1
00:01:08,861 --> 00:01:09,945
Kiitti, isi.
2
00:01:10,529 --> 00:01:11,947
Hei, Ree.
3
00:01:14,825 --> 00:01:15,826
Hei, Pop.
4
00:01:19,872 --> 00:01:22,124
Äidin ei pitäisi elää lastansa kauemmin.
5
00:01:25,419 --> 00:01:27,296
Hei, Charise. Otan osaa.
6
00:01:27,379 --> 00:01:29,798
Oletko puhunut Evan kanssa siitä illasta?
7
00:01:32,134 --> 00:01:35,429
Kuulemma sai vihjeen, että Drea
oli motellissa. Meni etsimään häntä.
8
00:01:35,929 --> 00:01:38,849
Vihjeen. Sattuipa sopivasti.
9
00:01:39,474 --> 00:01:40,559
Mitä tiedät?
10
00:01:41,268 --> 00:01:44,188
Oikeuslääkärin mukaan Drea kuristettiin.
11
00:01:45,856 --> 00:01:47,858
- Kamala kuolema.
- Eikä siinä kaikki.
12
00:01:48,942 --> 00:01:51,612
Jälkiä äskettäisistä seksikumppaneista.
Useista.
13
00:01:52,696 --> 00:01:53,780
Mitä mietit?
14
00:01:56,575 --> 00:01:58,493
Ei ole helppoa kuristaa kahdella kädellä.
15
00:01:59,077 --> 00:02:03,123
Se vaatii aikaa ja voimaa.
Hyökkääjän pitää ajatella, mitä tekee.
16
00:02:03,874 --> 00:02:07,711
Tämän tekijä halusi siis hänen kärsivän.
17
00:02:12,966 --> 00:02:16,803
Joudun takaisin Emily Millsiin.
Livautan sinut ulos sivuovesta.
18
00:02:16,887 --> 00:02:17,888
Mit…?
19
00:02:18,263 --> 00:02:22,017
Yritän kaikkeni
saada lisää resursseja Dreaa varten,
20
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
mutta ennen kuin joku puhuu,
21
00:02:24,603 --> 00:02:26,355
on vaikea selvittää enempää.
22
00:02:26,438 --> 00:02:28,273
Siksi ei voi luopua Evan suhteen.
23
00:02:28,357 --> 00:02:32,194
Miten hän tietää aina oikean puhekumppanin
tai paikan, johon tulla?
24
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
Samaa mietin sinusta.
25
00:02:49,253 --> 00:02:50,754
Hän on vältellyt minua.
26
00:02:54,049 --> 00:02:55,676
Oli onni tuntea hänet.
27
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
Se on harmi. Todella harmi.
28
00:02:59,888 --> 00:03:02,099
Drea tiesi olevansa rakastettu.
29
00:03:02,182 --> 00:03:03,559
Muista se.
30
00:03:04,351 --> 00:03:06,854
Teit kaikkesi tyttäresi eteen.
31
00:03:07,980 --> 00:03:09,773
Hän ei voi sanoa samaa sinusta.
32
00:03:11,441 --> 00:03:14,444
Jos olisit kiinnittänyt huomiota Dreaan
blondin sijaan,
33
00:03:14,528 --> 00:03:16,071
ehkä emme olisi täällä.
34
00:03:16,738 --> 00:03:18,156
Mitä sinä teit Drean eteen?
35
00:03:20,242 --> 00:03:22,995
On helppo puhua muttei niin helppo toimia.
36
00:03:24,454 --> 00:03:26,582
Jokainen olisi voinut tehdä enemmän,
37
00:03:26,665 --> 00:03:31,336
mutta toiminnan laiminlyönti
on silti laiminlyönti.
38
00:03:37,801 --> 00:03:41,972
Olet viimeinen henkilö,
jonka odotin puolustavan minua.
39
00:03:42,055 --> 00:03:46,810
Varsinkin kun painostin Aamesia
kuulustelemaan sinua.
40
00:03:47,978 --> 00:03:50,480
Kuolema saa toimimaan järjenvastaisesti.
41
00:03:50,564 --> 00:03:52,191
Minulla on yhä kysyttävää.
42
00:03:52,274 --> 00:03:55,194
Sanoin kaiken tarvittavan
kamullesi Aamesille.
43
00:03:55,944 --> 00:03:58,780
Vai etkö kuullut peilin läpi?
44
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
Hei.
45
00:04:06,914 --> 00:04:12,002
Aikani menee selittämiseen lapsilleni,
miten opiskelutoveri otti yliannoksen.
46
00:04:12,669 --> 00:04:14,004
En ole sinulle mitään velkaa.
47
00:04:15,255 --> 00:04:17,466
Drea murhattiin, Eva.
48
00:04:17,548 --> 00:04:18,675
Kuristettiin.
49
00:04:19,510 --> 00:04:23,180
Varmistan, että sen tekijä
maksaa siitä tuhatkertaisesti.
50
00:04:25,474 --> 00:04:27,601
Etkö halua olla asian oikealla puolella?
51
00:04:31,271 --> 00:04:33,065
Oppilas asuu siinä motellissa.
52
00:04:34,942 --> 00:04:36,568
Se on väliaikainen asunto.
53
00:04:38,445 --> 00:04:40,197
Käyn katsomassa häntä ja isäänsä.
54
00:04:42,449 --> 00:04:44,910
Mikset voinut kertoa sitä Aamesille?
55
00:04:48,747 --> 00:04:51,667
- Suojelit oppilastasi.
- Perhe on täällä laittomasti.
56
00:04:52,751 --> 00:04:54,711
Olen tämän oikealla puolella.
57
00:04:55,587 --> 00:04:58,632
Hän kertoi, että yhä enemmän
nuoria tyttöjä käy siellä.
58
00:04:59,216 --> 00:05:04,388
Hän myönsi nähneensä Drean pari kertaa,
myös sinä iltana.
59
00:05:05,472 --> 00:05:06,765
Myöhästyin sieltä.
60
00:06:23,091 --> 00:06:24,092
Hei.
61
00:06:29,890 --> 00:06:31,558
Tekee mieli käyttää.
62
00:06:31,642 --> 00:06:35,312
- Olet päässyt pitkälle, Charise.
- Jos haluat kokoukseen,
63
00:06:36,355 --> 00:06:37,606
tulen mukaan.
64
00:06:39,107 --> 00:06:40,234
Mitä vain tarvitset.
65
00:06:41,235 --> 00:06:44,821
Tekomme täällä
eivät tuo kuolleita takaisin.
66
00:06:45,405 --> 00:06:51,328
Mutta se, mitä teemme jatkossa,
voi auttaa saamaan itsemme takaisin.
67
00:06:54,957 --> 00:06:56,834
Voimmeko tutkia paikkoja?
68
00:06:58,001 --> 00:07:03,257
Drea saattoi saada
lahjoja ihmiskauppiaaltaan.
69
00:07:03,757 --> 00:07:07,094
Ehkä yksi niistä
paljastaa henkilöllisyyden.
70
00:07:07,177 --> 00:07:08,428
Tehkää tarvittava.
71
00:07:10,764 --> 00:07:11,765
Hyvä on.
72
00:07:45,340 --> 00:07:46,341
Markus.
73
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Mitä nyt?
74
00:07:54,516 --> 00:08:00,230
Piilotin tavaroita tuuletuskanavaan,
kun olin vankilassa.
75
00:08:01,690 --> 00:08:03,692
Yksityisyys oli harvinaista luksusta.
76
00:08:26,340 --> 00:08:27,466
Prepaid-puhelin.
77
00:08:28,008 --> 00:08:29,927
TÄMÄ KESKUSTELU ON POISTETTU
78
00:08:30,010 --> 00:08:32,136
Drea poisti viestihistoriansa.
79
00:08:35,724 --> 00:08:36,975
Onko tämä Questeur?
80
00:08:39,144 --> 00:08:41,188
Eivätkö nuoret
viesti tällä äpillä nykyään?
81
00:08:41,270 --> 00:08:45,651
Trini kertoi, että Questeur on
kuin Snapchatin härski serkku.
82
00:08:45,734 --> 00:08:47,819
Yv:t soveltuvat huonoon käytökseen.
83
00:08:47,903 --> 00:08:50,322
Huumeisiin, prostituutioon, mihin vain.
84
00:08:50,405 --> 00:08:54,451
Käyttäjänimet on salattu,
ja viestit katoavat.
85
00:09:03,085 --> 00:09:04,169
Hei.
86
00:09:04,253 --> 00:09:10,592
Drea viesti seuraavien käyttäjien kanssa:
"IRX4YOU, BUNNYHOP,
87
00:09:10,676 --> 00:09:13,595
DJayHustle, Bottom2TopEnergy."
88
00:09:13,679 --> 00:09:15,097
Varmasti pokia.
89
00:09:15,180 --> 00:09:17,182
Tappoiko joku heistä hänet?
90
00:09:17,266 --> 00:09:18,600
Se on mahdollista.
91
00:09:19,893 --> 00:09:24,314
Piedmontilainen teini Emily
Mills katosi kahdeksan päivää sitten.
92
00:09:24,398 --> 00:09:27,985
Oaklandin poliisin komisario
Daniel Fostokowski kertoi uutisille,
93
00:09:28,068 --> 00:09:33,490
että yksikään poliisi Bay Areassa ei nuku
ennen kuin Emily on kotona turvassa.
94
00:09:37,369 --> 00:09:40,539
Olet keskittynyt, Pop,
mutta kerro, jos tarvitset jotain.
95
00:09:40,622 --> 00:09:41,832
En tarvitse.
96
00:09:42,374 --> 00:09:46,211
{\an8}Markus kokoaa naapurissa
Aamesilta saatuja tietoja.
97
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Markus ei voi olla koko ajan.
Tarvitset apua.
98
00:09:49,756 --> 00:09:56,054
Jos yrität tarjoutua, tämä on rankka työ.
Tuottaja, toimittaja, faktojen tarkistaja.
99
00:09:56,138 --> 00:09:59,183
- Ei sovi aroille.
- Kaupungin bussikuskiko sopii?
100
00:09:59,766 --> 00:10:03,020
Cydie, en voi nyt ottaa riskejä suhteesi.
Olen pahoillani.
101
00:10:03,103 --> 00:10:05,022
Kiitos kaikesta tuestasi.
102
00:10:06,690 --> 00:10:08,317
- Hei.
- Miten menee?
103
00:10:10,194 --> 00:10:14,406
- Mikä pikkusiskoa suututtaa?
- Noan sijaisuus. Kieltäydyin.
104
00:10:15,073 --> 00:10:17,409
- Oliko Questeurista apua?
- Ei.
105
00:10:17,910 --> 00:10:23,290
Perustaja Lee Hackman
ei taivu käyttäjien yksityisyyden suhteen.
106
00:10:23,373 --> 00:10:27,503
Pahempaa on, ettei poliisi
löytänyt juuri mitään motellihuoneesta.
107
00:10:29,087 --> 00:10:33,091
Seksin ja kuristamisen
olisi pitänyt jättää enemmän johtolankoja.
108
00:10:34,092 --> 00:10:36,136
Ei, jos ei vaivaudu etsimään niitä.
109
00:10:36,220 --> 00:10:37,513
Usko pois,
110
00:10:38,013 --> 00:10:41,141
laitos hylkää hänet
yhtenä kuolleena prostituoituna lisää.
111
00:10:44,144 --> 00:10:47,564
Poliisi ei jätä vaihtoehtoja.
112
00:10:47,648 --> 00:10:49,650
Pitää tutkia rikospaikka itse.
113
00:10:51,944 --> 00:10:54,112
Aames sanoi, ettei kukaan motellilla puhu.
114
00:10:54,780 --> 00:10:56,031
Ei poliisille.
115
00:11:10,754 --> 00:11:12,005
Siinä hän on.
116
00:11:13,131 --> 00:11:14,508
En ole kuollut vielä.
117
00:11:15,008 --> 00:11:16,760
Kunnioita harvoja, älä pelkää ketään.
118
00:11:18,053 --> 00:11:19,388
Capstones koko elämän.
119
00:11:20,806 --> 00:11:23,141
- Veljeni.
- Veljeni.
120
00:11:23,642 --> 00:11:24,977
Mene lepäämään.
121
00:11:28,397 --> 00:11:30,816
- Tänään on lemppariasi.
- En halua mitään.
122
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
{\an8}- Kiitti, Herbie.
- Aivoinfarkti vei ruokahalun.
123
00:11:35,028 --> 00:11:37,281
- Enkä näe hyötyä.
- Ne ovat hiton hyviä.
124
00:11:37,364 --> 00:11:39,324
Tein mausteseoksen itse. Maista nyt.
125
00:11:42,953 --> 00:11:45,998
{\an8}En ole kuullut sinusta hetkeen.
Mistä on kyse?
126
00:11:46,915 --> 00:11:50,127
{\an8}Capstonesin pelastama tyttö Drea Spivey -
127
00:11:50,878 --> 00:11:51,879
{\an8}on kuollut.
128
00:11:53,338 --> 00:11:54,965
{\an8}- Miten?
- Kuristettiin,
129
00:11:55,841 --> 00:11:59,011
ehkä prostituutioon pakotettuna.
Hän oli 16-vuotias.
130
00:12:01,513 --> 00:12:03,348
Teit velvollisuutesi. Toit hänet kotiin.
131
00:12:05,058 --> 00:12:07,603
- Ei ollut työsi pitää kotona.
- Ehkä olisi pitänyt olla.
132
00:12:09,438 --> 00:12:14,067
Miksei sotkujen siivoamisen sijaan
Capstones voisi ryhtyä hyökkäyskannalle?
133
00:12:14,568 --> 00:12:18,363
Ottaa keskeisemmän aseman yhteisössä
pitämään ihmiset turvassa.
134
00:12:18,447 --> 00:12:22,492
Lisätä partioita ja saada
kaupunkiin tulvivat rikolliset pelkäämään.
135
00:12:23,452 --> 00:12:27,080
- Olemme yrittäneet tätä aiemmin.
- Emme kunnon tuella.
136
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Minulla voi olla
poliittista vaikutusvaltaa.
137
00:12:30,918 --> 00:12:34,630
Johtava pormestariehdokas
nimeltä Andrew Finney otti yhteyttä.
138
00:12:34,713 --> 00:12:36,590
Hänen tuellaan -
139
00:12:37,758 --> 00:12:40,219
Capstones voi päästä
vaikka kuinka pitkälle.
140
00:12:42,221 --> 00:12:47,726
"Egyptissä nousi valtaan uusi kuningas,
joka ei tiennyt Joosefista mitään."
141
00:12:48,936 --> 00:12:51,897
On eri ajat.
Oaklandiä halutaan auttaa, ei tuhota.
142
00:12:51,980 --> 00:12:53,440
Kenen mukaan eri ajat?
143
00:12:53,524 --> 00:12:57,778
Jos hyväksyy houkutuksen
käyttää valtaa hyvän nimessä,
144
00:12:58,862 --> 00:13:00,614
seuraa verenvuodatusta ja väkivaltaa.
145
00:13:00,697 --> 00:13:02,449
Tämä on oikea siirto, Agathia.
146
00:13:02,533 --> 00:13:04,826
Tein samaa koko elämäni.
147
00:13:05,619 --> 00:13:06,620
Katso minua nyt.
148
00:13:07,829 --> 00:13:09,248
En voi hengittää itse.
149
00:13:10,832 --> 00:13:12,251
Luulin aikaa olevan enemmän.
150
00:13:15,587 --> 00:13:17,297
Oletko nykyään terve?
151
00:13:24,096 --> 00:13:29,142
Kun ihmiset vaativat tavata pomonsa,
paikka on yleensä mukava.
152
00:13:29,226 --> 00:13:31,478
Kello yksi on parasta lintsausaikaa.
153
00:13:31,562 --> 00:13:34,273
- Ole luonnollinen.
- Leidit, hei.
154
00:13:34,773 --> 00:13:37,860
Haluaisitteko selittää tarkastajalle,
miksette ole tunnilla?
155
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
Minulla on aika hammaslääkärille.
156
00:13:43,240 --> 00:13:45,158
Entä sinä? Moraalisena tukena?
157
00:13:46,618 --> 00:13:48,871
Molemmat toimistooni ja heti.
158
00:13:49,913 --> 00:13:51,915
Haluan kysellä Drea Spiveysta.
159
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Nyt heti. Vauhtia
160
00:13:55,043 --> 00:13:58,005
Sanoin, ettei onnistuisi.
Vanhempani tappavat minut.
161
00:13:58,088 --> 00:14:02,593
Selvästi pyyntöni koulun vartijoista
pitää olla prioriteetti.
162
00:14:03,218 --> 00:14:04,761
Ennen kuin puhumme siitä,
163
00:14:05,971 --> 00:14:09,433
minusta ei ole hyvä idea
leikkiä etsivää oppilaiden kanssa.
164
00:14:09,933 --> 00:14:12,895
- Yksi oppilaistamme murhattiin.
- Motellissa.
165
00:14:12,978 --> 00:14:15,314
Se ei ole koulun aluetta
eikä koulun ongelma.
166
00:14:15,397 --> 00:14:17,900
Eikö kuollut oppilas ole koulun ongelma?
167
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
En halua, että pelotat oppilaita.
168
00:14:20,736 --> 00:14:23,197
En varsinkaan pidä siitä, miltä näyttää,
169
00:14:23,280 --> 00:14:26,742
kun pitää muistotilaisuuden
prostituoidulle koulun alueella.
170
00:14:26,825 --> 00:14:28,785
Oppilaat voivat surra omalla ajallaan.
171
00:14:34,333 --> 00:14:38,420
Lapset eivät voi olla prostituoituja.
172
00:14:38,504 --> 00:14:41,882
Lapset ovat liian nuoria
suostumaan seksityöhön.
173
00:14:43,634 --> 00:14:47,554
Drea on uhri.
174
00:14:57,272 --> 00:14:58,607
Oliko äiti Marvinin fani?
175
00:14:59,608 --> 00:15:02,903
Hän lauloi teille
Marvinia ja Tammiä tuutulaulujen sijaan.
176
00:15:03,904 --> 00:15:05,697
Kiitos näiden näyttämisestä.
177
00:15:06,198 --> 00:15:07,366
Katsokaa.
178
00:15:08,951 --> 00:15:10,118
Olin söpöin.
179
00:15:10,786 --> 00:15:12,204
- Mitä?
- Ottakaa haluamanne.
180
00:15:12,287 --> 00:15:15,415
Haluan eroon kaikesta
ennen kuin lähden Vineyardiin.
181
00:15:17,960 --> 00:15:22,297
Täytyy sanoa, että yllätyin,
kun suostuit emännäkseni,
182
00:15:23,590 --> 00:15:25,717
koska hylkäsit Parnellin nimen.
183
00:15:27,553 --> 00:15:32,599
Isäni nimen ottaminen taas
ei ole mitenkään äitini kieltämistä.
184
00:15:32,683 --> 00:15:34,351
Helppo sanoa, kun hän on kuollut.
185
00:15:35,269 --> 00:15:37,521
Mitähän hän olisi sanonut valinnastasi?
186
00:15:38,939 --> 00:15:42,025
Hän olisi enemmän huolissaan siitä,
miten ruokit Cydien ja minut -
187
00:15:42,109 --> 00:15:45,946
lastesi, itsesi ja hiton koiriesi jälkeen,
kun asuimme luonasi.
188
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Tarkemmin ajateltuna -
189
00:15:55,205 --> 00:15:58,375
taidan ottaa kupin teetä.
190
00:15:59,126 --> 00:16:00,586
Missä keittiösi onkaan?
191
00:16:00,669 --> 00:16:04,548
- Suoraan taakse. Ota itse.
- Kiitos. Arvostan sitä.
192
00:16:07,676 --> 00:16:11,305
Jokin on saanut
sukumme rauhantekijän häiriköimään.
193
00:16:13,849 --> 00:16:15,225
Olen myöhässä.
194
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
Minä taidan olla raskaana.
195
00:16:19,354 --> 00:16:21,440
- Des.
- Voi luoja.
196
00:16:21,523 --> 00:16:23,317
Nando ei osallistu.
197
00:16:24,568 --> 00:16:25,986
Sopiiko se sinulle?
198
00:16:26,778 --> 00:16:27,779
No…
199
00:16:29,740 --> 00:16:32,618
Luulin aina, että tullakseni äidiksi -
200
00:16:32,701 --> 00:16:37,581
tarvitsin kumppanin,
oikeanlaisen kodin ja säästötilin.
201
00:16:38,665 --> 00:16:39,958
Minulla ei ole niitä.
202
00:16:41,668 --> 00:16:44,588
Mutta jokin tuntuu silti oikealta.
203
00:16:46,131 --> 00:16:49,635
Että juuri näin tarvitsin sen tapahtuvan.
204
00:16:49,718 --> 00:16:50,719
Joten -
205
00:16:52,304 --> 00:16:53,722
ei se kai haittaa.
206
00:16:55,057 --> 00:16:56,433
Mutta se myös pelottaa.
207
00:16:59,478 --> 00:17:01,563
Kuka tarvitsee kumppania, kun on siskot?
208
00:17:03,148 --> 00:17:04,650
Synnyin tädiksi.
209
00:17:04,733 --> 00:17:06,693
Olen innoissani puolestasi, Dee.
210
00:17:07,903 --> 00:17:08,904
Kiitos, Poppy.
211
00:17:08,987 --> 00:17:10,405
Pikku vauva.
212
00:17:11,323 --> 00:17:12,866
Hitsi. Pitää lähteä.
213
00:17:13,367 --> 00:17:17,496
Pitäkää Leonaa silmällä.
En halua, että hän nuuskii kotonani.
214
00:17:22,459 --> 00:17:24,294
AULA
215
00:17:24,377 --> 00:17:26,338
Poistin juuri poliisiteipit.
216
00:17:26,421 --> 00:17:28,966
Hyvä. Huoneeseen ei siis ole koskettu.
217
00:17:29,049 --> 00:17:31,802
Se on sotkuinen, mutta ette ole poliiseja.
218
00:17:31,885 --> 00:17:34,429
Jos haluatte sinne,
maksakaa kuten muutkin.
219
00:17:34,513 --> 00:17:35,681
Kuinka paljon?
220
00:17:38,183 --> 00:17:41,186
- Ajattelen viittä tonnia.
- Anna vain huoneen avain.
221
00:17:41,979 --> 00:17:43,146
Mitä teet, vanhus?
222
00:17:44,147 --> 00:17:45,566
Tunnen paikallisen kerhon.
223
00:17:46,275 --> 00:17:49,319
Naapuruston pitää noudattaa
Capstonesin sääntöjä,
224
00:17:49,403 --> 00:17:51,154
ei alaikäisten prostituutiota.
225
00:17:51,655 --> 00:17:54,783
Me valvomme East 14th Streetiä
tästä eteenpäin.
226
00:17:56,368 --> 00:17:59,162
Monet uudet jampat
pitävät bordellia täällä.
227
00:17:59,913 --> 00:18:02,332
Heillä on rahaa,
eivätkä he noudata sääntöjä.
228
00:18:02,416 --> 00:18:03,625
En minäkään.
229
00:18:04,126 --> 00:18:05,627
Painu siis vittuun, ukki,
230
00:18:05,711 --> 00:18:08,005
ennen kuin hautaan sinut etuajassa.
231
00:18:10,382 --> 00:18:12,050
Lähtekää.
232
00:18:12,134 --> 00:18:13,135
Isi.
233
00:18:16,555 --> 00:18:17,556
Tule.
234
00:18:20,976 --> 00:18:23,854
Tiedätkö faaraosta,
joka ei tuntenut Joosefia?
235
00:18:25,647 --> 00:18:27,983
Entä mitä hän sanoi Israelin kansalle?
236
00:18:30,027 --> 00:18:33,780
Hän sanoi:
"Nyt meidän on toimittava viisaasti."
237
00:18:34,948 --> 00:18:38,285
Mutta Israelin kansa ei sietänyt
holtitonta käytöstä ikuisesti.
238
00:18:38,869 --> 00:18:39,912
Vit…
239
00:18:41,622 --> 00:18:43,207
Päästä se irti!
240
00:18:45,459 --> 00:18:46,460
Vittu.
241
00:18:51,173 --> 00:18:53,258
No niin, sait sen! Päästä…
242
00:19:26,124 --> 00:19:28,210
Valvoitko paljon seksikauppaa poliisissa?
243
00:19:28,794 --> 00:19:29,795
Joo.
244
00:19:29,878 --> 00:19:33,924
Mieleeni syöpyi loppuelämäksi kuvia,
jotka haluaisin unohtaa.
245
00:19:34,800 --> 00:19:37,052
Ehkä löydämme Drean vanhan tiimin täältä.
246
00:19:37,553 --> 00:19:39,471
Joku näki hänet ennen kuolemaa.
247
00:19:41,098 --> 00:19:44,226
- Voisimme jäljittää hänen askeleensa.
- Olet ehkä oikeassa.
248
00:19:44,309 --> 00:19:47,688
Ehkä onnistaa,
ja voin puhua nuorille jampoille,
249
00:19:47,771 --> 00:19:49,690
joista Raphael intoili.
250
00:19:51,358 --> 00:19:52,359
Niin.
251
00:20:09,835 --> 00:20:12,004
Hei. Löysin jotain.
252
00:20:15,174 --> 00:20:16,675
- Mikä se on?
- En tiedä.
253
00:20:16,758 --> 00:20:18,385
Neula tai jotain.
254
00:20:19,219 --> 00:20:20,596
Lähetän kuvat Aamesille.
255
00:20:20,679 --> 00:20:21,805
Löysin Drean huoneesta
256
00:20:21,889 --> 00:20:24,099
Hänen pitää tietää
puuttuvista todisteista -
257
00:20:24,183 --> 00:20:26,810
- ja lähettää joku hakemaan.
- On aiemminkin -
258
00:20:26,894 --> 00:20:29,062
jäänyt todisteita huomaamatta täällä.
259
00:20:29,146 --> 00:20:33,483
Mutta sanon nyt,
että alkuperäketju voi olla ongelma.
260
00:20:34,568 --> 00:20:35,652
Mikä muu on uutta?
261
00:20:43,535 --> 00:20:44,536
Markus.
262
00:20:45,579 --> 00:20:46,580
Mitä nyt?
263
00:20:47,539 --> 00:20:50,375
Eikö Drean tulitikkuvihossa ole sama logo?
264
00:20:53,795 --> 00:20:54,963
Tule. Mennään.
265
00:21:15,734 --> 00:21:17,110
Ilotyttöjä.
266
00:21:27,579 --> 00:21:28,914
He kiinnostuivat meistä.
267
00:21:30,332 --> 00:21:33,126
Pysyn täällä. En halua pelästyttää heitä.
268
00:21:33,210 --> 00:21:35,254
Tuskin he pelästyvät helposti.
269
00:21:40,300 --> 00:21:41,301
Hei, leidit.
270
00:21:42,511 --> 00:21:43,512
Olen Poppy.
271
00:21:45,347 --> 00:21:47,349
- Millaisia ranskalaiset ovat?
- Ihan hyviä.
272
00:21:49,268 --> 00:21:51,895
- Ehkä voin tarjota toisen kierroksen.
- Ei tarvitse.
273
00:21:52,563 --> 00:21:54,314
Kerro, mitä haluat oikeasti.
274
00:21:55,315 --> 00:21:56,483
Suorapuheinen.
275
00:21:56,567 --> 00:21:57,776
Hyvä on.
276
00:22:01,154 --> 00:22:02,781
Tunsitteko tämän tytön?
277
00:22:03,282 --> 00:22:04,533
Drea Spiveyn.
278
00:22:07,244 --> 00:22:09,454
Hän löytyi kuolleena motellihuoneesta.
279
00:22:10,455 --> 00:22:11,665
Kuristettuna.
280
00:22:13,417 --> 00:22:16,503
En yritä saada teiltä lausuntoa -
281
00:22:16,587 --> 00:22:17,796
enkä todistamaan.
282
00:22:17,880 --> 00:22:20,883
Olen vain perheen ystävä,
joka etsii oikeutta.
283
00:22:20,966 --> 00:22:22,759
Hän oli vasta 16-vuotias.
284
00:22:25,929 --> 00:22:28,974
Löysimme viestejä Drean pokilta.
285
00:22:29,975 --> 00:22:31,602
Tunsitteko vakiasiakkaita?
286
00:22:34,271 --> 00:22:36,356
- Olen nähnyt…
- Pahoittelen menetystä.
287
00:22:36,857 --> 00:22:38,609
Ja epäkunnioitusta.
288
00:22:39,443 --> 00:22:42,070
Pitää varoa, kenelle puhumme hommissa.
289
00:22:43,155 --> 00:22:46,200
Ymmärrän. Mikä nimesi on?
290
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
Rochelle.
291
00:22:48,452 --> 00:22:49,453
Rochelle.
292
00:22:49,536 --> 00:22:51,580
Mutta Drea ei kuulunut tiimiimme.
293
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
Hän oli yksin kaduilla.
294
00:22:55,167 --> 00:22:56,251
Tarkemmin ajatellen -
295
00:22:57,336 --> 00:22:59,379
yhdellä tyypillä oli tapana hakea hänet.
296
00:22:59,463 --> 00:23:01,965
- Hän oli täällä pari iltaa sitten.
- Tiistaina?
297
00:23:02,716 --> 00:23:04,843
- Joo.
- Sinä iltana hänet murhattiin.
298
00:23:05,886 --> 00:23:07,513
Muistatko hänestä mitään?
299
00:23:08,931 --> 00:23:12,351
Hänellä oli korni rekisterikilpi.
300
00:23:12,434 --> 00:23:15,395
Jotain tyyliin IRX4YOU.
301
00:23:18,815 --> 00:23:21,068
Lähdetään. Ei se pelaa, joka pelkää.
302
00:23:23,445 --> 00:23:24,446
Kiitti.
303
00:23:28,492 --> 00:23:29,993
Olkaa varovaisia.
304
00:23:31,036 --> 00:23:32,037
Ollaan.
305
00:23:41,338 --> 00:23:42,589
Kuulin heidät.
306
00:23:42,673 --> 00:23:44,299
Korpa saa tarkastaa kilven.
307
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Tämä on Itävallasta.
308
00:23:52,766 --> 00:23:55,352
Valitsemme eri hiihtomökin joka talvi.
309
00:23:55,936 --> 00:24:00,858
Tänä vuonna oli Emilyn vuoro valita.
Hän halusi Courcheveliin.
310
00:24:02,192 --> 00:24:03,277
Se on Ranskassa.
311
00:24:04,111 --> 00:24:07,489
{\an8}Aivan. Toivottavasti
saamme teidät kaikki sinne pian.
312
00:24:09,199 --> 00:24:11,451
{\an8}Nämä kuvat voisivat olla
palkkioilmoituksessa.
313
00:24:12,494 --> 00:24:17,666
Muistuttamassa sieppaajaa,
että Emily on vasta lapsi,
314
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
jonka perhe rakastaa häntä.
315
00:24:22,713 --> 00:24:24,548
Onko tapauksesta uutisia?
316
00:24:25,215 --> 00:24:28,010
Ihmiskaupasta ei ole vieläkään merkkejä.
317
00:24:28,093 --> 00:24:33,473
Löysimme kuitenkin riisutun Land Roverin
parkkihallista Fruitvalessa.
318
00:24:34,057 --> 00:24:38,562
Valmistenumero vastaa Emilyn autoa.
Kuljettajan istuimella oli verta.
319
00:24:38,645 --> 00:24:40,147
Valitettavasti -
320
00:24:40,230 --> 00:24:43,358
se oli tyttärenne… tytärpuolenne verta.
321
00:24:43,442 --> 00:24:47,905
- Luoja. Onko täällä vessaa?
- On. Tuolla,
322
00:24:48,488 --> 00:24:49,907
- käytävällä vasemmalla.
- Niin.
323
00:24:53,702 --> 00:24:57,873
Oliko muita todisteita
sieppaajan henkilöllisyydestä?
324
00:24:59,082 --> 00:25:00,083
Ei vielä.
325
00:25:02,836 --> 00:25:05,339
Menetämme mahdollisuuden
tuoda hänet kotiin.
326
00:25:05,422 --> 00:25:09,051
Niin kauan kuin on mahdollisuus,
jatkan etsimistä.
327
00:25:11,720 --> 00:25:15,682
Joana,
tällaisissa traumaattisissa tapauksissa -
328
00:25:15,766 --> 00:25:21,063
perhe tarvitsee välillä
vähän aikaa järkytyksestä toipumiseen -
329
00:25:21,146 --> 00:25:24,358
ja muistojen palaamiseen.
330
00:25:24,983 --> 00:25:26,235
Millaisten muistojen?
331
00:25:29,196 --> 00:25:32,241
Haluaako joku teille pahaa?
332
00:25:33,909 --> 00:25:38,497
Kollega töistä, vanha tuttu,
erityisen katkera eksä?
333
00:25:38,580 --> 00:25:40,207
Vain Victor tulee mieleen.
334
00:25:41,834 --> 00:25:42,835
Victor?
335
00:25:44,586 --> 00:25:46,713
Oletin Peterin maininneen hänet.
336
00:25:49,007 --> 00:25:50,008
Ei.
337
00:25:51,134 --> 00:25:56,390
Victor Ignas oli Peterin liikekumppani
teknologian startup-yrityksessä.
338
00:25:57,766 --> 00:26:00,310
Peter lähti. Myi osakkeensa.
339
00:26:00,811 --> 00:26:03,772
- Antoi Victorin johtaa itse.
- Menestykselläkö?
340
00:26:06,191 --> 00:26:07,442
Suoraan konkurssiin.
341
00:26:08,193 --> 00:26:09,820
Eivät ole puhuneet sittemmin.
342
00:26:12,406 --> 00:26:13,407
Selvä.
343
00:26:41,310 --> 00:26:43,187
- Hei, muru.
- Hei.
344
00:26:44,688 --> 00:26:45,856
Millainen olosi on?
345
00:26:47,566 --> 00:26:49,067
Mitä sinä teet?
346
00:26:49,151 --> 00:26:52,446
Minä autan.
Näytät avuttomalta pikku kilpikonnalta.
347
00:26:54,239 --> 00:26:57,451
Majesteettinen amatsoni
valmistautuu synnyttämään lapseni.
348
00:26:57,534 --> 00:27:01,163
- Tulen maailman onnekkaimmaksi mieheksi.
- Saat jatkaa. Kiitos.
349
00:27:01,705 --> 00:27:05,125
- Lepuuta jalkojasi. Ovat varmasti kipeät.
- Kyllä.
350
00:27:06,335 --> 00:27:07,836
- Kiitos.
- Ole hyvä, muru.
351
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Luoja.
352
00:27:09,755 --> 00:27:11,715
Tänään tuli sydäntäsärkevä keskonen.
353
00:27:12,382 --> 00:27:16,762
Äitirukka synnytti etuajassa,
kun mies oli tönäissyt hänet pöytään.
354
00:27:17,554 --> 00:27:19,014
Nainen ei nostanut syytteitä.
355
00:27:19,973 --> 00:27:25,062
Kuten olen sanonut,
sinun ei tarvitse palata sinne.
356
00:27:25,145 --> 00:27:27,105
- Ole kiltti. Älä.
- Mitä?
357
00:27:27,648 --> 00:27:31,485
Vihdoin rahat riittävät siihen,
että voit lopettaa. Anna hemmotella.
358
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
Ei, tarvitsen oman elämäni ja urani.
359
00:27:34,947 --> 00:27:36,406
Juuri nytkö?
360
00:27:36,490 --> 00:27:39,243
Kun erosimme, olin tuloton sinkkuäiti.
361
00:27:40,160 --> 00:27:41,453
En tee sitä taas.
362
00:27:42,871 --> 00:27:44,331
Sitä ei tapahdu enää.
363
00:27:44,831 --> 00:27:46,625
Niin sanotaan, kun menee hyvin.
364
00:27:50,295 --> 00:27:52,673
Hyvä on, ymmärrän. Ihan totta.
365
00:27:52,756 --> 00:27:53,841
Siitä huolimatta -
366
00:27:55,092 --> 00:27:58,428
minulla on ollut kaameita fantasioita
illallisen peruuttamisesta.
367
00:28:00,430 --> 00:28:05,269
Odotin innolla lasagneasi, vaikka teet
sitä inhasta hippijuustosta, joka ei sula.
368
00:28:05,352 --> 00:28:07,020
Tulin juuri kotiin. Sinä olit…
369
00:28:08,564 --> 00:28:09,982
Minä mitä?
370
00:28:10,065 --> 00:28:13,443
Aubrey tulee tunnin päästä.
Trini suuttuu meille.
371
00:28:13,944 --> 00:28:15,779
- Voi jukra.
- Älä sitä murehdi.
372
00:28:15,863 --> 00:28:18,991
Hoidetaan ongelma sovintorahalla.
373
00:28:19,533 --> 00:28:21,243
Tilataan ruokaa.
374
00:28:21,994 --> 00:28:23,078
Trini ei huomaa.
375
00:28:23,996 --> 00:28:26,206
Ole hyödyksi. Tee salaattia tai jotain.
376
00:28:28,041 --> 00:28:29,126
Kyllä, kulta.
377
00:28:32,671 --> 00:28:35,090
Kuka unohti kokata tällä kertaa?
378
00:28:36,842 --> 00:28:39,261
Syytä raskausaivoja. Ne ovat totta.
379
00:28:40,012 --> 00:28:42,723
- En valita.
- Mikä hänen tekosyynsä on?
380
00:28:43,932 --> 00:28:46,560
- Äänensävy.
- Anteeksi, isä.
381
00:28:47,603 --> 00:28:50,939
Ei se mitään.
Totta puhuakseni päivä on painanut minua.
382
00:28:51,023 --> 00:28:53,525
Autan Poppya
tutkimaan Drea Spiveyn murhaa.
383
00:28:54,693 --> 00:28:55,861
Löytyikö johtolankoja?
384
00:28:57,029 --> 00:28:58,238
Tunsitko hänet?
385
00:28:58,739 --> 00:29:03,952
Meillä oli yhteisiä tunteja kauan sitten.
Eriydyimme, kun hän meni huumeporukkaan.
386
00:29:04,745 --> 00:29:05,954
Kuulkaa, minä…
387
00:29:06,455 --> 00:29:09,833
Ymmärrän itsenäisyyden tärkeyden iässänne.
388
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
Oaklandissä se
voi vaatia sopimusta paholaisen kanssa.
389
00:29:14,213 --> 00:29:15,464
Pitää paikkansa.
390
00:29:16,215 --> 00:29:17,508
Hän ottaa aina omansa.
391
00:29:18,425 --> 00:29:21,637
Älkää murehtiko.
Trini on fiksuin tuntemani tyttö.
392
00:29:23,055 --> 00:29:24,848
- Älykkö ei tekisi mitään…
- Siistiä?
393
00:29:25,349 --> 00:29:26,808
Piti sanoa holtitonta.
394
00:29:28,727 --> 00:29:30,395
Hän on aina ollut sellainen.
395
00:29:30,896 --> 00:29:32,731
Täydellinen esikoisemme.
396
00:29:32,814 --> 00:29:35,734
- Toiselle riittää odotuksia.
- Poika täyttää ne.
397
00:29:37,736 --> 00:29:39,112
Mutta tiedät sen, Aubrey.
398
00:29:39,488 --> 00:29:41,156
- Tietenkin.
- Eikö hän ole loistava?
399
00:29:41,240 --> 00:29:43,033
Hän on loistavin, paras.
400
00:29:55,170 --> 00:29:58,507
Minulta vaati
yhä enemmän päästä puutarhaan.
401
00:29:59,466 --> 00:30:02,803
Mitä enemmän halusin paeta,
sitä kauempana se tuntui olevan.
402
00:30:03,762 --> 00:30:05,556
Vaikeasti tavoitettava Eeden.
403
00:30:06,640 --> 00:30:08,433
Mitä halusit paeta?
404
00:30:12,896 --> 00:30:16,024
Muistan kerran,
kun näin Japanilaisen puutarhan taas.
405
00:30:16,608 --> 00:30:17,943
Olin helpottunut.
406
00:30:18,944 --> 00:30:21,113
Kun vihdoin pääsin sinne, se oli…
407
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
Kaikki oli ruskeaa ja teki kuolemaa.
408
00:30:25,534 --> 00:30:26,535
En saanut henkeä.
409
00:30:27,953 --> 00:30:31,748
Tripin jälkeen
olin hien ja oksennuksen peitossa.
410
00:30:33,584 --> 00:30:34,626
Aivan yksin.
411
00:30:35,794 --> 00:30:37,212
He jättivät minut sinne.
412
00:30:45,345 --> 00:30:48,056
Ehkei kaltaiselleni ole Eedeniä.
413
00:30:53,687 --> 00:30:55,272
Ehkei meitä voi pelastaa.
414
00:31:17,753 --> 00:31:20,797
Koputusta ei lasketa,
jos ei odota vastausta.
415
00:31:20,881 --> 00:31:23,509
Myöhäistä. Tunkeuduin jo linnoitukseen.
416
00:31:23,592 --> 00:31:26,428
- Nyt sitadelliin.
- Selvä.
417
00:31:26,512 --> 00:31:28,055
Päästä minut sänkyyn.
418
00:31:28,138 --> 00:31:30,807
- Hyvä on.
- Vau. Hyvänen aika.
419
00:31:31,934 --> 00:31:33,143
Illallinen meni hyvin.
420
00:31:34,353 --> 00:31:35,479
Toki.
421
00:31:36,104 --> 00:31:39,316
Minusta se meni hienosti.
Poika on hulluna sinuun.
422
00:31:41,235 --> 00:31:42,736
Niin on.
423
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
Miten huomasit?
424
00:31:45,948 --> 00:31:49,284
- Sanoiko hän jotain? Mitä se oli?
- Ei tarvinnut.
425
00:31:49,368 --> 00:31:53,956
Se on hänen tapansa katsoa sinua
välittämättä, kuka näkee.
426
00:31:56,458 --> 00:31:58,377
- Lopeta.
- Lopeta. Älä nyt.
427
00:32:00,128 --> 00:32:01,421
En voi.
428
00:32:02,673 --> 00:32:03,674
Ei, minä…
429
00:32:03,757 --> 00:32:07,886
Minä tunsin,
kun hän katsoi minua koulussa.
430
00:32:07,970 --> 00:32:10,305
Ei pelottavalla tavalla vaan…
431
00:32:11,348 --> 00:32:15,561
Oletin, että hän
katsoo ohitseni jotakuta muuta,
432
00:32:15,644 --> 00:32:18,981
jotakuta enemmän, tiedäthän?
433
00:32:19,439 --> 00:32:22,067
Mutta siellä olin vain minä.
434
00:32:24,987 --> 00:32:29,491
Lopulta eräänä päivänä äyskäisin hänelle
ja kysyin, mikä ongelma oli.
435
00:32:29,575 --> 00:32:34,913
Hän sanoi, että ainoa ongelma oli keksiä,
miten olisi pelkäämättä minua niin kauan,
436
00:32:34,997 --> 00:32:36,623
että ehtisi pyytää minua ulos.
437
00:32:39,168 --> 00:32:43,922
Voitko kuvitella? Hän pelkää minua.
438
00:32:46,842 --> 00:32:47,843
Äiti?
439
00:33:07,946 --> 00:33:09,656
Agatha Christie kirjoitti:
440
00:33:11,116 --> 00:33:15,454
"Äidin rakkaudelle lasta kohtaan
ei löydy vertaa maailmassa.
441
00:33:16,079 --> 00:33:18,624
Se ei tunne lakia eikä sääliä.
442
00:33:19,791 --> 00:33:21,418
Se uskaltaa kaiken -
443
00:33:21,502 --> 00:33:26,924
ja murskaa katumatta kaiken tiellään."
444
00:33:27,966 --> 00:33:31,637
Silti, vaikka äidit, kuten Charise Spivey,
yrittävät parhaansa,
445
00:33:32,429 --> 00:33:35,641
tragedia voi kohdata heidän lapsensa.
446
00:33:36,141 --> 00:33:42,105
Eikä ole tuskallisempaa tragediaa
kuin välinpitämättömyys.
447
00:33:42,981 --> 00:33:47,569
Neljä päivää sitten
teini Drea Spivey murhattiin,
448
00:33:48,237 --> 00:33:50,989
hänet kuristettiin väkivaltaisesti -
449
00:33:51,073 --> 00:33:52,658
{\an8}sekaisessa motellihuoneessa.
450
00:33:53,784 --> 00:33:56,537
Olemme kuunnelleet
Uudelleen harkittua riittävästi -
451
00:33:56,620 --> 00:33:58,872
tietääksemme, miten tämän pitäisi mennä.
452
00:34:00,082 --> 00:34:04,461
Ensin kerron tapauksesta,
jännityskertomuksesta.
453
00:34:05,003 --> 00:34:10,842
{\an8}Sitten puhun uhrista,
inhimillistän hänet teille.
454
00:34:11,717 --> 00:34:13,178
{\an8}Paljastan hänestä kaiken.
455
00:34:14,346 --> 00:34:17,641
Ja tässä tapauksessa selitän,
miksi pitäisi välittää -
456
00:34:17,724 --> 00:34:19,393
kuolleesta prostituoidusta.
457
00:34:19,476 --> 00:34:22,646
Miksi pitäisi
sijoittaa aikaa hänen tarinaansa.
458
00:34:24,356 --> 00:34:25,357
Mutta totuus on,
459
00:34:27,568 --> 00:34:32,656
ettei lapsiprostituoituja ole olemassa.
460
00:34:33,447 --> 00:34:35,033
{\an8}Kuka tappoi Drea Spiveyn?
461
00:34:37,034 --> 00:34:38,161
{\an8}En tiedä sitä vielä.
462
00:34:38,871 --> 00:34:44,501
Mutta tiedän, kenen syytä on,
että hän oli siinä motellihuoneessa.
463
00:34:46,170 --> 00:34:48,714
Drean kuolema on meidän syytämme.
464
00:34:50,174 --> 00:34:52,176
Drean kuolemaan on syyllinen se,
465
00:34:52,259 --> 00:34:57,556
joka valitsi
tietoisen tietämättömyyden mukavuuden -
466
00:34:57,639 --> 00:35:01,768
maailmamme raakojen totuuksien
kakofonian sijaan.
467
00:35:05,022 --> 00:35:10,652
Ei ole mitään vahvempaa
kuin äidin ja tyttären välinen side.
468
00:35:15,073 --> 00:35:18,535
Ja kun se side revitään rikki,
469
00:35:21,538 --> 00:35:22,706
kärsimme kaikki.
470
00:35:45,145 --> 00:35:46,688
OAKLANDIN KENTTÄTYÖPALKINTO
471
00:35:46,772 --> 00:35:48,857
ANNETTU ELINOR SCOVILLELLE 1983
472
00:35:52,903 --> 00:35:56,865
Juuri nyt Oaklandissä
on 10 kadonnutta Drea Spiveya,
473
00:35:56,949 --> 00:36:01,537
jotka kaikki ovat vaarassa
joutua ihmiskaupan uhreiksi.
474
00:36:04,081 --> 00:36:07,334
Se on kymmenen, kymmenen Charise Spiveya,
475
00:36:07,835 --> 00:36:10,587
jotka ovat erittäin huolissaan.
476
00:36:13,298 --> 00:36:17,970
Ei jätetä huomiotta
heidän ahdinkoaan taas.
477
00:36:50,711 --> 00:36:52,296
Siellä on kuuma kuin saunassa.
478
00:36:54,506 --> 00:36:56,800
Tämä sade tuntuu
melkein yhtä hyvältä kuin sinä.
479
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
Tuntuuko?
480
00:36:59,761 --> 00:37:01,054
Olemme näytillä.
481
00:37:02,139 --> 00:37:03,182
Voimme korjata sen.
482
00:37:03,265 --> 00:37:04,641
- Niinkö?
- Asun lähellä.
483
00:37:05,475 --> 00:37:10,814
Sopii. Kunhan kerrot oikean nimesi.
Tiedän, ettei se ole Bottom2TopEnergy.
484
00:37:11,607 --> 00:37:13,817
Se voisi olla, Alicia.
485
00:37:15,277 --> 00:37:16,278
Nimeni on Eva.
486
00:37:17,237 --> 00:37:20,490
Oli rohkeaa
käyttää nimimerkkiäsi deittisovelluksessa.
487
00:37:22,701 --> 00:37:25,412
- Se kuitenkin toimi.
- Ilmiselvästi.
488
00:37:46,350 --> 00:37:48,477
AAMES - POLIISI HAKI SEN.
489
00:38:01,281 --> 00:38:03,367
- Eva? Miten löysit minut?
- Pääsenkö sisään?
490
00:38:03,867 --> 00:38:06,745
- Olin juuri lähdössä.
- Minne? Saitko johtolangan?
491
00:38:07,246 --> 00:38:08,705
- Ehkä.
- Pääsenkö mukaan?
492
00:38:08,789 --> 00:38:11,542
Et ole toimittaja etkä tutkija.
493
00:38:11,625 --> 00:38:13,710
- Enkä minä lastenvahti.
- Ja?
494
00:38:15,295 --> 00:38:17,965
Ja minua on huijattu aiemmin.
495
00:38:21,176 --> 00:38:23,345
Mitä teet täällä?
496
00:38:24,012 --> 00:38:26,974
Tarkastaja kielsi
kyselemästä koululla tai -
497
00:38:28,016 --> 00:38:32,437
edes myöntämään minkään olevan vialla.
Muistotilaisuudet ovat Emilyä varten.
498
00:38:34,398 --> 00:38:35,858
Kuin Dreaa ei olisi ollut.
499
00:38:37,734 --> 00:38:38,944
Haluan toimia.
500
00:38:40,571 --> 00:38:41,572
Toimitkin.
501
00:38:42,948 --> 00:38:44,992
Muokkaat fiksujen nuorten mieliä.
502
00:38:45,075 --> 00:38:48,287
Mitä hyötyä niistä on,
jos en pidä kehoja turvassa?
503
00:38:49,037 --> 00:38:51,874
Yritin pitkään suojella oppilaitani,
mutta se ei riittänyt.
504
00:38:53,458 --> 00:38:54,960
Olen ollut hiton hölmö.
505
00:38:56,461 --> 00:38:58,005
Ei se kuulosta hölmöltä.
506
00:38:58,755 --> 00:39:00,132
Silti Drea on kuollut.
507
00:39:01,300 --> 00:39:03,135
Tappajan näkeminen ei muuta sitä.
508
00:39:03,719 --> 00:39:08,098
Mutta jos voisin katsoa häntä silmiin,
ymmärtää hänen hirviömäisyyttään,
509
00:39:08,182 --> 00:39:11,310
tietäisin, mistä en onnistunut
varoittamaan tyttöjäni.
510
00:39:16,273 --> 00:39:18,066
Pysy sivussa ja hiljaa.
511
00:39:19,318 --> 00:39:20,819
Älä saa katumaan tätä.
512
00:39:30,204 --> 00:39:31,205
Tri Pascal?
513
00:39:33,248 --> 00:39:34,374
Olen Poppy Scoville.
514
00:39:35,125 --> 00:39:38,003
Markus Killebrew. Eva Pierre.
515
00:39:39,296 --> 00:39:40,422
Saanko haasteen?
516
00:39:41,465 --> 00:39:44,676
Kerroin jo Corinnelle,
etten muuta elatusapua taas.
517
00:39:44,760 --> 00:39:47,679
Itse asiassa
tulimme puhumaan Drea Spiveysta.
518
00:39:47,763 --> 00:39:48,764
Niin.
519
00:39:49,848 --> 00:39:51,558
Ehkä tunnette hänet huorananne.
520
00:39:54,853 --> 00:39:56,146
Pois tontiltani.
521
00:39:57,022 --> 00:39:59,775
Toivottavasti Laurelilla
on teitä paremmat tavat.
522
00:40:02,110 --> 00:40:06,657
- Miten tiedät tyttäreni nimen?
- Olen rehtori. Kuulen kaikki törkypuheet.
523
00:40:07,449 --> 00:40:11,036
- Tarinat ongelmaoppilaista…
- Laurelilla ei ole ongelmia.
524
00:40:11,119 --> 00:40:13,288
Ei nyt,
kun saitte rattijuopumuksen poistettua.
525
00:40:14,456 --> 00:40:17,167
Se ei näyttäisi hyvältä
college-hakemuksissa.
526
00:40:17,835 --> 00:40:21,255
Miten saitte
hänen rattijuopumussyytteensä poistettua?
527
00:40:21,839 --> 00:40:23,549
Raha ei aina riitä.
528
00:40:25,008 --> 00:40:27,052
Vaikeampi saada pillereitä nykyään.
529
00:40:28,428 --> 00:40:32,140
Olisi harmi, jos lääketieteellisen
lautakunnan pitäisi tutkia tätä.
530
00:40:36,812 --> 00:40:39,898
En tiedä, mitä tämä on,
mutten ole nähnyt tuota naista.
531
00:40:41,692 --> 00:40:42,693
Ongelma on tämä.
532
00:40:43,527 --> 00:40:46,363
Tuo rekisterikilpi tuolla sanoo muuta.
533
00:40:47,614 --> 00:40:50,659
Tässä on ammattilaisen vihje, hra IRX4YOU.
534
00:40:51,660 --> 00:40:54,246
Jos haluaa
palkata alaikäisiä prostituoituja,
535
00:40:54,329 --> 00:40:58,876
kannattaa sijoittaa vähemmän
huomiota herättävään rekisterikilpeen.
536
00:40:58,959 --> 00:41:03,630
Tai vähintään
valita eri käyttäjänimi Questeurissa.
537
00:41:04,715 --> 00:41:05,716
Onko Lucky alaikäinen?
538
00:41:05,799 --> 00:41:08,719
Hänen oikea nimensä on Drea Spivey,
ja hän oli.
539
00:41:08,802 --> 00:41:11,471
Drea on nyt kuollut. Hänet murhattiin.
540
00:41:11,555 --> 00:41:14,266
Teidät nähtiin viimeiseksi hänen kanssaan.
541
00:41:15,726 --> 00:41:18,979
Hei, en se minä ollut.
En satuttaisi häntä ikinä.
542
00:41:19,062 --> 00:41:23,275
No, ehdotan,
että alatte tehdä yhteistyötä.
543
00:41:23,901 --> 00:41:26,570
Miettikää.
Tuleeko tiistaista mitään mieleen?
544
00:41:26,653 --> 00:41:28,280
Missä olitte keskiyöllä?
545
00:41:28,864 --> 00:41:29,865
Töissä.
546
00:41:30,407 --> 00:41:33,035
Töissä. Tein koko yön töitä.
547
00:41:33,118 --> 00:41:35,454
Toimistossa oli hätä.
Tulin sinne yhdeksältä.
548
00:41:35,537 --> 00:41:38,415
Lähdin vasta aamulla.
Hallinto voi vahvistaa kaiken.
549
00:41:39,082 --> 00:41:42,544
Parkkihallissani on kamerat.
Tarvitsen avainkortin hissiin.
550
00:41:42,628 --> 00:41:45,547
Annan kaiken tarvitsemanne.
Luoja. Luojan kiitos.
551
00:41:46,173 --> 00:41:47,257
Johan helpotti.
552
00:41:47,341 --> 00:41:50,010
Eksäni imisi minut kuviin,
jos olisin epäilty tässä.
553
00:41:50,093 --> 00:41:51,428
Miten Drea voi, kun lähditte?
554
00:41:52,221 --> 00:41:56,141
Kun lähdin, tajusin unohtaneeni solmioni.
Palasin huoneeseen.
555
00:41:56,225 --> 00:41:58,310
Kun olin siellä, kuulin hänen…
556
00:41:59,561 --> 00:42:01,688
Hän aneli joltain Trey-nimiseltä.
557
00:42:01,772 --> 00:42:02,981
Aneli?
558
00:42:03,482 --> 00:42:06,401
Niin. Hän sanoi, ettei halunnut jatkaa -
559
00:42:06,485 --> 00:42:09,112
ja että oli maksanut.
Mies sanoi, että velkaa oli yhä.
560
00:42:09,196 --> 00:42:12,449
Sitten kuului kova rysäys,
ja kuulin uikutusta.
561
00:42:13,242 --> 00:42:14,243
Ja mitä teitte?
562
00:42:15,619 --> 00:42:17,037
Käännyin ympäri ja lähdin.
563
00:42:17,120 --> 00:42:18,997
Eikö tullut mieleen auttaa?
564
00:42:19,081 --> 00:42:21,041
En tiennyt alaikäisyydestä.
565
00:42:21,124 --> 00:42:24,336
Mutta tiesitte silti,
että hän oli ihminen, eikö niin?
566
00:42:30,092 --> 00:42:33,011
No, miten me hoidamme sutenöörijutun?
567
00:42:34,555 --> 00:42:35,556
Me?
568
00:42:35,889 --> 00:42:37,641
Eikö ole huolehdittavia lapsia?
569
00:42:38,141 --> 00:42:40,602
- Vai ovatko he vain kiristystyökaluja?
- Markus.
570
00:42:41,228 --> 00:42:43,063
Ei se mitään. Pitää palata kampukselle.
571
00:42:46,233 --> 00:42:49,194
Mitä hittoa tuo oli?
Sanoit pitäväsi hänet etäällä.
572
00:42:49,278 --> 00:42:52,489
Hän tuli kotiini
esittämään harjoitellun vetoomuksen.
573
00:42:52,573 --> 00:42:54,366
- Toimiko se paska?
- Ei.
574
00:42:54,449 --> 00:42:58,328
- Mitä sitten tarkoitat?
- Sitten hän reagoi.
575
00:42:59,329 --> 00:43:02,958
Näin siitä merkkejä aiemmin.
Hän salaa yhä jotain.
576
00:43:03,750 --> 00:43:07,421
Haluan pitää hänet lähellä,
kunnes keksin, mitä se on.
577
00:43:07,504 --> 00:43:08,797
Entä sillä välin?
578
00:43:08,881 --> 00:43:12,634
Tuo ei ole tuntemani rehtori.
Hän on kävelevä aikapommi.
579
00:43:13,135 --> 00:43:14,219
Tehokas sellainen.
580
00:43:14,303 --> 00:43:15,304
Tällä kertaa.
581
00:43:16,096 --> 00:43:19,349
Tuo mies maksoi seksistä lapsen kanssa -
582
00:43:19,433 --> 00:43:22,352
- ja jätti hänet välittömään vaaraan.
- Tiedän sen.
583
00:43:25,898 --> 00:43:27,065
Aames, kuuntele.
584
00:43:27,608 --> 00:43:31,695
Löysimme Drean viimeisen pokan,
Bruno Pascalin.
585
00:43:31,778 --> 00:43:33,697
- Niin.
- Hänellä on alibi kuolinaikaan,
586
00:43:33,780 --> 00:43:34,781
mutta kuuntele.
587
00:43:34,865 --> 00:43:39,036
Hän kuuli yhteenoton
Drean ja Treyn välillä.
588
00:43:39,828 --> 00:43:40,829
Voisi olla sutenööri.
589
00:43:44,333 --> 00:43:46,001
Selvä. Selvä. Kiitti.
590
00:43:46,835 --> 00:43:47,878
Mitä nyt?
591
00:43:47,961 --> 00:43:51,298
Järjestelmässä on James Benjamin III,
joka käyttää nimeä Trey.
592
00:43:51,381 --> 00:43:53,425
- Varmasti.
- Aames antaa osoitteen.
593
00:43:55,511 --> 00:43:56,512
AAMES - LIITE: 1 KUVA
594
00:43:56,595 --> 00:43:57,596
Se oli nopeaa.
595
00:44:01,433 --> 00:44:02,434
Mitä nyt?
596
00:44:02,518 --> 00:44:04,269
Se on puutarhan tyyppi.
597
00:44:06,396 --> 00:44:09,733
Drea saattoi olla siellä hänen kanssaan.
Hitto. Tule, mennään.
598
00:44:11,026 --> 00:44:12,027
Kiitti.
599
00:44:33,006 --> 00:44:34,758
Lukather Shreveport Scoville.
600
00:44:34,842 --> 00:44:36,009
Andrew Finney.
601
00:44:37,052 --> 00:44:38,804
Olin iloinen soitostasi.
602
00:44:39,471 --> 00:44:41,515
Oaklandin kunnostus vaatii yhteistyötä.
603
00:44:43,058 --> 00:44:44,434
Siitäkö luulet olevan kyse?
604
00:44:46,186 --> 00:44:49,106
En työskentele sellaisen tempun
tilaisuudessani tehneen kanssa.
605
00:44:49,189 --> 00:44:51,942
Capstonesin piti toimia
nuorien tyttöjemme eteen.
606
00:44:52,693 --> 00:44:56,613
Jos sinut valitaan,
tehtäväsi on suojella heitä.
607
00:44:56,697 --> 00:45:00,576
Tiedän, mitä tehtäväni ovat.
Palauttaa laki ja järjestys,
608
00:45:01,118 --> 00:45:03,620
ei tilaisuudessa tekemäsi
oman käden oikeus.
609
00:45:04,746 --> 00:45:07,833
Capstonesin pitää väistyä. Pysyvästi.
610
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Olla hyviä sotilaita.
611
00:45:11,211 --> 00:45:12,713
Antaa ylempien hoitaa asia.
612
00:45:23,307 --> 00:45:25,601
- Mitä mietit, muru?
- En mitään.
613
00:45:26,602 --> 00:45:27,603
Kunhan…
614
00:45:29,062 --> 00:45:31,148
Tuskin muistan Elinoria.
615
00:45:31,231 --> 00:45:34,568
Kaikki kuulemani saa tuntumaan,
etten ole ikinä hänen veroisensa.
616
00:45:35,444 --> 00:45:38,155
En tee häntä ylpeäksi kuten Poppy ja Des.
617
00:45:38,864 --> 00:45:40,073
Ymmärrän.
618
00:45:42,075 --> 00:45:46,747
Elinor oli vastuussa paljosta siitä,
mikä on isällesi tärkeää.
619
00:45:47,456 --> 00:45:51,418
Kuulen hänen vaikutuksensa, kun Shreve
puhuu Capstonesin suunnitelmista.
620
00:45:52,628 --> 00:45:55,547
Saa minut miettimään, onko minulle sijaa.
621
00:45:59,551 --> 00:46:01,678
En ajatellut, millaista se on.
622
00:46:03,680 --> 00:46:05,057
En halunnut sinun ajattelevan.
623
00:46:06,850 --> 00:46:11,438
En kanna Elinorille kaunaa hänen
liian lyhyestä elämästään. Usko pois.
624
00:46:14,316 --> 00:46:15,526
Olen vain väsynyt.
625
00:46:22,574 --> 00:46:25,953
Minulla on yksi vahva muisto äidistäni.
626
00:46:27,538 --> 00:46:29,998
Olin pieni, sairaana kamalassa yskässä.
627
00:46:30,582 --> 00:46:33,085
Ja Shreve oli luoja ties missä.
628
00:46:35,754 --> 00:46:39,550
Yskin niin kovaa,
että kurkkuni oli verillä.
629
00:46:40,217 --> 00:46:42,928
Ilman vakuutusta
kukaan ei ottanut minua vastaan.
630
00:46:46,223 --> 00:46:49,810
Mutta äiti sai idean viedä minut ulos.
631
00:46:51,436 --> 00:46:53,605
Oli jäätävän kylmä.
632
00:46:55,357 --> 00:46:56,733
Bayn kylmä on erilaista.
633
00:46:58,861 --> 00:47:01,405
Minä itkin, kiruin ja yskin.
634
00:47:01,989 --> 00:47:02,990
Romuna.
635
00:47:05,826 --> 00:47:07,035
Mutta hän kääri minut.
636
00:47:07,953 --> 00:47:09,496
Kertoi tarinoita koko yön.
637
00:47:12,833 --> 00:47:15,294
Kunnes lopulta keuhkoni olivat puhtaat
638
00:47:18,630 --> 00:47:20,757
Kun Shreve tuli kotiin aamulla,
639
00:47:20,841 --> 00:47:23,302
oli aivan kuin mitään ei olisi tapahtunut.
Mutta tapahtui.
640
00:47:25,679 --> 00:47:27,014
En unohda sitä ikinä.
641
00:47:29,975 --> 00:47:31,226
Se ei ollut Elinor.
642
00:47:32,644 --> 00:47:33,645
Se olin minä.
643
00:47:35,772 --> 00:47:36,773
Tiedän.
644
00:47:42,237 --> 00:47:43,989
Teet minut jatkuvasti ylpeäksi.
645
00:47:45,324 --> 00:47:46,325
Samat sanat.
646
00:47:48,410 --> 00:47:50,162
- Halaa minua.
- En halua.
647
00:47:50,245 --> 00:47:51,288
- Ole kiltti.
- Hyvä on.
648
00:47:51,371 --> 00:47:52,414
Kiitos.
649
00:47:54,041 --> 00:47:55,083
Rakastan sinua.
650
00:47:55,167 --> 00:47:56,335
Minä enemmän sinua.
651
00:48:03,091 --> 00:48:05,427
No niin. Sain luvan puhelimessa.
652
00:48:05,511 --> 00:48:06,595
Pysykää takana.
653
00:48:06,678 --> 00:48:09,932
Treyllä on pitkä,
väkivaltainen rikosrekisteri.
654
00:48:10,015 --> 00:48:12,392
Heitti kerran
kiehuvaa vettä tyttönsä päälle.
655
00:48:13,519 --> 00:48:14,853
Oaklandin poliisi, avaa!
656
00:48:19,274 --> 00:48:21,693
- Hei, tulin tapaamaan Treytä.
- Hei, mami.
657
00:48:23,278 --> 00:48:24,571
Oletko huoraamassa?
658
00:48:27,533 --> 00:48:31,703
- Taisit valehdella minulle, Rochelle.
- Kuka sanoi, että olet totuuden arvoinen?
659
00:48:32,829 --> 00:48:34,957
Olet Treyn töissä kuten Drea oli.
660
00:48:35,040 --> 00:48:38,919
- En ole kuin se heikko pikku tyttö.
- Selvä. Onko Trey sisällä?
661
00:48:39,419 --> 00:48:41,588
Mitä luuletkin haluavasi Treystä,
mieti uudestaan.
662
00:48:43,549 --> 00:48:44,550
Hetki.
663
00:48:45,676 --> 00:48:46,927
Tuo on Drean kaulakoru.
664
00:48:47,803 --> 00:48:48,804
Mitä teit hänelle?
665
00:48:48,887 --> 00:48:51,265
- Vittuilet väärälle, ämmä!
- Hei! Rauhoitu.
666
00:48:51,348 --> 00:48:52,683
- Rauhoitu nyt.
- Saat turpaan.
667
00:48:52,766 --> 00:48:54,226
- Tulet mukaani.
- Hakkaan sinut.
668
00:48:54,309 --> 00:48:56,645
- No niin. Rauhoitu.
- Irti! Irti minusta!
669
00:48:56,728 --> 00:48:58,564
- Hakkaan hänet!
- Kirjaan sinut.
670
00:48:59,731 --> 00:49:02,484
- Eikö pitäisi odottaa Aamesia?
- Katselen vain.
671
00:49:03,026 --> 00:49:05,028
- Niin tietenkin.
- Voi luoja!
672
00:49:30,637 --> 00:49:34,433
No niin, Trey ei ole kotona.
Parasta pitää kiirettä.
673
00:49:34,516 --> 00:49:35,976
- Hän tulee pian.
- Hyvä on.
674
00:49:36,059 --> 00:49:37,060
Vauhtia.
675
00:49:48,906 --> 00:49:50,866
Hyvä. Nyt takaapäin.
676
00:49:51,867 --> 00:49:52,868
Hyvä on.
677
00:50:02,211 --> 00:50:05,339
Pian panemme tässä leirissä.
678
00:50:08,217 --> 00:50:09,760
Oletko valmis saamaan kyytiä?
679
00:50:10,844 --> 00:50:13,388
Tytöt näyttävät olevan yhä lukiossa.
680
00:50:14,556 --> 00:50:15,974
Mene autoon.
681
00:50:16,058 --> 00:50:18,602
- Trey hakkaa sinut.
- Varo päätäsi.
682
00:50:20,812 --> 00:50:23,065
En voi uskoa,
että lintsasin tiimistä tätä varten.
683
00:50:23,649 --> 00:50:24,983
Tuhma tyttö.
684
00:50:25,067 --> 00:50:26,610
- Trini.
- Pidän tuosta.
685
00:50:27,236 --> 00:50:30,906
- Pidän tuosta.
- Hyvin tuhma tyttö.
686
00:50:33,158 --> 00:50:35,410
Ei.
687
00:50:39,164 --> 00:50:41,375
Tule nyt. Hän on palaamassa.
688
00:50:41,458 --> 00:50:42,960
Kuunteletko minua?
689
00:50:44,878 --> 00:50:45,879
Mikä hätänä?
690
00:50:46,839 --> 00:50:48,006
Odota ulkona.
691
00:50:48,882 --> 00:50:51,593
- Mitä?
- Odota ulkona. Ole kiltti.
692
00:50:52,803 --> 00:50:53,804
Poppy.
693
00:51:00,727 --> 00:51:01,728
Mitä vittua?
694
00:52:03,415 --> 00:52:05,417
Tekstitys: Jari Vikström
695
00:52:11,507 --> 00:52:14,426
JOS SINÄ TAI TUTTUSI TARVITSEE APUA,
MENE OSOITTEESEEN APPLE.COM/HERETOHELP