1 00:01:08,861 --> 00:01:09,945 Díky, tati. 2 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 Ahoj, Ree. 3 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 Ahoj, Pop. 4 00:01:19,872 --> 00:01:22,124 Matka by nikdy neměla přežít své dítě. 5 00:01:25,419 --> 00:01:27,296 Je mi to líto, Charise. 6 00:01:27,379 --> 00:01:29,798 Mluvila jsi od té noci s Evou? 7 00:01:32,134 --> 00:01:35,429 Prý na ten motel dostala tip a jela ji hledat. 8 00:01:35,929 --> 00:01:38,849 Tak tip. Jak příhodné. 9 00:01:39,474 --> 00:01:40,559 Co k tomu víš? 10 00:01:41,268 --> 00:01:44,188 Podle soudního lékaře byla Drea uškrcena. 11 00:01:45,856 --> 00:01:47,858 - Strašná smrt. - A to není vše. 12 00:01:48,942 --> 00:01:51,612 Jsou tu známky sexuálního styku s vícero muži. 13 00:01:52,696 --> 00:01:53,780 Co si o tom myslíš? 14 00:01:56,575 --> 00:01:58,493 Škrcení oběma rukama není snadné. 15 00:01:59,077 --> 00:02:03,123 Útočník potřebuje čas, sílu a zlovůli, aby si promyslel, co dělá. 16 00:02:03,874 --> 00:02:07,711 Takže pachatel chtěl, aby trpěla. 17 00:02:12,966 --> 00:02:16,803 Volají mě k případu Emily Millsové. Vyvedu tě bokem. 18 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 Co… 19 00:02:18,263 --> 00:02:23,852 Hele, snažím se získat co nejvíc zdrojů, ale dokud někdo nezačne mluvit, 20 00:02:24,603 --> 00:02:26,355 bude těžké zjistit něco víc. 21 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 Proto nesmíme u Evy polevit. 22 00:02:28,357 --> 00:02:32,194 Jak to, že pokaždé ví, s kým promluvit nebo kde se objevit? 23 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 Stejnou otázku si kladu u tebe. 24 00:02:49,253 --> 00:02:50,754 Vyhýbá se mi. 25 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Jsem ráda, že jsem ji znala. 26 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 Je to taková škoda. Velká škoda. 27 00:02:59,888 --> 00:03:02,099 Drea věděla, že byla milována. 28 00:03:02,182 --> 00:03:03,559 Na to nezapomeň. 29 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 Udělalas pro svou dceru všechno, cos mohla. 30 00:03:07,980 --> 00:03:09,773 To se ale o vás říct nedá. 31 00:03:11,441 --> 00:03:14,444 Kdybyste se loni věnovala Drei, a ne té blondýně, 32 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 teď bychom tu možná nebyli. 33 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 A jak jste jí pomohl vy? 34 00:03:20,242 --> 00:03:22,995 Lehko se to mluví, ale hůř něco dělá, že? 35 00:03:24,454 --> 00:03:26,582 Všichni víme, že šlo udělat víc, 36 00:03:26,665 --> 00:03:31,336 ale neudělat nic je také selhání. 37 00:03:37,801 --> 00:03:41,972 No, zrovna od vás bych zastání nečekala. 38 00:03:42,055 --> 00:03:46,810 Zvlášť poté co jsem Aamese přiměla vás vyslechnout. 39 00:03:47,978 --> 00:03:50,480 Smrt člověka nutí jednat iracionálně. 40 00:03:50,564 --> 00:03:52,191 Pořád mám otázky. 41 00:03:52,274 --> 00:03:55,194 Všechno už jsem pověděla vašemu příteli. 42 00:03:55,944 --> 00:03:58,780 Nebo jste mě přes to zrcadlo neslyšela? 43 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 Hej. 44 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 Už tak mám dost starostí 45 00:04:08,498 --> 00:04:12,002 s vysvětlováním dětem, že se jejich spolužačka předávkovala. 46 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 Nic vám nedlužím. 47 00:04:15,255 --> 00:04:17,466 Drea byla zavražděna, Evo. 48 00:04:17,548 --> 00:04:18,675 Uškrcena. 49 00:04:19,510 --> 00:04:23,180 A já se postarám o to, aby za to dotyčný tvrdě zaplatil. 50 00:04:25,474 --> 00:04:27,601 Nechcete stát na správné straně? 51 00:04:31,271 --> 00:04:33,065 V tom motelu bydlí studentka. 52 00:04:34,942 --> 00:04:36,568 Je to přechodné bydlení. 53 00:04:38,445 --> 00:04:40,197 Dohlížím na ni a jejího tátu. 54 00:04:42,449 --> 00:04:44,910 Proč jste to Aamesovi neřekla? 55 00:04:48,747 --> 00:04:50,123 Chránila jste studentku. 56 00:04:50,207 --> 00:04:51,667 Jsou tu nelegálně. 57 00:04:52,751 --> 00:04:54,711 Poppy, já jsem na správné straně. 58 00:04:55,587 --> 00:04:58,632 Řekla mi, že tam chodí čím dál víc mladých dívek. 59 00:04:59,216 --> 00:05:04,388 Prý tam Dreu párkrát viděla, a to i tu noc. 60 00:05:05,472 --> 00:05:06,765 Jen jsem přijela pozdě. 61 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Ahoj. 62 00:06:29,890 --> 00:06:31,558 Nejradši bych si něco vzala. 63 00:06:31,642 --> 00:06:35,312 - Držíš se tak dlouho. - Jestli chceš jít na sezení, 64 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 půjdu s tebou. 65 00:06:39,107 --> 00:06:40,234 Cokoli potřebuješ. 66 00:06:41,235 --> 00:06:44,821 Nic, co uděláme, nám zesnulé nevrátí. 67 00:06:45,405 --> 00:06:51,328 Ale co uděláme v budoucnu, nám pomůže získat zpět část naší duše. 68 00:06:54,957 --> 00:06:56,834 Můžeme se tu porozhlédnout? 69 00:06:58,001 --> 00:07:03,257 Drea možná od svého kuplíře dostávala dárky. 70 00:07:03,757 --> 00:07:07,094 Třeba nám něco z toho pomůže odhalit jeho identitu… 71 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 Udělejte, co musíte. 72 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 Dobře. 73 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 Markusi. 74 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Co je? 75 00:07:54,516 --> 00:08:00,230 Ve vězení jsem si schovávala věci do ventilačky. 76 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 Soukromí byl vzácný luxus. 77 00:08:26,340 --> 00:08:27,466 Předplacený mobil. 78 00:08:28,008 --> 00:08:29,927 SMAZANÉ KONVERZACE BYLA SMAZÁNA 79 00:08:30,010 --> 00:08:32,136 Drea smazala svou historii zpráv. 80 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 To je Questeur? 81 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 Nemají děti tuhle appku na chat? 82 00:08:41,270 --> 00:08:45,651 Ale Trini říkala, že Questeur je jako obscénní bratranec Snapchatu. 83 00:08:45,734 --> 00:08:47,819 Chatování je rájem pro neřesti. 84 00:08:47,903 --> 00:08:50,322 Drogy, prostituci a tak. 85 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 Přezdívky jsou šifrované a zprávy prostě zmizí. 86 00:09:03,085 --> 00:09:04,169 Hej, hej. 87 00:09:04,253 --> 00:09:10,592 Drea si psala s uživateli s přezdívkami „IRX4YOU, BUNNYHOP, 88 00:09:10,676 --> 00:09:13,595 DJayHustle, Bottom2TopEnergy.“ 89 00:09:13,679 --> 00:09:15,097 Určitě její klienti. 90 00:09:15,180 --> 00:09:17,182 A myslíš, že jeden z nich ji zabil? 91 00:09:17,266 --> 00:09:18,600 Je to možné. 92 00:09:19,893 --> 00:09:24,314 Od zmizení Emily Millsové z Piedmontu uběhlo osm dní. 93 00:09:24,398 --> 00:09:27,985 Poručík z oaklandské policie Daniel Fostokowski nám sdělil, 94 00:09:28,068 --> 00:09:33,490 že policisté si nedopřejí spánku, dokud nebude Emily doma v bezpečí.“ 95 00:09:37,369 --> 00:09:40,539 Vím, že jsi teď soustředěná, ale dej vědět, kdyby něco. 96 00:09:40,622 --> 00:09:41,832 To je dobrý, díky. 97 00:09:42,374 --> 00:09:46,211 {\an8}Markus je hned vedle a dává dohromady informace od Aamese. 98 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Nemůže tu být pořád. Potřebuješ pomoc. 99 00:09:49,756 --> 00:09:53,427 Jestli se mi nabízíš, měla bys vědět, že tohle je drsný džob. 100 00:09:53,510 --> 00:09:56,054 Producentka, reportérka, ověřovatelka faktů. 101 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 Nic pro slabé povahy. 102 00:09:57,472 --> 00:09:59,183 A řidička autobusu snad je? 103 00:09:59,766 --> 00:10:03,020 Cydie, nemůžu s tebou nic riskovat. Promiň. 104 00:10:03,103 --> 00:10:05,022 No tak díky za podporu. 105 00:10:06,690 --> 00:10:08,317 - Čau. - Jo, máš se? 106 00:10:10,194 --> 00:10:12,070 Kvůli čemu je ségra naježená? 107 00:10:12,154 --> 00:10:14,406 Kvůli záskoku za Nou. Zatrhla jsem to. 108 00:10:15,073 --> 00:10:17,409 - Zjistils něco o Questeuru? - Ani ne. 109 00:10:17,910 --> 00:10:23,290 Zakladatel Lee Hackman je ohledně soukromí uživatelů neústupný. 110 00:10:23,373 --> 00:10:27,503 Co je horší, policie v tom motelovém pokoji nenašla téměř nic. 111 00:10:29,087 --> 00:10:33,091 Po sexu a uškrcení by na místě činu mělo zůstat víc stop. 112 00:10:34,092 --> 00:10:36,136 Ne když nehledáš dost pečlivě. 113 00:10:36,220 --> 00:10:37,513 Říkám ti, 114 00:10:38,013 --> 00:10:41,141 že policie ji odepíše jako další mrtvou prostitutku. 115 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 No, policie nám nedává jinou možnost, 116 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 než místo činu prohledat sami. 117 00:10:51,944 --> 00:10:54,112 V tom motelu o tom odmítají mluvit. 118 00:10:54,780 --> 00:10:56,031 S policií. 119 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 Tady je. 120 00:11:13,131 --> 00:11:14,508 Ještě nejsem pod drnem. 121 00:11:15,008 --> 00:11:16,760 Respektuj, ale neboj se. 122 00:11:18,053 --> 00:11:19,388 Capstones navždy. 123 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 - Brácho. - Brácho. 124 00:11:23,642 --> 00:11:24,977 Pojď. Odpočiň si. 125 00:11:28,397 --> 00:11:30,816 - Dneska máme tvé oblíbené. - Nic nechci. 126 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 {\an8}- Díky, Herbie. - Od infarktu jsem ztratil chuť. 127 00:11:35,028 --> 00:11:37,281 - Stejně není důvod. - Je sakra dobrý. 128 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Sám jsem to okořenil. No tak. 129 00:11:42,953 --> 00:11:45,998 {\an8}Dlouho jsem o tobě neslyšel. Jak se máš? 130 00:11:46,915 --> 00:11:50,127 {\an8}Drea Spiveyová, co Capstones před pár měsíci zachránili, 131 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 {\an8}je mrtvá. 132 00:11:53,338 --> 00:11:54,965 {\an8}- Jak umřela? - Byla uškrcena, 133 00:11:55,841 --> 00:11:59,011 nejspíš kvůli nucené prostituci. Bylo jí 16. 134 00:12:01,513 --> 00:12:03,348 Přivedli jste ji domů. 135 00:12:05,058 --> 00:12:07,603 - Nebylo na vás držet ji doma. - Možná jsme měli. 136 00:12:09,438 --> 00:12:14,067 Proč místo odklízení nepořádku Capstones nepřejdou do ofenzívy? 137 00:12:14,568 --> 00:12:18,363 Zaujmout tak důležitější roli v komunitě a chránit lidi. 138 00:12:18,447 --> 00:12:22,492 Posílit hlídky a nahnat strach kriminálnímu živlu, co zaplavuje město. 139 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 - Už jsme zkoušeli různé verze. - Ne se skutečnou podporou. 140 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Možná teď mám politický vliv. 141 00:12:30,918 --> 00:12:34,630 Jeden z kandidátů na starostu Andrew Finney si chce promluvit. 142 00:12:34,713 --> 00:12:36,590 S jeho ručením 143 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 budou mít Capstones neomezený dosah. 144 00:12:42,221 --> 00:12:47,726 „V Egyptě nastoupil nový král, který Josefa neznal.“ 145 00:12:48,936 --> 00:12:51,897 Je jiná doba. Lidé chtějí městu pomoct, ne ho zničit. 146 00:12:51,980 --> 00:12:53,440 Kdo říká, že je jiná? 147 00:12:53,524 --> 00:12:57,778 Když přijmeš to pokušení prosadit svou moc ve jménu dobra, 148 00:12:58,862 --> 00:13:02,449 - povede to k prolévání krve a násilí. - Je to správný krok. 149 00:13:02,533 --> 00:13:04,826 Celý život jsem dělal totéž. 150 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 A podívej na mě. 151 00:13:07,829 --> 00:13:09,248 Nedokážu ani sám dýchat. 152 00:13:10,832 --> 00:13:12,251 Měl jsem mít víc času. 153 00:13:15,587 --> 00:13:17,297 Jak jsi na tom zdravotně ty? 154 00:13:24,096 --> 00:13:29,142 Obvykle se lidé se svým šéfem scházejí někde v pohodlí. 155 00:13:29,226 --> 00:13:31,478 Jedna hodina je ideální čas. 156 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 - Dělej jakoby nic. - Dámy. 157 00:13:34,773 --> 00:13:37,860 Vysvětlíte panu inspektorovi, proč nejste ve třídě? 158 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Mám prohlídku u zubaře. 159 00:13:43,240 --> 00:13:45,158 A ty jsi její morální podpora? 160 00:13:46,618 --> 00:13:48,871 Obě do mé kanceláře, hned. 161 00:13:49,913 --> 00:13:51,915 Položím vám pár otázek ohledně Drey. 162 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Dnes. Běžte. 163 00:13:55,043 --> 00:13:58,005 Já říkala, že to nevyjde. A naši mě zabijí. 164 00:13:58,088 --> 00:14:02,593 Můj požadavek na školní bezpečnost musí být prioritou. 165 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 Než se k tomu dostaneme, 166 00:14:05,971 --> 00:14:09,433 podle mě není vhodné hrát si před studenty na detektiva. 167 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 - Naše studentka byla zavražděna. - V motelu. 168 00:14:12,978 --> 00:14:15,314 Mimo školní půdu, není to náš problém. 169 00:14:15,397 --> 00:14:17,900 Takže mrtvá studentka není problém školy? 170 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Nelíbí se mi, že děsíte studenty. 171 00:14:20,736 --> 00:14:23,197 A už vůbec se mi nelíbí, 172 00:14:23,280 --> 00:14:26,742 že tu chcete pořádat tryznu k uctění památky prostitutky. 173 00:14:26,825 --> 00:14:28,785 Studenti mohou truchlit v soukromí. 174 00:14:34,333 --> 00:14:38,420 Děti nesmí dělat prostituci. 175 00:14:38,504 --> 00:14:41,882 Jsou mladé na to, aby daly souhlas se sexuálními službami. 176 00:14:43,634 --> 00:14:47,554 Drea je oběť, pane. 177 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 Máma milovala Marvina? 178 00:14:59,608 --> 00:15:02,903 Místo ukolébavek vám zpívala Marvina a Tammi. 179 00:15:03,904 --> 00:15:05,697 Díky za ty fotky. 180 00:15:06,198 --> 00:15:07,366 Hele. 181 00:15:08,951 --> 00:15:10,118 Já byla nejroztomilejší. 182 00:15:10,786 --> 00:15:12,204 - Cože? - Rozeberte si to. 183 00:15:12,287 --> 00:15:15,415 Před odjezdem na Vineyard se musím všeho zbavit. 184 00:15:17,960 --> 00:15:22,297 Překvapilo mě, žes mě pozvala, 185 00:15:23,590 --> 00:15:25,717 když ses vzdala jména Parnellová. 186 00:15:27,553 --> 00:15:32,599 Tím, že jsem se vrátila k otcovu příjmení, svou matku v žádném případě nezavrhuju. 187 00:15:32,683 --> 00:15:34,351 Říkej si, co chceš. Je mrtvá. 188 00:15:35,269 --> 00:15:37,521 Co by si o tom asi pomyslela? 189 00:15:38,939 --> 00:15:42,025 Spíš by ji zajímalo, jak jsi Cydii a mě krmila 190 00:15:42,109 --> 00:15:45,946 až po svých dětech, sobě a svých zatracených psech. 191 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Přeci jen… 192 00:15:55,205 --> 00:15:58,375 si asi dám šálek čaje. 193 00:15:59,126 --> 00:16:00,586 Kde máš kuchyni? 194 00:16:00,669 --> 00:16:04,548 - Hned vzadu. Posluž si. - Děkuju. Vážím si toho. 195 00:16:07,676 --> 00:16:11,305 Něco se děje, že se naše rodinná mírotvorkyně vzbouřila. 196 00:16:13,849 --> 00:16:15,225 Mám zpoždění. 197 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Myslím, že jsem těhotná. 198 00:16:19,354 --> 00:16:21,440 - Des. - Můj bože. 199 00:16:21,523 --> 00:16:23,317 Nando se nebude angažovat. 200 00:16:24,568 --> 00:16:25,986 A ty s tím souhlasíš? 201 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 No… 202 00:16:29,740 --> 00:16:32,618 Myslela jsem, že abych mohla být mámou, 203 00:16:32,701 --> 00:16:37,581 potřebuju partnera, hezký dům a spořicí účet. 204 00:16:38,665 --> 00:16:39,958 Nic z toho ale nemám. 205 00:16:41,668 --> 00:16:44,588 A přesto mi to přijde správné. 206 00:16:46,131 --> 00:16:49,635 Že přesně takhle se to mělo stát. 207 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Takže… 208 00:16:52,304 --> 00:16:53,722 je to v pořádku. 209 00:16:55,057 --> 00:16:56,433 Ale taky mě to děsí. 210 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 K čemu partnera, když máš sestry? 211 00:17:03,148 --> 00:17:04,650 Na tetu jsem jako stvořená. 212 00:17:04,733 --> 00:17:06,693 Mám z tebe radost, Dee. 213 00:17:07,903 --> 00:17:08,904 Díky, Poppy. 214 00:17:08,987 --> 00:17:10,405 Miminko. 215 00:17:11,323 --> 00:17:12,866 Kruci, musím jít. 216 00:17:13,367 --> 00:17:15,117 Koukejte Leonu hlídat. 217 00:17:15,202 --> 00:17:17,496 Nechci, aby mi tu čmuchala. 218 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 VSTUPNÍ HALA 219 00:17:24,377 --> 00:17:26,338 Zrovna jsem sundal pásku. 220 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 Fajn. Takže ten pokoj je tak, jak byl. 221 00:17:29,049 --> 00:17:31,802 Jo, je tam nepořádek. Ale vy nejste poldové. 222 00:17:31,885 --> 00:17:34,429 Takže budete muset zaplatit jako všichni. 223 00:17:34,513 --> 00:17:35,681 Kolik? 224 00:17:38,183 --> 00:17:41,186 - Tak pět tisíc babek. - Prostě nám dejte ten klíč. 225 00:17:41,979 --> 00:17:43,146 Co uděláš, starouši? 226 00:17:44,147 --> 00:17:45,566 Znám tvůj motorkářský klub. 227 00:17:46,275 --> 00:17:49,319 Tahle čtvrť musí dodržovat pravidla Capstones, 228 00:17:49,403 --> 00:17:51,154 žádná prostituce nezletilých. 229 00:17:51,655 --> 00:17:54,783 Do budoucna budeme dohlížet na východní 14. ulici. 230 00:17:56,368 --> 00:17:59,162 V poslední době řídí ulici spousta mladejch. 231 00:17:59,913 --> 00:18:02,332 Mají prachy a na pravidla kašlou. 232 00:18:02,416 --> 00:18:03,625 Jako já. 233 00:18:04,126 --> 00:18:05,627 Tak odsud vysmahni, dědku, 234 00:18:05,711 --> 00:18:08,005 nebo skončíš v bedně o rok dva dřív. 235 00:18:10,382 --> 00:18:12,050 Běž se projít. 236 00:18:12,134 --> 00:18:13,135 Tati. 237 00:18:16,555 --> 00:18:17,556 Pojď. 238 00:18:20,976 --> 00:18:23,854 Znáte to o tom faraonovi, co nevěděl o Josefovi? 239 00:18:25,647 --> 00:18:27,983 A víte, co řekl Izraelitům? 240 00:18:30,027 --> 00:18:33,780 Řekl: „Musíme s nimi jednat chytře.“ 241 00:18:34,948 --> 00:18:38,285 Ale Izraelité takové nezodpovědné chování netrpěli věčně. 242 00:18:38,869 --> 00:18:39,912 Kur… 243 00:18:41,622 --> 00:18:43,207 No tak. Pusť! 244 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 Do hajzlu. 245 00:18:51,173 --> 00:18:53,258 Tak jo! Už ho máš! Pusť… 246 00:19:26,124 --> 00:19:28,210 Obcházíš u policie ulice často? 247 00:19:28,794 --> 00:19:29,795 Jo. 248 00:19:29,878 --> 00:19:33,924 Dost na to, aby se mi do hlavy vryly věci, které bych nejradši vymazal. 249 00:19:34,800 --> 00:19:37,052 Možná tam potkáme Dreinu bývalou partu. 250 00:19:37,553 --> 00:19:39,471 Někdo ji musel před smrtí vidět. 251 00:19:41,098 --> 00:19:44,226 - Zjistíme, kde se pohybovala. - Mhm, možná máš pravdu. 252 00:19:44,309 --> 00:19:47,688 S trochou štěstí můžu promluvit s některým z těch mlaďochů, 253 00:19:47,771 --> 00:19:49,690 kterými byl Raphael tak poblázněný. 254 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Jo. 255 00:20:09,835 --> 00:20:12,004 Hej, něco mám. 256 00:20:15,174 --> 00:20:16,675 - Co máš? - Nevím. 257 00:20:16,758 --> 00:20:18,385 Vypadá to jako jehla. 258 00:20:19,219 --> 00:20:20,596 Pošlu ty fotky Aamesovi. 259 00:20:20,679 --> 00:20:21,805 Z DREINA POKOJE 260 00:20:21,889 --> 00:20:24,099 Měl by vědět, že policie to zanedbala, 261 00:20:24,183 --> 00:20:26,810 - a někoho sem poslat. - Není to poprvé, 262 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 co v téhle čtvrti něco přehlédli. 263 00:20:29,146 --> 00:20:33,483 Ale na rovinu říkám, že důkazní postup může být problém. 264 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 Jak taky jinak. 265 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 BISTRO U MOMA 266 00:20:43,535 --> 00:20:44,536 Markusi. 267 00:20:45,579 --> 00:20:46,580 Copak? 268 00:20:47,539 --> 00:20:50,375 Není to to logo z Dreiny krabičky zápalek? 269 00:20:53,795 --> 00:20:54,963 Pojď. Jdeme. 270 00:21:15,734 --> 00:21:17,110 Prostitutky. 271 00:21:27,579 --> 00:21:28,914 Vzbudili jsme zájem. 272 00:21:30,332 --> 00:21:31,959 Hele, budu se držet zpátky. 273 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 Nechci je vylekat. 274 00:21:33,210 --> 00:21:35,254 Tyhle holky těžko. 275 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 Zdravím, dámy. 276 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Jsem Poppy. 277 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 - Co hranolky? - Ujdou. 278 00:21:49,268 --> 00:21:51,895 - Nechcete další? - Nic nepotřebujeme. 279 00:21:52,563 --> 00:21:54,314 Tak vyklopte, co chcete. 280 00:21:55,315 --> 00:21:57,776 Přímo k věci. Dobře. 281 00:22:01,154 --> 00:22:02,781 Neznaly jste tuhle dívku? 282 00:22:03,282 --> 00:22:04,533 To je Drea Spiveyová. 283 00:22:07,244 --> 00:22:09,454 Našli ji mrtvou v motelovém pokoji. 284 00:22:10,455 --> 00:22:11,665 Uškrcenou. 285 00:22:13,417 --> 00:22:17,796 Nechci po vás žádné vyjádření nebo abyste šly svědčit. 286 00:22:17,880 --> 00:22:20,883 Jsem jen blízká její rodiny, co hledá spravedlnost. 287 00:22:20,966 --> 00:22:22,759 Bylo jí pouhých 16. 288 00:22:25,929 --> 00:22:28,974 Našli jsme zprávy od Dreiných klientů. 289 00:22:29,975 --> 00:22:31,602 Neznaly jste některé? 290 00:22:34,271 --> 00:22:36,356 - Viděla… - Vaše ztráta mě mrzí. 291 00:22:36,857 --> 00:22:38,609 I to dusno kolem. 292 00:22:39,443 --> 00:22:42,070 Musíme být opatrné, s kým se na ulici bavíme. 293 00:22:43,155 --> 00:22:46,200 Chápu. Jak se jmenujete? 294 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 Rochelle. 295 00:22:48,452 --> 00:22:49,453 Rochelle. 296 00:22:49,536 --> 00:22:51,580 Ale Drea do naší party nepatřila. 297 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 Na ulici se držela stranou. 298 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 Ale pamatuju si, 299 00:22:57,336 --> 00:22:59,379 že jeden chlap ji často vyzvedával. 300 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 - Byl tu před pár dny. - V úterý? 301 00:23:02,716 --> 00:23:04,843 - Jo. - Tu noc byla zavražděna. 302 00:23:05,886 --> 00:23:07,513 Vybavíte si něco? 303 00:23:08,931 --> 00:23:12,351 Měl takovou uhozenou protekční espézetku. 304 00:23:12,434 --> 00:23:15,395 Něco jako IRX4YOU. 305 00:23:18,815 --> 00:23:21,068 Jdeme. Risk je zisk. 306 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Díky. 307 00:23:28,492 --> 00:23:29,993 Buďte opatrné. 308 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 Jistě. 309 00:23:41,338 --> 00:23:44,299 Slyšel jsem je. Nechám Korpu prověřit tu espézetku. 310 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Tahle je z Rakouska. 311 00:23:52,766 --> 00:23:55,352 Každou zimu jsme pobývali v jiné chatě. 312 00:23:55,936 --> 00:23:58,397 Letos byla volba na Emily. 313 00:23:58,480 --> 00:24:00,858 Chtěla jet do Courchevelu. 314 00:24:02,192 --> 00:24:03,277 Ve Francii. 315 00:24:04,111 --> 00:24:07,489 {\an8}Ano. Doufejme, že tam brzy budete moct společně vyrazit. 316 00:24:09,199 --> 00:24:11,451 {\an8}Mysleli jsme, že ty fotky pomohou. 317 00:24:12,494 --> 00:24:17,666 Připomenou tomu, kdo ji drží, že je to ještě dítě, 318 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 co má milující rodinu. 319 00:24:22,713 --> 00:24:24,548 Máte nějaké nové informace? 320 00:24:25,215 --> 00:24:28,010 Nic nenasvědčuje tomu, že se stala obětí kuplířství. 321 00:24:28,093 --> 00:24:33,473 Ale na parkovišti ve Fruitvale jsme našli rozebraný Land Rover. 322 00:24:34,057 --> 00:24:36,101 VIN kód souhlasí s Emilyiným autem. 323 00:24:36,185 --> 00:24:38,562 Na sedadle řidiče jsme objevili krev. 324 00:24:38,645 --> 00:24:40,147 Nerad to říkám, 325 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 ale byla tam i krev vaší dcery… vaší nevlastní dcery. 326 00:24:43,442 --> 00:24:47,905 - Ach bože. Máte tu toalety? - Jo. Jen… 327 00:24:48,488 --> 00:24:49,907 - Chodbou doleva. - Jo. 328 00:24:53,702 --> 00:24:57,873 Máte nějaké další poznatky o identitě pachatele? 329 00:24:59,082 --> 00:25:00,083 Zatím ne. 330 00:25:02,836 --> 00:25:05,339 Ztrácíme šanci na její návrat, že ano? 331 00:25:05,422 --> 00:25:09,051 Dokud tu ta šance je, budu pátrat dál, jasné? 332 00:25:11,720 --> 00:25:15,682 Joano, u takto traumatických případů 333 00:25:15,766 --> 00:25:21,063 někdy rodina potřebuje pár dní na to, aby překonala prvotní šok 334 00:25:21,146 --> 00:25:24,358 a vybavila si vzpomínky. 335 00:25:24,983 --> 00:25:26,235 Vzpomínky? 336 00:25:29,196 --> 00:25:32,241 Nenapadá vás, kdo by vám chtěl ublížit? 337 00:25:33,909 --> 00:25:38,497 Kolega z práce, starý známý, zhrzený bývalý partner? 338 00:25:38,580 --> 00:25:40,207 Kromě Victora asi nikdo. 339 00:25:41,834 --> 00:25:42,835 Victora? 340 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 Já myslela, že se o něm Peter zmínil. 341 00:25:49,007 --> 00:25:50,008 Ne. 342 00:25:51,134 --> 00:25:56,390 Před osmi lety Peter s Victorem Ignasem podnikal v technologickém startupu. 343 00:25:57,766 --> 00:26:00,310 Peter odešel. Prodal svůj podíl. 344 00:26:00,811 --> 00:26:02,563 Nechal řízení firmy Victorovi. 345 00:26:02,646 --> 00:26:03,772 Byl úspěšný? 346 00:26:06,191 --> 00:26:07,442 Zkrachoval. 347 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 Od té doby s ním nepromluvil. 348 00:26:12,406 --> 00:26:13,407 Dobře. 349 00:26:41,310 --> 00:26:43,187 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 350 00:26:44,688 --> 00:26:45,856 Jak se cítíš? 351 00:26:47,566 --> 00:26:49,067 Co to děláš? 352 00:26:49,151 --> 00:26:50,402 Nech to na mně. 353 00:26:50,485 --> 00:26:52,446 Vypadáš jako bezradná želvička. 354 00:26:54,239 --> 00:26:57,451 Teda vznešená amazonka, co mi brzy porodí dítě 355 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 a učiní mě nejšťastnějším mužem. 356 00:26:59,620 --> 00:27:01,163 Pokračuj. Děkuju. 357 00:27:01,705 --> 00:27:03,957 Ulev těm nohám. Vím, že trpí. 358 00:27:04,041 --> 00:27:05,125 Ano. 359 00:27:06,335 --> 00:27:07,836 - Děkuju. - Není zač, zlato. 360 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Bože. 361 00:27:09,755 --> 00:27:11,715 Dnes jsme měli těžký předčasný porod. 362 00:27:12,382 --> 00:27:16,762 Chudák matka začala rodit, poté co ji manžel strčil do stolu. 363 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 Ani nevznese obvinění. 364 00:27:19,973 --> 00:27:25,062 Zlato, přece jsme si řekli, že tam nemusíš chodit. 365 00:27:25,145 --> 00:27:27,105 - Markusi, prosím, ne. - Co je? 366 00:27:27,648 --> 00:27:31,485 Konečně máme dost peněz, abys mohla skončit. Chci tě rozmazlovat. 367 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 Ne, potřebuju vlastní život a kariéru. 368 00:27:34,947 --> 00:27:36,406 Potřebuješ to zrovna teď? 369 00:27:36,490 --> 00:27:39,243 Když jsme se rozešli a já zůstala bez příjmu? 370 00:27:40,160 --> 00:27:41,453 To už znovu nechci. 371 00:27:42,871 --> 00:27:44,331 Už se to nebude opakovat. 372 00:27:44,831 --> 00:27:46,625 To lidé říkají, když se daří. 373 00:27:50,295 --> 00:27:52,673 Tak jo, chápu. Vážně. 374 00:27:52,756 --> 00:27:53,841 Nicméně, 375 00:27:55,092 --> 00:27:58,428 pohrávám si s bláznivou myšlenkou, že zruším večeři. 376 00:28:00,430 --> 00:28:02,683 Těšil jsem se na ty tvé lasagne. 377 00:28:02,766 --> 00:28:05,269 I s tím hnusným sýrem, co se nerozpustí. 378 00:28:05,352 --> 00:28:07,020 Teď jsem přišla. Ty… 379 00:28:08,564 --> 00:28:09,982 Co já? 380 00:28:10,065 --> 00:28:13,443 Za hodinu přijde Aubrey. Trini na nás bude naštvaná. 381 00:28:13,944 --> 00:28:15,779 - Ach bože. - Tím se netrap. 382 00:28:15,863 --> 00:28:18,991 Hele, vyřešíme ten problém penězma. 383 00:28:19,533 --> 00:28:21,243 Donáška to jistí. 384 00:28:21,994 --> 00:28:23,078 Trini se to nedozví. 385 00:28:23,996 --> 00:28:26,206 Buď užitečný. Připrav salát nebo tak. 386 00:28:28,041 --> 00:28:29,126 Ano, miláčku. 387 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 Takže, ehm, kdo zapomněl uvařit tentokrát? 388 00:28:36,842 --> 00:28:39,261 Za to může můj těhotenský mozek. To fakt existuje. 389 00:28:40,012 --> 00:28:42,723 - Já si nestěžuju. - A jeho výmluva? 390 00:28:43,932 --> 00:28:46,560 - Tón. - Promiň, tati. 391 00:28:47,603 --> 00:28:48,604 To nic, zlato. 392 00:28:48,687 --> 00:28:50,939 Popravdě, dolehl na mě dnešní den. 393 00:28:51,023 --> 00:28:53,525 Pomáhám Poppy s vyšetřováním vraždy Drey Spiveyové. 394 00:28:54,693 --> 00:28:55,861 Máte nějaké stopy? 395 00:28:57,029 --> 00:28:58,238 Znals ji, Aubrey? 396 00:28:58,739 --> 00:29:01,241 Dřív jsme měli pár společných předmětů, 397 00:29:01,325 --> 00:29:03,952 než se začala stýkat s těmi feťáky. 398 00:29:04,745 --> 00:29:05,954 Já… 399 00:29:06,455 --> 00:29:09,833 Chápu, jak moc je ve vašem věku důležitá nezávislost. 400 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 Ale nezávislost v Oaklandu může znamenat úpis ďáblu. 401 00:29:14,213 --> 00:29:15,464 Přesně tak. 402 00:29:16,215 --> 00:29:17,508 A on pokaždé vyhraje. 403 00:29:18,425 --> 00:29:21,637 Nebojte. Trini je nejchytřejší holka, co znám. 404 00:29:23,055 --> 00:29:24,848 - Ta hlavička neudělá nic… - Cool? 405 00:29:25,349 --> 00:29:26,808 Nic nezodpovědného. 406 00:29:28,727 --> 00:29:30,395 Taková je odjakživa. 407 00:29:30,896 --> 00:29:32,731 Naše dokonalé prvorozené dítě. 408 00:29:32,814 --> 00:29:35,734 - Druhorozené má co dohánět. - A dohání. 409 00:29:37,736 --> 00:29:39,112 Ale to ty víš, Aubrey. 410 00:29:39,488 --> 00:29:41,156 - Jo. - Není skvělá? 411 00:29:41,240 --> 00:29:43,033 Je nejlepší. 412 00:29:55,170 --> 00:29:58,507 Zahrada pro mě začala být stále nedosažitelnější. 413 00:29:59,466 --> 00:30:02,803 Čím víc jsem potřebovala utéct, tím byla vzdálenější. 414 00:30:03,762 --> 00:30:05,556 Nepolapitelný ráj. 415 00:30:06,640 --> 00:30:08,433 Před čím jsi chtěla utíkat? 416 00:30:12,896 --> 00:30:16,024 Pamatuju si, když jsem zahrady spatřila znovu. 417 00:30:16,608 --> 00:30:17,943 Strašně se mi ulevilo. 418 00:30:18,944 --> 00:30:21,113 Ale když jsem vstoupila dovnitř… 419 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 Všechno bylo hnědé a hynulo. 420 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Nemohla jsem dýchat. 421 00:30:27,953 --> 00:30:31,748 Když jsem se vzpamatovala, byla jsem celá od potu a zvratků. 422 00:30:33,584 --> 00:30:34,626 A sama. 423 00:30:35,794 --> 00:30:37,212 Prostě mě tam nechali. 424 00:30:45,345 --> 00:30:48,056 Možná že pro někoho, jako jsem já, žádný ráj není. 425 00:30:53,687 --> 00:30:55,272 Možná nás nejde zachránit. 426 00:31:17,753 --> 00:31:20,797 Mami, je zbytečné klepat, když nepočkáš na vyzvání. 427 00:31:20,881 --> 00:31:23,509 Pozdě. Už jsem pronikla do pevnosti. 428 00:31:23,592 --> 00:31:26,428 - A teď do citadely. - Tak jo. 429 00:31:26,512 --> 00:31:28,055 Pusť mě do té postele. 430 00:31:28,138 --> 00:31:30,807 - Fajn. - Páni. Bože. 431 00:31:31,934 --> 00:31:33,143 Večeře se vydařila, ne? 432 00:31:34,353 --> 00:31:35,479 Jistě. 433 00:31:36,104 --> 00:31:39,316 No, podle mě to vyšlo skvěle. Ten kluk je do tebe blázen. 434 00:31:41,235 --> 00:31:42,736 Jo, to je. 435 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 Jaks to poznala? 436 00:31:45,948 --> 00:31:49,284 - Řekl něco? Co říkal? - Nebylo třeba. 437 00:31:49,368 --> 00:31:53,956 Je to vidět, jak se na tebe dívá a je mu jedno, že si někdo všimne. 438 00:31:56,458 --> 00:31:58,377 - Přestaň. - Nech toho. No tak. 439 00:32:00,128 --> 00:32:01,421 Nemůžu. 440 00:32:02,673 --> 00:32:07,886 Ne, já… Dřív jsem na sobě ve škole cítila jeho pohled. 441 00:32:07,970 --> 00:32:10,305 Ne že by mě to děsilo, ale… 442 00:32:11,348 --> 00:32:15,561 Myslela jsem, že se dívá za mě, na někoho jiného, 443 00:32:15,644 --> 00:32:18,981 na někoho víc… Rozumíš? 444 00:32:19,439 --> 00:32:22,067 Ale byla jsem tam jen já. 445 00:32:24,987 --> 00:32:27,573 A pak jsem to jednoho dne nevydržela 446 00:32:27,656 --> 00:32:29,491 a zeptala se, co má za problém, 447 00:32:29,575 --> 00:32:34,913 a on řekl, že jeho jediným problémem je překonat strach 448 00:32:34,997 --> 00:32:36,623 pozvat mě na rande. 449 00:32:39,168 --> 00:32:43,922 Umíš si to představit? Měl ze mě strach. 450 00:32:46,842 --> 00:32:47,843 Mami? 451 00:33:07,946 --> 00:33:09,656 Agatha Christie napsala: 452 00:33:11,116 --> 00:33:15,454 „Láska matky ke svému dítěti se nepodobá ničemu na světě. 453 00:33:16,079 --> 00:33:18,624 Nezná mezí ani lítosti. 454 00:33:19,791 --> 00:33:21,418 Staví se všem výzvám 455 00:33:21,502 --> 00:33:26,924 a nelítostně ničí vše, co jí stojí v cestě.“ 456 00:33:27,966 --> 00:33:31,637 Ale i přes veškeré úsilí matek, jako je Charise Spiveyová, 457 00:33:32,429 --> 00:33:35,641 může jejich děti postihnout tragédie. 458 00:33:36,141 --> 00:33:42,105 A žádná není bolestivější než lhostejnost. 459 00:33:42,981 --> 00:33:47,569 Před čtyřmi dny byla zavražděna Drea Spiveyová. 460 00:33:48,237 --> 00:33:52,658 {\an8}Někdo ji krutě uškrtil v laciném motelovém pokoji. 461 00:33:53,784 --> 00:33:56,537 Všichni už Z nové perspektivy známe natolik, 462 00:33:56,620 --> 00:33:58,872 že víme, jaký postup by měl následovat. 463 00:34:00,082 --> 00:34:04,461 Nejdřív představím případ, vodítka. 464 00:34:05,003 --> 00:34:10,842 {\an8}Pak mluvím o oběti, polidštím ji pro vás. 465 00:34:11,717 --> 00:34:13,178 {\an8}Odhalím ji. 466 00:34:14,346 --> 00:34:17,641 A v tomto případě vysvětlím, proč byste se měli zajímat 467 00:34:17,724 --> 00:34:19,393 o mrtvou prostitutku. 468 00:34:19,476 --> 00:34:22,646 Proč byste měli jejímu příběhu věnovat čas. 469 00:34:24,356 --> 00:34:25,357 Ale pravdou je… 470 00:34:27,568 --> 00:34:32,656 že nic takového jako dětská prostitutka neexistuje. 471 00:34:33,447 --> 00:34:35,033 {\an8}Kdo zabil Dreu Spiveyovou? 472 00:34:37,034 --> 00:34:38,161 {\an8}To zatím nevím. 473 00:34:38,871 --> 00:34:44,501 Ale vím, čí vinou v tom motelovém pokoji vůbec byla. 474 00:34:46,170 --> 00:34:48,714 Dreina smrt je naše vina. 475 00:34:50,174 --> 00:34:52,176 Za její smrt je zodpovědný každý, 476 00:34:52,259 --> 00:34:57,556 kdo upřednostnil pohodlí ignorance 477 00:34:57,639 --> 00:35:01,768 před nelibozvučností tvrdé reality našeho světa. 478 00:35:05,022 --> 00:35:10,652 Není nic silnějšího než pouto matky a dcery. 479 00:35:15,073 --> 00:35:18,535 A když je to pouto roztrženo vedví… 480 00:35:21,538 --> 00:35:22,706 trpíme všichni. 481 00:35:45,145 --> 00:35:48,857 CENA ZA VEŘEJNOU ČINNOST ELINOR SCOVILLEOVÁ 482 00:35:52,903 --> 00:35:56,865 Právě teď je v Oaklandu ztracených deset takových jako Drea, 483 00:35:56,949 --> 00:36:01,537 kterým hrozí, že se stanou obětí sexuálního vykořisťování. 484 00:36:04,081 --> 00:36:07,334 Zároveň i deset takových, jako je Charise Spiveyová, 485 00:36:07,835 --> 00:36:10,587 jejichž srdce se svírá žalem. 486 00:36:13,298 --> 00:36:17,970 Nesmíme už znovu jejich bezútěšnou situaci přehlížet. 487 00:36:50,711 --> 00:36:52,296 Uvnitř je to jako v sauně. 488 00:36:54,506 --> 00:36:56,800 Ten déšť chutná skoro tak dobře jako ty. 489 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 Vážně? 490 00:36:59,761 --> 00:37:01,054 Jsme tu všem na očích. 491 00:37:02,139 --> 00:37:03,182 To se dá napravit. 492 00:37:03,265 --> 00:37:04,641 - Fakt? - Bydlím poblíž. 493 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 To beru. Pokud mi prozradíš své pravé jméno. 494 00:37:08,729 --> 00:37:10,814 Bottom2TopEnergy to určitě není. 495 00:37:11,607 --> 00:37:13,817 Mohlo by být, Alicio. 496 00:37:15,277 --> 00:37:16,278 Já jsem Eva. 497 00:37:17,237 --> 00:37:20,490 To bylo odvážné, použít svou přezdívku na seznamce. 498 00:37:22,701 --> 00:37:25,412 - Ale zabralo to, ne? - Zjevně jo. 499 00:37:46,350 --> 00:37:48,477 AAMES POLICIE TEN DŮKAZ ZAJISTILA. 500 00:38:01,281 --> 00:38:03,367 - Evo? Jak jste mě našla? - Můžu dál? 501 00:38:03,867 --> 00:38:05,494 Zrovna jsem chtěla odejít. 502 00:38:05,577 --> 00:38:06,745 Kam? Máte stopu? 503 00:38:07,246 --> 00:38:08,705 - Možná. - Můžu s vámi? 504 00:38:08,789 --> 00:38:11,542 Nejste novinářka ani vyšetřovatelka. 505 00:38:11,625 --> 00:38:13,710 - A já nejsem chůva. - A? 506 00:38:15,295 --> 00:38:17,965 A taky už jsem se jednou spálila. 507 00:38:21,176 --> 00:38:23,345 Evo, co tady děláte? 508 00:38:24,012 --> 00:38:26,974 Inspektor mi zakázal vyptávat se ve škole, nebo… 509 00:38:28,016 --> 00:38:29,685 dokonce připustit selhání. 510 00:38:29,768 --> 00:38:32,437 Veškeré tryzny ve městě se konají za Emily. 511 00:38:34,398 --> 00:38:35,858 Jako by Drea neexistovala. 512 00:38:37,734 --> 00:38:38,944 Musím něco udělat. 513 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 Vždyť děláte. 514 00:38:42,948 --> 00:38:44,992 Formujete mysl bystrých mladých lidí. 515 00:38:45,075 --> 00:38:48,287 K čemu je jejich mysl, když neochráním jejich těla? 516 00:38:49,037 --> 00:38:51,874 Snažím se o to už tak dlouho, ale nestačí to. 517 00:38:53,458 --> 00:38:54,960 Jsem tak hloupá. 518 00:38:56,461 --> 00:38:58,005 Mně to hloupé nepřijde. 519 00:38:58,755 --> 00:39:00,132 A přesto je Drea mrtvá. 520 00:39:01,300 --> 00:39:03,135 Spatření jejího vraha to nezmění. 521 00:39:03,719 --> 00:39:08,098 Moct mu tak pohlédnout do očí, pochopit tu jeho zrůdnost… 522 00:39:08,182 --> 00:39:11,310 Věděla bych, před čím jsem měla své dívky varovat. 523 00:39:16,273 --> 00:39:18,066 Budete se mlčky držet stranou. 524 00:39:19,318 --> 00:39:20,819 A ať toho pak nelituju. 525 00:39:30,204 --> 00:39:31,205 Doktor Pascal? 526 00:39:33,248 --> 00:39:34,374 Poppy Scovilleová. 527 00:39:35,125 --> 00:39:38,003 Markus Killebrew. Eva Pierreová. 528 00:39:39,296 --> 00:39:40,422 Předvolání k soudu? 529 00:39:41,465 --> 00:39:44,676 Už jsem Corinne řekl, že dohodu o výživném nezměním. 530 00:39:44,760 --> 00:39:47,679 Vlastně tu jsme kvůli Drei Spiveyové. 531 00:39:47,763 --> 00:39:48,764 Jo. 532 00:39:49,848 --> 00:39:51,558 Znáte ji jako svou prostitutku. 533 00:39:54,853 --> 00:39:56,146 Zmizte z mého pozemku. 534 00:39:57,022 --> 00:39:59,775 Doufám, že Laurel má víc slušnosti než vy. 535 00:40:02,110 --> 00:40:03,695 Odkud znáte mou dceru? 536 00:40:03,779 --> 00:40:05,113 Jsem ředitelka. 537 00:40:05,197 --> 00:40:06,657 Vím, co se kde povídá. 538 00:40:07,449 --> 00:40:11,036 - O problémových studentech… - Laurel není problémová. 539 00:40:11,119 --> 00:40:13,288 Ano, to řízení pod vlivem jí smázli. 540 00:40:14,456 --> 00:40:17,167 To by se na přihláškách na vejšku nevyjímalo. 541 00:40:17,835 --> 00:40:21,255 Jak přesně se vám povedlo ten záznam smáznout, doktore? 542 00:40:21,839 --> 00:40:23,549 Peníze ne vždy stačí. 543 00:40:25,008 --> 00:40:27,052 Obstarat si pilulky je dneska těžší. 544 00:40:28,428 --> 00:40:32,140 Byla by škoda, kdyby lékařská komora měla důvod do toho šťourat. 545 00:40:36,812 --> 00:40:39,898 Nevím, o co vám jde, ale tu ženu jsem nikdy neviděl. 546 00:40:41,692 --> 00:40:42,693 Věc se má tak. 547 00:40:43,527 --> 00:40:46,363 Vaše espézetka svědčí o opaku. 548 00:40:47,614 --> 00:40:50,659 Dám vám radu, pane IRX4YOU. 549 00:40:51,660 --> 00:40:54,246 Pokud si chcete platit nezletilé prostitutky, 550 00:40:54,329 --> 00:40:58,876 zkuste zainvestovat do nějaké méně nápadné espézetky. 551 00:40:58,959 --> 00:41:03,630 Nebo si aspoň zvolte jinou přezdívku na Questeuru. 552 00:41:04,715 --> 00:41:05,716 Lucky je nezletilá? 553 00:41:05,799 --> 00:41:08,719 Její pravé jméno je Drea Spiveyová a byla nezletilá. 554 00:41:08,802 --> 00:41:11,471 Drea je teď mrtvá. Byla zavražděna. 555 00:41:11,555 --> 00:41:14,266 A vy jste poslední, koho s ní viděli. 556 00:41:15,726 --> 00:41:18,979 Já to nebyl. Nikdy bych jí neublížil. 557 00:41:19,062 --> 00:41:23,275 No tak začněte spolupracovat. 558 00:41:23,901 --> 00:41:26,570 Vzpomínejte. Úterý, už se vám to vybavuje? 559 00:41:26,653 --> 00:41:28,280 Kde jste byl kolem půlnoci? 560 00:41:28,864 --> 00:41:29,865 V práci. 561 00:41:30,407 --> 00:41:33,035 V práci. Pracoval jsem přes noc. 562 00:41:33,118 --> 00:41:35,454 Bylo to naléhavé. Byl jsem tam v devět. 563 00:41:35,537 --> 00:41:38,415 Zůstal jsem až do rozednění. Sekretářka to potvrdí. 564 00:41:39,082 --> 00:41:42,544 V garáži jsou kamery. K použití výtahu potřebuju kartu. 565 00:41:42,628 --> 00:41:45,547 Dám vám, cokoli potřebujete. Ach bože. Díkybohu. 566 00:41:46,173 --> 00:41:47,257 To je úleva. 567 00:41:47,341 --> 00:41:50,010 Kdybych byl podezřelým, bejvalka by mě vysála. 568 00:41:50,093 --> 00:41:51,428 V jakém stavu Drea byla? 569 00:41:52,221 --> 00:41:54,890 Po odchodu mi došlo, že jsem zapomněl kravatu. 570 00:41:54,973 --> 00:41:56,141 Vrátil jsem se tam. 571 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 A slyšel jsem, jak… 572 00:41:59,561 --> 00:42:01,688 Prosila nějakého muže jménem Trey. 573 00:42:01,772 --> 00:42:02,981 Prosila? 574 00:42:03,482 --> 00:42:07,653 Říkala, že už to nechce dělat a že svůj dluh splatila. 575 00:42:07,736 --> 00:42:09,112 Řekl, že mu pořád dluží. 576 00:42:09,196 --> 00:42:12,449 Pak jsem zaslechl silnou ránu a vzlykání. 577 00:42:13,242 --> 00:42:14,243 A co jste udělal? 578 00:42:15,619 --> 00:42:18,997 - Otočil jsem se a odešel. - Nenapadlo vás jí pomoct? 579 00:42:19,081 --> 00:42:21,041 Nevěděl jsem, že je nezletilá. 580 00:42:21,124 --> 00:42:24,336 Ale že je člověk, jste věděl, ne? 581 00:42:30,092 --> 00:42:33,011 Tak co uděláme s tím pasákem? 582 00:42:34,555 --> 00:42:35,556 My? 583 00:42:35,889 --> 00:42:37,641 Nemáte na starost nějaké děti? 584 00:42:38,141 --> 00:42:40,602 - Jsou jen nástrojem k vydírání? - Markusi. 585 00:42:41,228 --> 00:42:43,063 To nic. Musím se vrátit do školy. 586 00:42:46,233 --> 00:42:49,194 Co to sakra bylo? Máš si od ní přece držet odstup. 587 00:42:49,278 --> 00:42:52,489 Objevila se u mě doma s nacvičenou prosbou. 588 00:42:52,573 --> 00:42:54,366 - A ty kecy zafungovaly? - Ne. 589 00:42:54,449 --> 00:42:58,328 - Tak o čem to mluvíš? - Všimla jsem si její reakce. 590 00:42:59,329 --> 00:43:01,415 Už jsem to viděla. 591 00:43:01,498 --> 00:43:02,958 Pořád něco skrývá. 592 00:43:03,750 --> 00:43:07,421 A dokud nezjistím co, musím si ji držet nablízku. 593 00:43:07,504 --> 00:43:08,797 A do té doby? 594 00:43:08,881 --> 00:43:12,634 Tohle není ta ředitelka, co znám. Je jako neřízená střela. 595 00:43:13,135 --> 00:43:14,219 A efektivní. 596 00:43:14,303 --> 00:43:15,304 Jo, tentokrát jo. 597 00:43:16,096 --> 00:43:19,349 Markusi, ten muž si zaplatil sex s dítětem, 598 00:43:19,433 --> 00:43:22,352 - které pak nechal napospas. - To já vím, Poppy. 599 00:43:25,898 --> 00:43:27,065 Aamesi, poslouchej. 600 00:43:27,608 --> 00:43:31,695 Našli jsme Dreina posledního klienta, Bruna Pascala. 601 00:43:31,778 --> 00:43:34,781 - Jo. - Na čas úmrtí má alibi, ale poslouchej. 602 00:43:34,865 --> 00:43:39,036 Zaslechl hádku Drey s nějakým Treyem. 603 00:43:39,828 --> 00:43:40,829 Možná její pasák. 604 00:43:44,333 --> 00:43:46,001 Dobře. Dobře, díky. 605 00:43:46,835 --> 00:43:47,878 Copak? 606 00:43:47,961 --> 00:43:51,298 V systému je James Benjamin III., co si říká Trey. 607 00:43:51,381 --> 00:43:53,425 - Aames vytáhne jeho adresu. - Jo. 608 00:43:55,511 --> 00:43:56,512 AAMES 1 FOTKA 609 00:43:56,595 --> 00:43:57,596 Je rychlý. 610 00:44:01,433 --> 00:44:02,434 Co je? 611 00:44:02,518 --> 00:44:04,269 To je ten muž ze zahrad. 612 00:44:06,396 --> 00:44:08,649 Drea tam mohla být s ním. Kruci. 613 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 Pojď, pojedeme. 614 00:44:11,026 --> 00:44:12,027 Díky. 615 00:44:33,006 --> 00:44:36,009 - Lukather Shreveport Scoville. - Andrew Finney. 616 00:44:37,052 --> 00:44:38,804 Potěšilo mě, že jste zavolal. 617 00:44:39,471 --> 00:44:41,515 K obnově Oaklandu musíme spojit síly. 618 00:44:43,058 --> 00:44:44,434 Tak tohle si myslíte? 619 00:44:46,186 --> 00:44:49,106 Nespolupracoval bych s nikým, kdo mi překazil akci. 620 00:44:49,189 --> 00:44:51,942 Capstones museli jednat v zájmu našich dívek. 621 00:44:52,693 --> 00:44:56,613 Stejných dívek, které, pokud vás zvolí, budete mít povinnost chránit. 622 00:44:56,697 --> 00:44:58,949 Znám své povinnosti, Shreve. 623 00:44:59,032 --> 00:45:00,576 Obnovit zákon a pořádek, 624 00:45:01,118 --> 00:45:03,620 ne samozvanou spravedlnost, co jste předvedli. 625 00:45:04,746 --> 00:45:07,833 Capstones se musí stáhnout. Nastálo. 626 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Buďte dobří vojáci. 627 00:45:11,211 --> 00:45:12,713 Nechte to na hlavounech. 628 00:45:23,307 --> 00:45:25,601 - Co tě trápí? - Nic. 629 00:45:26,602 --> 00:45:27,603 Jen… 630 00:45:29,062 --> 00:45:31,148 sotva si Elinor pamatuju. 631 00:45:31,231 --> 00:45:34,568 A z toho, co vím, mám pocit, že se jí nikdy nevyrovnám. 632 00:45:35,444 --> 00:45:38,155 Nikdy na mě nebude hrdá jako na Poppy a Des. 633 00:45:38,864 --> 00:45:40,073 Chápu. 634 00:45:42,075 --> 00:45:46,747 Elinor měla velký podíl na všem, čím tvůj otec žije. 635 00:45:47,456 --> 00:45:51,418 Bože, je to znát, kdykoli mluví o svých plánech s Capstones. 636 00:45:52,628 --> 00:45:55,547 Tak mě napadá, jestli si vyhradil místo i pro mě. 637 00:45:59,551 --> 00:46:01,678 O tom jsem nikdy nepřemýšlela. 638 00:46:03,680 --> 00:46:05,057 To jsem po tobě ani nechtěla. 639 00:46:06,850 --> 00:46:11,438 Věř, že nemám Elinor za zlé, že byl její život příliš krátký. 640 00:46:14,316 --> 00:46:15,526 Jen jsem unavená. 641 00:46:22,574 --> 00:46:25,953 Víš, mám na svou matku jednu silnou vzpomínku. 642 00:46:27,538 --> 00:46:29,998 Jako malá jsem stonala s šíleným kašlem. 643 00:46:30,582 --> 00:46:33,085 A Shreve byl bůhvíkde. 644 00:46:35,754 --> 00:46:39,550 Kašlala jsem tak strašlivě, že jsem měla hrdlo úplně rudé. 645 00:46:40,217 --> 00:46:42,928 Bez pojištění mě žádný doktor nechtěl vyšetřit. 646 00:46:46,223 --> 00:46:49,810 Ale moji matku napadlo vzít mě ven. 647 00:46:51,436 --> 00:46:53,605 Byla šílená zima. 648 00:46:55,357 --> 00:46:56,733 Místní zima je jiná. 649 00:46:58,861 --> 00:47:01,405 Brečela jsem, křičela a kašlala. 650 00:47:01,989 --> 00:47:02,990 Bylo mi zle. 651 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 Ale ona mě zabalila. 652 00:47:07,953 --> 00:47:09,496 Do rána mi vyprávěla pohádky… 653 00:47:12,833 --> 00:47:15,294 dokud se mi plíce nepročistily. 654 00:47:18,630 --> 00:47:20,757 Když Shreve ráno přišel domů, 655 00:47:20,841 --> 00:47:23,302 jako by se nic nestalo. Ale stalo. 656 00:47:25,679 --> 00:47:27,014 Nezapomněla jsem na to. 657 00:47:29,975 --> 00:47:31,226 To nebyla Elinor. 658 00:47:32,644 --> 00:47:33,645 To jsem byla já. 659 00:47:35,772 --> 00:47:36,773 Já vím. 660 00:47:42,237 --> 00:47:43,989 Jsem na tebe hrdá pořád. 661 00:47:45,324 --> 00:47:46,325 A já na tebe. 662 00:47:48,410 --> 00:47:50,162 - Obejmi mě. - Nechci. 663 00:47:50,245 --> 00:47:51,288 - Prosím. - Tak jo. 664 00:47:51,371 --> 00:47:52,414 Děkuju. 665 00:47:54,041 --> 00:47:55,083 Mám tě ráda. 666 00:47:55,167 --> 00:47:56,335 Já tebe víc. 667 00:48:03,091 --> 00:48:06,595 Fajn. Mám povolení k prohlídce. Vy se držte stranou. 668 00:48:06,678 --> 00:48:09,932 Tenhle Trey má sáhodlouhý trestní rejstřík. 669 00:48:10,015 --> 00:48:12,392 Jednou na svou holku vychrstl vroucí vodu. 670 00:48:13,519 --> 00:48:14,853 Policie, otevřete! 671 00:48:19,274 --> 00:48:21,693 - Zdravím, jdeme za Treyem. - Nazdárek. 672 00:48:23,278 --> 00:48:24,571 Obcházíte děvky? 673 00:48:27,533 --> 00:48:29,076 Lhala jste mi, Rochelle. 674 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 A kdo říkal, že stojí za to říct vám pravdu? 675 00:48:32,829 --> 00:48:34,957 Pracujete pro Treye stejně jako Drea. 676 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 Nejsem ani trochu jako ta malá ubožačka. 677 00:48:37,501 --> 00:48:38,919 Je tu Trey? 678 00:48:39,419 --> 00:48:41,588 Nevím, co mu chcete, ale rozmyslete si to. 679 00:48:43,549 --> 00:48:44,550 Počkat. 680 00:48:45,676 --> 00:48:46,927 Má Drein náhrdelník. 681 00:48:47,803 --> 00:48:48,804 Co jste jí provedla? 682 00:48:48,887 --> 00:48:51,265 - Blbost, mrcho! - Hej! Klid. 683 00:48:51,348 --> 00:48:52,683 - Pojďte. - Rozbiju ti držku. 684 00:48:52,766 --> 00:48:54,226 - Jdeme. - Zbiju tě! 685 00:48:54,309 --> 00:48:56,645 - Klid. - Pusťte mě! 686 00:48:56,728 --> 00:48:58,564 - Nakopu jí! - Dolů. 687 00:48:59,731 --> 00:49:02,484 - Nepočkáme na Aamese? - Jen se porozhlédnu. 688 00:49:03,026 --> 00:49:05,028 - Jo, jistě. - Bože! 689 00:49:30,637 --> 00:49:34,433 Tak jo, Trey není doma. Radši si pospěš. 690 00:49:34,516 --> 00:49:35,976 - Vrátí se. - Fajn. 691 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 No tak. 692 00:49:48,906 --> 00:49:50,866 Jo. A teď zezadu. 693 00:49:51,867 --> 00:49:52,868 Dobře. 694 00:50:02,211 --> 00:50:05,339 Na tomhle táboře bude veselo. 695 00:50:08,217 --> 00:50:09,760 Připravena na drsnou jízdu? 696 00:50:10,844 --> 00:50:13,388 Ty dívky vypadají jako středoškolačky. 697 00:50:14,556 --> 00:50:15,974 Do auta. 698 00:50:16,058 --> 00:50:18,602 - Trey si vás podá. - Pozor. 699 00:50:20,812 --> 00:50:23,065 Kvůli tomuhle jsem vynechala schůzku týmu. 700 00:50:23,649 --> 00:50:24,983 Zlobivá holka. 701 00:50:25,067 --> 00:50:26,610 - Trini. - To se mi líbí. 702 00:50:27,236 --> 00:50:30,906 - To se mi líbí. - Fakt zlobivá. 703 00:50:33,158 --> 00:50:35,410 Ne. Ne. 704 00:50:39,164 --> 00:50:41,375 Rychle. Je na cestě domů. 705 00:50:41,458 --> 00:50:42,960 Posloucháš mě? 706 00:50:44,878 --> 00:50:45,879 Co se děje? 707 00:50:46,839 --> 00:50:48,006 Počkej venku. 708 00:50:48,882 --> 00:50:51,593 - Co? - Počkej venku, Markusi. Prosím. 709 00:50:52,803 --> 00:50:53,804 Poppy. 710 00:51:00,727 --> 00:51:01,728 Co to do prdele je? 711 00:52:03,415 --> 00:52:05,417 Překlad titulků: Petra Kabeláčová 712 00:52:11,507 --> 00:52:14,426 POMOC NALEZNETE NA APPLE.COM/HERETOHELP