1
00:01:08,861 --> 00:01:09,945
Díky, tati.
2
00:01:10,529 --> 00:01:11,947
Ahoj, Ree.
3
00:01:14,825 --> 00:01:15,826
Ahoj, Pop.
4
00:01:19,872 --> 00:01:22,124
Matka by nikdy neměla přežít své dítě.
5
00:01:25,419 --> 00:01:27,296
Je mi to líto, Charise.
6
00:01:27,379 --> 00:01:29,798
Mluvila jsi od té noci s Evou?
7
00:01:32,134 --> 00:01:35,429
Prý na ten motel dostala tip
a jela ji hledat.
8
00:01:35,929 --> 00:01:38,849
Tak tip. Jak příhodné.
9
00:01:39,474 --> 00:01:40,559
Co k tomu víš?
10
00:01:41,268 --> 00:01:44,188
Podle soudního lékaře byla Drea uškrcena.
11
00:01:45,856 --> 00:01:47,858
- Strašná smrt.
- A to není vše.
12
00:01:48,942 --> 00:01:51,612
Jsou tu známky sexuálního styku
s vícero muži.
13
00:01:52,696 --> 00:01:53,780
Co si o tom myslíš?
14
00:01:56,575 --> 00:01:58,493
Škrcení oběma rukama není snadné.
15
00:01:59,077 --> 00:02:03,123
Útočník potřebuje čas, sílu a zlovůli,
aby si promyslel, co dělá.
16
00:02:03,874 --> 00:02:07,711
Takže pachatel chtěl, aby trpěla.
17
00:02:12,966 --> 00:02:16,803
Volají mě k případu Emily Millsové.
Vyvedu tě bokem.
18
00:02:16,887 --> 00:02:17,888
Co…
19
00:02:18,263 --> 00:02:23,852
Hele, snažím se získat co nejvíc zdrojů,
ale dokud někdo nezačne mluvit,
20
00:02:24,603 --> 00:02:26,355
bude těžké zjistit něco víc.
21
00:02:26,438 --> 00:02:28,273
Proto nesmíme u Evy polevit.
22
00:02:28,357 --> 00:02:32,194
Jak to, že pokaždé ví,
s kým promluvit nebo kde se objevit?
23
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
Stejnou otázku si kladu u tebe.
24
00:02:49,253 --> 00:02:50,754
Vyhýbá se mi.
25
00:02:54,049 --> 00:02:55,676
Jsem ráda, že jsem ji znala.
26
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
Je to taková škoda. Velká škoda.
27
00:02:59,888 --> 00:03:02,099
Drea věděla, že byla milována.
28
00:03:02,182 --> 00:03:03,559
Na to nezapomeň.
29
00:03:04,351 --> 00:03:06,854
Udělalas pro svou dceru
všechno, cos mohla.
30
00:03:07,980 --> 00:03:09,773
To se ale o vás říct nedá.
31
00:03:11,441 --> 00:03:14,444
Kdybyste se loni věnovala Drei,
a ne té blondýně,
32
00:03:14,528 --> 00:03:16,071
teď bychom tu možná nebyli.
33
00:03:16,738 --> 00:03:18,156
A jak jste jí pomohl vy?
34
00:03:20,242 --> 00:03:22,995
Lehko se to mluví, ale hůř něco dělá, že?
35
00:03:24,454 --> 00:03:26,582
Všichni víme, že šlo udělat víc,
36
00:03:26,665 --> 00:03:31,336
ale neudělat nic je také selhání.
37
00:03:37,801 --> 00:03:41,972
No, zrovna od vás
bych zastání nečekala.
38
00:03:42,055 --> 00:03:46,810
Zvlášť poté co jsem Aamese
přiměla vás vyslechnout.
39
00:03:47,978 --> 00:03:50,480
Smrt člověka nutí jednat iracionálně.
40
00:03:50,564 --> 00:03:52,191
Pořád mám otázky.
41
00:03:52,274 --> 00:03:55,194
Všechno už jsem pověděla vašemu příteli.
42
00:03:55,944 --> 00:03:58,780
Nebo jste mě přes to zrcadlo neslyšela?
43
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
Hej.
44
00:04:06,914 --> 00:04:08,415
Už tak mám dost starostí
45
00:04:08,498 --> 00:04:12,002
s vysvětlováním dětem,
že se jejich spolužačka předávkovala.
46
00:04:12,669 --> 00:04:14,004
Nic vám nedlužím.
47
00:04:15,255 --> 00:04:17,466
Drea byla zavražděna, Evo.
48
00:04:17,548 --> 00:04:18,675
Uškrcena.
49
00:04:19,510 --> 00:04:23,180
A já se postarám o to,
aby za to dotyčný tvrdě zaplatil.
50
00:04:25,474 --> 00:04:27,601
Nechcete stát na správné straně?
51
00:04:31,271 --> 00:04:33,065
V tom motelu bydlí studentka.
52
00:04:34,942 --> 00:04:36,568
Je to přechodné bydlení.
53
00:04:38,445 --> 00:04:40,197
Dohlížím na ni a jejího tátu.
54
00:04:42,449 --> 00:04:44,910
Proč jste to Aamesovi neřekla?
55
00:04:48,747 --> 00:04:50,123
Chránila jste studentku.
56
00:04:50,207 --> 00:04:51,667
Jsou tu nelegálně.
57
00:04:52,751 --> 00:04:54,711
Poppy, já jsem na správné straně.
58
00:04:55,587 --> 00:04:58,632
Řekla mi, že tam chodí
čím dál víc mladých dívek.
59
00:04:59,216 --> 00:05:04,388
Prý tam Dreu párkrát viděla,
a to i tu noc.
60
00:05:05,472 --> 00:05:06,765
Jen jsem přijela pozdě.
61
00:06:23,091 --> 00:06:24,092
Ahoj.
62
00:06:29,890 --> 00:06:31,558
Nejradši bych si něco vzala.
63
00:06:31,642 --> 00:06:35,312
- Držíš se tak dlouho.
- Jestli chceš jít na sezení,
64
00:06:36,355 --> 00:06:37,606
půjdu s tebou.
65
00:06:39,107 --> 00:06:40,234
Cokoli potřebuješ.
66
00:06:41,235 --> 00:06:44,821
Nic, co uděláme, nám zesnulé nevrátí.
67
00:06:45,405 --> 00:06:51,328
Ale co uděláme v budoucnu,
nám pomůže získat zpět část naší duše.
68
00:06:54,957 --> 00:06:56,834
Můžeme se tu porozhlédnout?
69
00:06:58,001 --> 00:07:03,257
Drea možná od svého kuplíře
dostávala dárky.
70
00:07:03,757 --> 00:07:07,094
Třeba nám něco z toho pomůže
odhalit jeho identitu…
71
00:07:07,177 --> 00:07:08,428
Udělejte, co musíte.
72
00:07:10,764 --> 00:07:11,765
Dobře.
73
00:07:45,340 --> 00:07:46,341
Markusi.
74
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Co je?
75
00:07:54,516 --> 00:08:00,230
Ve vězení jsem si schovávala věci
do ventilačky.
76
00:08:01,690 --> 00:08:03,692
Soukromí byl vzácný luxus.
77
00:08:26,340 --> 00:08:27,466
Předplacený mobil.
78
00:08:28,008 --> 00:08:29,927
SMAZANÉ
KONVERZACE BYLA SMAZÁNA
79
00:08:30,010 --> 00:08:32,136
Drea smazala svou historii zpráv.
80
00:08:35,724 --> 00:08:36,975
To je Questeur?
81
00:08:39,144 --> 00:08:41,188
Nemají děti tuhle appku na chat?
82
00:08:41,270 --> 00:08:45,651
Ale Trini říkala, že Questeur
je jako obscénní bratranec Snapchatu.
83
00:08:45,734 --> 00:08:47,819
Chatování je rájem pro neřesti.
84
00:08:47,903 --> 00:08:50,322
Drogy, prostituci a tak.
85
00:08:50,405 --> 00:08:54,451
Přezdívky jsou šifrované
a zprávy prostě zmizí.
86
00:09:03,085 --> 00:09:04,169
Hej, hej.
87
00:09:04,253 --> 00:09:10,592
Drea si psala s uživateli s přezdívkami
„IRX4YOU, BUNNYHOP,
88
00:09:10,676 --> 00:09:13,595
DJayHustle, Bottom2TopEnergy.“
89
00:09:13,679 --> 00:09:15,097
Určitě její klienti.
90
00:09:15,180 --> 00:09:17,182
A myslíš, že jeden z nich ji zabil?
91
00:09:17,266 --> 00:09:18,600
Je to možné.
92
00:09:19,893 --> 00:09:24,314
Od zmizení Emily Millsové
z Piedmontu uběhlo osm dní.
93
00:09:24,398 --> 00:09:27,985
Poručík z oaklandské policie
Daniel Fostokowski nám sdělil,
94
00:09:28,068 --> 00:09:33,490
že policisté si nedopřejí spánku,
dokud nebude Emily doma v bezpečí.“
95
00:09:37,369 --> 00:09:40,539
Vím, že jsi teď soustředěná,
ale dej vědět, kdyby něco.
96
00:09:40,622 --> 00:09:41,832
To je dobrý, díky.
97
00:09:42,374 --> 00:09:46,211
{\an8}Markus je hned vedle
a dává dohromady informace od Aamese.
98
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Nemůže tu být pořád. Potřebuješ pomoc.
99
00:09:49,756 --> 00:09:53,427
Jestli se mi nabízíš,
měla bys vědět, že tohle je drsný džob.
100
00:09:53,510 --> 00:09:56,054
Producentka, reportérka,
ověřovatelka faktů.
101
00:09:56,138 --> 00:09:57,389
Nic pro slabé povahy.
102
00:09:57,472 --> 00:09:59,183
A řidička autobusu snad je?
103
00:09:59,766 --> 00:10:03,020
Cydie, nemůžu s tebou
nic riskovat. Promiň.
104
00:10:03,103 --> 00:10:05,022
No tak díky za podporu.
105
00:10:06,690 --> 00:10:08,317
- Čau.
- Jo, máš se?
106
00:10:10,194 --> 00:10:12,070
Kvůli čemu je ségra naježená?
107
00:10:12,154 --> 00:10:14,406
Kvůli záskoku za Nou. Zatrhla jsem to.
108
00:10:15,073 --> 00:10:17,409
- Zjistils něco o Questeuru?
- Ani ne.
109
00:10:17,910 --> 00:10:23,290
Zakladatel Lee Hackman
je ohledně soukromí uživatelů neústupný.
110
00:10:23,373 --> 00:10:27,503
Co je horší, policie v tom
motelovém pokoji nenašla téměř nic.
111
00:10:29,087 --> 00:10:33,091
Po sexu a uškrcení
by na místě činu mělo zůstat víc stop.
112
00:10:34,092 --> 00:10:36,136
Ne když nehledáš dost pečlivě.
113
00:10:36,220 --> 00:10:37,513
Říkám ti,
114
00:10:38,013 --> 00:10:41,141
že policie ji odepíše
jako další mrtvou prostitutku.
115
00:10:44,144 --> 00:10:47,564
No, policie nám nedává jinou možnost,
116
00:10:47,648 --> 00:10:49,650
než místo činu prohledat sami.
117
00:10:51,944 --> 00:10:54,112
V tom motelu o tom odmítají mluvit.
118
00:10:54,780 --> 00:10:56,031
S policií.
119
00:11:10,754 --> 00:11:12,005
Tady je.
120
00:11:13,131 --> 00:11:14,508
Ještě nejsem pod drnem.
121
00:11:15,008 --> 00:11:16,760
Respektuj, ale neboj se.
122
00:11:18,053 --> 00:11:19,388
Capstones navždy.
123
00:11:20,806 --> 00:11:23,141
- Brácho.
- Brácho.
124
00:11:23,642 --> 00:11:24,977
Pojď. Odpočiň si.
125
00:11:28,397 --> 00:11:30,816
- Dneska máme tvé oblíbené.
- Nic nechci.
126
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
{\an8}- Díky, Herbie.
- Od infarktu jsem ztratil chuť.
127
00:11:35,028 --> 00:11:37,281
- Stejně není důvod.
- Je sakra dobrý.
128
00:11:37,364 --> 00:11:39,324
Sám jsem to okořenil. No tak.
129
00:11:42,953 --> 00:11:45,998
{\an8}Dlouho jsem o tobě neslyšel. Jak se máš?
130
00:11:46,915 --> 00:11:50,127
{\an8}Drea Spiveyová,
co Capstones před pár měsíci zachránili,
131
00:11:50,878 --> 00:11:51,879
{\an8}je mrtvá.
132
00:11:53,338 --> 00:11:54,965
{\an8}- Jak umřela?
- Byla uškrcena,
133
00:11:55,841 --> 00:11:59,011
nejspíš kvůli nucené prostituci.
Bylo jí 16.
134
00:12:01,513 --> 00:12:03,348
Přivedli jste ji domů.
135
00:12:05,058 --> 00:12:07,603
- Nebylo na vás držet ji doma.
- Možná jsme měli.
136
00:12:09,438 --> 00:12:14,067
Proč místo odklízení nepořádku
Capstones nepřejdou do ofenzívy?
137
00:12:14,568 --> 00:12:18,363
Zaujmout tak důležitější roli
v komunitě a chránit lidi.
138
00:12:18,447 --> 00:12:22,492
Posílit hlídky a nahnat strach
kriminálnímu živlu, co zaplavuje město.
139
00:12:23,452 --> 00:12:27,080
- Už jsme zkoušeli různé verze.
- Ne se skutečnou podporou.
140
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Možná teď mám politický vliv.
141
00:12:30,918 --> 00:12:34,630
Jeden z kandidátů na starostu
Andrew Finney si chce promluvit.
142
00:12:34,713 --> 00:12:36,590
S jeho ručením
143
00:12:37,758 --> 00:12:40,219
budou mít Capstones neomezený dosah.
144
00:12:42,221 --> 00:12:47,726
„V Egyptě nastoupil nový král,
který Josefa neznal.“
145
00:12:48,936 --> 00:12:51,897
Je jiná doba.
Lidé chtějí městu pomoct, ne ho zničit.
146
00:12:51,980 --> 00:12:53,440
Kdo říká, že je jiná?
147
00:12:53,524 --> 00:12:57,778
Když přijmeš to pokušení
prosadit svou moc ve jménu dobra,
148
00:12:58,862 --> 00:13:02,449
- povede to k prolévání krve a násilí.
- Je to správný krok.
149
00:13:02,533 --> 00:13:04,826
Celý život jsem dělal totéž.
150
00:13:05,619 --> 00:13:06,620
A podívej na mě.
151
00:13:07,829 --> 00:13:09,248
Nedokážu ani sám dýchat.
152
00:13:10,832 --> 00:13:12,251
Měl jsem mít víc času.
153
00:13:15,587 --> 00:13:17,297
Jak jsi na tom zdravotně ty?
154
00:13:24,096 --> 00:13:29,142
Obvykle se lidé se svým šéfem scházejí
někde v pohodlí.
155
00:13:29,226 --> 00:13:31,478
Jedna hodina je ideální čas.
156
00:13:31,562 --> 00:13:34,273
- Dělej jakoby nic.
- Dámy.
157
00:13:34,773 --> 00:13:37,860
Vysvětlíte panu inspektorovi,
proč nejste ve třídě?
158
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
Mám prohlídku u zubaře.
159
00:13:43,240 --> 00:13:45,158
A ty jsi její morální podpora?
160
00:13:46,618 --> 00:13:48,871
Obě do mé kanceláře, hned.
161
00:13:49,913 --> 00:13:51,915
Položím vám pár otázek ohledně Drey.
162
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Dnes. Běžte.
163
00:13:55,043 --> 00:13:58,005
Já říkala, že to nevyjde.
A naši mě zabijí.
164
00:13:58,088 --> 00:14:02,593
Můj požadavek na školní bezpečnost
musí být prioritou.
165
00:14:03,218 --> 00:14:04,761
Než se k tomu dostaneme,
166
00:14:05,971 --> 00:14:09,433
podle mě není vhodné
hrát si před studenty na detektiva.
167
00:14:09,933 --> 00:14:12,895
- Naše studentka byla zavražděna.
- V motelu.
168
00:14:12,978 --> 00:14:15,314
Mimo školní půdu, není to náš problém.
169
00:14:15,397 --> 00:14:17,900
Takže mrtvá studentka není problém školy?
170
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
Nelíbí se mi, že děsíte studenty.
171
00:14:20,736 --> 00:14:23,197
A už vůbec se mi nelíbí,
172
00:14:23,280 --> 00:14:26,742
že tu chcete pořádat tryznu
k uctění památky prostitutky.
173
00:14:26,825 --> 00:14:28,785
Studenti mohou truchlit v soukromí.
174
00:14:34,333 --> 00:14:38,420
Děti nesmí dělat prostituci.
175
00:14:38,504 --> 00:14:41,882
Jsou mladé na to,
aby daly souhlas se sexuálními službami.
176
00:14:43,634 --> 00:14:47,554
Drea je oběť, pane.
177
00:14:57,272 --> 00:14:58,607
Máma milovala Marvina?
178
00:14:59,608 --> 00:15:02,903
Místo ukolébavek
vám zpívala Marvina a Tammi.
179
00:15:03,904 --> 00:15:05,697
Díky za ty fotky.
180
00:15:06,198 --> 00:15:07,366
Hele.
181
00:15:08,951 --> 00:15:10,118
Já byla nejroztomilejší.
182
00:15:10,786 --> 00:15:12,204
- Cože?
- Rozeberte si to.
183
00:15:12,287 --> 00:15:15,415
Před odjezdem na Vineyard
se musím všeho zbavit.
184
00:15:17,960 --> 00:15:22,297
Překvapilo mě, žes mě pozvala,
185
00:15:23,590 --> 00:15:25,717
když ses vzdala jména Parnellová.
186
00:15:27,553 --> 00:15:32,599
Tím, že jsem se vrátila k otcovu příjmení,
svou matku v žádném případě nezavrhuju.
187
00:15:32,683 --> 00:15:34,351
Říkej si, co chceš. Je mrtvá.
188
00:15:35,269 --> 00:15:37,521
Co by si o tom asi pomyslela?
189
00:15:38,939 --> 00:15:42,025
Spíš by ji zajímalo,
jak jsi Cydii a mě krmila
190
00:15:42,109 --> 00:15:45,946
až po svých dětech, sobě
a svých zatracených psech.
191
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Přeci jen…
192
00:15:55,205 --> 00:15:58,375
si asi dám šálek čaje.
193
00:15:59,126 --> 00:16:00,586
Kde máš kuchyni?
194
00:16:00,669 --> 00:16:04,548
- Hned vzadu. Posluž si.
- Děkuju. Vážím si toho.
195
00:16:07,676 --> 00:16:11,305
Něco se děje,
že se naše rodinná mírotvorkyně vzbouřila.
196
00:16:13,849 --> 00:16:15,225
Mám zpoždění.
197
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
Myslím, že jsem těhotná.
198
00:16:19,354 --> 00:16:21,440
- Des.
- Můj bože.
199
00:16:21,523 --> 00:16:23,317
Nando se nebude angažovat.
200
00:16:24,568 --> 00:16:25,986
A ty s tím souhlasíš?
201
00:16:26,778 --> 00:16:27,779
No…
202
00:16:29,740 --> 00:16:32,618
Myslela jsem, že abych mohla být mámou,
203
00:16:32,701 --> 00:16:37,581
potřebuju partnera,
hezký dům a spořicí účet.
204
00:16:38,665 --> 00:16:39,958
Nic z toho ale nemám.
205
00:16:41,668 --> 00:16:44,588
A přesto mi to přijde správné.
206
00:16:46,131 --> 00:16:49,635
Že přesně takhle se to mělo stát.
207
00:16:49,718 --> 00:16:50,719
Takže…
208
00:16:52,304 --> 00:16:53,722
je to v pořádku.
209
00:16:55,057 --> 00:16:56,433
Ale taky mě to děsí.
210
00:16:59,478 --> 00:17:01,563
K čemu partnera, když máš sestry?
211
00:17:03,148 --> 00:17:04,650
Na tetu jsem jako stvořená.
212
00:17:04,733 --> 00:17:06,693
Mám z tebe radost, Dee.
213
00:17:07,903 --> 00:17:08,904
Díky, Poppy.
214
00:17:08,987 --> 00:17:10,405
Miminko.
215
00:17:11,323 --> 00:17:12,866
Kruci, musím jít.
216
00:17:13,367 --> 00:17:15,117
Koukejte Leonu hlídat.
217
00:17:15,202 --> 00:17:17,496
Nechci, aby mi tu čmuchala.
218
00:17:22,459 --> 00:17:24,294
VSTUPNÍ HALA
219
00:17:24,377 --> 00:17:26,338
Zrovna jsem sundal pásku.
220
00:17:26,421 --> 00:17:28,966
Fajn. Takže ten pokoj je tak, jak byl.
221
00:17:29,049 --> 00:17:31,802
Jo, je tam nepořádek.
Ale vy nejste poldové.
222
00:17:31,885 --> 00:17:34,429
Takže budete muset zaplatit jako všichni.
223
00:17:34,513 --> 00:17:35,681
Kolik?
224
00:17:38,183 --> 00:17:41,186
- Tak pět tisíc babek.
- Prostě nám dejte ten klíč.
225
00:17:41,979 --> 00:17:43,146
Co uděláš, starouši?
226
00:17:44,147 --> 00:17:45,566
Znám tvůj motorkářský klub.
227
00:17:46,275 --> 00:17:49,319
Tahle čtvrť musí dodržovat
pravidla Capstones,
228
00:17:49,403 --> 00:17:51,154
žádná prostituce nezletilých.
229
00:17:51,655 --> 00:17:54,783
Do budoucna budeme
dohlížet na východní 14. ulici.
230
00:17:56,368 --> 00:17:59,162
V poslední době
řídí ulici spousta mladejch.
231
00:17:59,913 --> 00:18:02,332
Mají prachy a na pravidla kašlou.
232
00:18:02,416 --> 00:18:03,625
Jako já.
233
00:18:04,126 --> 00:18:05,627
Tak odsud vysmahni, dědku,
234
00:18:05,711 --> 00:18:08,005
nebo skončíš v bedně o rok dva dřív.
235
00:18:10,382 --> 00:18:12,050
Běž se projít.
236
00:18:12,134 --> 00:18:13,135
Tati.
237
00:18:16,555 --> 00:18:17,556
Pojď.
238
00:18:20,976 --> 00:18:23,854
Znáte to o tom faraonovi,
co nevěděl o Josefovi?
239
00:18:25,647 --> 00:18:27,983
A víte, co řekl Izraelitům?
240
00:18:30,027 --> 00:18:33,780
Řekl: „Musíme s nimi jednat chytře.“
241
00:18:34,948 --> 00:18:38,285
Ale Izraelité takové nezodpovědné chování
netrpěli věčně.
242
00:18:38,869 --> 00:18:39,912
Kur…
243
00:18:41,622 --> 00:18:43,207
No tak. Pusť!
244
00:18:45,459 --> 00:18:46,460
Do hajzlu.
245
00:18:51,173 --> 00:18:53,258
Tak jo! Už ho máš! Pusť…
246
00:19:26,124 --> 00:19:28,210
Obcházíš u policie ulice často?
247
00:19:28,794 --> 00:19:29,795
Jo.
248
00:19:29,878 --> 00:19:33,924
Dost na to, aby se mi do hlavy vryly věci,
které bych nejradši vymazal.
249
00:19:34,800 --> 00:19:37,052
Možná tam potkáme Dreinu bývalou partu.
250
00:19:37,553 --> 00:19:39,471
Někdo ji musel před smrtí vidět.
251
00:19:41,098 --> 00:19:44,226
- Zjistíme, kde se pohybovala.
- Mhm, možná máš pravdu.
252
00:19:44,309 --> 00:19:47,688
S trochou štěstí můžu promluvit
s některým z těch mlaďochů,
253
00:19:47,771 --> 00:19:49,690
kterými byl Raphael tak poblázněný.
254
00:19:51,358 --> 00:19:52,359
Jo.
255
00:20:09,835 --> 00:20:12,004
Hej, něco mám.
256
00:20:15,174 --> 00:20:16,675
- Co máš?
- Nevím.
257
00:20:16,758 --> 00:20:18,385
Vypadá to jako jehla.
258
00:20:19,219 --> 00:20:20,596
Pošlu ty fotky Aamesovi.
259
00:20:20,679 --> 00:20:21,805
Z DREINA POKOJE
260
00:20:21,889 --> 00:20:24,099
Měl by vědět, že policie to zanedbala,
261
00:20:24,183 --> 00:20:26,810
- a někoho sem poslat.
- Není to poprvé,
262
00:20:26,894 --> 00:20:29,062
co v téhle čtvrti něco přehlédli.
263
00:20:29,146 --> 00:20:33,483
Ale na rovinu říkám,
že důkazní postup může být problém.
264
00:20:34,568 --> 00:20:35,652
Jak taky jinak.
265
00:20:41,742 --> 00:20:43,452
BISTRO U MOMA
266
00:20:43,535 --> 00:20:44,536
Markusi.
267
00:20:45,579 --> 00:20:46,580
Copak?
268
00:20:47,539 --> 00:20:50,375
Není to to logo z Dreiny krabičky zápalek?
269
00:20:53,795 --> 00:20:54,963
Pojď. Jdeme.
270
00:21:15,734 --> 00:21:17,110
Prostitutky.
271
00:21:27,579 --> 00:21:28,914
Vzbudili jsme zájem.
272
00:21:30,332 --> 00:21:31,959
Hele, budu se držet zpátky.
273
00:21:32,042 --> 00:21:33,126
Nechci je vylekat.
274
00:21:33,210 --> 00:21:35,254
Tyhle holky těžko.
275
00:21:40,300 --> 00:21:41,301
Zdravím, dámy.
276
00:21:42,511 --> 00:21:43,512
Jsem Poppy.
277
00:21:45,347 --> 00:21:47,349
- Co hranolky?
- Ujdou.
278
00:21:49,268 --> 00:21:51,895
- Nechcete další?
- Nic nepotřebujeme.
279
00:21:52,563 --> 00:21:54,314
Tak vyklopte, co chcete.
280
00:21:55,315 --> 00:21:57,776
Přímo k věci. Dobře.
281
00:22:01,154 --> 00:22:02,781
Neznaly jste tuhle dívku?
282
00:22:03,282 --> 00:22:04,533
To je Drea Spiveyová.
283
00:22:07,244 --> 00:22:09,454
Našli ji mrtvou v motelovém pokoji.
284
00:22:10,455 --> 00:22:11,665
Uškrcenou.
285
00:22:13,417 --> 00:22:17,796
Nechci po vás žádné vyjádření
nebo abyste šly svědčit.
286
00:22:17,880 --> 00:22:20,883
Jsem jen blízká její rodiny,
co hledá spravedlnost.
287
00:22:20,966 --> 00:22:22,759
Bylo jí pouhých 16.
288
00:22:25,929 --> 00:22:28,974
Našli jsme zprávy od Dreiných klientů.
289
00:22:29,975 --> 00:22:31,602
Neznaly jste některé?
290
00:22:34,271 --> 00:22:36,356
- Viděla…
- Vaše ztráta mě mrzí.
291
00:22:36,857 --> 00:22:38,609
I to dusno kolem.
292
00:22:39,443 --> 00:22:42,070
Musíme být opatrné,
s kým se na ulici bavíme.
293
00:22:43,155 --> 00:22:46,200
Chápu. Jak se jmenujete?
294
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
Rochelle.
295
00:22:48,452 --> 00:22:49,453
Rochelle.
296
00:22:49,536 --> 00:22:51,580
Ale Drea do naší party nepatřila.
297
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
Na ulici se držela stranou.
298
00:22:55,167 --> 00:22:56,251
Ale pamatuju si,
299
00:22:57,336 --> 00:22:59,379
že jeden chlap ji často vyzvedával.
300
00:22:59,463 --> 00:23:01,965
- Byl tu před pár dny.
- V úterý?
301
00:23:02,716 --> 00:23:04,843
- Jo.
- Tu noc byla zavražděna.
302
00:23:05,886 --> 00:23:07,513
Vybavíte si něco?
303
00:23:08,931 --> 00:23:12,351
Měl takovou uhozenou protekční espézetku.
304
00:23:12,434 --> 00:23:15,395
Něco jako IRX4YOU.
305
00:23:18,815 --> 00:23:21,068
Jdeme. Risk je zisk.
306
00:23:23,445 --> 00:23:24,446
Díky.
307
00:23:28,492 --> 00:23:29,993
Buďte opatrné.
308
00:23:31,036 --> 00:23:32,037
Jistě.
309
00:23:41,338 --> 00:23:44,299
Slyšel jsem je.
Nechám Korpu prověřit tu espézetku.
310
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Tahle je z Rakouska.
311
00:23:52,766 --> 00:23:55,352
Každou zimu jsme pobývali v jiné chatě.
312
00:23:55,936 --> 00:23:58,397
Letos byla volba na Emily.
313
00:23:58,480 --> 00:24:00,858
Chtěla jet do Courchevelu.
314
00:24:02,192 --> 00:24:03,277
Ve Francii.
315
00:24:04,111 --> 00:24:07,489
{\an8}Ano. Doufejme,
že tam brzy budete moct společně vyrazit.
316
00:24:09,199 --> 00:24:11,451
{\an8}Mysleli jsme, že ty fotky pomohou.
317
00:24:12,494 --> 00:24:17,666
Připomenou tomu, kdo ji drží,
že je to ještě dítě,
318
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
co má milující rodinu.
319
00:24:22,713 --> 00:24:24,548
Máte nějaké nové informace?
320
00:24:25,215 --> 00:24:28,010
Nic nenasvědčuje tomu,
že se stala obětí kuplířství.
321
00:24:28,093 --> 00:24:33,473
Ale na parkovišti ve Fruitvale
jsme našli rozebraný Land Rover.
322
00:24:34,057 --> 00:24:36,101
VIN kód souhlasí s Emilyiným autem.
323
00:24:36,185 --> 00:24:38,562
Na sedadle řidiče jsme objevili krev.
324
00:24:38,645 --> 00:24:40,147
Nerad to říkám,
325
00:24:40,230 --> 00:24:43,358
ale byla tam i krev vaší dcery…
vaší nevlastní dcery.
326
00:24:43,442 --> 00:24:47,905
- Ach bože. Máte tu toalety?
- Jo. Jen…
327
00:24:48,488 --> 00:24:49,907
- Chodbou doleva.
- Jo.
328
00:24:53,702 --> 00:24:57,873
Máte nějaké další poznatky
o identitě pachatele?
329
00:24:59,082 --> 00:25:00,083
Zatím ne.
330
00:25:02,836 --> 00:25:05,339
Ztrácíme šanci na její návrat, že ano?
331
00:25:05,422 --> 00:25:09,051
Dokud tu ta šance je,
budu pátrat dál, jasné?
332
00:25:11,720 --> 00:25:15,682
Joano, u takto traumatických případů
333
00:25:15,766 --> 00:25:21,063
někdy rodina potřebuje pár dní na to,
aby překonala prvotní šok
334
00:25:21,146 --> 00:25:24,358
a vybavila si vzpomínky.
335
00:25:24,983 --> 00:25:26,235
Vzpomínky?
336
00:25:29,196 --> 00:25:32,241
Nenapadá vás, kdo by vám chtěl ublížit?
337
00:25:33,909 --> 00:25:38,497
Kolega z práce, starý známý,
zhrzený bývalý partner?
338
00:25:38,580 --> 00:25:40,207
Kromě Victora asi nikdo.
339
00:25:41,834 --> 00:25:42,835
Victora?
340
00:25:44,586 --> 00:25:46,713
Já myslela, že se o něm Peter zmínil.
341
00:25:49,007 --> 00:25:50,008
Ne.
342
00:25:51,134 --> 00:25:56,390
Před osmi lety Peter s Victorem Ignasem
podnikal v technologickém startupu.
343
00:25:57,766 --> 00:26:00,310
Peter odešel. Prodal svůj podíl.
344
00:26:00,811 --> 00:26:02,563
Nechal řízení firmy Victorovi.
345
00:26:02,646 --> 00:26:03,772
Byl úspěšný?
346
00:26:06,191 --> 00:26:07,442
Zkrachoval.
347
00:26:08,193 --> 00:26:09,820
Od té doby s ním nepromluvil.
348
00:26:12,406 --> 00:26:13,407
Dobře.
349
00:26:41,310 --> 00:26:43,187
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
350
00:26:44,688 --> 00:26:45,856
Jak se cítíš?
351
00:26:47,566 --> 00:26:49,067
Co to děláš?
352
00:26:49,151 --> 00:26:50,402
Nech to na mně.
353
00:26:50,485 --> 00:26:52,446
Vypadáš jako bezradná želvička.
354
00:26:54,239 --> 00:26:57,451
Teda vznešená amazonka,
co mi brzy porodí dítě
355
00:26:57,534 --> 00:26:59,536
a učiní mě nejšťastnějším mužem.
356
00:26:59,620 --> 00:27:01,163
Pokračuj. Děkuju.
357
00:27:01,705 --> 00:27:03,957
Ulev těm nohám. Vím, že trpí.
358
00:27:04,041 --> 00:27:05,125
Ano.
359
00:27:06,335 --> 00:27:07,836
- Děkuju.
- Není zač, zlato.
360
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Bože.
361
00:27:09,755 --> 00:27:11,715
Dnes jsme měli těžký předčasný porod.
362
00:27:12,382 --> 00:27:16,762
Chudák matka začala rodit,
poté co ji manžel strčil do stolu.
363
00:27:17,554 --> 00:27:19,014
Ani nevznese obvinění.
364
00:27:19,973 --> 00:27:25,062
Zlato, přece jsme si řekli,
že tam nemusíš chodit.
365
00:27:25,145 --> 00:27:27,105
- Markusi, prosím, ne.
- Co je?
366
00:27:27,648 --> 00:27:31,485
Konečně máme dost peněz,
abys mohla skončit. Chci tě rozmazlovat.
367
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
Ne, potřebuju vlastní život a kariéru.
368
00:27:34,947 --> 00:27:36,406
Potřebuješ to zrovna teď?
369
00:27:36,490 --> 00:27:39,243
Když jsme se rozešli
a já zůstala bez příjmu?
370
00:27:40,160 --> 00:27:41,453
To už znovu nechci.
371
00:27:42,871 --> 00:27:44,331
Už se to nebude opakovat.
372
00:27:44,831 --> 00:27:46,625
To lidé říkají, když se daří.
373
00:27:50,295 --> 00:27:52,673
Tak jo, chápu. Vážně.
374
00:27:52,756 --> 00:27:53,841
Nicméně,
375
00:27:55,092 --> 00:27:58,428
pohrávám si s bláznivou myšlenkou,
že zruším večeři.
376
00:28:00,430 --> 00:28:02,683
Těšil jsem se na ty tvé lasagne.
377
00:28:02,766 --> 00:28:05,269
I s tím hnusným sýrem, co se nerozpustí.
378
00:28:05,352 --> 00:28:07,020
Teď jsem přišla. Ty…
379
00:28:08,564 --> 00:28:09,982
Co já?
380
00:28:10,065 --> 00:28:13,443
Za hodinu přijde Aubrey.
Trini na nás bude naštvaná.
381
00:28:13,944 --> 00:28:15,779
- Ach bože.
- Tím se netrap.
382
00:28:15,863 --> 00:28:18,991
Hele, vyřešíme ten problém penězma.
383
00:28:19,533 --> 00:28:21,243
Donáška to jistí.
384
00:28:21,994 --> 00:28:23,078
Trini se to nedozví.
385
00:28:23,996 --> 00:28:26,206
Buď užitečný. Připrav salát nebo tak.
386
00:28:28,041 --> 00:28:29,126
Ano, miláčku.
387
00:28:32,671 --> 00:28:35,090
Takže, ehm, kdo zapomněl uvařit tentokrát?
388
00:28:36,842 --> 00:28:39,261
Za to může můj těhotenský mozek.
To fakt existuje.
389
00:28:40,012 --> 00:28:42,723
- Já si nestěžuju.
- A jeho výmluva?
390
00:28:43,932 --> 00:28:46,560
- Tón.
- Promiň, tati.
391
00:28:47,603 --> 00:28:48,604
To nic, zlato.
392
00:28:48,687 --> 00:28:50,939
Popravdě, dolehl na mě dnešní den.
393
00:28:51,023 --> 00:28:53,525
Pomáhám Poppy
s vyšetřováním vraždy Drey Spiveyové.
394
00:28:54,693 --> 00:28:55,861
Máte nějaké stopy?
395
00:28:57,029 --> 00:28:58,238
Znals ji, Aubrey?
396
00:28:58,739 --> 00:29:01,241
Dřív jsme měli pár společných předmětů,
397
00:29:01,325 --> 00:29:03,952
než se začala stýkat s těmi feťáky.
398
00:29:04,745 --> 00:29:05,954
Já…
399
00:29:06,455 --> 00:29:09,833
Chápu, jak moc je ve vašem věku
důležitá nezávislost.
400
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
Ale nezávislost v Oaklandu
může znamenat úpis ďáblu.
401
00:29:14,213 --> 00:29:15,464
Přesně tak.
402
00:29:16,215 --> 00:29:17,508
A on pokaždé vyhraje.
403
00:29:18,425 --> 00:29:21,637
Nebojte.
Trini je nejchytřejší holka, co znám.
404
00:29:23,055 --> 00:29:24,848
- Ta hlavička neudělá nic…
- Cool?
405
00:29:25,349 --> 00:29:26,808
Nic nezodpovědného.
406
00:29:28,727 --> 00:29:30,395
Taková je odjakživa.
407
00:29:30,896 --> 00:29:32,731
Naše dokonalé prvorozené dítě.
408
00:29:32,814 --> 00:29:35,734
- Druhorozené má co dohánět.
- A dohání.
409
00:29:37,736 --> 00:29:39,112
Ale to ty víš, Aubrey.
410
00:29:39,488 --> 00:29:41,156
- Jo.
- Není skvělá?
411
00:29:41,240 --> 00:29:43,033
Je nejlepší.
412
00:29:55,170 --> 00:29:58,507
Zahrada pro mě začala být
stále nedosažitelnější.
413
00:29:59,466 --> 00:30:02,803
Čím víc jsem potřebovala utéct,
tím byla vzdálenější.
414
00:30:03,762 --> 00:30:05,556
Nepolapitelný ráj.
415
00:30:06,640 --> 00:30:08,433
Před čím jsi chtěla utíkat?
416
00:30:12,896 --> 00:30:16,024
Pamatuju si,
když jsem zahrady spatřila znovu.
417
00:30:16,608 --> 00:30:17,943
Strašně se mi ulevilo.
418
00:30:18,944 --> 00:30:21,113
Ale když jsem vstoupila dovnitř…
419
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
Všechno bylo hnědé a hynulo.
420
00:30:25,534 --> 00:30:26,535
Nemohla jsem dýchat.
421
00:30:27,953 --> 00:30:31,748
Když jsem se vzpamatovala,
byla jsem celá od potu a zvratků.
422
00:30:33,584 --> 00:30:34,626
A sama.
423
00:30:35,794 --> 00:30:37,212
Prostě mě tam nechali.
424
00:30:45,345 --> 00:30:48,056
Možná že pro někoho,
jako jsem já, žádný ráj není.
425
00:30:53,687 --> 00:30:55,272
Možná nás nejde zachránit.
426
00:31:17,753 --> 00:31:20,797
Mami, je zbytečné klepat,
když nepočkáš na vyzvání.
427
00:31:20,881 --> 00:31:23,509
Pozdě. Už jsem pronikla do pevnosti.
428
00:31:23,592 --> 00:31:26,428
- A teď do citadely.
- Tak jo.
429
00:31:26,512 --> 00:31:28,055
Pusť mě do té postele.
430
00:31:28,138 --> 00:31:30,807
- Fajn.
- Páni. Bože.
431
00:31:31,934 --> 00:31:33,143
Večeře se vydařila, ne?
432
00:31:34,353 --> 00:31:35,479
Jistě.
433
00:31:36,104 --> 00:31:39,316
No, podle mě to vyšlo skvěle.
Ten kluk je do tebe blázen.
434
00:31:41,235 --> 00:31:42,736
Jo, to je.
435
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
Jaks to poznala?
436
00:31:45,948 --> 00:31:49,284
- Řekl něco? Co říkal?
- Nebylo třeba.
437
00:31:49,368 --> 00:31:53,956
Je to vidět, jak se na tebe dívá
a je mu jedno, že si někdo všimne.
438
00:31:56,458 --> 00:31:58,377
- Přestaň.
- Nech toho. No tak.
439
00:32:00,128 --> 00:32:01,421
Nemůžu.
440
00:32:02,673 --> 00:32:07,886
Ne, já… Dřív jsem na sobě
ve škole cítila jeho pohled.
441
00:32:07,970 --> 00:32:10,305
Ne že by mě to děsilo, ale…
442
00:32:11,348 --> 00:32:15,561
Myslela jsem,
že se dívá za mě, na někoho jiného,
443
00:32:15,644 --> 00:32:18,981
na někoho víc… Rozumíš?
444
00:32:19,439 --> 00:32:22,067
Ale byla jsem tam jen já.
445
00:32:24,987 --> 00:32:27,573
A pak jsem to jednoho dne nevydržela
446
00:32:27,656 --> 00:32:29,491
a zeptala se, co má za problém,
447
00:32:29,575 --> 00:32:34,913
a on řekl, že jeho jediným problémem
je překonat strach
448
00:32:34,997 --> 00:32:36,623
pozvat mě na rande.
449
00:32:39,168 --> 00:32:43,922
Umíš si to představit? Měl ze mě strach.
450
00:32:46,842 --> 00:32:47,843
Mami?
451
00:33:07,946 --> 00:33:09,656
Agatha Christie napsala:
452
00:33:11,116 --> 00:33:15,454
„Láska matky ke svému dítěti
se nepodobá ničemu na světě.
453
00:33:16,079 --> 00:33:18,624
Nezná mezí ani lítosti.
454
00:33:19,791 --> 00:33:21,418
Staví se všem výzvám
455
00:33:21,502 --> 00:33:26,924
a nelítostně ničí vše,
co jí stojí v cestě.“
456
00:33:27,966 --> 00:33:31,637
Ale i přes veškeré úsilí matek,
jako je Charise Spiveyová,
457
00:33:32,429 --> 00:33:35,641
může jejich děti postihnout tragédie.
458
00:33:36,141 --> 00:33:42,105
A žádná není bolestivější než lhostejnost.
459
00:33:42,981 --> 00:33:47,569
Před čtyřmi dny
byla zavražděna Drea Spiveyová.
460
00:33:48,237 --> 00:33:52,658
{\an8}Někdo ji krutě uškrtil
v laciném motelovém pokoji.
461
00:33:53,784 --> 00:33:56,537
Všichni už Z nové perspektivy
známe natolik,
462
00:33:56,620 --> 00:33:58,872
že víme, jaký postup by měl následovat.
463
00:34:00,082 --> 00:34:04,461
Nejdřív představím případ, vodítka.
464
00:34:05,003 --> 00:34:10,842
{\an8}Pak mluvím o oběti, polidštím ji pro vás.
465
00:34:11,717 --> 00:34:13,178
{\an8}Odhalím ji.
466
00:34:14,346 --> 00:34:17,641
A v tomto případě vysvětlím,
proč byste se měli zajímat
467
00:34:17,724 --> 00:34:19,393
o mrtvou prostitutku.
468
00:34:19,476 --> 00:34:22,646
Proč byste měli
jejímu příběhu věnovat čas.
469
00:34:24,356 --> 00:34:25,357
Ale pravdou je…
470
00:34:27,568 --> 00:34:32,656
že nic takového
jako dětská prostitutka neexistuje.
471
00:34:33,447 --> 00:34:35,033
{\an8}Kdo zabil Dreu Spiveyovou?
472
00:34:37,034 --> 00:34:38,161
{\an8}To zatím nevím.
473
00:34:38,871 --> 00:34:44,501
Ale vím, čí vinou
v tom motelovém pokoji vůbec byla.
474
00:34:46,170 --> 00:34:48,714
Dreina smrt je naše vina.
475
00:34:50,174 --> 00:34:52,176
Za její smrt je zodpovědný každý,
476
00:34:52,259 --> 00:34:57,556
kdo upřednostnil pohodlí ignorance
477
00:34:57,639 --> 00:35:01,768
před nelibozvučností
tvrdé reality našeho světa.
478
00:35:05,022 --> 00:35:10,652
Není nic silnějšího
než pouto matky a dcery.
479
00:35:15,073 --> 00:35:18,535
A když je to pouto roztrženo vedví…
480
00:35:21,538 --> 00:35:22,706
trpíme všichni.
481
00:35:45,145 --> 00:35:48,857
CENA ZA VEŘEJNOU ČINNOST
ELINOR SCOVILLEOVÁ
482
00:35:52,903 --> 00:35:56,865
Právě teď je v Oaklandu
ztracených deset takových jako Drea,
483
00:35:56,949 --> 00:36:01,537
kterým hrozí, že se stanou obětí
sexuálního vykořisťování.
484
00:36:04,081 --> 00:36:07,334
Zároveň i deset takových,
jako je Charise Spiveyová,
485
00:36:07,835 --> 00:36:10,587
jejichž srdce se svírá žalem.
486
00:36:13,298 --> 00:36:17,970
Nesmíme už znovu
jejich bezútěšnou situaci přehlížet.
487
00:36:50,711 --> 00:36:52,296
Uvnitř je to jako v sauně.
488
00:36:54,506 --> 00:36:56,800
Ten déšť chutná skoro tak dobře jako ty.
489
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
Vážně?
490
00:36:59,761 --> 00:37:01,054
Jsme tu všem na očích.
491
00:37:02,139 --> 00:37:03,182
To se dá napravit.
492
00:37:03,265 --> 00:37:04,641
- Fakt?
- Bydlím poblíž.
493
00:37:05,475 --> 00:37:08,645
To beru.
Pokud mi prozradíš své pravé jméno.
494
00:37:08,729 --> 00:37:10,814
Bottom2TopEnergy to určitě není.
495
00:37:11,607 --> 00:37:13,817
Mohlo by být, Alicio.
496
00:37:15,277 --> 00:37:16,278
Já jsem Eva.
497
00:37:17,237 --> 00:37:20,490
To bylo odvážné,
použít svou přezdívku na seznamce.
498
00:37:22,701 --> 00:37:25,412
- Ale zabralo to, ne?
- Zjevně jo.
499
00:37:46,350 --> 00:37:48,477
AAMES
POLICIE TEN DŮKAZ ZAJISTILA.
500
00:38:01,281 --> 00:38:03,367
- Evo? Jak jste mě našla?
- Můžu dál?
501
00:38:03,867 --> 00:38:05,494
Zrovna jsem chtěla odejít.
502
00:38:05,577 --> 00:38:06,745
Kam? Máte stopu?
503
00:38:07,246 --> 00:38:08,705
- Možná.
- Můžu s vámi?
504
00:38:08,789 --> 00:38:11,542
Nejste novinářka
ani vyšetřovatelka.
505
00:38:11,625 --> 00:38:13,710
- A já nejsem chůva.
- A?
506
00:38:15,295 --> 00:38:17,965
A taky už jsem se jednou spálila.
507
00:38:21,176 --> 00:38:23,345
Evo, co tady děláte?
508
00:38:24,012 --> 00:38:26,974
Inspektor mi zakázal
vyptávat se ve škole, nebo…
509
00:38:28,016 --> 00:38:29,685
dokonce připustit selhání.
510
00:38:29,768 --> 00:38:32,437
Veškeré tryzny ve městě
se konají za Emily.
511
00:38:34,398 --> 00:38:35,858
Jako by Drea neexistovala.
512
00:38:37,734 --> 00:38:38,944
Musím něco udělat.
513
00:38:40,571 --> 00:38:41,572
Vždyť děláte.
514
00:38:42,948 --> 00:38:44,992
Formujete mysl bystrých mladých lidí.
515
00:38:45,075 --> 00:38:48,287
K čemu je jejich mysl,
když neochráním jejich těla?
516
00:38:49,037 --> 00:38:51,874
Snažím se o to už tak dlouho,
ale nestačí to.
517
00:38:53,458 --> 00:38:54,960
Jsem tak hloupá.
518
00:38:56,461 --> 00:38:58,005
Mně to hloupé nepřijde.
519
00:38:58,755 --> 00:39:00,132
A přesto je Drea mrtvá.
520
00:39:01,300 --> 00:39:03,135
Spatření jejího vraha to nezmění.
521
00:39:03,719 --> 00:39:08,098
Moct mu tak pohlédnout do očí,
pochopit tu jeho zrůdnost…
522
00:39:08,182 --> 00:39:11,310
Věděla bych,
před čím jsem měla své dívky varovat.
523
00:39:16,273 --> 00:39:18,066
Budete se mlčky držet stranou.
524
00:39:19,318 --> 00:39:20,819
A ať toho pak nelituju.
525
00:39:30,204 --> 00:39:31,205
Doktor Pascal?
526
00:39:33,248 --> 00:39:34,374
Poppy Scovilleová.
527
00:39:35,125 --> 00:39:38,003
Markus Killebrew. Eva Pierreová.
528
00:39:39,296 --> 00:39:40,422
Předvolání k soudu?
529
00:39:41,465 --> 00:39:44,676
Už jsem Corinne řekl,
že dohodu o výživném nezměním.
530
00:39:44,760 --> 00:39:47,679
Vlastně tu jsme kvůli Drei Spiveyové.
531
00:39:47,763 --> 00:39:48,764
Jo.
532
00:39:49,848 --> 00:39:51,558
Znáte ji jako svou prostitutku.
533
00:39:54,853 --> 00:39:56,146
Zmizte z mého pozemku.
534
00:39:57,022 --> 00:39:59,775
Doufám, že Laurel má víc slušnosti než vy.
535
00:40:02,110 --> 00:40:03,695
Odkud znáte mou dceru?
536
00:40:03,779 --> 00:40:05,113
Jsem ředitelka.
537
00:40:05,197 --> 00:40:06,657
Vím, co se kde povídá.
538
00:40:07,449 --> 00:40:11,036
- O problémových studentech…
- Laurel není problémová.
539
00:40:11,119 --> 00:40:13,288
Ano, to řízení pod vlivem jí smázli.
540
00:40:14,456 --> 00:40:17,167
To by se na přihláškách
na vejšku nevyjímalo.
541
00:40:17,835 --> 00:40:21,255
Jak přesně se vám povedlo
ten záznam smáznout, doktore?
542
00:40:21,839 --> 00:40:23,549
Peníze ne vždy stačí.
543
00:40:25,008 --> 00:40:27,052
Obstarat si pilulky je dneska těžší.
544
00:40:28,428 --> 00:40:32,140
Byla by škoda, kdyby lékařská komora
měla důvod do toho šťourat.
545
00:40:36,812 --> 00:40:39,898
Nevím, o co vám jde,
ale tu ženu jsem nikdy neviděl.
546
00:40:41,692 --> 00:40:42,693
Věc se má tak.
547
00:40:43,527 --> 00:40:46,363
Vaše espézetka svědčí o opaku.
548
00:40:47,614 --> 00:40:50,659
Dám vám radu, pane IRX4YOU.
549
00:40:51,660 --> 00:40:54,246
Pokud si chcete platit
nezletilé prostitutky,
550
00:40:54,329 --> 00:40:58,876
zkuste zainvestovat
do nějaké méně nápadné espézetky.
551
00:40:58,959 --> 00:41:03,630
Nebo si aspoň zvolte
jinou přezdívku na Questeuru.
552
00:41:04,715 --> 00:41:05,716
Lucky je nezletilá?
553
00:41:05,799 --> 00:41:08,719
Její pravé jméno je Drea Spiveyová
a byla nezletilá.
554
00:41:08,802 --> 00:41:11,471
Drea je teď mrtvá. Byla zavražděna.
555
00:41:11,555 --> 00:41:14,266
A vy jste poslední, koho s ní viděli.
556
00:41:15,726 --> 00:41:18,979
Já to nebyl. Nikdy bych jí neublížil.
557
00:41:19,062 --> 00:41:23,275
No tak začněte spolupracovat.
558
00:41:23,901 --> 00:41:26,570
Vzpomínejte. Úterý, už se vám to vybavuje?
559
00:41:26,653 --> 00:41:28,280
Kde jste byl kolem půlnoci?
560
00:41:28,864 --> 00:41:29,865
V práci.
561
00:41:30,407 --> 00:41:33,035
V práci. Pracoval jsem přes noc.
562
00:41:33,118 --> 00:41:35,454
Bylo to naléhavé. Byl jsem tam v devět.
563
00:41:35,537 --> 00:41:38,415
Zůstal jsem až do rozednění.
Sekretářka to potvrdí.
564
00:41:39,082 --> 00:41:42,544
V garáži jsou kamery.
K použití výtahu potřebuju kartu.
565
00:41:42,628 --> 00:41:45,547
Dám vám, cokoli potřebujete.
Ach bože. Díkybohu.
566
00:41:46,173 --> 00:41:47,257
To je úleva.
567
00:41:47,341 --> 00:41:50,010
Kdybych byl podezřelým,
bejvalka by mě vysála.
568
00:41:50,093 --> 00:41:51,428
V jakém stavu Drea byla?
569
00:41:52,221 --> 00:41:54,890
Po odchodu mi došlo,
že jsem zapomněl kravatu.
570
00:41:54,973 --> 00:41:56,141
Vrátil jsem se tam.
571
00:41:56,225 --> 00:41:58,310
A slyšel jsem, jak…
572
00:41:59,561 --> 00:42:01,688
Prosila nějakého muže jménem Trey.
573
00:42:01,772 --> 00:42:02,981
Prosila?
574
00:42:03,482 --> 00:42:07,653
Říkala, že už to nechce dělat
a že svůj dluh splatila.
575
00:42:07,736 --> 00:42:09,112
Řekl, že mu pořád dluží.
576
00:42:09,196 --> 00:42:12,449
Pak jsem zaslechl silnou ránu a vzlykání.
577
00:42:13,242 --> 00:42:14,243
A co jste udělal?
578
00:42:15,619 --> 00:42:18,997
- Otočil jsem se a odešel.
- Nenapadlo vás jí pomoct?
579
00:42:19,081 --> 00:42:21,041
Nevěděl jsem, že je nezletilá.
580
00:42:21,124 --> 00:42:24,336
Ale že je člověk, jste věděl, ne?
581
00:42:30,092 --> 00:42:33,011
Tak co uděláme s tím pasákem?
582
00:42:34,555 --> 00:42:35,556
My?
583
00:42:35,889 --> 00:42:37,641
Nemáte na starost nějaké děti?
584
00:42:38,141 --> 00:42:40,602
- Jsou jen nástrojem k vydírání?
- Markusi.
585
00:42:41,228 --> 00:42:43,063
To nic. Musím se vrátit do školy.
586
00:42:46,233 --> 00:42:49,194
Co to sakra bylo?
Máš si od ní přece držet odstup.
587
00:42:49,278 --> 00:42:52,489
Objevila se u mě doma
s nacvičenou prosbou.
588
00:42:52,573 --> 00:42:54,366
- A ty kecy zafungovaly?
- Ne.
589
00:42:54,449 --> 00:42:58,328
- Tak o čem to mluvíš?
- Všimla jsem si její reakce.
590
00:42:59,329 --> 00:43:01,415
Už jsem to viděla.
591
00:43:01,498 --> 00:43:02,958
Pořád něco skrývá.
592
00:43:03,750 --> 00:43:07,421
A dokud nezjistím co,
musím si ji držet nablízku.
593
00:43:07,504 --> 00:43:08,797
A do té doby?
594
00:43:08,881 --> 00:43:12,634
Tohle není ta ředitelka, co znám.
Je jako neřízená střela.
595
00:43:13,135 --> 00:43:14,219
A efektivní.
596
00:43:14,303 --> 00:43:15,304
Jo, tentokrát jo.
597
00:43:16,096 --> 00:43:19,349
Markusi,
ten muž si zaplatil sex s dítětem,
598
00:43:19,433 --> 00:43:22,352
- které pak nechal napospas.
- To já vím, Poppy.
599
00:43:25,898 --> 00:43:27,065
Aamesi, poslouchej.
600
00:43:27,608 --> 00:43:31,695
Našli jsme Dreina posledního klienta,
Bruna Pascala.
601
00:43:31,778 --> 00:43:34,781
- Jo.
- Na čas úmrtí má alibi, ale poslouchej.
602
00:43:34,865 --> 00:43:39,036
Zaslechl hádku Drey s nějakým Treyem.
603
00:43:39,828 --> 00:43:40,829
Možná její pasák.
604
00:43:44,333 --> 00:43:46,001
Dobře. Dobře, díky.
605
00:43:46,835 --> 00:43:47,878
Copak?
606
00:43:47,961 --> 00:43:51,298
V systému je James Benjamin III.,
co si říká Trey.
607
00:43:51,381 --> 00:43:53,425
- Aames vytáhne jeho adresu.
- Jo.
608
00:43:55,511 --> 00:43:56,512
AAMES
1 FOTKA
609
00:43:56,595 --> 00:43:57,596
Je rychlý.
610
00:44:01,433 --> 00:44:02,434
Co je?
611
00:44:02,518 --> 00:44:04,269
To je ten muž ze zahrad.
612
00:44:06,396 --> 00:44:08,649
Drea tam mohla být s ním. Kruci.
613
00:44:08,732 --> 00:44:09,733
Pojď, pojedeme.
614
00:44:11,026 --> 00:44:12,027
Díky.
615
00:44:33,006 --> 00:44:36,009
- Lukather Shreveport Scoville.
- Andrew Finney.
616
00:44:37,052 --> 00:44:38,804
Potěšilo mě, že jste zavolal.
617
00:44:39,471 --> 00:44:41,515
K obnově Oaklandu musíme spojit síly.
618
00:44:43,058 --> 00:44:44,434
Tak tohle si myslíte?
619
00:44:46,186 --> 00:44:49,106
Nespolupracoval bych s nikým,
kdo mi překazil akci.
620
00:44:49,189 --> 00:44:51,942
Capstones museli jednat
v zájmu našich dívek.
621
00:44:52,693 --> 00:44:56,613
Stejných dívek, které, pokud vás zvolí,
budete mít povinnost chránit.
622
00:44:56,697 --> 00:44:58,949
Znám své povinnosti, Shreve.
623
00:44:59,032 --> 00:45:00,576
Obnovit zákon a pořádek,
624
00:45:01,118 --> 00:45:03,620
ne samozvanou spravedlnost,
co jste předvedli.
625
00:45:04,746 --> 00:45:07,833
Capstones se musí stáhnout. Nastálo.
626
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Buďte dobří vojáci.
627
00:45:11,211 --> 00:45:12,713
Nechte to na hlavounech.
628
00:45:23,307 --> 00:45:25,601
- Co tě trápí?
- Nic.
629
00:45:26,602 --> 00:45:27,603
Jen…
630
00:45:29,062 --> 00:45:31,148
sotva si Elinor pamatuju.
631
00:45:31,231 --> 00:45:34,568
A z toho, co vím,
mám pocit, že se jí nikdy nevyrovnám.
632
00:45:35,444 --> 00:45:38,155
Nikdy na mě nebude hrdá
jako na Poppy a Des.
633
00:45:38,864 --> 00:45:40,073
Chápu.
634
00:45:42,075 --> 00:45:46,747
Elinor měla velký podíl na všem,
čím tvůj otec žije.
635
00:45:47,456 --> 00:45:51,418
Bože, je to znát,
kdykoli mluví o svých plánech s Capstones.
636
00:45:52,628 --> 00:45:55,547
Tak mě napadá,
jestli si vyhradil místo i pro mě.
637
00:45:59,551 --> 00:46:01,678
O tom jsem nikdy nepřemýšlela.
638
00:46:03,680 --> 00:46:05,057
To jsem po tobě ani nechtěla.
639
00:46:06,850 --> 00:46:11,438
Věř, že nemám Elinor za zlé,
že byl její život příliš krátký.
640
00:46:14,316 --> 00:46:15,526
Jen jsem unavená.
641
00:46:22,574 --> 00:46:25,953
Víš, mám na svou matku
jednu silnou vzpomínku.
642
00:46:27,538 --> 00:46:29,998
Jako malá jsem stonala s šíleným kašlem.
643
00:46:30,582 --> 00:46:33,085
A Shreve byl bůhvíkde.
644
00:46:35,754 --> 00:46:39,550
Kašlala jsem tak strašlivě,
že jsem měla hrdlo úplně rudé.
645
00:46:40,217 --> 00:46:42,928
Bez pojištění
mě žádný doktor nechtěl vyšetřit.
646
00:46:46,223 --> 00:46:49,810
Ale moji matku napadlo vzít mě ven.
647
00:46:51,436 --> 00:46:53,605
Byla šílená zima.
648
00:46:55,357 --> 00:46:56,733
Místní zima je jiná.
649
00:46:58,861 --> 00:47:01,405
Brečela jsem, křičela a kašlala.
650
00:47:01,989 --> 00:47:02,990
Bylo mi zle.
651
00:47:05,826 --> 00:47:07,035
Ale ona mě zabalila.
652
00:47:07,953 --> 00:47:09,496
Do rána mi vyprávěla pohádky…
653
00:47:12,833 --> 00:47:15,294
dokud se mi plíce nepročistily.
654
00:47:18,630 --> 00:47:20,757
Když Shreve ráno přišel domů,
655
00:47:20,841 --> 00:47:23,302
jako by se nic nestalo. Ale stalo.
656
00:47:25,679 --> 00:47:27,014
Nezapomněla jsem na to.
657
00:47:29,975 --> 00:47:31,226
To nebyla Elinor.
658
00:47:32,644 --> 00:47:33,645
To jsem byla já.
659
00:47:35,772 --> 00:47:36,773
Já vím.
660
00:47:42,237 --> 00:47:43,989
Jsem na tebe hrdá pořád.
661
00:47:45,324 --> 00:47:46,325
A já na tebe.
662
00:47:48,410 --> 00:47:50,162
- Obejmi mě.
- Nechci.
663
00:47:50,245 --> 00:47:51,288
- Prosím.
- Tak jo.
664
00:47:51,371 --> 00:47:52,414
Děkuju.
665
00:47:54,041 --> 00:47:55,083
Mám tě ráda.
666
00:47:55,167 --> 00:47:56,335
Já tebe víc.
667
00:48:03,091 --> 00:48:06,595
Fajn. Mám povolení k prohlídce.
Vy se držte stranou.
668
00:48:06,678 --> 00:48:09,932
Tenhle Trey
má sáhodlouhý trestní rejstřík.
669
00:48:10,015 --> 00:48:12,392
Jednou na svou holku vychrstl vroucí vodu.
670
00:48:13,519 --> 00:48:14,853
Policie, otevřete!
671
00:48:19,274 --> 00:48:21,693
- Zdravím, jdeme za Treyem.
- Nazdárek.
672
00:48:23,278 --> 00:48:24,571
Obcházíte děvky?
673
00:48:27,533 --> 00:48:29,076
Lhala jste mi, Rochelle.
674
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
A kdo říkal,
že stojí za to říct vám pravdu?
675
00:48:32,829 --> 00:48:34,957
Pracujete pro Treye stejně jako Drea.
676
00:48:35,040 --> 00:48:37,417
Nejsem ani trochu jako ta malá ubožačka.
677
00:48:37,501 --> 00:48:38,919
Je tu Trey?
678
00:48:39,419 --> 00:48:41,588
Nevím, co mu chcete, ale rozmyslete si to.
679
00:48:43,549 --> 00:48:44,550
Počkat.
680
00:48:45,676 --> 00:48:46,927
Má Drein náhrdelník.
681
00:48:47,803 --> 00:48:48,804
Co jste jí provedla?
682
00:48:48,887 --> 00:48:51,265
- Blbost, mrcho!
- Hej! Klid.
683
00:48:51,348 --> 00:48:52,683
- Pojďte.
- Rozbiju ti držku.
684
00:48:52,766 --> 00:48:54,226
- Jdeme.
- Zbiju tě!
685
00:48:54,309 --> 00:48:56,645
- Klid.
- Pusťte mě!
686
00:48:56,728 --> 00:48:58,564
- Nakopu jí!
- Dolů.
687
00:48:59,731 --> 00:49:02,484
- Nepočkáme na Aamese?
- Jen se porozhlédnu.
688
00:49:03,026 --> 00:49:05,028
- Jo, jistě.
- Bože!
689
00:49:30,637 --> 00:49:34,433
Tak jo, Trey není doma. Radši si pospěš.
690
00:49:34,516 --> 00:49:35,976
- Vrátí se.
- Fajn.
691
00:49:36,059 --> 00:49:37,060
No tak.
692
00:49:48,906 --> 00:49:50,866
Jo. A teď zezadu.
693
00:49:51,867 --> 00:49:52,868
Dobře.
694
00:50:02,211 --> 00:50:05,339
Na tomhle táboře bude veselo.
695
00:50:08,217 --> 00:50:09,760
Připravena na drsnou jízdu?
696
00:50:10,844 --> 00:50:13,388
Ty dívky vypadají jako středoškolačky.
697
00:50:14,556 --> 00:50:15,974
Do auta.
698
00:50:16,058 --> 00:50:18,602
- Trey si vás podá.
- Pozor.
699
00:50:20,812 --> 00:50:23,065
Kvůli tomuhle jsem vynechala schůzku týmu.
700
00:50:23,649 --> 00:50:24,983
Zlobivá holka.
701
00:50:25,067 --> 00:50:26,610
- Trini.
- To se mi líbí.
702
00:50:27,236 --> 00:50:30,906
- To se mi líbí.
- Fakt zlobivá.
703
00:50:33,158 --> 00:50:35,410
Ne. Ne.
704
00:50:39,164 --> 00:50:41,375
Rychle. Je na cestě domů.
705
00:50:41,458 --> 00:50:42,960
Posloucháš mě?
706
00:50:44,878 --> 00:50:45,879
Co se děje?
707
00:50:46,839 --> 00:50:48,006
Počkej venku.
708
00:50:48,882 --> 00:50:51,593
- Co?
- Počkej venku, Markusi. Prosím.
709
00:50:52,803 --> 00:50:53,804
Poppy.
710
00:51:00,727 --> 00:51:01,728
Co to do prdele je?
711
00:52:03,415 --> 00:52:05,417
Překlad titulků: Petra Kabeláčová
712
00:52:11,507 --> 00:52:14,426
POMOC NALEZNETE
NA APPLE.COM/HERETOHELP