1 00:01:08,861 --> 00:01:09,945 Dank je. 2 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 Hé, Ree. 3 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 Hé, Pop. 4 00:01:19,872 --> 00:01:22,124 Niemand hoort z'n kind te overleven. 5 00:01:25,419 --> 00:01:29,798 - Hé, Charise. Veel sterkte. - Heb je Eva nog gesproken sinds die avond? 6 00:01:32,134 --> 00:01:35,429 Ze is getipt dat Drea daar was en is erheen gegaan. 7 00:01:35,929 --> 00:01:38,849 Getipt. Dat zal wel. 8 00:01:39,474 --> 00:01:40,559 Wat weten we? 9 00:01:41,268 --> 00:01:44,188 Volgens de patholoog is Drea gewurgd. 10 00:01:45,856 --> 00:01:47,858 - Een vreselijke dood. - En nog iets. 11 00:01:48,942 --> 00:01:51,612 Tekenen van meerdere seksuele contacten. 12 00:01:52,696 --> 00:01:53,780 Waar denk jij aan? 13 00:01:56,575 --> 00:01:58,493 Iemand wurgen met twee handen is zwaar. 14 00:01:59,077 --> 00:02:03,123 De tijd, kracht en kwaadwilligheid die zoiets vergt, suggereert opzet. 15 00:02:03,874 --> 00:02:07,711 Dus de dader wilde dat ze leed. 16 00:02:12,966 --> 00:02:16,803 Ik word weer naar Emily Mills geroepen. Glip via de zijdeur weg. 17 00:02:18,263 --> 00:02:22,017 Ik doe mijn uiterste best om deze zaak aan het rollen te krijgen… 18 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 …maar tot iemand iets zegt… 19 00:02:24,603 --> 00:02:28,273 - …kunnen we weinig doen. - Daarom moeten we ons op Eva richten. 20 00:02:28,357 --> 00:02:32,194 Hoe weet ze altijd met wie ze moet praten of waar ze moet zijn? 21 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 Dat vraag ik me ook af over jou. 22 00:02:49,253 --> 00:02:50,754 Ze ontwijkt me. 23 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Een lieve meid. 24 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 Het is een enorm verlies. Echt enorm. 25 00:02:59,888 --> 00:03:03,559 Drea wist dat er van haar gehouden werd. Vergeet dat niet. 26 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 Je hebt alles gedaan wat je maar kon. 27 00:03:07,980 --> 00:03:09,773 Kan ze niet van jou zeggen. 28 00:03:11,441 --> 00:03:16,071 Had vorig jaar maar aandacht besteed aan Drea in plaats van aan dat blondje. 29 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 En wat heb jij gedaan? 30 00:03:20,242 --> 00:03:22,995 Ja, makkelijker gezegd dan gedaan, hè? 31 00:03:24,454 --> 00:03:26,582 We hadden allemaal meer kunnen doen. 32 00:03:26,665 --> 00:03:31,336 Maar met niks doen sla je al helemaal de plank mis. 33 00:03:37,801 --> 00:03:41,972 Nou, ik had niet verwacht dat jij me zou verdedigen. 34 00:03:42,055 --> 00:03:46,810 Vooral nadat ik er bij Aames zo op aandrong dat hij je zou ondervragen. 35 00:03:47,978 --> 00:03:50,480 De dood zet ons tot gekke dingen aan. 36 00:03:50,564 --> 00:03:55,194 - Ik heb nog wel vragen. - Ik heb alles al tegen Aames gezegd. 37 00:03:55,944 --> 00:03:58,780 Of kon je me niet horen door die spiegel? 38 00:04:06,914 --> 00:04:12,002 Ik moet mijn kinderen al uitleggen dat een medeleerling een overdosis nam. 39 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 Ik ben je niks schuldig. 40 00:04:15,255 --> 00:04:18,675 Drea is vermoord, Eva. Gewurgd. 41 00:04:19,510 --> 00:04:23,180 En ik zorg dat de dader zijn verdiende loon krijgt. 42 00:04:25,474 --> 00:04:27,601 Wil je daar niet aan bijdragen? 43 00:04:31,271 --> 00:04:33,065 Een leerling woont in dat motel. 44 00:04:34,942 --> 00:04:36,568 Het is tijdelijk. 45 00:04:38,445 --> 00:04:40,197 Ik let op haar en haar vader. 46 00:04:42,449 --> 00:04:44,910 Waarom heb je Aames dat niet verteld? 47 00:04:48,747 --> 00:04:51,667 - Uit bescherming. - Haar familie is hier illegaal. 48 00:04:52,751 --> 00:04:54,711 Poppy, ik wil hieraan bijdragen. 49 00:04:55,587 --> 00:04:58,632 Ze vertelde dat ze er steeds vaker meisjes ziet. 50 00:04:59,216 --> 00:05:04,388 Ze heeft Drea er een paar keer gezien, ook die avond. 51 00:05:05,472 --> 00:05:06,765 Ik kwam te laat. 52 00:06:29,890 --> 00:06:31,558 Ik zou nu zo graag gebruiken. 53 00:06:31,642 --> 00:06:35,312 - Je bent zo ver gekomen. - Als je naar een meeting wilt… 54 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 …ga ik met je mee. 55 00:06:39,107 --> 00:06:40,234 Je zegt het maar. 56 00:06:41,235 --> 00:06:44,821 Niks kan onze geliefden terugbrengen. 57 00:06:45,405 --> 00:06:51,328 Maar we kunnen wel proberen een stukje van onszelf terug te vinden. 58 00:06:54,957 --> 00:06:56,834 Mogen we wat rondkijken? 59 00:06:58,001 --> 00:07:03,257 Misschien heeft Drea cadeautjes gekregen van haar handelaar. 60 00:07:03,757 --> 00:07:07,094 Misschien geeft iets ons een aanwijzing over wie… 61 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 Ga je gang maar. 62 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 Markus. 63 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Wat is er? 64 00:07:54,516 --> 00:08:00,230 Toen ik vastzat, verborg ik ook dingen in een ventilatierooster. 65 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 Privacy was een zeldzame luxe. 66 00:08:26,340 --> 00:08:27,466 Een wegwerptelefoon. 67 00:08:28,008 --> 00:08:29,927 DIT GESPREK IS VERWIJDERD 68 00:08:30,010 --> 00:08:32,136 Drea heeft d'r berichtjes verwijderd. 69 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 Is dat Questeur? 70 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 Daarmee chat de jeugd nu toch? 71 00:08:41,270 --> 00:08:45,651 Maar Trini zei dat Questeur de schunnige versie is van Snapchat. 72 00:08:45,734 --> 00:08:50,322 Het wordt gebruikt voor duistere zaken. Drugs, prostitutie, noem maar op. 73 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 Gebruikersnamen zijn versleuteld en berichten verdwijnen gewoon. 74 00:09:04,253 --> 00:09:10,592 Drea had contact met gebruikers zoals 'IRX4YOU, BUNNYHOP… 75 00:09:10,676 --> 00:09:15,097 …DJayHustle, Bottom2TopEnergy'. Dat waren vast haar klanten. 76 00:09:15,180 --> 00:09:18,600 - Denk je dat een van hen de moordenaar is? - Zou kunnen. 77 00:09:19,893 --> 00:09:24,314 Er zijn nu acht dagen verstreken sinds Emily Mills verdween. 78 00:09:24,398 --> 00:09:27,985 Volgens inspecteur Daniel Fostokovski van de Politie Oakland… 79 00:09:28,068 --> 00:09:33,490 …zal geen enkele agent een oog dichtdoen tot Emily weer veilig thuis is. 80 00:09:37,369 --> 00:09:40,539 Ik weet dat je in de flow zit, maar ik kan helpen. 81 00:09:40,622 --> 00:09:41,832 Niet nodig. 82 00:09:42,374 --> 00:09:46,211 {\an8}Markus is in de kamer hiernaast bezig met de informatie van Aames. 83 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Hij gaat een keer weg. Je hebt hulp nodig. 84 00:09:49,756 --> 00:09:53,427 Als je jezelf aanbiedt, moet je weten dat dit een zware baan is. 85 00:09:53,510 --> 00:09:56,054 Je bent producent, reporter, trekt feiten na. 86 00:09:56,138 --> 00:09:59,183 - Niks voor doetjes. - Net als buschauffeur zijn. 87 00:09:59,766 --> 00:10:05,022 - Cydie, ik durf het nu niet aan. Sorry. - Nou, bedankt voor je steun. 88 00:10:06,690 --> 00:10:08,317 - Hé. - Ja, hoi. 89 00:10:10,194 --> 00:10:12,070 Wat heeft je zusje? 90 00:10:12,154 --> 00:10:14,406 Ze wilde Noa's taak overnemen. Ik zei nee. 91 00:10:15,073 --> 00:10:17,409 - Gelukt met Questeur? - Niet echt. 92 00:10:17,910 --> 00:10:23,290 De oprichter, Lee Hackman, is nogal gebrand op de privacy van gebruikers. 93 00:10:23,373 --> 00:10:27,503 En nog erger: de politie heeft weinig gevonden in die motelkamer. 94 00:10:29,087 --> 00:10:33,091 Bij seks en wurging zou je meer aanwijzingen verwachten. 95 00:10:34,092 --> 00:10:37,513 - Niet als je niet goed zoekt. - Ik zeg het je, Poppy… 96 00:10:38,013 --> 00:10:41,141 …ze wordt gewoon afgeschreven als dode prostituee. 97 00:10:44,144 --> 00:10:49,650 Nou, dan moeten we de plaats delict zelf maar onderzoeken. 98 00:10:51,944 --> 00:10:56,031 - Aames zei dat niemand daar wilde praten. - Niet met de politie. 99 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 Daar is hij dan. 100 00:11:13,131 --> 00:11:16,760 - Ik leef nog. - Respecteer weinigen, vrees niemand. 101 00:11:18,053 --> 00:11:19,388 Capstones voor 't leven. 102 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 Broeder. 103 00:11:23,642 --> 00:11:24,977 Kom. Ga zitten. 104 00:11:28,397 --> 00:11:30,816 - We hebben je lievelingskostje. - Ik hoef niks. 105 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 {\an8}- Bedankt. - Sinds die beroerte is m'n eetlust weg. 106 00:11:35,028 --> 00:11:37,281 - Ik zie het punt niet. - Ze zijn lekker. 107 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Ik heb de marinade zelf gemaakt. 108 00:11:42,953 --> 00:11:45,998 {\an8}Ik heb al even niets van je gehoord. Wat is er? 109 00:11:46,915 --> 00:11:51,879 {\an8}Dat meisje, Drea Spivey, dat de Capstones even geleden hebben gered, is dood. 110 00:11:53,338 --> 00:11:54,965 {\an8}- Hoe? - Gewurgd… 111 00:11:55,841 --> 00:11:59,011 …mogelijk na gedwongen prostitutie. Ze was 16. 112 00:12:01,513 --> 00:12:03,348 Jouw taak was haar terugvinden… 113 00:12:05,058 --> 00:12:07,603 - …niet hier houden. - Had het wel moeten zijn. 114 00:12:09,438 --> 00:12:14,067 In plaats van steeds troep op te ruimen, zouden we eerder moeten ingrijpen. 115 00:12:14,568 --> 00:12:18,363 We moeten een centralere rol innemen om mensen te beschermen. 116 00:12:18,447 --> 00:12:22,492 Meer surveilleren en dit geweld dat de stad overspoelt een halt toeroepen. 117 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 - Zoiets hebben we eerder geprobeerd. - Niet met echte steun. 118 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Ik heb mogelijk politiek gewicht. 119 00:12:30,918 --> 00:12:36,590 Andrew Finney, kandidaat-burgemeester, heeft contact opgenomen. Met zijn steun… 120 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 …kunnen we meer doen dan ooit. 121 00:12:42,221 --> 00:12:47,726 'Toen kreeg Egypte een nieuwe koning, die Jozef niet gekend had.' 122 00:12:48,936 --> 00:12:51,897 De tijden veranderen. Mensen willen Oakland helpen. 123 00:12:51,980 --> 00:12:57,778 Wie zegt dat zij anders zijn? Laat je macht gelden in naam van 't goede… 124 00:12:58,862 --> 00:13:02,449 - …en 'n spoor van bloed en geweld volgt. - Dit is onze kans, Agathia. 125 00:13:02,533 --> 00:13:04,826 Dit heb ik mijn hele leven gedaan. 126 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 Kijk me nu eens. 127 00:13:07,829 --> 00:13:09,248 Zelfs ademen kan ik niet. 128 00:13:10,832 --> 00:13:12,251 Ik had meer tijd gewild. 129 00:13:15,587 --> 00:13:17,297 Hoe is jouw gezondheid? 130 00:13:24,096 --> 00:13:29,142 Als mensen hun baas willen spreken, kiezen ze meestal een gezellige plek. 131 00:13:29,226 --> 00:13:31,478 Om 13.00 uur wordt 't meest gespijbeld. 132 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 - Niets laten merken. - Dames, hoi. 133 00:13:34,773 --> 00:13:37,860 Leg eens uit waarom jullie niet in de les zitten. 134 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Ik moet naar de tandarts. 135 00:13:43,240 --> 00:13:45,158 En jij? Morele steun? 136 00:13:46,618 --> 00:13:48,871 Allebei naar mijn kantoor, nu. 137 00:13:49,913 --> 00:13:51,915 Ik heb wat vragen over Drea Spivey. 138 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Vandaag nog, graag. 139 00:13:55,043 --> 00:13:58,005 Ik zei het toch? M'n ouders doen me wat. 140 00:13:58,088 --> 00:14:02,593 Mijn verzoek om meer veiligheid op school moet een prioriteit zijn. 141 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 Voordat we daarop ingaan… 142 00:14:05,971 --> 00:14:09,433 …speel maar geen detective met je leerlingen. 143 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 - Een van onze leerlingen is vermoord. - In een motel. 144 00:14:12,978 --> 00:14:17,900 - Geen schoolterrein, dus niet ons probleem. - Een dode leerling is niet ons probleem? 145 00:14:18,525 --> 00:14:23,197 Ik wil niet dat je ze bang maakt. En ik vind het vooral hinderlijk… 146 00:14:23,280 --> 00:14:26,742 …dat hier een dienst wordt georganiseerd voor een prostituee. 147 00:14:26,825 --> 00:14:28,785 Rouwen kunnen ze thuis wel. 148 00:14:34,333 --> 00:14:38,420 Kinderen kunnen geen prostituee zijn. 149 00:14:38,504 --> 00:14:41,882 Kinderen zijn te jong om in te stemmen met sekswerk. 150 00:14:43,634 --> 00:14:47,554 Drea is een slachtoffer, meneer. 151 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 Vond mam Marvin leuk? 152 00:14:59,608 --> 00:15:02,903 Ze zong altijd Marvin en Tammi in plaats van slaapliedjes. 153 00:15:03,904 --> 00:15:05,697 Bedankt hiervoor. 154 00:15:06,198 --> 00:15:07,366 Kijk nou. 155 00:15:08,951 --> 00:15:10,118 Ik was 't schattigst. 156 00:15:10,786 --> 00:15:15,415 Pak wat je wilt. Ik moet alles kwijt voor ik naar de Vineyard vertrek. 157 00:15:17,960 --> 00:15:22,297 Ik was trouwens verrast dat je me wilde ontvangen… 158 00:15:23,590 --> 00:15:25,717 …aangezien je geen Parnell meer heet. 159 00:15:27,553 --> 00:15:32,599 Dat ik mijn vaders naam gebruik, betekent niet dat ik m'n moeder verloochen. 160 00:15:32,683 --> 00:15:37,521 Makkelijk praten gezien ze dood is. Wat zou ze van je keuze hebben gevonden? 161 00:15:38,939 --> 00:15:42,025 Het zou haar eerder dwarszitten dat je Cydie en mij… 162 00:15:42,109 --> 00:15:45,946 …te eten gaf na jouw kinderen, jezelf en die kuthonden van je. 163 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Bij nader inzien… 164 00:15:55,205 --> 00:15:58,375 …lust ik wel een kopje thee. 165 00:15:59,126 --> 00:16:00,586 Waar is de keuken? 166 00:16:00,669 --> 00:16:04,548 - Daar achterin. Ga je gang. - Bedankt. Dat waardeer ik. 167 00:16:07,676 --> 00:16:11,305 Wat is er met onze vredestichter aan de hand? 168 00:16:13,849 --> 00:16:15,225 Ik ben overtijd. 169 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Ik… ben zwanger, denk ik. 170 00:16:19,354 --> 00:16:21,440 Des. 171 00:16:21,523 --> 00:16:23,317 Nando zal niet betrokken zijn. 172 00:16:24,568 --> 00:16:25,986 En vind je dat oké? 173 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 Nou ja… 174 00:16:29,740 --> 00:16:32,618 Ik dacht altijd dat ik om moeder te worden… 175 00:16:32,701 --> 00:16:37,581 …een partner, een mooi huis en een spaarrekening nodig had. 176 00:16:38,665 --> 00:16:39,958 Dat heb ik niet. 177 00:16:41,668 --> 00:16:44,588 Maar toch voelt het goed. 178 00:16:46,131 --> 00:16:50,719 Alsof het precies zo had moeten zijn. Dus… 179 00:16:52,304 --> 00:16:53,722 …het zit wel goed. 180 00:16:55,057 --> 00:16:56,433 Maar het is ook doodeng. 181 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 Je hebt geen partner nodig. Je hebt ons. 182 00:17:03,148 --> 00:17:06,693 - Ik ben een geboren tante. - Ik ben zo blij voor je, Dee. 183 00:17:07,903 --> 00:17:10,405 - Dank je, Poppy. - Een ukkepukje. 184 00:17:11,323 --> 00:17:12,866 Verdorie. Ik moet gaan. 185 00:17:13,367 --> 00:17:17,496 Houd Leona in de gaten. Ik wil niet dat ze hier rondsnuffelt. 186 00:17:24,377 --> 00:17:28,966 - Ja, het lint is net weg. - Mooi. Dan is alles nog intact. 187 00:17:29,049 --> 00:17:31,802 Het is een zootje. Maar jullie zijn geen politie. 188 00:17:31,885 --> 00:17:34,429 Dus als je naar binnen wilt, moet je dokken. 189 00:17:34,513 --> 00:17:35,681 Hoeveel? 190 00:17:38,183 --> 00:17:41,186 - 5000. - Geef ons gewoon de sleutel. 191 00:17:41,979 --> 00:17:43,146 Of anders, oudje? 192 00:17:44,147 --> 00:17:45,566 Ik ken je MC. 193 00:17:46,275 --> 00:17:51,154 Hier gelden de regels van de Capstones. Geen kinderprostitutie. 194 00:17:51,655 --> 00:17:54,783 We houden East 14th Street scherp in de gaten. 195 00:17:56,368 --> 00:17:59,162 Er lopen de laatste tijd veel nieuwe gasten rond. 196 00:17:59,913 --> 00:18:03,625 Zij hebben geld, en leven volgens niemands regels. Net als ik. 197 00:18:04,126 --> 00:18:08,005 Dus opgerot, opa, voordat ik je twee jaar te vroeg je kist in help. 198 00:18:10,382 --> 00:18:12,050 Laat mij maar. 199 00:18:12,134 --> 00:18:13,135 Papa. 200 00:18:16,555 --> 00:18:17,556 Kom mee. 201 00:18:20,976 --> 00:18:23,854 Ken je de farao die Jozef niet gekend had? 202 00:18:25,647 --> 00:18:27,983 Weet je wat hij tegen 't volk van Israël zei? 203 00:18:30,027 --> 00:18:33,780 Hij zei: 'Laat ons wijselijk tegen hen optreden.' 204 00:18:34,948 --> 00:18:38,285 Maar 't volk van Israël verdroeg zulk roekeloos gedrag niet. 205 00:18:41,622 --> 00:18:43,207 Kom nou, joh. Laat los. 206 00:18:51,173 --> 00:18:53,258 Oké, je hebt hem. Laat me… 207 00:19:26,124 --> 00:19:28,210 Ben je veel in hoerenbuurten geweest? 208 00:19:29,878 --> 00:19:33,924 Genoeg om die beelden nooit meer uit m'n hoofd te krijgen. 209 00:19:34,800 --> 00:19:37,052 Misschien kende iemand daar Drea. 210 00:19:37,553 --> 00:19:39,471 Iemand moet haar gezien hebben. 211 00:19:41,098 --> 00:19:44,226 - Zo kunnen we haar gangen nagaan. - Je hebt gelijk. 212 00:19:44,309 --> 00:19:47,688 Wie weet hebben we geluk en kan ik wat van die gasten spreken… 213 00:19:47,771 --> 00:19:49,690 …waarover Raphael het had. 214 00:20:09,835 --> 00:20:12,004 Hé. Hier ligt iets. 215 00:20:15,174 --> 00:20:18,385 - Wat dan? - Weet ik niet. Een naald, of zo. 216 00:20:19,219 --> 00:20:20,596 Ik stuur dit naar Aames. 217 00:20:20,679 --> 00:20:21,805 GEVONDEN IN DREA'S KAMER 218 00:20:21,889 --> 00:20:24,099 Dan weet-ie dat de politie wat heeft gemist… 219 00:20:24,183 --> 00:20:26,810 - …en kan hij iemand sturen. - Gebeurt wel vaker… 220 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 …dat ze hier iets over 't hoofd zien. 221 00:20:29,146 --> 00:20:33,483 Maar ik zeg je vast dat de bewijsvoering een probleem zou kunnen worden. 222 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 Vertel 's wat nieuws. 223 00:20:45,579 --> 00:20:46,580 Wat is er? 224 00:20:47,539 --> 00:20:50,375 Is dat niet het logo van Drea's luciferdoosje? 225 00:20:53,795 --> 00:20:54,963 Kom mee. 226 00:21:15,734 --> 00:21:17,110 Sekswerkers. 227 00:21:27,579 --> 00:21:28,914 Ze zijn nieuwsgierig. 228 00:21:30,332 --> 00:21:35,254 - Ga jij maar. Ik wil ze niet bang maken. - Ze zijn vast niet bang aangelegd. 229 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 Hallo, dames. 230 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Ik ben Poppy. 231 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 - Hoe is de patat? - Prima. 232 00:21:49,268 --> 00:21:51,895 - Willen jullie meer? - Niet nodig, vriendin. 233 00:21:52,563 --> 00:21:54,314 Wat wil je van ons? 234 00:21:55,315 --> 00:21:56,483 Recht voor z'n raap. 235 00:22:01,154 --> 00:22:04,533 Kende een van jullie haar? Drea Spivey. 236 00:22:07,244 --> 00:22:09,454 Ze is dood gevonden in een motelkamer. 237 00:22:10,455 --> 00:22:11,665 Gewurgd. 238 00:22:13,417 --> 00:22:17,796 Ik vraag niet om een verklaring of getuigenis, of zo. 239 00:22:17,880 --> 00:22:22,759 Ik ben een vriendin van de familie en wil gerechtigheid. Ze was pas 16. 240 00:22:25,929 --> 00:22:28,974 We hebben berichtjes van Drea's klanten gevonden. 241 00:22:29,975 --> 00:22:31,602 Kenden jullie die? 242 00:22:34,271 --> 00:22:36,356 - Nou, ik zag… - Wat naar. 243 00:22:36,857 --> 00:22:38,609 Sorry voor m'n gekat. 244 00:22:39,443 --> 00:22:42,070 We moeten oppassen met wie we praten. 245 00:22:43,155 --> 00:22:46,200 Dat begrijp ik. Hoe heet je? 246 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 Rochelle. 247 00:22:49,536 --> 00:22:53,540 Maar Drea hoorde niet bij ons. Ze ging er altijd alleen opuit. 248 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 Nu ik erover nadenk… 249 00:22:57,336 --> 00:22:59,379 …er was een gast die haar ophaalde. 250 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 - Hij was hier pas nog. - Dinsdag? 251 00:23:02,716 --> 00:23:04,843 - Ja. - Die avond is ze vermoord. 252 00:23:05,886 --> 00:23:07,513 Kun je je iets herinneren? 253 00:23:08,931 --> 00:23:12,351 Hij had zo'n flauwe nummerplaat. 254 00:23:12,434 --> 00:23:15,395 Iets met IRX4YOU, of zo. 255 00:23:18,815 --> 00:23:21,068 Kom, dames. Aan de bak. 256 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Dank je wel. 257 00:23:28,492 --> 00:23:29,993 Pas goed op jezelf. 258 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 Doen we. 259 00:23:41,338 --> 00:23:44,299 Ik hoorde het. Ik vraag of Korpa die plaat opzoekt. 260 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Dit was in Oostenrijk. 261 00:23:52,766 --> 00:23:55,352 We kiezen elk jaar een andere skibestemming. 262 00:23:55,936 --> 00:23:58,397 Dit jaar mocht Emily kiezen. 263 00:23:58,480 --> 00:24:00,858 Ze wilde naar Courchevel. 264 00:24:02,192 --> 00:24:03,277 In Frankrijk. 265 00:24:04,111 --> 00:24:07,489 {\an8}Nou, hopelijk kunnen jullie daar snel heen met z'n allen. 266 00:24:09,199 --> 00:24:11,451 {\an8}Kun je deze met de beloning rondsturen? 267 00:24:12,494 --> 00:24:17,666 Zodat degene die haar vasthoudt ziet dat ze nog maar een kind is… 268 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 …met mensen die van haar houden. 269 00:24:22,713 --> 00:24:24,548 Weten jullie al meer? 270 00:24:25,215 --> 00:24:28,010 Er zijn nog geen tekenen dat ze wordt verhandeld. 271 00:24:28,093 --> 00:24:33,473 We hebben wel een ontmantelde Land Rover gevonden in 'n parkeergarage in Fruitvale. 272 00:24:34,057 --> 00:24:36,101 Het chassisnummer is dat van Emily. 273 00:24:36,185 --> 00:24:38,562 Er zat wat bloed op de bestuurdersstoel. 274 00:24:38,645 --> 00:24:43,358 Helaas was dat ook van uw dochter… uw stiefdochter. 275 00:24:43,442 --> 00:24:49,907 - O, god. Is hier een toilet? - Ja. In de gang links. 276 00:24:53,702 --> 00:24:57,873 Was er ook bewijs dat naar de ontvoerder leidt? 277 00:24:59,082 --> 00:25:00,083 Nog niet. 278 00:25:02,836 --> 00:25:05,339 Onze kansen worden steeds kleiner, of niet? 279 00:25:05,422 --> 00:25:09,051 Zolang er een kans is, ga ik door met zoeken. Oké? 280 00:25:11,720 --> 00:25:15,682 Joana, bij dit soort traumatische gebeurtenissen… 281 00:25:15,766 --> 00:25:21,063 …duurt het soms even voor de familie is bekomen van de ergste schrik… 282 00:25:21,146 --> 00:25:26,235 - …en voordat er herinneringen terugkomen. - Wat voor herinneringen? 283 00:25:29,196 --> 00:25:32,241 Is er iemand die jullie kwaad zou willen doen? 284 00:25:33,909 --> 00:25:38,497 Een collega van je werk, een oude kennis, een verbitterde ex? 285 00:25:38,580 --> 00:25:40,207 Behalve Victor niemand. 286 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 Ik nam aan dat Peter hem had genoemd. 287 00:25:51,134 --> 00:25:56,390 Victor Ignas was Peters zakenpartner in een techstart-up acht jaar geleden. 288 00:25:57,766 --> 00:26:00,310 Peter is eruit gestapt. Verkocht z'n aandelen. 289 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 - Liet Victor de boel runnen. - Was dat een succes? 290 00:26:06,191 --> 00:26:09,820 Hij ging failliet. Ze hebben elkaar niet meer gesproken. 291 00:26:41,310 --> 00:26:43,187 Hé, schat. 292 00:26:44,688 --> 00:26:45,856 Hoe gaat het? 293 00:26:47,566 --> 00:26:52,446 Wat doe je nou? Laat mij dat maar doen. Net een hulpeloos schildpadje. 294 00:26:54,239 --> 00:26:57,451 Ik bedoel, een majestueuze amazone die mijn kind draagt… 295 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 …en mij de gelukkigste man op aarde maakt. 296 00:26:59,620 --> 00:27:03,957 - Ga maar door. Dank je. - Lekker met de beentjes omhoog. 297 00:27:06,335 --> 00:27:07,836 - Dank je. - Graag gedaan, schat. 298 00:27:09,755 --> 00:27:11,715 We hadden vandaag 'n vroeggeboorte. 299 00:27:12,382 --> 00:27:16,762 Die arme moeder kreeg weeën nadat haar man 'r tegen een tafel duwde. 300 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 Ze klaagt hem niet eens aan. 301 00:27:19,973 --> 00:27:25,062 Schat, je weet dat je daar niet meer heen hoeft, toch? 302 00:27:25,145 --> 00:27:27,105 - Markus, doe dat nou niet. - Wat? 303 00:27:27,648 --> 00:27:31,485 We hebben nu genoeg geld. Je kunt stoppen. Laat me je verwennen. 304 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 Nee, ik heb een eigen leven en een eigen carrière nodig. 305 00:27:34,947 --> 00:27:36,406 Heb je dat nu nodig? 306 00:27:36,490 --> 00:27:39,243 Toen we uit elkaar waren, had ik 'n kind en geen inkomen. 307 00:27:40,160 --> 00:27:41,453 Dat wil ik niet nog 's. 308 00:27:42,871 --> 00:27:46,625 - Dat gaat niet meer gebeuren. - Zegt men als alles goed gaat. 309 00:27:50,295 --> 00:27:53,841 - Oké, ik begrijp het. Echt waar. - Dat gezegd hebbende… 310 00:27:55,092 --> 00:27:58,428 …zou ik stiekem ontzettend graag het diner afzeggen. 311 00:28:00,430 --> 00:28:05,269 Ik keek uit naar je lasagne. Zelfs met die hippiekaas die niet smelt. 312 00:28:05,352 --> 00:28:07,020 Ik ben net thuis. Jij was… 313 00:28:08,564 --> 00:28:09,982 Ik wat? 314 00:28:10,065 --> 00:28:13,443 Aubrey is er over een uur. Trini doet ons wat. 315 00:28:13,944 --> 00:28:15,779 - Jeetje. - Maak je geen zorgen. 316 00:28:15,863 --> 00:28:18,991 We gooien er gewoon wat geld van de schikking tegenaan. 317 00:28:19,533 --> 00:28:23,078 We bestellen wel wat. Komt Trini nooit achter. 318 00:28:23,996 --> 00:28:26,206 Maak jezelf nuttig. Flans 'n salade in elkaar. 319 00:28:28,041 --> 00:28:29,126 Jawel, schat. 320 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 Dus, wie is er deze keer vergeten te koken? 321 00:28:36,842 --> 00:28:39,261 Mijn zwangerschapsbrein. Dat bestaat echt. 322 00:28:40,012 --> 00:28:42,723 - Ik klaag niet. - En wat is zijn excuus? 323 00:28:43,932 --> 00:28:46,560 - Let op je toon. - Sorry, pap. 324 00:28:47,603 --> 00:28:50,939 Geeft niet, lieverd. Eerlijk gezegd was het een zware dag. 325 00:28:51,023 --> 00:28:53,525 Ik help Poppy met 't onderzoek naar die moord. 326 00:28:54,693 --> 00:28:55,861 Iets gevonden? 327 00:28:57,029 --> 00:28:58,238 Kende je haar, Aubrey? 328 00:28:58,739 --> 00:29:03,952 We hadden ooit een paar lessen samen, maar toen begon ze met dat drugsgedoe. 329 00:29:04,745 --> 00:29:09,833 Luister, ik begrijp hoe belangrijk autonomie is op jullie leeftijd. 330 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 Maar in Oakland betekent dat soms 'n pact met de duivel. 331 00:29:14,213 --> 00:29:15,464 Dat klopt. 332 00:29:16,215 --> 00:29:17,508 Je betaalt altijd 'n prijs. 333 00:29:18,425 --> 00:29:21,637 Geen zorgen. Trini is het slimste meisje dat ik ken. 334 00:29:23,055 --> 00:29:24,848 - Ze zou nooit iets… - Cools doen? 335 00:29:25,349 --> 00:29:26,808 Ik wilde roekeloos zeggen. 336 00:29:28,727 --> 00:29:32,731 Zo was ze altijd al. Het perfecte eerste kind. 337 00:29:32,814 --> 00:29:35,734 - De lat ligt hoog voor nummer twee. - Zeg dat. 338 00:29:37,736 --> 00:29:39,112 Maar dat wist je al, hè? 339 00:29:39,488 --> 00:29:43,033 - Ja. Ze is geweldig. - Ze is perfect. 340 00:29:55,170 --> 00:29:58,507 Ik had steeds meer nodig om in de tuin te komen. 341 00:29:59,466 --> 00:30:02,803 Hoe meer ik wilde vluchten, hoe verder weg het leek. 342 00:30:03,762 --> 00:30:05,556 Een onbereikbaar Eden. 343 00:30:06,640 --> 00:30:08,433 Waarvoor vluchtte je? 344 00:30:12,896 --> 00:30:17,943 Eén keer zag ik de tuin weer. Ik was zo opgelucht. 345 00:30:18,944 --> 00:30:24,491 Maar toen ik er aankwam, was alles bruin en aan het doodgaan. 346 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Ik kreeg geen lucht. 347 00:30:27,953 --> 00:30:31,748 Toen ik uit m'n trip kwam, zat ik onder het zweet en braaksel. 348 00:30:33,584 --> 00:30:34,626 Ik was alleen. 349 00:30:35,794 --> 00:30:37,212 Ze hadden me achtergelaten. 350 00:30:45,345 --> 00:30:48,056 Misschien is er geen Eden voor iemand als ik. 351 00:30:53,687 --> 00:30:55,272 En is er geen verlossing. 352 00:31:17,753 --> 00:31:20,797 Mam, als je klopt, moet je op een reactie wachten. 353 00:31:20,881 --> 00:31:23,509 Te laat. Ik ben het fort al binnengedrongen. 354 00:31:23,592 --> 00:31:26,428 Op naar de citadel. 355 00:31:26,512 --> 00:31:28,055 Help me dit bed in, kind. 356 00:31:28,138 --> 00:31:30,807 - Goed. - Mijn hemel. 357 00:31:31,934 --> 00:31:33,143 Dat ging goed, hè? 358 00:31:34,353 --> 00:31:35,479 Ja, hoor. 359 00:31:36,104 --> 00:31:39,316 Ik vond van wel. Hij is duidelijk gek op je. 360 00:31:41,235 --> 00:31:42,736 Ja, dat klopt. 361 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 Hoe kon je dat zien? 362 00:31:45,948 --> 00:31:49,284 - Zei hij iets? Wat dan? - Dat was niet nodig. 363 00:31:49,368 --> 00:31:53,956 Zoals hij naar je kijkt… En het boeit hem niet wie het ziet. 364 00:31:56,458 --> 00:31:58,377 - Hou op. - Kom nou. 365 00:32:00,128 --> 00:32:01,421 Dit wordt me te veel. 366 00:32:02,673 --> 00:32:07,886 Nee, ik voelde altijd dat hij naar me keek op school. 367 00:32:07,970 --> 00:32:10,305 Niet op een enge manier, maar… 368 00:32:11,348 --> 00:32:15,561 En ik ging ervanuit dat hij langs me heen keek, naar 'n ander… 369 00:32:15,644 --> 00:32:18,981 …iemand die leuker was. 370 00:32:19,439 --> 00:32:22,067 Maar er stond niemand achter me. 371 00:32:24,987 --> 00:32:29,491 En op een dag was ik er klaar mee en ik vroeg wat zijn probleem was… 372 00:32:29,575 --> 00:32:34,913 …en hij zei dat zijn probleem was dat hij zich te geïntimideerd voelde… 373 00:32:34,997 --> 00:32:36,623 …om me mee uit te vragen. 374 00:32:39,168 --> 00:32:43,922 Stel je eens voor. Hij geïntimideerd door mij. 375 00:33:07,946 --> 00:33:09,656 Agatha Christie schreef ooit: 376 00:33:11,116 --> 00:33:15,454 'De liefde van een moeder voor haar kind is nergens mee te vergelijken. 377 00:33:16,079 --> 00:33:21,418 Het houdt zich niet aan de wet, kent geen medelijden. Het durft alles aan… 378 00:33:21,502 --> 00:33:26,924 …en verplettert meedogenloos alles wat op haar pad komt.' 379 00:33:27,966 --> 00:33:31,637 Maar ondanks alle inspanningen van moeders zoals Charise Spivey… 380 00:33:32,429 --> 00:33:35,641 …kan hun kinderen toch wat tragisch overkomen. 381 00:33:36,141 --> 00:33:42,105 En geen tragedie is pijnlijker dan die van onverschilligheid. 382 00:33:42,981 --> 00:33:47,569 De tiener Drea Spivey is vier dagen geleden vermoord. 383 00:33:48,237 --> 00:33:52,658 {\an8}Haar keel is hardhandig dichtgeknepen in een aftandse motelkamer. 384 00:33:53,784 --> 00:33:58,872 We kennen Opnieuw bekeken goed genoeg om te weten wat er nu hoort te komen. 385 00:34:00,082 --> 00:34:04,461 Eerst zet ik de zaak uiteen, de whodunit. 386 00:34:05,003 --> 00:34:10,842 {\an8}Dan praat ik over het slachtoffer, zodat je weet dat het om een mens gaat. 387 00:34:11,717 --> 00:34:13,178 {\an8}Ik schuw geen details. 388 00:34:14,346 --> 00:34:19,393 En in dit geval zou ik uitleggen waarom een dode prostituee ertoe doet. 389 00:34:19,476 --> 00:34:22,646 Waarom haar verhaal gehoord moet worden. 390 00:34:24,356 --> 00:34:25,357 Maar eigenlijk… 391 00:34:27,568 --> 00:34:32,656 …kan een kind helemaal geen prostituee zijn. 392 00:34:33,447 --> 00:34:35,033 {\an8}Wie heeft Drea Spivey vermoord? 393 00:34:37,034 --> 00:34:38,161 {\an8}Dat weet ik nog niet. 394 00:34:38,871 --> 00:34:44,501 Maar ik weet wel wiens schuld het is dat ze daar in die motelkamer was. 395 00:34:46,170 --> 00:34:48,714 Drea's dood is onze schuld. 396 00:34:50,174 --> 00:34:52,176 Drea's dood is de schuld… 397 00:34:52,259 --> 00:34:57,556 …van iedereen die ervoor koos zijn ogen te sluiten… 398 00:34:57,639 --> 00:35:01,768 …in plaats van de harde werkelijkheid onder ogen te zien. 399 00:35:05,022 --> 00:35:10,652 Niets is sterker dan de band tussen een moeder en haar dochter. 400 00:35:15,073 --> 00:35:18,535 En als die band wordt verbroken… 401 00:35:21,538 --> 00:35:22,706 …lijden we daaronder. 402 00:35:52,903 --> 00:35:56,865 Er zijn momenteel tien Drea Spiveys vermist in Oakland… 403 00:35:56,949 --> 00:36:01,537 …die allemaal het risico lopen te worden uitgebuit als prostituee. 404 00:36:04,081 --> 00:36:10,587 Dat zijn tien Charise Spiveys die zich doodongerust maken. 405 00:36:13,298 --> 00:36:17,970 Laten we niet weer onze ogen sluiten voor hun benarde situatie. 406 00:36:50,711 --> 00:36:52,296 Net een sauna daarbinnen. 407 00:36:54,506 --> 00:36:56,800 Die regen is bijna zo lekker als jij. 408 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 Is dat zo? 409 00:36:59,761 --> 00:37:01,054 We staan wel te kijk. 410 00:37:02,139 --> 00:37:04,641 Kunnen we oplossen. Ik woon vlakbij. 411 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 Ik ben voor, als ik je echte naam mag weten… 412 00:37:08,729 --> 00:37:13,817 - …die vast geen Bottom2TopEnergy is. - Zou best kunnen, Alicia. 413 00:37:15,277 --> 00:37:16,278 Ik ben Eva. 414 00:37:17,237 --> 00:37:20,490 Gewaagd, je gebruikersnaam gebruiken in een datingapp. 415 00:37:22,701 --> 00:37:25,412 - Het heeft wel gewerkt, toch? - Zeker. 416 00:37:46,350 --> 00:37:48,477 AAMES HET IS OPGEHAALD DOOR DE POLITIE. 417 00:38:01,281 --> 00:38:03,367 - Eva? Hoe heb je… - Mag ik binnenkomen? 418 00:38:03,867 --> 00:38:06,745 - Ik wilde net weggaan. - Waarheen? Weet je meer? 419 00:38:07,246 --> 00:38:08,705 - Misschien. - Mag ik mee? 420 00:38:08,789 --> 00:38:11,542 Je bent geen journalist of rechercheur. 421 00:38:11,625 --> 00:38:13,710 - En ik ben geen oppas. - En? 422 00:38:15,295 --> 00:38:17,965 En hier heb ik me eerder aan gebrand. 423 00:38:21,176 --> 00:38:23,345 Eva, wat doe je hier? 424 00:38:24,012 --> 00:38:26,974 De opziener verbood me vragen te stellen op school… 425 00:38:28,016 --> 00:38:29,685 …en doet net alsof er niks is. 426 00:38:29,768 --> 00:38:32,437 Alle gedenkplaatsen in de stad zijn voor Emily. 427 00:38:34,398 --> 00:38:35,858 Alsof Drea nooit bestond. 428 00:38:37,734 --> 00:38:38,944 Ik moet iets doen. 429 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 Dat doe je al. 430 00:38:42,948 --> 00:38:44,992 Je vormt al die jonge geesten. 431 00:38:45,075 --> 00:38:48,287 Dat is niks waard als ik ze niet kan beschermen. 432 00:38:49,037 --> 00:38:51,874 Ik heb m'n best gedaan, maar het was niet genoeg. 433 00:38:53,458 --> 00:38:54,960 Wat een idioot ben ik ook. 434 00:38:56,461 --> 00:38:58,005 Dat klinkt niet idioot. 435 00:38:58,755 --> 00:39:00,132 En toch is Drea dood. 436 00:39:01,300 --> 00:39:03,135 Je krijgt haar hier niet mee terug. 437 00:39:03,719 --> 00:39:08,098 Maar als ik hem in de ogen kan kijken, kan zien wat voor monster hij is… 438 00:39:08,182 --> 00:39:11,310 …dan weet ik waarvoor ik mijn meisjes moet waarschuwen. 439 00:39:16,273 --> 00:39:18,066 Als je maar stil bent. 440 00:39:19,318 --> 00:39:20,819 Ik wil geen spijt krijgen. 441 00:39:30,204 --> 00:39:31,205 Dokter Pascal? 442 00:39:33,248 --> 00:39:38,003 Ik ben Poppy Scoville. Dit zijn Markus Killebrew en Eva Pierre. 443 00:39:39,296 --> 00:39:40,422 Word ik gedagvaard? 444 00:39:41,465 --> 00:39:44,676 Ik zei al tegen Corinne dat die alimentatieregeling zo blijft. 445 00:39:44,760 --> 00:39:47,679 We willen je spreken over Drea Spivey. 446 00:39:49,848 --> 00:39:51,558 Je kent 'r vast als je hoer. 447 00:39:54,853 --> 00:39:56,146 Van mijn erf af. 448 00:39:57,022 --> 00:39:59,775 Hopelijk heeft Laurel betere manieren. 449 00:40:02,110 --> 00:40:03,695 Hoe ken je mijn dochter? 450 00:40:03,779 --> 00:40:06,657 Ik ben een schoolhoofd. Ik hoor altijd alles. 451 00:40:07,449 --> 00:40:11,036 - Verhalen over probleemleerlingen… - Dat is Laurel niet. 452 00:40:11,119 --> 00:40:13,288 Niet nu haar strafblad weer blanco is. 453 00:40:14,456 --> 00:40:17,167 Niet best voor haar toelatingskansen. 454 00:40:17,835 --> 00:40:21,255 En hoe heeft u dat precies klaargespeeld, dokter? 455 00:40:21,839 --> 00:40:23,549 Met geld alleen lukt dat niet. 456 00:40:25,008 --> 00:40:27,052 Het is nu lastiger aan pillen komen, hè? 457 00:40:28,428 --> 00:40:32,140 Het zou jammer zijn als de tuchtraad dit moest gaan onderzoeken. 458 00:40:36,812 --> 00:40:39,898 Ik weet niet wat jullie willen, maar ik ken haar niet. 459 00:40:41,692 --> 00:40:42,693 Dit is het geval. 460 00:40:43,527 --> 00:40:46,363 Je nummerplaat vertelt ons iets anders. 461 00:40:47,614 --> 00:40:50,659 Kleine tip, Mr IRX4YOU: 462 00:40:51,660 --> 00:40:54,246 als je per se minderjarige prostituees wilt… 463 00:40:54,329 --> 00:40:58,876 …kun je beter investeren in een minder opvallende nummerplaat. 464 00:40:58,959 --> 00:41:03,630 Of op z'n minst een andere gebruikersnaam kiezen op Questeur. 465 00:41:04,715 --> 00:41:08,719 - Is Lucky minderjarig? - Ze heet Drea Spivey. En dat klopt. 466 00:41:08,802 --> 00:41:11,471 Drea is nu dood. Ze is vermoord. 467 00:41:11,555 --> 00:41:14,266 En jij bent de laatste die met haar is gezien. 468 00:41:15,726 --> 00:41:18,979 Hé, ik was het niet. Ik zou haar nooit kwaad doen. 469 00:41:19,062 --> 00:41:23,275 Nou, ik stel voor dat je meewerkt. 470 00:41:23,901 --> 00:41:28,280 Denk eens terug aan dinsdag. Waar was je rond middernacht? 471 00:41:28,864 --> 00:41:29,865 Op m'n werk. 472 00:41:30,407 --> 00:41:35,454 De hele nacht. Er was een spoedgeval. Ik ben er om 21.00 uur aangekomen. 473 00:41:35,537 --> 00:41:38,415 Ik ben pas 's ochtends weggegaan. Vraag maar na. 474 00:41:39,082 --> 00:41:42,544 De garage heeft camera's, ik gebruik een pasje voor de lift. 475 00:41:42,628 --> 00:41:47,257 Ik kan jullie alles geven. O, god. Goddank. Wat een opluchting. 476 00:41:47,341 --> 00:41:51,428 - Mijn ex zou me leeggezogen hebben. - Hoe heb je Drea achtergelaten? 477 00:41:52,221 --> 00:41:56,141 Ik was mijn stropdas vergeten, dus ik ben teruggegaan naar de kamer. 478 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 Toen ik daar aankwam, hoorde ik haar… 479 00:41:59,561 --> 00:42:02,981 - Ze smeekte een vent genaamd Trey. - Smeekte? 480 00:42:03,482 --> 00:42:07,653 Ja. Ze wilde niet meer en had haar schuld aan hem afbetaald. 481 00:42:07,736 --> 00:42:12,449 Hij zei dat ze hem nog wat schuldig was. Toen hoorde ik een harde bonk en gejammer. 482 00:42:13,242 --> 00:42:14,243 Wat deed je toen? 483 00:42:15,619 --> 00:42:18,997 - Ik ben weggegaan. - Heb je haar niet geholpen? 484 00:42:19,081 --> 00:42:24,336 - Hé, ik wist niet dat ze minderjarig was. - Maar je wist dat ze een mens was, toch? 485 00:42:30,092 --> 00:42:33,011 Goed. Wat doen we met die pooier? 486 00:42:34,555 --> 00:42:35,556 We? 487 00:42:35,889 --> 00:42:40,602 Moet je niet naar je leerlingen? Of zijn dat maar chantagemiddelen? 488 00:42:41,228 --> 00:42:43,063 Geeft niet. Ik moet ook terug. 489 00:42:46,233 --> 00:42:49,194 Wat was dat nou? Je zou haar op afstand houden. 490 00:42:49,278 --> 00:42:52,489 Ze stond ineens voor de deur met een ingestudeerd betoog. 491 00:42:52,573 --> 00:42:54,366 En je bent erin getrapt? 492 00:42:54,449 --> 00:42:58,328 - Wat wil je dan zeggen? - Ze had een bepaalde… reactie. 493 00:42:59,329 --> 00:43:02,958 Die heb ik eerder gezien. Ze houdt iets achter. 494 00:43:03,750 --> 00:43:07,421 En ik wil haar in m'n buurt hebben tot ik weet wat het is. 495 00:43:07,504 --> 00:43:08,797 En in de tussentijd? 496 00:43:08,881 --> 00:43:12,634 Dat is niet 't schoolhoofd dat ik ken. Dat is een ongeleid projectiel. 497 00:43:13,135 --> 00:43:15,304 - Wel een effectieve. - Deze keer, ja. 498 00:43:16,096 --> 00:43:19,349 Markus, die man heeft betaald voor seks met een kind… 499 00:43:19,433 --> 00:43:22,352 - …dat hij in levensgevaar achterliet. - Dat weet ik. 500 00:43:25,898 --> 00:43:27,065 Aames, luister. 501 00:43:27,608 --> 00:43:31,695 We hebben Drea's laatste klant gevonden, Bruno Pascal. 502 00:43:31,778 --> 00:43:34,781 Hij heeft een alibi, maar luister eens. 503 00:43:34,865 --> 00:43:40,829 Hij heeft haar horen ruziën met ene Trey. Misschien haar pooier. 504 00:43:44,333 --> 00:43:46,001 Oké, bedankt. 505 00:43:46,835 --> 00:43:47,878 En? 506 00:43:47,961 --> 00:43:51,298 Ene James Benjamin III in het systeem wordt Trey genoemd. 507 00:43:51,381 --> 00:43:53,425 - Mooi. - Aames zoekt z'n adres op. 508 00:43:55,511 --> 00:43:57,596 Dat was snel. 509 00:44:01,433 --> 00:44:04,269 - Wat is er? - Het is de jongen uit de tuin. 510 00:44:06,396 --> 00:44:09,733 Drea had wel bij hem kunnen zijn. Shit. Kom, we gaan. 511 00:44:11,026 --> 00:44:12,027 Dank je. 512 00:44:33,006 --> 00:44:36,009 - Lukather Shreveport Scoville. - Andrew Finney. 513 00:44:37,052 --> 00:44:38,804 Fijn dat je belde. 514 00:44:39,471 --> 00:44:41,515 We moeten samen aan Oakland werken. 515 00:44:43,058 --> 00:44:44,434 Denk je dat ik daarom belde? 516 00:44:46,186 --> 00:44:49,106 Na wat je op mijn evenement hebt geflikt? 517 00:44:49,189 --> 00:44:51,942 De Capstones moesten opkomen voor onze meisjes. 518 00:44:52,693 --> 00:44:56,613 Dezelfde meisjes die jij moet beschermen als je wordt gekozen. 519 00:44:56,697 --> 00:44:58,949 Ik ken m'n taken, Shreve. 520 00:44:59,032 --> 00:45:03,620 De rechtsorde herstellen, geen eigen rechtertje spelen zoals jij. 521 00:45:04,746 --> 00:45:07,833 De Capstones moeten een stap terug doen. Voorgoed. 522 00:45:09,334 --> 00:45:12,713 Wees goede soldaten. Laat dit aan de hoger geplaatsten over. 523 00:45:23,307 --> 00:45:25,601 - Wat is er, dotje? - Niks. 524 00:45:26,602 --> 00:45:27,603 Alleen… 525 00:45:29,062 --> 00:45:31,148 Ik kan me Elinor amper herinneren. 526 00:45:31,231 --> 00:45:34,568 En van wat ik wel weet, krijg ik 'n minderwaardigheidscomplex. 527 00:45:35,444 --> 00:45:38,155 Ik zal haar nooit zo trots maken als Poppy en Des. 528 00:45:38,864 --> 00:45:40,073 Ik ken dat gevoel. 529 00:45:42,075 --> 00:45:46,747 Elinor heeft een enorme invloed gehad op je vader. 530 00:45:47,456 --> 00:45:51,418 Dat hoor ik steeds als hij over zijn plannen voor de Capstones praat. 531 00:45:52,628 --> 00:45:55,547 Dan vraag ik me af wat mijn plaats nu eigenlijk is. 532 00:45:59,551 --> 00:46:01,678 Daar heb ik nooit over nagedacht. 533 00:46:03,680 --> 00:46:05,057 Dat wilde ik ook niet. 534 00:46:06,850 --> 00:46:11,438 Ik misgunde haar geen moment van haar veel te korte leven. Echt niet. 535 00:46:14,316 --> 00:46:15,526 Maar 't is vermoeiend. 536 00:46:22,574 --> 00:46:25,953 Ik heb één hele duidelijke herinnering aan mijn moeder. 537 00:46:27,538 --> 00:46:29,998 Ik was nog jong. Ik was ziek en hoestte vreselijk. 538 00:46:30,582 --> 00:46:33,085 En Shreve hing weet ik het waar uit. 539 00:46:35,754 --> 00:46:39,550 Ik hoestte zo hard dat m'n keel ervan bloedde. 540 00:46:40,217 --> 00:46:42,928 We konden nergens terecht zonder verzekering. 541 00:46:46,223 --> 00:46:49,810 Toen besloot mijn moeder me mee naar buiten te nemen. 542 00:46:51,436 --> 00:46:53,605 God, wat was het koud. 543 00:46:55,357 --> 00:46:56,733 Dat heb je hier in de Bay. 544 00:46:58,861 --> 00:47:02,990 En ik huilde, schreeuwde, hoestte. Een hoopje ellende. 545 00:47:05,826 --> 00:47:09,496 Maar ze pakte me goed in, vertelde me de hele avond verhalen… 546 00:47:12,833 --> 00:47:15,294 …tot het eindelijk beter ging. 547 00:47:18,630 --> 00:47:23,302 Toen Shreve 's ochtends thuiskwam, leek er niks gebeurd. Maar dat was wel zo. 548 00:47:25,679 --> 00:47:27,014 Dat is me bijgebleven. 549 00:47:29,975 --> 00:47:31,226 Dat was Elinor niet. 550 00:47:32,644 --> 00:47:33,645 Dat was ik. 551 00:47:35,772 --> 00:47:36,773 Dat weet ik. 552 00:47:42,237 --> 00:47:43,989 Ik ben altijd trots op je. 553 00:47:45,324 --> 00:47:46,325 Ik ook op jou. 554 00:47:48,410 --> 00:47:50,162 - Geef me een knuffel. - Ach, nee. 555 00:47:50,245 --> 00:47:51,288 - Toe. - Goed dan. 556 00:47:51,371 --> 00:47:52,414 Dank je wel. 557 00:47:54,041 --> 00:47:56,335 - Ik hou van je. - Ik meer van jou. 558 00:48:03,091 --> 00:48:05,427 Goed. Ik heb een telefonisch bevel. 559 00:48:05,511 --> 00:48:09,932 Hou jullie gedeisd. Die Trey heeft een lang, gewelddadig strafblad. 560 00:48:10,015 --> 00:48:12,392 Hij gooide ooit kokend water op een meisje. 561 00:48:13,519 --> 00:48:14,853 Politie. Doe open. 562 00:48:19,274 --> 00:48:21,693 - Hé, ik kom voor Trey. - Hé, vriendin. 563 00:48:23,278 --> 00:48:24,571 Kom je een beurt geven? 564 00:48:27,533 --> 00:48:31,703 - Je hebt tegen me gelogen. - Waarom zou ik jou de waarheid vertellen? 565 00:48:32,829 --> 00:48:37,417 - Jij werkt ook voor Trey, net als Drea. - Ik lijk in niets op dat zwakke wicht. 566 00:48:37,501 --> 00:48:41,588 - Oké. Is Trey er? - Wat je ook van hem wilt, bedenk je maar. 567 00:48:43,549 --> 00:48:44,550 Wacht eens. 568 00:48:45,676 --> 00:48:46,927 Dat is Drea's ketting. 569 00:48:47,803 --> 00:48:48,804 Wat heb je gedaan? 570 00:48:48,887 --> 00:48:51,265 - Ik laat niet met me sollen. - Rustig. 571 00:48:51,348 --> 00:48:54,226 - Rustig. Meekomen. - Ik pak je. Ik maak je kapot. 572 00:48:54,309 --> 00:48:56,645 - Even rustig. - Afblijven. 573 00:48:56,728 --> 00:48:58,564 - Ik pak haar. - Zitten. 574 00:48:59,731 --> 00:49:02,484 - Moeten we niet op Aames wachten? - Ik kijk alleen even. 575 00:49:03,026 --> 00:49:05,028 - Het zal ook niet. - Mijn god. 576 00:49:30,637 --> 00:49:34,433 Oké. Nou, Trey is er niet. Schiet maar op. 577 00:49:34,516 --> 00:49:37,060 Hij zal zo wel terug zijn. Kom op. 578 00:49:48,906 --> 00:49:50,866 Ja. Nu op z'n hondjes. 579 00:50:02,211 --> 00:50:05,339 Dit wordt een dolle boel. 580 00:50:08,217 --> 00:50:09,760 Ik ga je een lesje leren. 581 00:50:10,844 --> 00:50:13,388 Die meisjes moeten wel minderjarig zijn. 582 00:50:14,556 --> 00:50:15,974 Stap in. 583 00:50:16,058 --> 00:50:18,602 - Trey maakt je kapot. - Je hoofd. 584 00:50:20,812 --> 00:50:23,065 Dat ik echt m'n training heb overgeslagen… 585 00:50:23,649 --> 00:50:24,983 Stoute meid. 586 00:50:25,067 --> 00:50:26,610 - Trini. - Leuk. 587 00:50:27,236 --> 00:50:30,906 - Dat vind ik leuk. - Heel stout meisje. 588 00:50:39,164 --> 00:50:41,375 Kom nou. Hij komt eraan. 589 00:50:41,458 --> 00:50:42,960 Luister je wel? 590 00:50:44,878 --> 00:50:45,879 Wat is er? 591 00:50:46,839 --> 00:50:48,006 Wacht maar buiten. 592 00:50:48,882 --> 00:50:51,593 - Wat? - Wacht buiten, Markus. Alsjeblieft. 593 00:51:00,727 --> 00:51:01,728 Godverdomme. 594 00:52:03,415 --> 00:52:05,417 Vertaling: Nikki van Leeuwen 595 00:52:11,507 --> 00:52:14,426 GA NAAR APPLE.COM/HERETOPHELP VOOR HULP