்கு துணையாக இருந்தேன். 129 00:08:40,270 --> 00:08:41,438 சரி, நான் தான் வந்து விட்டேனே. 130 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 எனவே, இனி அவளுக்கு துணை தேவை இல்லை, சரியா? 131 00:08:44,149 --> 00:08:45,234 சரிதான், மேடம். 132 00:08:46,818 --> 00:08:47,903 உனக்கு மெசேஜ் அனுப்புகிறேன். -சரி. 133 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 அவனை நான் பயமுறுத்திவிட்டேனா என்ன? 134 00:08:53,200 --> 00:08:54,284 என்ன? 135 00:08:54,284 --> 00:08:57,079 உன் அப்பாதான் எப்போதும் கடினமாக இருக்கிறார். இது நியாயமில்லை. 136 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 எனக்கு பிரச்சினையா? அல்லது... 137 00:09:00,249 --> 00:09:04,211 செல்லமே, நானும் என் ஹை ஸ்கூல் காதலனும் சேர்ந்து இருந்த தருணங்களை உன் பாட்டி 138 00:09:04,211 --> 00:09:07,673 பார்த்த கதையைச் சொன்னால், நீ என்னை பழையபடி பார்க்க மாட்டாய். 139 00:09:07,673 --> 00:09:08,966 அம்மா. 140 00:09:08,966 --> 00:09:14,638 டிரினி, என்னிடம் உண்மை பேசும் வரை உனக்கு எந்தப் பிரச்சினையும் இல்லை, சரியா? 141 00:09:16,431 --> 00:09:18,183 உன்னைப் பத்திரமாக பாதுகாப்பது தான் எனக்கு அக்கறை, 142 00:09:18,183 --> 00:09:20,853 அதுவும் குறிப்பாக ட்ரேயாவிற்கு நடக்கும் விஷயங்களைப் பார்க்கும் போது. 143 00:09:21,603 --> 00:09:23,438 அதனால் தான் நீ ஒரு அந்நியனின்... 144 00:09:23,438 --> 00:09:24,940 தெரியும், அம்மா. -...காருக்குள் ஏறுவது... 145 00:09:24,940 --> 00:09:27,651 அது ஆப்ரேயின் கசின் என சொன்னேனே. -...உன் ஃபோனை எடுக்காமல் இருக்கக் கூடாது. 146 00:09:27,651 --> 00:09:29,152 எங்களை கவலைப்பட வைத்துவிட்டாய், செல்லமே. 147 00:09:30,571 --> 00:09:32,364 ஆமாம், எனக்குத் தெரியும். 148 00:09:32,364 --> 00:09:36,076 என்னை மன்னியுங்கள். உண்மையாகவே, நல்ல பாடம் கற்றுக் கொண்டேன். 149 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 சரி, நான் உன்னை நம்புகிறேன். 150 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 நீங்கள் உள்ளே போக முடியாது. 151 00:09:44,418 --> 00:09:46,962 இது மோசம். எனக்கு டிடெக்டிவ் ஏம்ஸைத் தெரியும். 152 00:09:46,962 --> 00:09:48,422 மார்கஸ் கில்பிரூவைத் தெரிந்தது போலவா? 153 00:09:49,006 --> 00:09:53,010 ஆமாம், எங்கள் துறையின் கஷ்டப்பட்டு சம்பாதித்த பண குவியலின் மீது அவன் தூங்குவது எப்படி இருக்கு? 154 00:09:55,512 --> 00:09:58,390 அப்பாடா. ஏம்ஸ், என்னை உள்ளே அனுமதிக்க இவர்களிடம் சொல்வாயா? 155 00:09:58,390 --> 00:10:01,268 நீ இங்கே வரக்கூடாது என்று நான் சொன்னேனே, மிஸ். பார்னல். 156 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 என் பெயர் ஸ்கோவில். 157 00:10:04,354 --> 00:10:05,981 புதியவனே, இதை நீயே கவனித்துக்கொள். 158 00:10:05,981 --> 00:10:07,065 நீ கிளம்பலாம். 159 00:10:17,618 --> 00:10:20,621 நம்பும் படி நடித்தோமா? -கொஞ்சம் அதிகமாகவே. 160 00:10:21,163 --> 00:10:22,873 கேள், நான் வருந்துகிறேன். 161 00:10:22,873 --> 00:10:25,709 ட்ரேயா ஸ்பைவி பற்றி எனக்கு வேறு எந்த தகவலும் தெரியாது. நான் முயற்சி செய்கிறேன். 162 00:10:25,709 --> 00:10:28,504 இல்லை, 24 மணி நேரமும் அவர்கள் உன்னை எமிலி மில்ஸ் பற்றி விசாரிக்கச் சொல்கிறார்கள். 163 00:10:28,504 --> 00:10:29,588 நீ தவறாக சொல்லவில்லை. 164 00:10:30,088 --> 00:10:32,466 சரி, உன் நாளில் ஒரு மணி நேரம் கூடுதலாக இருக்குமென்றால், 165 00:10:33,425 --> 00:10:35,636 ட்ரேயாவின் நேர்காணலில் ஒரு துப்பு கிடைத்திருக்கிறது. 166 00:10:35,636 --> 00:10:38,388 அவள் “ஹை ஹன்டர்” பற்றி பேசி இருக்கிறாள். 167 00:10:38,388 --> 00:10:39,848 அது புது போதை மருந்து என்று சொன்னாள். 168 00:10:40,390 --> 00:10:42,851 ஹை ஹன்டர்? நான் கேள்விப்பட்டதே இல்லை. 169 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 சரி, அது போதை மருந்தாக இல்லாமல், வேறு ஏதோ ஒன்றாக இருந்தால்? 170 00:10:44,978 --> 00:10:47,272 அது டீலராக இருக்கலாம். சட்ட விரோதமான வீடாக இருக்கலாம். 171 00:10:47,272 --> 00:10:48,649 உனக்காக அது பற்றி விசாரிக்கிறேன். 172 00:10:50,817 --> 00:10:52,486 இரு, அவர்... 173 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 ஆண்ட்ரூ ஃபின்னி. 174 00:10:53,987 --> 00:10:55,072 ஆண்ட்ரூ. -டேனி. 175 00:10:55,072 --> 00:10:57,908 ஓக்லாந்தின் அடுத்த மேயராக போட்டியிடுபவர். 176 00:10:57,908 --> 00:11:01,828 நாங்கள் ஏன் எமிலி மில்ஸை விடாமல் தேடுகிறோம் என்று உனக்கு தெரிய வேண்டுமா? அதோ அவரால் தான். 177 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 ஆனால் அவர் இன்னும் அதிகாரத்திற்கு வரவில்லையே. 178 00:11:06,208 --> 00:11:08,418 சட்டம் ஒழுங்கு பிரச்சினையை அதிகமாகப் பேசினால் 179 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 “போலீசிற்கு குறைந்த நிதி” என்ற காலகட்டத்தில் இங்கே ஒரு கதாநாயகன் போல வரவேற்கப் படுவாய். 180 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 யாருக்கான சட்டம்-ஒழுங்கு? 181 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 நன்றி. 182 00:11:27,729 --> 00:11:29,439 இவன் என்னைத் தொடர்ந்து அழைக்கிறான். 183 00:11:29,439 --> 00:11:30,858 உனக்கு அவனைப் பிடிக்குமா? 184 00:11:30,858 --> 00:11:32,693 ஒருமுறை வெளியே போனோம். பார்க்கலாம். 185 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 நீ மறுபடியும் அங்கே போக வேண்டும். 186 00:11:36,780 --> 00:11:37,948 அதுவா. 187 00:11:37,948 --> 00:11:41,994 டிண்டர், பிளாக்பீப்பிள்மீட், பம்பில், ஹிஞ், ஜேடேட். 188 00:11:41,994 --> 00:11:44,454 ஜேடேட். ஒரு நல்ல யூத பையன் கிடைப்பான். 189 00:11:44,454 --> 00:11:45,998 அவை எல்லாமே. 190 00:11:45,998 --> 00:11:47,249 நான் எந்த செயலியும் பயன்படுத்துவதில்லை. 191 00:11:48,000 --> 00:11:51,628 மேலும், தனிமை எனக்கு பிடிக்கிறது. இப்போதைக்கு. 192 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 இது புதிதாக இருக்கு. 193 00:11:54,965 --> 00:11:57,301 அதாவது, நீ முன்பெல்லாம் இன்கிராம் பற்றி யோசிப்பாய். 194 00:11:57,301 --> 00:11:59,928 சரியா? புதிய அவதாரத்தில் நீ சிறப்பாக செயல்படுகிறாய். 195 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 திருமதி. ரோட்ஸ் இப்படி ஒரு விஷயத்தை செய்திருக்க மாட்டார். 196 00:12:02,639 --> 00:12:05,142 நீ என்ன பேசுகிறாய்? நான் எப்போதும் போலத் தான் இருக்கிறேன். 197 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 ஆமாம். 198 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 ஆண்ட் லியோனாவின் வீட்டிற்கு பக் மாமா என்னை அழைத்துச் சென்றார் 199 00:12:12,816 --> 00:12:16,153 அவள் கொல்லைப்புறத்தில் நடந்த அந்த பாசாங்கு டீ பார்ட்டியை நான் கெடுத்தது 200 00:12:16,153 --> 00:12:18,405 நினைவிருக்கிறதா? -எல்லாமே மறந்துவிட்டது. 201 00:12:18,405 --> 00:12:22,534 லிங்க்ஸ் அதை நடத்தினார்கள், நாம் சென்று கேக் சாப்பிட முடியவில்லை. 202 00:12:22,534 --> 00:12:26,079 பாத்திரங்களை சத்தப்படுத்தி அங்கே வந்து நாம் பிரச்சினை செய்தோம். 203 00:12:26,079 --> 00:12:29,458 தாக்கம் ஏற்படுத்தினோம். ஆண்ட் லியோனா கோபித்தாள். 204 00:12:29,458 --> 00:12:32,920 அம்மாவின் பொருட்களை எடுக்க, நம்மை ஏன் அந்த வீட்டிற்குத் திரும்ப வரச் சொல்கிறாள்? 205 00:12:32,920 --> 00:12:35,923 அந்த இடத்திற்கு போவதே எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. பல மோசமான பழைய நினைவுகள் உள்ளன. 206 00:12:35,923 --> 00:12:38,509 ஆமாம், அந்த இடத்தில் எனக்கும் மோசமான நினைவுகள் உண்டு. 207 00:12:39,218 --> 00:12:44,223 நான் அங்கே வாழ்ந்ததால் அல்ல, ஆனால் ஆண்ட் லியோனா என்னை வாட்டி எடுத்தாள். 208 00:12:44,806 --> 00:12:47,392 அதைச் செய்து விட்டு, நினைவிலிருந்து மறப்போம். 209 00:12:48,769 --> 00:12:50,145 அந்த மோசமானவன் வைன்யார்டிற்கு செல்கிறான், 210 00:12:50,145 --> 00:12:52,189 எனவே நமக்கு நிம்மதி. -அது... 211 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 தலைகீழாகப் போகிறது. 212 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 சியர்ஸ். குட்பை. -சரி. 213 00:13:03,033 --> 00:13:05,619 ஹே. 214 00:13:07,871 --> 00:13:08,956 என்ன நினைக்கிறாய்? 215 00:13:08,956 --> 00:13:10,457 காணவில்லை ட்ரேயா 216 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 இது பொருத்தமாக இருக்கு. 217 00:13:20,509 --> 00:13:24,638 என்னால் நெடுநேரம் இருக்க முடியாது. மற்ற எம்சிக்களை சந்தித்து, ட்ரேயாவைப்பற்றித் தகவல் சொல். 218 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 ஹை ஹன்டர் பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா? 219 00:13:28,225 --> 00:13:29,226 இல்லை, அது என்னது? 220 00:13:29,810 --> 00:13:31,520 ட்ரேயா சொன்ன ஒரு போதை மருந்து. 221 00:13:32,145 --> 00:13:35,732 அது என்ன, அவளுக்கு எங்கிருந்து கிடைத்தது என்று கண்டுபிடிக்க முயல்கிறேன். 222 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 நான் கவனித்துக் கொண்டு தான் இருக்கிறேன். 223 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 ஏம்ஸிற்கு ஒன்றும் தெரியவில்லை. 224 00:13:41,280 --> 00:13:43,365 ஓபிடி போதுமான நடவடிக்கை எடுக்கவில்லை என்று நினைக்கிறான். 225 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 இந்த வேலையை நாமே செய்யலாம். 226 00:13:45,784 --> 00:13:47,119 அப்பா... -உண்மையாகத்தான் சொல்கிறேன்! 227 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 அப்பா... 228 00:14:01,550 --> 00:14:04,136 இந்த வீட்டில் நான் தங்குவது உங்களுக்கு பரவாயில்லையா? 229 00:14:04,136 --> 00:14:05,053 நான்... 230 00:14:05,846 --> 00:14:09,183 என் பாட்காஸ்டில், என் பெயர் பாபி ஸ்கோவில் என்று சொன்னேன். நான்... 231 00:14:10,767 --> 00:14:13,187 நீ தங்க என் அனுமதி தேவை இல்லை. -தெரியும். 232 00:14:13,187 --> 00:14:14,271 ஓக்லாந்து காப்ஸ்டோன்ஸ் 233 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 நான்... 234 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 நான் சொல்வதன் அர்த்தம் என்ன என்று புரிந்துகொள்ள முயல்கிறேன். 235 00:14:25,741 --> 00:14:28,493 அதனால்தான் ட்ரேயா மற்றும் காணாமல் போன பெண்கள் பற்றி பாட்காஸ்ட் செய்ய விரும்புகிறாயா? 236 00:14:28,493 --> 00:14:29,912 உன்னையே நிரூபித்துக் கொள்வதற்காக. 237 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 இருக்கலாம். 238 00:14:33,540 --> 00:14:35,584 என்னை விடுவித்துக் கொள்வதற்காகவும் கூட. 239 00:14:37,836 --> 00:14:42,508 அந்த பெண்கள் பற்றி யோசித்தால், அவர்களில் ஒருத்தியாக நான் இருந்திருக்க முடியும் என்று புரிகிறது. 240 00:14:42,508 --> 00:14:43,800 ஆமாம், ஆனால் நீ இங்கு இருக்கிறாய். 241 00:14:44,635 --> 00:14:46,345 நீ பாபி ஸ்கோவில். 242 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 ஸ்கோவில்லாக இருப்பதற்கும், புவியியலுக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 243 00:14:50,140 --> 00:14:51,975 நீ எப்படி நடந்துகொள்கிறாய் என்பது தான் முக்கியம். 244 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 தலை நிமிர்ந்து நட. 245 00:14:59,107 --> 00:15:00,192 நமக்கு வேலை இருக்கிறது. 246 00:15:05,030 --> 00:15:06,698 தலைப்புச் செய்தி எமிலி மில்ஸ் இன்னும் கிடைக்கவில்லை 247 00:15:07,574 --> 00:15:11,453 காணாமல் போன எமிலி மில்ஸின் பீட்மாண்ட் வீட்டிற்கு வெளியே இருக்கிறேன். 248 00:15:11,453 --> 00:15:15,624 அடுத்த மேயராக போட்டியிடும் ஆண்ட்ரூ ஃபின்னி, எமிலியின் கதையை பின்தொடர்கிறார். 249 00:15:15,624 --> 00:15:17,209 இது ஒரு மோசமான நிலைமை. 250 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 ஒவ்வொரு பெற்றோரின் பயங்கரமான கனவு. 251 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 இந்த நகரத்தில் குற்றங்கள் கட்டுக்கடங்காமல் போய் விட்டன. 252 00:15:31,431 --> 00:15:35,644 சமூக உறுப்பினர்கள், பங்குதாரர்கள் மற்றும் பத்திரிகையாளர்கள், அனைவருக்கும் வணக்கம். 253 00:15:36,228 --> 00:15:38,689 என் பெயர் லீ ஹாக்மேன், இவர் என் மனைவி சிபில். 254 00:15:41,149 --> 00:15:45,654 ஸ்டான்ஃபோர்டில், கரைக்கு அந்தப்பக்கம் இருக்கும் போது, எங்கள் நிறுவனம், குவெஸ்டெரை, 255 00:15:45,654 --> 00:15:47,948 எங்கள் கராஜில் தொடங்கினோம். 256 00:15:48,824 --> 00:15:53,120 இன்று, உலகின் மிகப் பெரிய தொழில்நுட்ப நிறுவனமாக குவெஸ்டெர் உள்ளது. 257 00:15:53,120 --> 00:15:57,207 இங்கே ஓக்லாந்தில் எங்கள் புது குவெஸ்டெர் அலுவலகம் தொடங்கவிருக்கிறோம். 258 00:15:57,207 --> 00:15:59,376 சமுதாயத்தினருக்கு நிறைய வேலைகள் கிடைக்கும். 259 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 நிச்சயமாக. 260 00:16:04,715 --> 00:16:08,218 தங்கள் இடத்தை எங்களுக்கு வாடகைக்கு கொடுத்த ஓக் கிரீக் ஹை ஸ்கூலிற்கு 261 00:16:08,218 --> 00:16:09,720 நாங்கள் பெரிய நன்றி சொல்கிறோம். 262 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 கடந்த ஏழு வருடங்களாக, 263 00:16:11,805 --> 00:16:15,934 ஓக்லாந்தின் முன்னணி பள்ளிகளில் ஒன்றாக, இந்த பள்ளி இருந்து வருகிறது. 264 00:16:16,894 --> 00:16:20,731 அதாவது, எதிர்கால குவெஸ்டெர் வேலையாட்களை எங்கே தேட வேண்டும் என்று எங்களுக்குப் புரிகிறது. 265 00:16:21,899 --> 00:16:24,610 கண்காணிப்பாளர் லெனன், உங்களுக்கு நன்றி சொல்ல, 266 00:16:24,610 --> 00:16:27,571 நீங்கள் செய்த எல்லாவற்றையும் அங்கீகரிக்க, தயவுசெய்து எழுந்து நில்லுங்கள். 267 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 அவன் செய்த எல்லாமுமா? 268 00:16:30,449 --> 00:16:32,951 சும்மா சிரி. பிறகு அவனது காரை சேதப்படுத்துகிறேன். 269 00:16:32,951 --> 00:16:36,079 உங்களில் பெரும்பாலானவர்களுக்கு குவெஸ்டெர் மெசேஜ் ஆப் ஏற்கனவே இருக்கிறது. 270 00:16:36,079 --> 00:16:38,832 ஆனால், எவராலும் வாக்களிக்க சுலபமாக பதிவு செய்யும் 271 00:16:38,832 --> 00:16:42,085 ஒரு புது அம்சத்தை நாங்கள் சமீபத்தில் சேர்த்திருக்கிறோம். 272 00:16:42,085 --> 00:16:43,420 இன்றைக்கு மட்டும், 273 00:16:43,420 --> 00:16:47,591 போட்டியாளர்களிடம் நேரடியாக ஆப் மூலம் நீங்கள் கேள்விகளை சமர்ப்பிக்கலாம், 274 00:16:47,591 --> 00:16:48,884 நானும் அதையே தான் பரிந்துரைக்கிறேன். 275 00:16:48,884 --> 00:16:51,970 ஓக்லாந்து, மாற்றத்தின் கட்டத்தில் இருக்கிறது. 276 00:16:51,970 --> 00:16:56,517 எனவே, எப்போதையும் விட இப்போது, தகவல் தெரிந்த குடிமக்களாக நாம் வாக்களிப்போம். 277 00:16:56,517 --> 00:16:58,227 எனவே மேலும் தாமதிக்காமல், 278 00:16:58,227 --> 00:17:03,065 தயவுசெய்து ரேச்சல் மெக்கக்னி, எவெரெட் ஹோக்லேண்ட் மற்றும் ஆண்ட்ரூ ஃபின்னியை வரவேற்கலாம். 279 00:17:06,527 --> 00:17:10,571 அவர்கள் தான் நம் எதிர்காலம், அதற்கு ஏற்றார் போல நாம் முதலீடு செய்ய வேண்டும். 280 00:17:10,571 --> 00:17:13,200 பதவியில் இருக்கும்போது, நான் மெஷர் டபிள்யுவை ஆதரித்தேன். 281 00:17:13,992 --> 00:17:17,829 தீய கும்பலை எதிர்க்கும் இந்த நோக்கத்திற்காக பணத்தை பயன்படுத்துவதன் மூலம், 282 00:17:17,829 --> 00:17:20,874 நகரத்தின் குறிப்பிட்ட இடங்களை போலீசால் கண்காணிக்க முடியும். 283 00:17:20,874 --> 00:17:25,587 நான் ஜெயித்தால், உள்ளூர் சட்ட அதிகாரிகளுக்கான பட்ஜெட்டை நான் குறைக்க விரும்புகிறேன். 284 00:17:25,587 --> 00:17:28,089 எனவே எனக்கு வாக்களிக்க வேண்டுகிறேன். 285 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 அங்கே எதுவும்... 286 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 முன்னேற்றமடையும் ஒரு வேட்பாளர், வலுவான போலீஸ் துறைக்கு துணையாக இல்லாமல் 287 00:17:36,849 --> 00:17:38,934 இருப்பதற்கு எந்தவித காரணமும் இல்லை. 288 00:17:38,934 --> 00:17:41,270 குறுக்கிடுவதற்கு மன்னிக்கவும். 289 00:17:42,437 --> 00:17:48,777 ஓக்லாந்தில், குடும்பங்கள் வீட்டில் எதிர்பார்க்கும், காணாமல் போன சிறுமிகளின் முகங்களைத் தான் 290 00:17:49,361 --> 00:17:51,363 நீங்கள் இப்போது பார்க்கிறீர்கள். 291 00:17:52,114 --> 00:17:55,242 இவள் தான் ட்ரேயா ஸ்பைவி, 292 00:17:56,201 --> 00:17:58,328 இந்தப் பள்ளியின் மாணவி, 293 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 நான்கு நாட்களுக்கு முன்னர் காணாமல் போனாள், 294 00:18:00,914 --> 00:18:04,793 ஆனால், அவளைத் தேடும் குழுவிற்கு, போலீஸ் ஆதரவு மிகக் குறைவாகத் தான் கிடைத்தது. 295 00:18:05,502 --> 00:18:07,379 ஏன் என்று கேட்கவே நாங்கள் வந்தோம். 296 00:18:08,547 --> 00:18:09,548 ஏன்? 297 00:18:10,799 --> 00:18:12,676 இந்த சிறுமிக்கு கவனம் தேவை இல்லையா? 298 00:18:13,802 --> 00:18:18,307 அவளை தேடுவதற்கான போதிய பணத்தை ஒதுக்க வேண்டியது முக்கியமில்லையா? 299 00:18:20,184 --> 00:18:26,231 எங்களைப் போல் நீங்களும் நினைத்தால், போலீஸ் துறை மற்றும் செய்தி ஊடகங்கள் மீது 300 00:18:26,231 --> 00:18:29,526 அழுத்தம் கொடுத்து இந்த சிறுமியை மீட்டு அழைத்து வர வேண்டும். 301 00:18:29,526 --> 00:18:33,906 எங்கள் பெண்களை திரும்பக் கொடுங்கள்! -ஆமாம், திரும்ப அழைத்து வாருங்கள். 302 00:18:33,906 --> 00:18:35,699 எல்லோரையும் அழைத்து வாருங்கள். 303 00:18:35,699 --> 00:18:36,783 ஆமாம். 304 00:18:36,783 --> 00:18:39,661 எங்கள் பெண்களை திரும்பக் கொடுங்கள்! அவர்கள் எங்களோடு இருக்க வேண்டும்! 305 00:18:39,661 --> 00:18:43,999 நிறைய பேர் எமிலி மில்ஸ் பற்றி பேசுவதை நான் கேட்டேன். 306 00:18:45,792 --> 00:18:49,880 அவள் பத்திரமாக இருப்பாள் என்றும், பாதுகாப்பாக குடும்பத்திற்கு திரும்புவாள் என்றும் நம்புகிறேன். 307 00:18:53,675 --> 00:18:55,594 என் மகளையும் காணவில்லை. 308 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 என் ட்ரேயாவும் முக்கியம் தான். 309 00:19:00,557 --> 00:19:04,811 அவள் எனக்கு ஒரே மகள், அவளை கண்டுபிடிக்க உங்கள் உதவி தேவை. 310 00:19:04,811 --> 00:19:06,730 அவளை மீட்டுக் கொடுங்கள். -அவர்களை மீட்டுக் கொடுங்கள். 311 00:19:06,730 --> 00:19:08,899 ஏதாவது செய்யுங்கள்! -உன் மகளும் முக்கியம். 312 00:19:10,901 --> 00:19:14,154 அவள் விரைவில் திரும்புவாள் என்று நம்புகிறேன். நீங்கள் நன்றாக கேள்வி கேட்டீர்கள். 313 00:19:14,863 --> 00:19:17,324 ஆனால், நம் வார்த்தைகளுக்கு உகந்த நேரமும், காலமும் இருக்கிறது. 314 00:19:18,742 --> 00:19:20,661 அவள் பெயரைச் சொல்லுங்கள்! -பெயரைச் சொல்லுங்கள்! 315 00:19:21,954 --> 00:19:24,456 அவள் பெயரைச் சொல்லுங்கள்! -பெயர் சொல்லுங்கள்! 316 00:19:24,456 --> 00:19:38,846 அவள் பெயரைச் சொல்லுங்கள்! அவள் பெயரைச் சொல்லுங்கள்! 317 00:19:38,846 --> 00:19:40,639 அவள் பெயரைச் சொல்லுங்கள்! 318 00:19:48,188 --> 00:19:49,523 உண்மையான மாற்றத்திற்கு வாக்களியுங்கள் ஆண்ட்ரூ ஃபின்னி 319 00:19:49,523 --> 00:19:51,149 அது துணிச்சலான செயல். 320 00:19:53,569 --> 00:19:57,281 இது திடீரென்று நடந்தது என்று நீ வருத்தப்படுவது தெரியும், 321 00:19:57,281 --> 00:19:59,700 ஆனால் இந்த மாதிரி உன் பள்ளி, மாணவர்கள் மற்றும் உன் அதிகாரியை சங்கடப்படுத்துவது 322 00:19:59,700 --> 00:20:03,412 உன்னுடைய எண்ணத்தை என்னை முழுவதுமாக சந்தேகிக்க வைக்கிறது. 323 00:20:04,705 --> 00:20:07,040 பள்ளி குழந்தை போல நீ தொடர்ந்து நடந்துக் கொண்டால், 324 00:20:07,040 --> 00:20:09,168 அதே போல உன்னை நடத்துவதைத் தவிர எனக்கு வேறு வழி இல்லை. 325 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 நான் சரியாக நடந்துகொள்கிறேன். 326 00:20:22,014 --> 00:20:23,849 நான் உனக்கு பிரச்சினை ஏற்படுத்தவில்லையே. 327 00:20:23,849 --> 00:20:25,225 நல்லதுக்கு தான். 328 00:20:25,976 --> 00:20:27,769 ஈவா பியர். -பாபி ஸ்கோவில். 329 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 மார்கஸ் கில்பிரூ உங்களைப் பற்றி எல்லாம் சொன்னார். 330 00:20:31,315 --> 00:20:33,442 ஒரு போராட்டம் மாற்றத்தை ஏற்படுத்தும் என்று நினைக்கிறீர்களா? 331 00:20:33,442 --> 00:20:34,818 தெரியவில்லை. 332 00:20:34,818 --> 00:20:39,907 இப்போதைக்கு, ஏதாவது நடந்தாலே எனக்கு போதும். போலீஸ், அரசியல், ட்வீட்டுகள், எதுவானாலும். 333 00:20:40,532 --> 00:20:42,201 இந்த சிறுமிகளுக்கு இவை தேவை. 334 00:20:42,201 --> 00:20:43,285 ஆமாம். 335 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 நம்பிக்கையோடு இருக்கலாம். 336 00:20:45,913 --> 00:20:46,914 மிஸ் பியர்? 337 00:20:47,706 --> 00:20:51,001 பாபி, இவள் பெயர் டான்யா, ட்ரேயாவின் தோழி. 338 00:20:51,877 --> 00:20:53,837 உன்னை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி, டான்யா. -எனக்கும் தான். 339 00:20:53,837 --> 00:20:57,466 நீங்கள் அங்கே பேசியதைப் பார்த்தேன். நான் உதவ விரும்புகிறேன். எப்படி என... தெரியவில்லை. 340 00:20:58,091 --> 00:21:01,803 சரி, “ஹை ஹன்டர்” என்ற செல்லப்பெயர் உடைய யாரையாவது பற்றி 341 00:21:01,803 --> 00:21:03,472 ட்ரேயா சொல்லி கேட்டிருக்கிறாயா? 342 00:21:04,598 --> 00:21:06,433 அது அவளுடைய போதை மருந்து டீலராக இருக்குமா? 343 00:21:07,809 --> 00:21:10,229 அவனைப் பற்றி எனக்கு எதுவும் தெரியாது. நான் அதைப் பயன்படுத்துவதில்லை. 344 00:21:10,938 --> 00:21:13,065 நான் கிளம்புகிறேன். நிறைய வீட்டுப்பாடம் இருக்கிறது. 345 00:21:13,065 --> 00:21:14,483 அதைப் பிறகு எழுதலாம். 346 00:21:15,108 --> 00:21:17,152 நீ என்னிடம் உண்மை பேசவில்லை என்று நினைக்கிறேன், டான்யா. 347 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 இது மிகுந்த ஏமாற்றமளிக்கிறது. 348 00:21:22,241 --> 00:21:25,118 ஒரு வாரமாக அவள் மெசேஜ் அனுப்பவில்லை. எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 349 00:21:25,786 --> 00:21:28,497 உன் பயத்தைச் சொல். அதை வைத்து வேலையைத் தொடங்கலாம். 350 00:21:32,876 --> 00:21:34,837 அவள் அவனை ஹை ஹன்டர் என்று கூப்பிட்டதில்லை, 351 00:21:34,837 --> 00:21:38,090 ஆனால் ட்ரேயா ஒருவனோடு பழகிக் கொண்டிருந்தாள். 352 00:21:38,090 --> 00:21:39,424 அவன் பெயர் உனக்குத் தெரியுமா? 353 00:21:40,551 --> 00:21:42,135 அவன் வயதில் மூத்தவன், 354 00:21:42,135 --> 00:21:44,388 மற்றும் அவன் தன்னை கவனித்து கொண்டதாக ட்ரேயா சொன்னாள். 355 00:21:45,222 --> 00:21:47,099 ஆனால் உனக்கு அவனைப் பிடிக்கவில்லையா? 356 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 அவள் பயப்படுவது போல தோன்றியது. 357 00:21:50,644 --> 00:21:52,855 அவள் விவரித்த எல்லாமே ரொம்பவும் கட்டுப்படுத்துவது போல இருந்தது. 358 00:21:53,897 --> 00:21:55,774 கடைசி சில வாரங்களில், தனது மகிழ்ச்சியான இடத்தில் 359 00:21:55,774 --> 00:21:57,776 கொஞ்ச நேரம் இருக்க விரும்புவதாக என்னிடம் சொல்லிக் கொண்டே இருந்தாள். 360 00:21:59,278 --> 00:22:01,238 அவ்வளவு தான் எனக்குத் தெரியும். சத்தியமாக. 361 00:22:01,238 --> 00:22:03,323 பரவாயில்லை. நீ போகலாம், டான்யா. நன்றி. 362 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 நன்றி. 363 00:22:07,077 --> 00:22:11,540 இதை சொல்ல எனக்கு வெறுப்பாக இருக்கிறது, ஆனால் நான் யோசிப்பது... 364 00:22:11,540 --> 00:22:13,750 இந்த மோசமானவன் ட்ரேயாவின் தரகரா? 365 00:22:15,961 --> 00:22:17,713 எனக்கு அப்படி நினைக்க விருப்பமில்லை. 366 00:22:18,297 --> 00:22:19,298 ஆனாலும்... 367 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 ட்ரேயாவின் மகிழ்ச்சியான இடம் எங்கிருக்கிறது என்று எனக்குத் தெரியும். 368 00:22:28,932 --> 00:22:30,726 அழகாக பாத்திரங்கள் கழுவுகிறீர்கள். 369 00:22:30,726 --> 00:22:32,477 நிறைய விஷயங்களை அழகாக செய்வேன். 370 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 ஹே, செல்லமே? -சொல்லுங்கள். 371 00:22:34,897 --> 00:22:36,899 உன்னிடம் ஒரு கேள்வி கேட்கிறேன். 372 00:22:36,899 --> 00:22:39,902 டிரினி மற்றும் ஆப்ரே... 373 00:22:41,278 --> 00:22:43,363 கடவுளே, என்னால் சொல்ல முடியவில்லை. 374 00:22:45,032 --> 00:22:46,617 இல்லை. தான் ஒரு கன்னி என டிரினி சொல்லியிருக்கிறாள். 375 00:22:47,409 --> 00:22:48,911 நீங்கள் இருவரும் அதைப்பற்றி பேசினீர்களா? 376 00:22:48,911 --> 00:22:52,164 ரொம்பவும் அதிர்ச்சியாகாதீர்கள். நாங்கள் நிறைய விஷயங்களைப் பற்றி பேசுவோம். 377 00:22:53,665 --> 00:22:55,501 ஏன் அதைப் பற்றி என்னிடம் சொல்லவில்லை? 378 00:22:55,501 --> 00:22:57,419 நீங்கள் இதற்கு முன்னர் கேட்டதே இல்லை. 379 00:22:57,419 --> 00:23:00,923 இதைப்பற்றி பேச... உங்களால் சொல்லக்கூட முடியவில்லை, 380 00:23:01,548 --> 00:23:04,635 அதனால் அதைப்பற்றி கேட்கக் கூடாது, பேசக் கூடாது என்று தான் நினைத்திருந்தேன். 381 00:23:05,469 --> 00:23:06,553 அடச்சே. 382 00:23:06,553 --> 00:23:09,723 எனவே அந்த முட்டாளை நாம் டின்னருக்கு அழைக்க வேண்டுமா, என்ன? 383 00:23:09,723 --> 00:23:10,807 பாரு, 384 00:23:10,807 --> 00:23:13,852 அந்தப் பையனை உட்கார வைத்து, அவன் கண்களை நேராகப் பார்க்க வேண்டும். 385 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 அவனைப்பற்றி தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 386 00:23:15,270 --> 00:23:16,355 சரி. 387 00:23:16,897 --> 00:23:20,692 இதைப் பற்றி நீங்கள் டிரினியிடம் பேச விரும்பினால், தாராளமாக பேசலாம். 388 00:23:20,692 --> 00:23:21,777 கண்டிப்பாகப் பேசுவேன். 389 00:23:22,402 --> 00:23:25,656 அதைப் பற்றி மோசமாக பேசுவேன். -சரி, பலசாலி. 390 00:23:25,656 --> 00:23:26,782 என்ன? 391 00:23:26,782 --> 00:23:28,534 வேலைக்கு போக வேண்டும். -ம்-ம். 392 00:23:29,201 --> 00:23:30,744 உங்களை நேசிக்கிறேன். -நானும் தான், செல்லம். 393 00:23:30,744 --> 00:23:32,246 ஏதாவது இனிப்பாக வாங்கி வாருங்கள். 394 00:23:32,246 --> 00:23:33,330 சரி, வாங்கி வரேன். 395 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 நான் தான் அந்த இனிப்பாக இருப்பேன். 396 00:23:39,962 --> 00:23:40,963 அது வந்து... 397 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 ஹாய், சார். 398 00:23:44,007 --> 00:23:46,718 எங்கே அவசரமாக போகிறீர்கள், முட்டாள்களைச் சந்திக்கவா? 399 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 என்ன? 400 00:23:51,849 --> 00:23:53,058 உங்களைப் போன்ற கோபக்காரி, 401 00:23:54,184 --> 00:23:58,063 எப்படி பிரின்ஸிபல் ஆக முடியும் என்று யோசிக்கிறேன். 402 00:23:59,523 --> 00:24:01,483 அவர்களுக்கு என்னைப் பிடிக்கத் தேவையில்லை. 403 00:24:01,483 --> 00:24:03,026 நான் அவர்களை பாதுகாக்கத்தான் தேவை. 404 00:24:03,861 --> 00:24:06,655 அதைத்தான் ஹை ஸ்கூல் பிரின்ஸிபல் எனக்காக செய்தார். 405 00:24:10,534 --> 00:24:12,452 என் அம்மா சட்டவிரோதமாகக் குடியேறியவர். 406 00:24:14,288 --> 00:24:16,832 நன்கு படிப்பதற்காக என்னை ஹைட்டியிலிருந்து அழைத்து வந்தார், 407 00:24:16,832 --> 00:24:21,295 ஆனால், நான் ஹை ஸ்கூல் படிக்கும் போது நாடு கடத்தப்பட்டேன். 408 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 என்னை பாதுகாக்க யாருமில்லை. 409 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 என் ஹை ஸ்கூல் பிரின்ஸிபல், எவ்லின் வார்கா, 410 00:24:27,801 --> 00:24:30,179 பள்ளி பாதுகாப்பான இடமாக இருப்பதை உறுதி செய்தார், தெரியுமா? 411 00:24:30,179 --> 00:24:32,514 எனக்கு ஒரு புகலிடமாக. 412 00:24:33,807 --> 00:24:35,559 நேரத்திற்கு நான் பட்டம் பெற உதவினார், 413 00:24:35,559 --> 00:24:38,645 மற்றும் என் குடும்பத்தில் நான் தான் முதலில் கல்லூரிக்குச் சென்றேன். 414 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 இதோ இங்கு இருக்கிறேன். 415 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 உங்கள் அம்மாவுக்கு ரொம்ப பெருமையாக இருக்கும். 416 00:24:45,694 --> 00:24:48,071 அவர்களது தியாகத்தை தினமும் நீங்கள் கௌரவப்படுத்துகிறீர்கள். 417 00:24:50,282 --> 00:24:53,202 நாடு கடத்தப்பட்ட சில காலத்தில் அவங்க இறந்து போயிட்டாங்க. 418 00:24:54,870 --> 00:24:56,079 எனக்கு 20 வயது தான் இருக்கும். 419 00:24:58,498 --> 00:25:00,751 நானும் என் அம்மாவை இளமையிலேயே இழந்துவிட்டேன். 420 00:25:01,084 --> 00:25:02,461 மிகவும் இள வயது இல்லையா? 421 00:25:14,056 --> 00:25:16,475 ஹாய், காணாமல் போன ஒரு சிறுமியைத் தேடுகிறோம். -நன்றி. 422 00:25:16,475 --> 00:25:17,559 இதைப் பாருங்கள். 423 00:25:25,859 --> 00:25:28,487 மன்னிக்கவும், இந்த சிறுமியைப் பார்த்திருக்கிறீர்களா? 424 00:25:31,448 --> 00:25:32,449 இல்லை. 425 00:25:43,252 --> 00:25:46,839 த நாக் 426 00:25:58,976 --> 00:26:02,229 மறுபடியும் ட்ரேயா காணாமல் போனதற்கு உங்களை குற்றம் சொல்லாதீர்கள். 427 00:26:03,021 --> 00:26:04,982 நீங்களோ அல்லது காப்ஸ்டோன்ஸோ இதற்கு காரணம் இல்லை. 428 00:26:06,817 --> 00:26:09,069 நான் நிறைய விஷயங்களைப் பற்றி யோசிக்கிறேன், லில். 429 00:26:10,279 --> 00:26:11,780 என் பாரம்பரியம்... -பத்திரமாக இருக்கிறது. 430 00:26:11,780 --> 00:26:12,948 அப்படியா? 431 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 என்ன பேசுகிறீர்கள்? 432 00:26:22,249 --> 00:26:25,586 தாங்கள் பதிலளிப்பதை நிறுத்தப் போகும் அழைப்புகள் பட்டியலை ஓபிடி வெளியிட்டிருக்கிறார்கள். 433 00:26:26,086 --> 00:26:30,132 உண்மையில், ”சே, நீயே பார்த்துக்கொள்” என்று சொல்லும் 10 கட்டளைகள். 434 00:26:30,132 --> 00:26:33,010 எனவே, அப்படி செய்ய நினைக்கிறேன். 435 00:26:34,052 --> 00:26:35,929 யாருக்கும் எதையும் நிரூபிக்க வேண்டியதில்லை. 436 00:26:37,222 --> 00:26:39,349 அதையே தான் பாபியிடம் சொன்னேன். 437 00:26:40,267 --> 00:26:43,896 கடந்த மாதங்களில் நீங்கள் இருவரும் நெருங்கமாக இருப்பதில் எனக்கு சந்தோஷம். 438 00:26:44,479 --> 00:26:45,898 உங்களுக்கு அது நல்லது என்று தெரிகிறது. 439 00:26:46,815 --> 00:26:47,858 இன்னும் திக்கு தெரியாமல் தான் இருக்கிறாள். 440 00:26:48,525 --> 00:26:50,194 என் பாட்டி சொல்லுவாள், 441 00:26:50,194 --> 00:26:52,863 “எப்போதும் பதட்டத்தோடு யாராவது ஒருவர் இருக்கத்தான் செய்வார்கள்.” 442 00:26:53,614 --> 00:26:55,616 ஜார்ஜியா பாட்டிகளுக்கு எல்லாம் தெரியும். -ஆமாம். 443 00:26:58,035 --> 00:27:01,705 இன்று ஆண்ட்ரூ ஃபின்னி உங்களை அழைத்தார். 444 00:27:03,415 --> 00:27:04,833 மேயருக்கு போட்டியிடும் நபரா? 445 00:27:06,210 --> 00:27:07,794 உங்களை சந்திக்க விரும்புவதாக சொன்னார். 446 00:27:08,462 --> 00:27:12,049 உங்களுக்கு இருக்கும் செல்வாக்கை பார்த்து, சேர்ந்து வேலை செய்ய விரும்புகிறார் போல. 447 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 நம்மைப் பற்றி தெரியுமா? 448 00:27:16,303 --> 00:27:18,013 காப்ஸ்டோன்ஸ் அரசியலில் ஈடுபட மாட்டார்கள். 449 00:27:18,514 --> 00:27:20,224 அவர்கள் ஈடுபட வேண்டும் போல. 450 00:27:27,397 --> 00:27:30,234 என் மீது ஏன் காதல் கொண்டாய்? 451 00:27:32,653 --> 00:27:36,406 ஏனென்றால் உலகத்தில் உங்களைப் போல யாரும் இல்லை. 452 00:27:37,658 --> 00:27:41,119 நீங்கள் செய்யும் எதுவும் உங்களை இப்போது இருக்கும் ஆண்மையை விட அதிகம் ஆக்காது. 453 00:27:42,204 --> 00:27:46,166 நான் இதுவரை சந்தித்ததில் மிகுந்த கருணையான, உண்மையான ஆத்மா நீங்கள் தான். 454 00:27:47,084 --> 00:27:51,129 உங்கள் குணத்திற்காக மனதார உங்களை நேசிக்கிறேன். 455 00:27:51,713 --> 00:27:52,714 எப்போதும். 456 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 குணத்திற்காகவா? 457 00:28:16,572 --> 00:28:20,033 பாய்ஸ்ட்ரஸில் நமது புது பாஸ்கள் அனுப்பிய சமீபத்திய விவரத்தைப் பார்த்தாயா? 458 00:28:20,868 --> 00:28:22,703 நமது விஓ மாதிரி அவர்களுக்கு பிரச்சினையா என்ன? 459 00:28:22,703 --> 00:28:27,541 இல்லை, ஆனால் நாம் “ட்ரேயாவின் சோக வாழ்க்கை” பற்றி பேச அவர்கள் விரும்புகிறார்கள். 460 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 பாரு, நோவா... 461 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 ட்ரேயா பாலியல் சம்பந்தமாக கடத்தப்பட்டாள் என நினைக்கிறேன். 462 00:28:37,593 --> 00:28:39,553 அவர்கள் ட்ரேயாவையும், சாரிஸையும் பிரச்சினையில் மாட்டப் போகிறார்கள். 463 00:28:39,553 --> 00:28:43,849 அதை நான் கட்டுப்படுத்துகிறேன், சரியா? பாய்ஸ்ட்ரஸை எப்படி கையாள வேண்டும் என தெரியும். 464 00:28:43,849 --> 00:28:48,312 கார்பரேட் கம்பெனியோடு நிறைய பேச வேண்டும், ஆனால், நான் பாய்ஸ்ட்ரஸை சமாளிப்பேன். 465 00:28:48,312 --> 00:28:51,523 நாம் விரும்பும் நிகழ்ச்சியை நாம் செய்ய முடிய வேண்டும். 466 00:28:51,523 --> 00:28:53,692 இவர்கள் சுவாரஸ்யமான கதையைக் கேட்கிறார்கள். 467 00:28:53,692 --> 00:28:56,653 முதலில் நமக்குத் தெரியாது, ஆனால் இங்கே ஒரு படம் 468 00:28:56,653 --> 00:28:58,322 அங்கே ஒரு ஓசை என்று சேர்த்து, நமக்கு புரியும் முன்னரே, 469 00:28:58,322 --> 00:29:00,199 நம் கதையை அவர்கள் மார்க்கெட்டிங் விருப்பப்படி சொல்ல வைப்பார்கள். 470 00:29:00,199 --> 00:29:02,367 அப்படித்தான் தான் யார் என்பதை மைக்கா புரியாமல் ஆனாள். 471 00:29:02,367 --> 00:29:03,285 சரி. 472 00:29:03,827 --> 00:29:04,703 சரி. 473 00:29:05,245 --> 00:29:06,455 நான் வக்கீல்களை அழைக்கிறேன். 474 00:29:06,455 --> 00:29:09,208 நமக்கு மார்க்கெட்டிங் அனுமதி கொடுக்க ஒப்பந்தத்தை மாற்ற முடியுமா என்று பார்க்கிறேன். 475 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 நன்றி. 476 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 சரி. 477 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 உன் கால்களைப் பயன்படுத்து. 478 00:29:35,317 --> 00:29:36,860 உன் கால்களைப் பயன்படுத்து. 479 00:29:40,030 --> 00:29:41,615 சரி, சரி. போதும். 480 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 பாபியோடு தோட்டத்தில் என்ன நடந்தது? 481 00:29:52,292 --> 00:29:54,127 பல வருடங்களாக உன்னை இப்படி பார்த்ததில்லை. 482 00:29:54,628 --> 00:29:55,838 அவள் நல்லவள் என்று நினைக்கிறாயா? 483 00:29:56,880 --> 00:29:58,382 நீ தான் அவளிடம் பேசினாய். 484 00:29:58,382 --> 00:30:01,552 ஆமாம், அவள் நான் எதிர்பார்த்தது போல இல்லை. 485 00:30:03,011 --> 00:30:04,137 அழகு என்பதை மறக்காதே. 486 00:30:05,264 --> 00:30:06,682 இவன் குருடன் இல்லை. 487 00:30:08,851 --> 00:30:12,604 ஆக, அவளோடு வேலை செய்வது பற்றி என்ன நினைக்கிறாய்? 488 00:30:13,647 --> 00:30:14,773 என்னால் இதை தனியாக செய்ய முடியாது. 489 00:30:16,608 --> 00:30:17,609 கவனமாக இரு 490 00:30:18,861 --> 00:30:21,196 ஏனென்றால் அங்கே இருப்பது ஆபத்தான ஆள். 491 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 நானும் ஆபத்தானவள் தான். 492 00:30:24,199 --> 00:30:25,242 தொடங்கலாம். வா. மறுபடியும். 493 00:30:25,242 --> 00:30:27,077 நாம் தொடங்கலாம், கிழவா. 494 00:30:27,077 --> 00:30:28,537 காலை நீட்டி அசை. -சரி. 495 00:30:44,219 --> 00:30:46,180 காலர் ஐடி இல்லை 496 00:30:46,180 --> 00:30:47,264 ஹலோ? 497 00:30:49,183 --> 00:30:50,225 ஹலோ? 498 00:30:51,018 --> 00:30:53,103 என்னைத் தேடுவதை நிறுத்துங்கள். 499 00:30:54,062 --> 00:30:55,063 ட்ரேயா? 500 00:30:55,063 --> 00:30:56,398 நான் நலமாக இருக்கிறேன். 501 00:30:56,398 --> 00:30:58,400 அப்படியென்றால், நீ வீட்டிற்கு திரும்ப வரலாமே? 502 00:30:58,400 --> 00:31:01,278 எல்லோரும் உன் பிரிவால் வாடி, நீ பாதுகாப்பாக இருக்க விரும்புகிறோம். 503 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 என்ன நடக்கிறது, அன்பே? 504 00:31:03,572 --> 00:31:04,865 உங்களுக்குப் புரியாது. 505 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 சரி, டான்யா சொன்ன அந்த நபருக்கும் இதற்கும் ஏதாவது தொடர்பு உண்டா? 506 00:31:12,706 --> 00:31:13,916 நான் அவனுக்கு கடன் பட்டிருக்கிறேன். 507 00:31:13,916 --> 00:31:15,000 எவ்வளவு? 508 00:31:15,000 --> 00:31:19,213 எவ்வளவு இருந்தாலும், நாம் ஹை ஹன்டரிடம் உன் கடனைத் திருப்பிக் கொடுக்கலாம். 509 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 என்ன? 510 00:31:22,132 --> 00:31:23,342 அது அவ்வளவு சுலபம் இல்லை. 511 00:31:23,967 --> 00:31:29,181 அவன் எனக்காக நிறைய செய்திருக்கிறான், நான் இப்போது கைமாறு செய்ய வேண்டும். 512 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 513 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 எனக்குத் தெரியவில்லை. 514 00:31:35,103 --> 00:31:37,105 ஆண்களை மகிழ்விக்க வேண்டும். 515 00:31:38,398 --> 00:31:42,653 ட்ரேயா, அவன் உன்னை ஏமாற்றுகிறான். 516 00:31:46,949 --> 00:31:48,116 ட்ரேயா? 517 00:31:48,116 --> 00:31:49,618 என் அம்மாவிடம் சொல்லாதீர்கள். 518 00:31:49,618 --> 00:31:51,537 அவள் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறாள். 519 00:31:51,537 --> 00:31:53,121 உனக்காக எதுவும் செய்வாள். 520 00:31:54,122 --> 00:31:55,916 உன்னோடு இருக்கும் நபர் செய்வானா? 521 00:31:57,459 --> 00:31:59,503 நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன், சரியா? 522 00:32:00,254 --> 00:32:01,255 என் அம்மாவிடம் அதை மட்டும் சொல்லுங்கள். 523 00:32:01,255 --> 00:32:07,052 சரி, குறைந்தபட்சம் அவளை அழைத்து நீ உயிரோடிருப்பதைச் சொல்கிறாயா? 524 00:32:08,345 --> 00:32:09,346 சரியா? 525 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 கடத்தப்பட்டாளா? 526 00:32:23,110 --> 00:32:24,278 இது எப்படி நடந்தது? 527 00:32:25,654 --> 00:32:28,156 அவள் எங்கே இருந்தாள் தெரியுமா? ஏதாவது சத்தம் கேட்டதா? 528 00:32:28,699 --> 00:32:29,700 இல்லை. 529 00:32:30,409 --> 00:32:33,453 ஆனால் எதுவும் தாமதமாகவில்லை, சாரிஸ். அவளை வீட்டிற்கு அழைத்து வருவோம். 530 00:32:33,954 --> 00:32:35,747 பாரு, பாபி சொல்வது சரி, சரியா? 531 00:32:36,456 --> 00:32:38,917 ட்ரேயா வீட்டிற்கு திரும்ப விரும்பாவிட்டால் 532 00:32:38,917 --> 00:32:41,044 அவள் இவளை அழைத்திருக்க மாட்டாள். 533 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 நான் உங்களிடம் கேட்பது, 534 00:32:45,424 --> 00:32:47,634 இதை பாட்காஸ்டில் போட வேண்டுமா? 535 00:32:48,802 --> 00:32:51,221 ஆரம்பத்தில் அவளை நான் நேர்காணல் செய்ய நீங்கள் ஒப்புக் கொண்ட போது, 536 00:32:51,221 --> 00:32:54,474 அவள் காணாமல் போனது மற்றும் போதை பற்றி பேசினோம். 537 00:32:55,142 --> 00:32:56,977 ஆனால் இது வித்தியாசமானது. 538 00:32:57,561 --> 00:32:58,770 முடிவு உங்கள் கையில். 539 00:33:00,189 --> 00:33:02,274 நீங்கள் விரும்பாத எதையும் நான் ஒலிபரப்ப மாட்டேன். 540 00:33:10,741 --> 00:33:13,702 அதனால் அவள் வீட்டிற்கு வர வாய்ப்பு இருந்தால்... 541 00:33:16,580 --> 00:33:17,581 அதைச் செய்யுங்கள். 542 00:33:33,096 --> 00:33:35,557 ஹே. 543 00:33:38,310 --> 00:33:39,311 எனவே... 544 00:33:40,437 --> 00:33:43,857 கடத்தப்படுவது பற்றிய ட்ரேயாவின் நேர்காணல்களை பயன்படுத்த சாரிஸ் அனுமதித்திருக்கிறார். 545 00:33:44,441 --> 00:33:46,401 ஒப்பந்தத்தை மாற்றுவது பற்றி வக்கீல் என்ன சொன்னார்? 546 00:33:47,903 --> 00:33:49,029 ஆமாம், 547 00:33:49,821 --> 00:33:54,618 “மார்க்கெட்டிங் பற்றி பேச பாய்ஸ்ட்ரஸ் தயாராக இருக்கிறது” என்றாள். 548 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 பாப், அவர்கள் தெளிவற்ற விவரங்கள் சொல்வார்கள். 549 00:33:57,120 --> 00:33:58,705 உடலுறவு பற்றி தான் பிரச்சாரம் இருக்கும், 550 00:33:58,705 --> 00:34:01,041 சிறுமிகளுக்கு முக்கியத்துவம் இருக்காது. -அவர்களை நாம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 551 00:34:01,041 --> 00:34:04,378 பெண்கள் சிறைச்சாலை பற்றிய அவர்களின் பாட்காஸ்ட் விளம்பரத்தைப் பார்த்திருக்கிறாயா? 552 00:34:04,378 --> 00:34:07,714 ஒவ்வொரு பெண் சிறைக்கைதியும் இறுக்கமான ஆடை அணிந்திருப்பாள். 553 00:34:07,714 --> 00:34:09,842 ஆனால் "மறுபரிசீலனை" விஷயத்தில் அப்படி நடக்காது. 554 00:34:09,842 --> 00:34:13,637 இருக்கலாம், ஆனால் அதுதான் பாய்ஸ்ட்ரஸின் அணுகுமுறை என்பதில் உனக்கு வருத்தம் இல்லையா? 555 00:34:14,304 --> 00:34:18,266 கண்டிப்பாக இருக்கு, ஆனால் இந்த சிறுமிகளின் கதைகள் முக்கியமானவை, 556 00:34:18,266 --> 00:34:21,853 அதனால், நான் இறுக்கமான ஆடைகளை அனுமதித்து 557 00:34:21,853 --> 00:34:25,148 நம் செய்தி மக்களுக்கு சொல்லப்படும் என்றால் அவர்கள் போக்கிலேயே போவேன். 558 00:34:25,148 --> 00:34:28,652 கடத்தல் நிகழ்ச்சியை ஒளிபரப்ப நாம் இன்னும் தயாராக இல்லை. 559 00:34:28,652 --> 00:34:31,280 இதற்கு இன்னும் ஆராய்ச்சி தேவை. நமக்கு இன்னும் நேரம் தேவை. 560 00:34:31,280 --> 00:34:32,614 ஆனால், ட்ரேயாவுக்கு நேரமில்லை! 561 00:34:32,614 --> 00:34:35,199 ஏற்கனவே நாம் நேரம் கடத்துகிறோம். அது உனக்கு புரியவில்லையா? 562 00:34:35,199 --> 00:34:37,953 உதவி செய்ய ஒரு வாய்ப்பு இருப்பது தான் எனக்குத் தெரிகிறது. 563 00:34:37,953 --> 00:34:39,746 பாரு, நான் அலெக்ஸுடன் இருந்த போது, 564 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 நம் பாட்காஸ்ட் அவனது மகளை எப்படி பாதித்தது என்று நான் பார்த்தேன். 565 00:34:43,166 --> 00:34:45,752 சாமர்த்தியமான மார்க்கெட்டிங் மற்றும் பரபரப்பான விஷயமாக இல்லாத போதே 566 00:34:45,752 --> 00:34:49,590 மற்ற குழந்தைகள் அவளைப் பற்றி பேசியதை அவள் கேட்டாள். 567 00:34:49,590 --> 00:34:51,967 பாய்ஸ்ட்ரஸ் பாணியில் நாம் செய்தால், 568 00:34:53,135 --> 00:34:56,722 அலெக்ஸின் மகளை விட பல மடங்கு ட்ரேயா மற்றும் மற்ற சிறுமிகள் பாதிப்படைவார்கள். 569 00:34:56,722 --> 00:34:57,806 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 570 00:34:57,806 --> 00:35:00,976 இப்படித்தான் வெளிப்படுத்த போகிறோம் என்றால், சொல்லும் தகவல் முக்கியமல்ல. 571 00:35:00,976 --> 00:35:03,520 நீ என்னை நம்பினால் என்ன! 572 00:35:04,021 --> 00:35:05,647 நீ என்னை நம்பினால் என்ன! நான் சொல்கிறேன், 573 00:35:05,647 --> 00:35:10,694 சாரிஸ், ட்ரேயா அல்லது மற்ற சிறுமிகளை பாய்ஸ்ட்ரஸ் பாதிக்க நான் விடமாட்டேன். 574 00:35:10,694 --> 00:35:12,070 விட மாட்டேன், நோவா. 575 00:35:15,240 --> 00:35:18,452 பாபி, நான்... 576 00:35:21,455 --> 00:35:24,917 நான் பாய்ஸ்ட்ரஸுடன் ஒத்துப்போக மாட்டேன். 577 00:35:27,669 --> 00:35:30,214 எனவே, இதுதான் என் கடைசி பாட்காஸ்டாக இருக்கும். 578 00:35:34,426 --> 00:35:35,677 ஒரு பத்திரிகையாளராக, 579 00:35:36,303 --> 00:35:41,266 பயங்கரமான ஒன்றை பார்த்த போது, அதை விட்டு விலக நினைத்த போது, 580 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 என்னால் முடியவில்லை. அதை எதிர் கொண்டேன். 581 00:35:47,147 --> 00:35:50,400 எனவே, இதோ ஆரம்பிக்கிறேன். 582 00:35:52,444 --> 00:35:56,990 ட்ரேயா ஸ்பைவி ஒரு புத்திசாலியான, அழகான இளம்பெண். 583 00:35:58,408 --> 00:36:01,161 ஓக்லாந்தில், ஓக் கிரீக் ஹை ஸ்கூலில் அவள் ஜூனியர். 584 00:36:01,703 --> 00:36:07,167 உயிரியல் தான் அவளுக்கு பிடித்த பாடம், நர்ஸாக வேண்டும் என கனவு கண்டாள். 585 00:36:08,460 --> 00:36:12,005 அவள் பாலியல் கடத்தலுக்கும் ஆளானவள். 586 00:36:13,507 --> 00:36:15,175 பாலியல் கடத்தல் பற்றி மக்கள் நினைக்கும் போது, 587 00:36:15,175 --> 00:36:19,513 பயங்கரமான ஆட்கள், பெண்களை கடத்தி எல்லைக்கு அப்பால் 588 00:36:19,513 --> 00:36:21,265 கொண்டு போவதாக நினைக்கிறார்கள். 589 00:36:23,350 --> 00:36:29,356 ஆனால் பெரும்பாலும் பக்கத்து வீட்டுக்காரர், நண்பர் அல்லது சமூக வலைதளங்களில் 590 00:36:30,691 --> 00:36:36,196 தங்களை நம்பச் செய்யும் நபர் ஆகியோர் பாலியல் கடத்தல் செய்து, 591 00:36:36,196 --> 00:36:39,241 அவர்களை கொடுமை செய்கிறார்கள். 592 00:36:39,241 --> 00:36:40,868 எமிலி மில்ஸ் 593 00:36:40,868 --> 00:36:43,620 தங்களுக்கோ, தங்கள் பிள்ளைகளுக்கு இது நடக்காது என்று மக்கள் எப்போதும் 594 00:36:43,620 --> 00:36:44,705 நம்புகிறார்கள். 595 00:36:46,540 --> 00:36:50,002 ஆனால் உண்மையில், அது நடக்கிறது. 596 00:36:50,711 --> 00:36:55,674 மறைவான, மறைக்கப்பட்ட மூலையில் இது நடக்கவில்லை. 597 00:36:57,009 --> 00:37:01,138 நம் பள்ளிகளில், நம் சமூகங்களில் இது நடக்கிறது. 598 00:37:02,014 --> 00:37:05,309 ஓக்லாந்தில் கடத்தல் ஒரு பெரிய ஆபத்து என்று முத்திரை குத்தப்பட்டுள்ளது. 599 00:37:07,019 --> 00:37:09,813 நமது அறியாமைக்கு நாம் எந்தளவுக்கு பொறுப்பு என்பதை 600 00:37:10,522 --> 00:37:13,442 நீங்கள் கும்பிடும் கடவுளிடம் கேட்டு... 601 00:37:15,694 --> 00:37:16,904 நீங்கள் புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 602 00:37:18,030 --> 00:37:19,281 என்ன பார்க்கிறீர்கள், அம்மா? 603 00:37:19,281 --> 00:37:20,365 உள்ளே ஏறு. 604 00:37:23,327 --> 00:37:24,578 எனக்கு ஒன்று மட்டும் புரிகிறது: 605 00:37:26,330 --> 00:37:29,875 ட்ரேயா மற்றும் காணாமல் போன மற்ற சிறுமிகள், 606 00:37:29,875 --> 00:37:31,376 அவர்கள் எங்கே இருந்தாலும், 607 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 அவர்கள் நம் அன்பிற்குரியவர்கள். 608 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 என்னிடம் போதை ஊசி போட்ட தடயம் இல்லை. நான் போதை பொருள் பயன்படுத்த மாட்டேன். 609 00:37:39,760 --> 00:37:41,053 புத்திசாலிப் பெண். 610 00:37:41,053 --> 00:37:42,304 அவர்களையும், 611 00:37:42,971 --> 00:37:45,849 அவர்களைக் கடத்தியவர்களையும், கண்டுபிடிப்பது தான் என் நோக்கம். 612 00:37:47,017 --> 00:37:50,145 பாலியல் கடத்தல் என்பது நம் நகரத்தின் புற்றுநோய் போன்றது. 613 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 காணவில்லை எமிலி மில்ஸ் 614 00:37:51,522 --> 00:37:53,565 என்னால் அதை குணப்படுத்த முடியாது தான். 615 00:37:54,900 --> 00:37:56,568 ஆனால் வெளிப்படுத்த முடியும். 616 00:37:57,236 --> 00:37:59,947 எவ்வளவு இருளாக இருந்தாலும், இந்த உலகத்திற்குள் 617 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 என்னைப் பின்தொடர்வீர்கள் என நம்புகிறேன். 618 00:38:05,911 --> 00:38:07,704 என் பெயர் பாபி ஸ்கோவில், 619 00:38:09,665 --> 00:38:13,627 நீங்கள் மறுபரிசீலனை செய்ய விரும்புகிறேன். 620 00:38:28,058 --> 00:38:30,394 இதை சரிசெய்து உனக்கு அனுப்புகிறேன். 621 00:38:30,394 --> 00:38:34,606 கடைசியில் கொஞ்சம் இசை சேர்க்கிறேன், நாளைக்கு ஒளிபரப்பத் தயாராகிவிடும். 622 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 நல்லது. -சரி. 623 00:38:36,400 --> 00:38:37,484 நன்றி. -சரி. 624 00:38:42,990 --> 00:38:46,743 50 மில்லியன் வாடிக்கையாளர்கள் வந்த பிறகு, உன்னிடம் இதை கொடுக்க நினைத்தேன், 625 00:38:46,743 --> 00:38:49,580 ஆனால் அது விரைவில் நடந்து விடும். 626 00:38:51,373 --> 00:38:52,499 நன்றி. 627 00:38:56,170 --> 00:38:57,296 இது ஒரு கௌரவம். 628 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 எனக்கும் தான். -சரி. 629 00:39:06,263 --> 00:39:07,598 எதுவும் புதுமையானது இல்லை. 630 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 ஆனால் புது எல்லைகள் உண்டு. -ஆமாம். 631 00:39:25,407 --> 00:39:26,533 அது என்ன... 632 00:39:31,038 --> 00:39:32,789 “எனக்குப் பிடித்த ஓக்லேண்ட் பெண்ணிற்கு. 633 00:39:33,540 --> 00:39:37,461 இப்போது உன்னுடைய பூர்வீகம் தெரிந்ததால், உன் கருத்துக்களை இழக்காதே. 634 00:39:38,295 --> 00:39:40,380 அன்புடன், நோவா.” 635 00:39:50,766 --> 00:39:51,767 ஹே, ஏம்ஸ். 636 00:39:56,480 --> 00:39:57,481 இரு, என்ன? 637 00:40:06,823 --> 00:40:08,325 அலமீடா மரண விசாரணையாளர்கள் 638 00:40:31,098 --> 00:40:32,224 பொறுங்கள், நண்பர்களே. 639 00:40:55,831 --> 00:40:56,832 நன்றி. 640 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 இது உண்மையாக இருக்கக் கூடாது. 641 00:41:38,999 --> 00:41:40,584 இந்த விடுதி ஹை ஸ்ட்ரீட்டில் இருக்கிறது. 642 00:41:42,294 --> 00:41:43,670 அதன் செல்ல பெயர் என்னவென்று சொல்லு. 643 00:41:45,506 --> 00:41:46,965 ஹை ஹன்டர். 644 00:41:50,385 --> 00:41:52,471 அவளை யாரோ மௌனமாக்க நினைத்திருக்கிறார்கள், ஏம்ஸ். 645 00:41:55,307 --> 00:41:56,683 யாரென்று நான் கண்டுபிடிக்கப் போகிறேன். 646 00:43:48,670 --> 00:43:50,672 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன் 647 00:43:56,762 --> 00:43:58,430 உங்களுக்கோ, உங்களுக்குத் தெரிந்தவருக்கோ உதவி தேவைப்பட்டால் 648 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 apple.com/heretohelp இணையத்தை அணுகவும்.