1 00:01:08,861 --> 00:01:09,945 Kiitti, isi. 2 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 Hei, Ree. 3 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 Hei, Pop. 4 00:01:19,872 --> 00:01:22,124 Äidin ei pitäisi elää lastansa kauemmin. 5 00:01:25,419 --> 00:01:27,296 Hei, Charise. Otan osaa. 6 00:01:27,379 --> 00:01:29,798 Oletko puhunut Evan kanssa siitä illasta? 7 00:01:32,134 --> 00:01:35,429 Kuulemma sai vihjeen, että Drea oli motellissa. Meni etsimään häntä. 8 00:01:35,929 --> 00:01:38,849 Vihjeen. Sattuipa sopivasti. 9 00:01:39,474 --> 00:01:40,559 Mitä tiedät? 10 00:01:41,268 --> 00:01:44,188 Oikeuslääkärin mukaan Drea kuristettiin. 11 00:01:45,856 --> 00:01:47,858 - Kamala kuolema. - Eikä siinä kaikki. 12 00:01:48,942 --> 00:01:51,612 Jälkiä äskettäisistä seksikumppaneista. Useista. 13 00:01:52,696 --> 00:01:53,780 Mitä mietit? 14 00:01:56,575 --> 00:01:58,493 Ei ole helppoa kuristaa kahdella kädellä. 15 00:01:59,077 --> 00:02:03,123 Se vaatii aikaa ja voimaa. Hyökkääjän pitää ajatella, mitä tekee. 16 00:02:03,874 --> 00:02:07,711 Tämän tekijä halusi siis hänen kärsivän. 17 00:02:12,966 --> 00:02:16,803 Joudun takaisin Emily Millsiin. Livautan sinut ulos sivuovesta. 18 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 Mit…? 19 00:02:18,263 --> 00:02:22,017 Yritän kaikkeni saada lisää resursseja Dreaa varten, 20 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 mutta ennen kuin joku puhuu, 21 00:02:24,603 --> 00:02:26,355 on vaikea selvittää enempää. 22 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 Siksi ei voi luopua Evan suhteen. 23 00:02:28,357 --> 00:02:32,194 Miten hän tietää aina oikean puhekumppanin tai paikan, johon tulla? 24 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 Samaa mietin sinusta. 25 00:02:49,253 --> 00:02:50,754 Hän on vältellyt minua. 26 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Oli onni tuntea hänet. 27 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 Se on harmi. Todella harmi. 28 00:02:59,888 --> 00:03:02,099 Drea tiesi olevansa rakastettu. 29 00:03:02,182 --> 00:03:03,559 Muista se. 30 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 Teit kaikkesi tyttäresi eteen. 31 00:03:07,980 --> 00:03:09,773 Hän ei voi sanoa samaa sinusta. 32 00:03:11,441 --> 00:03:14,444 Jos olisit kiinnittänyt huomiota Dreaan blondin sijaan, 33 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 ehkä emme olisi täällä. 34 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 Mitä sinä teit Drean eteen? 35 00:03:20,242 --> 00:03:22,995 On helppo puhua muttei niin helppo toimia. 36 00:03:24,454 --> 00:03:26,582 Jokainen olisi voinut tehdä enemmän, 37 00:03:26,665 --> 00:03:31,336 mutta toiminnan laiminlyönti on silti laiminlyönti. 38 00:03:37,801 --> 00:03:41,972 Olet viimeinen henkilö, jonka odotin puolustavan minua. 39 00:03:42,055 --> 00:03:46,810 Varsinkin kun painostin Aamesia kuulustelemaan sinua. 40 00:03:47,978 --> 00:03:50,480 Kuolema saa toimimaan järjenvastaisesti. 41 00:03:50,564 --> 00:03:52,191 Minulla on yhä kysyttävää. 42 00:03:52,274 --> 00:03:55,194 Sanoin kaiken tarvittavan kamullesi Aamesille. 43 00:03:55,944 --> 00:03:58,780 Vai etkö kuullut peilin läpi? 44 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 Hei. 45 00:04:06,914 --> 00:04:12,002 Aikani menee selittämiseen lapsilleni, miten opiskelutoveri otti yliannoksen. 46 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 En ole sinulle mitään velkaa. 47 00:04:15,255 --> 00:04:17,466 Drea murhattiin, Eva. 48 00:04:17,548 --> 00:04:18,675 Kuristettiin. 49 00:04:19,510 --> 00:04:23,180 Varmistan, että sen tekijä maksaa siitä tuhatkertaisesti. 50 00:04:25,474 --> 00:04:27,601 Etkö halua olla asian oikealla puolella? 51 00:04:31,271 --> 00:04:33,065 Oppilas asuu siinä motellissa. 52 00:04:34,942 --> 00:04:36,568 Se on väliaikainen asunto. 53 00:04:38,445 --> 00:04:40,197 Käyn katsomassa häntä ja isäänsä. 54 00:04:42,449 --> 00:04:44,910 Mikset voinut kertoa sitä Aamesille? 55 00:04:48,747 --> 00:04:51,667 - Suojelit oppilastasi. - Perhe on täällä laittomasti. 56 00:04:52,751 --> 00:04:54,711 Olen tämän oikealla puolella. 57 00:04:55,587 --> 00:04:58,632 Hän kertoi, että yhä enemmän nuoria tyttöjä käy siellä. 58 00:04:59,216 --> 00:05:04,388 Hän myönsi nähneensä Drean pari kertaa, myös sinä iltana. 59 00:05:05,472 --> 00:05:06,765 Myöhästyin sieltä. 60 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Hei. 61 00:06:29,890 --> 00:06:31,558 Tekee mieli käyttää. 62 00:06:31,642 --> 00:06:35,312 - Olet päässyt pitkälle, Charise. - Jos haluat kokoukseen, 63 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 tulen mukaan. 64 00:06:39,107 --> 00:06:40,234 Mitä vain tarvitset. 65 00:06:41,235 --> 00:06:44,821 Tekomme täällä eivät tuo kuolleita takaisin. 66 00:06:45,405 --> 00:06:51,328 Mutta se, mitä teemme jatkossa, voi auttaa saamaan itsemme takaisin. 67 00:06:54,957 --> 00:06:56,834 Voimmeko tutkia paikkoja? 68 00:06:58,001 --> 00:07:03,257 Drea saattoi saada lahjoja ihmiskauppiaaltaan. 69 00:07:03,757 --> 00:07:07,094 Ehkä yksi niistä paljastaa henkilöllisyyden. 70 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 Tehkää tarvittava. 71 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 Hyvä on. 72 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 Markus. 73 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Mitä nyt? 74 00:07:54,516 --> 00:08:00,230 Piilotin tavaroita tuuletuskanavaan, kun olin vankilassa. 75 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 Yksityisyys oli harvinaista luksusta. 76 00:08:26,340 --> 00:08:27,466 Prepaid-puhelin. 77 00:08:28,008 --> 00:08:29,927 TÄMÄ KESKUSTELU ON POISTETTU 78 00:08:30,010 --> 00:08:32,136 Drea poisti viestihistoriansa. 79 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 Onko tämä Questeur? 80 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 Eivätkö nuoret viesti tällä äpillä nykyään? 81 00:08:41,270 --> 00:08:45,651 Trini kertoi, että Questeur on kuin Snapchatin härski serkku. 82 00:08:45,734 --> 00:08:47,819 Yv:t soveltuvat huonoon käytökseen. 83 00:08:47,903 --> 00:08:50,322 Huumeisiin, prostituutioon, mihin vain. 84 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 Käyttäjänimet on salattu, ja viestit katoavat. 85 00:09:03,085 --> 00:09:04,169 Hei. 86 00:09:04,253 --> 00:09:10,592 Drea viesti seuraavien käyttäjien kanssa: "IRX4YOU, BUNNYHOP, 87 00:09:10,676 --> 00:09:13,595 DJayHustle, Bottom2TopEnergy." 88 00:09:13,679 --> 00:09:15,097 Varmasti pokia. 89 00:09:15,180 --> 00:09:17,182 Tappoiko joku heistä hänet? 90 00:09:17,266 --> 00:09:18,600 Se on mahdollista. 91 00:09:19,893 --> 00:09:24,314 Piedmontilainen teini Emily Mills katosi kahdeksan päivää sitten. 92 00:09:24,398 --> 00:09:27,985 Oaklandin poliisin komisario Daniel Fostokowski kertoi uutisille, 93 00:09:28,068 --> 00:09:33,490 että yksikään poliisi Bay Areassa ei nuku ennen kuin Emily on kotona turvassa. 94 00:09:37,369 --> 00:09:40,539 Olet keskittynyt, Pop, mutta kerro, jos tarvitset jotain. 95 00:09:40,622 --> 00:09:41,832 En tarvitse. 96 00:09:42,374 --> 00:09:46,211 {\an8}Markus kokoaa naapurissa Aamesilta saatuja tietoja. 97 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Markus ei voi olla koko ajan. Tarvitset apua. 98 00:09:49,756 --> 00:09:56,054 Jos yrität tarjoutua, tämä on rankka työ. Tuottaja, toimittaja, faktojen tarkistaja. 99 00:09:56,138 --> 00:09:59,183 - Ei sovi aroille. - Kaupungin bussikuskiko sopii? 100 00:09:59,766 --> 00:10:03,020 Cydie, en voi nyt ottaa riskejä suhteesi. Olen pahoillani. 101 00:10:03,103 --> 00:10:05,022 Kiitos kaikesta tuestasi. 102 00:10:06,690 --> 00:10:08,317 - Hei. - Miten menee? 103 00:10:10,194 --> 00:10:14,406 - Mikä pikkusiskoa suututtaa? - Noan sijaisuus. Kieltäydyin. 104 00:10:15,073 --> 00:10:17,409 - Oliko Questeurista apua? - Ei. 105 00:10:17,910 --> 00:10:23,290 Perustaja Lee Hackman ei taivu käyttäjien yksityisyyden suhteen. 106 00:10:23,373 --> 00:10:27,503 Pahempaa on, ettei poliisi löytänyt juuri mitään motellihuoneesta. 107 00:10:29,087 --> 00:10:33,091 Seksin ja kuristamisen olisi pitänyt jättää enemmän johtolankoja. 108 00:10:34,092 --> 00:10:36,136 Ei, jos ei vaivaudu etsimään niitä. 109 00:10:36,220 --> 00:10:37,513 Usko pois, 110 00:10:38,013 --> 00:10:41,141 laitos hylkää hänet yhtenä kuolleena prostituoituna lisää. 111 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 Poliisi ei jätä vaihtoehtoja. 112 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 Pitää tutkia rikospaikka itse. 113 00:10:51,944 --> 00:10:54,112 Aames sanoi, ettei kukaan motellilla puhu. 114 00:10:54,780 --> 00:10:56,031 Ei poliisille. 115 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 Siinä hän on. 116 00:11:13,131 --> 00:11:14,508 En ole kuollut vielä. 117 00:11:15,008 --> 00:11:16,760 Kunnioita harvoja, älä pelkää ketään. 118 00:11:18,053 --> 00:11:19,388 Capstones koko elämän. 119 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 - Veljeni. - Veljeni. 120 00:11:23,642 --> 00:11:24,977 Mene lepäämään. 121 00:11:28,397 --> 00:11:30,816 - Tänään on lemppariasi. - En halua mitään. 122 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 {\an8}- Kiitti, Herbie. - Aivoinfarkti vei ruokahalun. 123 00:11:35,028 --> 00:11:37,281 - Enkä näe hyötyä. - Ne ovat hiton hyviä. 124 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Tein mausteseoksen itse. Maista nyt. 125 00:11:42,953 --> 00:11:45,998 {\an8}En ole kuullut sinusta hetkeen. Mistä on kyse? 126 00:11:46,915 --> 00:11:50,127 {\an8}Capstonesin pelastama tyttö Drea Spivey - 127 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 {\an8}on kuollut. 128 00:11:53,338 --> 00:11:54,965 {\an8}- Miten? - Kuristettiin, 129 00:11:55,841 --> 00:11:59,011 ehkä prostituutioon pakotettuna. Hän oli 16-vuotias. 130 00:12:01,513 --> 00:12:03,348 Teit velvollisuutesi. Toit hänet kotiin. 131 00:12:05,058 --> 00:12:07,603 - Ei ollut työsi pitää kotona. - Ehkä olisi pitänyt olla. 132 00:12:09,438 --> 00:12:14,067 Miksei sotkujen siivoamisen sijaan Capstones voisi ryhtyä hyökkäyskannalle? 133 00:12:14,568 --> 00:12:18,363 Ottaa keskeisemmän aseman yhteisössä pitämään ihmiset turvassa. 134 00:12:18,447 --> 00:12:22,492 Lisätä partioita ja saada kaupunkiin tulvivat rikolliset pelkäämään. 135 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 - Olemme yrittäneet tätä aiemmin. - Emme kunnon tuella. 136 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Minulla voi olla poliittista vaikutusvaltaa. 137 00:12:30,918 --> 00:12:34,630 Johtava pormestariehdokas nimeltä Andrew Finney otti yhteyttä. 138 00:12:34,713 --> 00:12:36,590 Hänen tuellaan - 139 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 Capstones voi päästä vaikka kuinka pitkälle. 140 00:12:42,221 --> 00:12:47,726 "Egyptissä nousi valtaan uusi kuningas, joka ei tiennyt Joosefista mitään." 141 00:12:48,936 --> 00:12:51,897 On eri ajat. Oaklandiä halutaan auttaa, ei tuhota. 142 00:12:51,980 --> 00:12:53,440 Kenen mukaan eri ajat? 143 00:12:53,524 --> 00:12:57,778 Jos hyväksyy houkutuksen käyttää valtaa hyvän nimessä, 144 00:12:58,862 --> 00:13:00,614 seuraa verenvuodatusta ja väkivaltaa. 145 00:13:00,697 --> 00:13:02,449 Tämä on oikea siirto, Agathia. 146 00:13:02,533 --> 00:13:04,826 Tein samaa koko elämäni. 147 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 Katso minua nyt. 148 00:13:07,829 --> 00:13:09,248 En voi hengittää itse. 149 00:13:10,832 --> 00:13:12,251 Luulin aikaa olevan enemmän. 150 00:13:15,587 --> 00:13:17,297 Oletko nykyään terve? 151 00:13:24,096 --> 00:13:29,142 Kun ihmiset vaativat tavata pomonsa, paikka on yleensä mukava. 152 00:13:29,226 --> 00:13:31,478 Kello yksi on parasta lintsausaikaa. 153 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 - Ole luonnollinen. - Leidit, hei. 154 00:13:34,773 --> 00:13:37,860 Haluaisitteko selittää tarkastajalle, miksette ole tunnilla? 155 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Minulla on aika hammaslääkärille. 156 00:13:43,240 --> 00:13:45,158 Entä sinä? Moraalisena tukena? 157 00:13:46,618 --> 00:13:48,871 Molemmat toimistooni ja heti. 158 00:13:49,913 --> 00:13:51,915 Haluan kysellä Drea Spiveysta. 159 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Nyt heti. Vauhtia 160 00:13:55,043 --> 00:13:58,005 Sanoin, ettei onnistuisi. Vanhempani tappavat minut. 161 00:13:58,088 --> 00:14:02,593 Selvästi pyyntöni koulun vartijoista pitää olla prioriteetti. 162 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 Ennen kuin puhumme siitä, 163 00:14:05,971 --> 00:14:09,433 minusta ei ole hyvä idea leikkiä etsivää oppilaiden kanssa. 164 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 - Yksi oppilaistamme murhattiin. - Motellissa. 165 00:14:12,978 --> 00:14:15,314 Se ei ole koulun aluetta eikä koulun ongelma. 166 00:14:15,397 --> 00:14:17,900 Eikö kuollut oppilas ole koulun ongelma? 167 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 En halua, että pelotat oppilaita. 168 00:14:20,736 --> 00:14:23,197 En varsinkaan pidä siitä, miltä näyttää, 169 00:14:23,280 --> 00:14:26,742 kun pitää muistotilaisuuden prostituoidulle koulun alueella. 170 00:14:26,825 --> 00:14:28,785 Oppilaat voivat surra omalla ajallaan. 171 00:14:34,333 --> 00:14:38,420 Lapset eivät voi olla prostituoituja. 172 00:14:38,504 --> 00:14:41,882 Lapset ovat liian nuoria suostumaan seksityöhön. 173 00:14:43,634 --> 00:14:47,554 Drea on uhri. 174 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 Oliko äiti Marvinin fani? 175 00:14:59,608 --> 00:15:02,903 Hän lauloi teille Marvinia ja Tammiä tuutulaulujen sijaan. 176 00:15:03,904 --> 00:15:05,697 Kiitos näiden näyttämisestä. 177 00:15:06,198 --> 00:15:07,366 Katsokaa. 178 00:15:08,951 --> 00:15:10,118 Olin söpöin. 179 00:15:10,786 --> 00:15:12,204 - Mitä? - Ottakaa haluamanne. 180 00:15:12,287 --> 00:15:15,415 Haluan eroon kaikesta ennen kuin lähden Vineyardiin. 181 00:15:17,960 --> 00:15:22,297 Täytyy sanoa, että yllätyin, kun suostuit emännäkseni, 182 00:15:23,590 --> 00:15:25,717 koska hylkäsit Parnellin nimen. 183 00:15:27,553 --> 00:15:32,599 Isäni nimen ottaminen taas ei ole mitenkään äitini kieltämistä. 184 00:15:32,683 --> 00:15:34,351 Helppo sanoa, kun hän on kuollut. 185 00:15:35,269 --> 00:15:37,521 Mitähän hän olisi sanonut valinnastasi? 186 00:15:38,939 --> 00:15:42,025 Hän olisi enemmän huolissaan siitä, miten ruokit Cydien ja minut - 187 00:15:42,109 --> 00:15:45,946 lastesi, itsesi ja hiton koiriesi jälkeen, kun asuimme luonasi. 188 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Tarkemmin ajateltuna - 189 00:15:55,205 --> 00:15:58,375 taidan ottaa kupin teetä. 190 00:15:59,126 --> 00:16:00,586 Missä keittiösi onkaan? 191 00:16:00,669 --> 00:16:04,548 - Suoraan taakse. Ota itse. - Kiitos. Arvostan sitä. 192 00:16:07,676 --> 00:16:11,305 Jokin on saanut sukumme rauhantekijän häiriköimään. 193 00:16:13,849 --> 00:16:15,225 Olen myöhässä. 194 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Minä taidan olla raskaana. 195 00:16:19,354 --> 00:16:21,440 - Des. - Voi luoja. 196 00:16:21,523 --> 00:16:23,317 Nando ei osallistu. 197 00:16:24,568 --> 00:16:25,986 Sopiiko se sinulle? 198 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 No… 199 00:16:29,740 --> 00:16:32,618 Luulin aina, että tullakseni äidiksi - 200 00:16:32,701 --> 00:16:37,581 tarvitsin kumppanin, oikeanlaisen kodin ja säästötilin. 201 00:16:38,665 --> 00:16:39,958 Minulla ei ole niitä. 202 00:16:41,668 --> 00:16:44,588 Mutta jokin tuntuu silti oikealta. 203 00:16:46,131 --> 00:16:49,635 Että juuri näin tarvitsin sen tapahtuvan. 204 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Joten - 205 00:16:52,304 --> 00:16:53,722 ei se kai haittaa. 206 00:16:55,057 --> 00:16:56,433 Mutta se myös pelottaa. 207 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 Kuka tarvitsee kumppania, kun on siskot? 208 00:17:03,148 --> 00:17:04,650 Synnyin tädiksi. 209 00:17:04,733 --> 00:17:06,693 Olen innoissani puolestasi, Dee. 210 00:17:07,903 --> 00:17:08,904 Kiitos, Poppy. 211 00:17:08,987 --> 00:17:10,405 Pikku vauva. 212 00:17:11,323 --> 00:17:12,866 Hitsi. Pitää lähteä. 213 00:17:13,367 --> 00:17:17,496 Pitäkää Leonaa silmällä. En halua, että hän nuuskii kotonani. 214 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 AULA 215 00:17:24,377 --> 00:17:26,338 Poistin juuri poliisiteipit. 216 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 Hyvä. Huoneeseen ei siis ole koskettu. 217 00:17:29,049 --> 00:17:31,802 Se on sotkuinen, mutta ette ole poliiseja. 218 00:17:31,885 --> 00:17:34,429 Jos haluatte sinne, maksakaa kuten muutkin. 219 00:17:34,513 --> 00:17:35,681 Kuinka paljon? 220 00:17:38,183 --> 00:17:41,186 - Ajattelen viittä tonnia. - Anna vain huoneen avain. 221 00:17:41,979 --> 00:17:43,146 Mitä teet, vanhus? 222 00:17:44,147 --> 00:17:45,566 Tunnen paikallisen kerhon. 223 00:17:46,275 --> 00:17:49,319 Naapuruston pitää noudattaa Capstonesin sääntöjä, 224 00:17:49,403 --> 00:17:51,154 ei alaikäisten prostituutiota. 225 00:17:51,655 --> 00:17:54,783 Me valvomme East 14th Streetiä tästä eteenpäin. 226 00:17:56,368 --> 00:17:59,162 Monet uudet jampat pitävät bordellia täällä. 227 00:17:59,913 --> 00:18:02,332 Heillä on rahaa, eivätkä he noudata sääntöjä. 228 00:18:02,416 --> 00:18:03,625 En minäkään. 229 00:18:04,126 --> 00:18:05,627 Painu siis vittuun, ukki, 230 00:18:05,711 --> 00:18:08,005 ennen kuin hautaan sinut etuajassa. 231 00:18:10,382 --> 00:18:12,050 Lähtekää. 232 00:18:12,134 --> 00:18:13,135 Isi. 233 00:18:16,555 --> 00:18:17,556 Tule. 234 00:18:20,976 --> 00:18:23,854 Tiedätkö faaraosta, joka ei tuntenut Joosefia? 235 00:18:25,647 --> 00:18:27,983 Entä mitä hän sanoi Israelin kansalle? 236 00:18:30,027 --> 00:18:33,780 Hän sanoi: "Nyt meidän on toimittava viisaasti." 237 00:18:34,948 --> 00:18:38,285 Mutta Israelin kansa ei sietänyt holtitonta käytöstä ikuisesti. 238 00:18:38,869 --> 00:18:39,912 Vit… 239 00:18:41,622 --> 00:18:43,207 Päästä se irti! 240 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 Vittu. 241 00:18:51,173 --> 00:18:53,258 No niin, sait sen! Päästä… 242 00:19:26,124 --> 00:19:28,210 Valvoitko paljon seksikauppaa poliisissa? 243 00:19:28,794 --> 00:19:29,795 Joo. 244 00:19:29,878 --> 00:19:33,924 Mieleeni syöpyi loppuelämäksi kuvia, jotka haluaisin unohtaa. 245 00:19:34,800 --> 00:19:37,052 Ehkä löydämme Drean vanhan tiimin täältä. 246 00:19:37,553 --> 00:19:39,471 Joku näki hänet ennen kuolemaa. 247 00:19:41,098 --> 00:19:44,226 - Voisimme jäljittää hänen askeleensa. - Olet ehkä oikeassa. 248 00:19:44,309 --> 00:19:47,688 Ehkä onnistaa, ja voin puhua nuorille jampoille, 249 00:19:47,771 --> 00:19:49,690 joista Raphael intoili. 250 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Niin. 251 00:20:09,835 --> 00:20:12,004 Hei. Löysin jotain. 252 00:20:15,174 --> 00:20:16,675 - Mikä se on? - En tiedä. 253 00:20:16,758 --> 00:20:18,385 Neula tai jotain. 254 00:20:19,219 --> 00:20:20,596 Lähetän kuvat Aamesille. 255 00:20:20,679 --> 00:20:21,805 Löysin Drean huoneesta 256 00:20:21,889 --> 00:20:24,099 Hänen pitää tietää puuttuvista todisteista - 257 00:20:24,183 --> 00:20:26,810 - ja lähettää joku hakemaan. - On aiemminkin - 258 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 jäänyt todisteita huomaamatta täällä. 259 00:20:29,146 --> 00:20:33,483 Mutta sanon nyt, että alkuperäketju voi olla ongelma. 260 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 Mikä muu on uutta? 261 00:20:43,535 --> 00:20:44,536 Markus. 262 00:20:45,579 --> 00:20:46,580 Mitä nyt? 263 00:20:47,539 --> 00:20:50,375 Eikö Drean tulitikkuvihossa ole sama logo? 264 00:20:53,795 --> 00:20:54,963 Tule. Mennään. 265 00:21:15,734 --> 00:21:17,110 Ilotyttöjä. 266 00:21:27,579 --> 00:21:28,914 He kiinnostuivat meistä. 267 00:21:30,332 --> 00:21:33,126 Pysyn täällä. En halua pelästyttää heitä. 268 00:21:33,210 --> 00:21:35,254 Tuskin he pelästyvät helposti. 269 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 Hei, leidit. 270 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Olen Poppy. 271 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 - Millaisia ranskalaiset ovat? - Ihan hyviä. 272 00:21:49,268 --> 00:21:51,895 - Ehkä voin tarjota toisen kierroksen. - Ei tarvitse. 273 00:21:52,563 --> 00:21:54,314 Kerro, mitä haluat oikeasti. 274 00:21:55,315 --> 00:21:56,483 Suorapuheinen. 275 00:21:56,567 --> 00:21:57,776 Hyvä on. 276 00:22:01,154 --> 00:22:02,781 Tunsitteko tämän tytön? 277 00:22:03,282 --> 00:22:04,533 Drea Spiveyn. 278 00:22:07,244 --> 00:22:09,454 Hän löytyi kuolleena motellihuoneesta. 279 00:22:10,455 --> 00:22:11,665 Kuristettuna. 280 00:22:13,417 --> 00:22:16,503 En yritä saada teiltä lausuntoa - 281 00:22:16,587 --> 00:22:17,796 enkä todistamaan. 282 00:22:17,880 --> 00:22:20,883 Olen vain perheen ystävä, joka etsii oikeutta. 283 00:22:20,966 --> 00:22:22,759 Hän oli vasta 16-vuotias. 284 00:22:25,929 --> 00:22:28,974 Löysimme viestejä Drean pokilta. 285 00:22:29,975 --> 00:22:31,602 Tunsitteko vakiasiakkaita? 286 00:22:34,271 --> 00:22:36,356 - Olen nähnyt… - Pahoittelen menetystä. 287 00:22:36,857 --> 00:22:38,609 Ja epäkunnioitusta. 288 00:22:39,443 --> 00:22:42,070 Pitää varoa, kenelle puhumme hommissa. 289 00:22:43,155 --> 00:22:46,200 Ymmärrän. Mikä nimesi on? 290 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 Rochelle. 291 00:22:48,452 --> 00:22:49,453 Rochelle. 292 00:22:49,536 --> 00:22:51,580 Mutta Drea ei kuulunut tiimiimme. 293 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 Hän oli yksin kaduilla. 294 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 Tarkemmin ajatellen - 295 00:22:57,336 --> 00:22:59,379 yhdellä tyypillä oli tapana hakea hänet. 296 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 - Hän oli täällä pari iltaa sitten. - Tiistaina? 297 00:23:02,716 --> 00:23:04,843 - Joo. - Sinä iltana hänet murhattiin. 298 00:23:05,886 --> 00:23:07,513 Muistatko hänestä mitään? 299 00:23:08,931 --> 00:23:12,351 Hänellä oli korni rekisterikilpi. 300 00:23:12,434 --> 00:23:15,395 Jotain tyyliin IRX4YOU. 301 00:23:18,815 --> 00:23:21,068 Lähdetään. Ei se pelaa, joka pelkää. 302 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Kiitti. 303 00:23:28,492 --> 00:23:29,993 Olkaa varovaisia. 304 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 Ollaan. 305 00:23:41,338 --> 00:23:42,589 Kuulin heidät. 306 00:23:42,673 --> 00:23:44,299 Korpa saa tarkastaa kilven. 307 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Tämä on Itävallasta. 308 00:23:52,766 --> 00:23:55,352 Valitsemme eri hiihtomökin joka talvi. 309 00:23:55,936 --> 00:24:00,858 Tänä vuonna oli Emilyn vuoro valita. Hän halusi Courcheveliin. 310 00:24:02,192 --> 00:24:03,277 Se on Ranskassa. 311 00:24:04,111 --> 00:24:07,489 {\an8}Aivan. Toivottavasti saamme teidät kaikki sinne pian. 312 00:24:09,199 --> 00:24:11,451 {\an8}Nämä kuvat voisivat olla palkkioilmoituksessa. 313 00:24:12,494 --> 00:24:17,666 Muistuttamassa sieppaajaa, että Emily on vasta lapsi, 314 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 jonka perhe rakastaa häntä. 315 00:24:22,713 --> 00:24:24,548 Onko tapauksesta uutisia? 316 00:24:25,215 --> 00:24:28,010 Ihmiskaupasta ei ole vieläkään merkkejä. 317 00:24:28,093 --> 00:24:33,473 Löysimme kuitenkin riisutun Land Roverin parkkihallista Fruitvalessa. 318 00:24:34,057 --> 00:24:38,562 Valmistenumero vastaa Emilyn autoa. Kuljettajan istuimella oli verta. 319 00:24:38,645 --> 00:24:40,147 Valitettavasti - 320 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 se oli tyttärenne… tytärpuolenne verta. 321 00:24:43,442 --> 00:24:47,905 - Luoja. Onko täällä vessaa? - On. Tuolla, 322 00:24:48,488 --> 00:24:49,907 - käytävällä vasemmalla. - Niin. 323 00:24:53,702 --> 00:24:57,873 Oliko muita todisteita sieppaajan henkilöllisyydestä? 324 00:24:59,082 --> 00:25:00,083 Ei vielä. 325 00:25:02,836 --> 00:25:05,339 Menetämme mahdollisuuden tuoda hänet kotiin. 326 00:25:05,422 --> 00:25:09,051 Niin kauan kuin on mahdollisuus, jatkan etsimistä. 327 00:25:11,720 --> 00:25:15,682 Joana, tällaisissa traumaattisissa tapauksissa - 328 00:25:15,766 --> 00:25:21,063 perhe tarvitsee välillä vähän aikaa järkytyksestä toipumiseen - 329 00:25:21,146 --> 00:25:24,358 ja muistojen palaamiseen. 330 00:25:24,983 --> 00:25:26,235 Millaisten muistojen? 331 00:25:29,196 --> 00:25:32,241 Haluaako joku teille pahaa? 332 00:25:33,909 --> 00:25:38,497 Kollega töistä, vanha tuttu, erityisen katkera eksä? 333 00:25:38,580 --> 00:25:40,207 Vain Victor tulee mieleen. 334 00:25:41,834 --> 00:25:42,835 Victor? 335 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 Oletin Peterin maininneen hänet. 336 00:25:49,007 --> 00:25:50,008 Ei. 337 00:25:51,134 --> 00:25:56,390 Victor Ignas oli Peterin liikekumppani teknologian startup-yrityksessä. 338 00:25:57,766 --> 00:26:00,310 Peter lähti. Myi osakkeensa. 339 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 - Antoi Victorin johtaa itse. - Menestykselläkö? 340 00:26:06,191 --> 00:26:07,442 Suoraan konkurssiin. 341 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 Eivät ole puhuneet sittemmin. 342 00:26:12,406 --> 00:26:13,407 Selvä. 343 00:26:41,310 --> 00:26:43,187 - Hei, muru. - Hei. 344 00:26:44,688 --> 00:26:45,856 Millainen olosi on? 345 00:26:47,566 --> 00:26:49,067 Mitä sinä teet? 346 00:26:49,151 --> 00:26:52,446 Minä autan. Näytät avuttomalta pikku kilpikonnalta. 347 00:26:54,239 --> 00:26:57,451 Majesteettinen amatsoni valmistautuu synnyttämään lapseni. 348 00:26:57,534 --> 00:27:01,163 - Tulen maailman onnekkaimmaksi mieheksi. - Saat jatkaa. Kiitos. 349 00:27:01,705 --> 00:27:05,125 - Lepuuta jalkojasi. Ovat varmasti kipeät. - Kyllä. 350 00:27:06,335 --> 00:27:07,836 - Kiitos. - Ole hyvä, muru. 351 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Luoja. 352 00:27:09,755 --> 00:27:11,715 Tänään tuli sydäntäsärkevä keskonen. 353 00:27:12,382 --> 00:27:16,762 Äitirukka synnytti etuajassa, kun mies oli tönäissyt hänet pöytään. 354 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 Nainen ei nostanut syytteitä. 355 00:27:19,973 --> 00:27:25,062 Kuten olen sanonut, sinun ei tarvitse palata sinne. 356 00:27:25,145 --> 00:27:27,105 - Ole kiltti. Älä. - Mitä? 357 00:27:27,648 --> 00:27:31,485 Vihdoin rahat riittävät siihen, että voit lopettaa. Anna hemmotella. 358 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 Ei, tarvitsen oman elämäni ja urani. 359 00:27:34,947 --> 00:27:36,406 Juuri nytkö? 360 00:27:36,490 --> 00:27:39,243 Kun erosimme, olin tuloton sinkkuäiti. 361 00:27:40,160 --> 00:27:41,453 En tee sitä taas. 362 00:27:42,871 --> 00:27:44,331 Sitä ei tapahdu enää. 363 00:27:44,831 --> 00:27:46,625 Niin sanotaan, kun menee hyvin. 364 00:27:50,295 --> 00:27:52,673 Hyvä on, ymmärrän. Ihan totta. 365 00:27:52,756 --> 00:27:53,841 Siitä huolimatta - 366 00:27:55,092 --> 00:27:58,428 minulla on ollut kaameita fantasioita illallisen peruuttamisesta. 367 00:28:00,430 --> 00:28:05,269 Odotin innolla lasagneasi, vaikka teet sitä inhasta hippijuustosta, joka ei sula. 368 00:28:05,352 --> 00:28:07,020 Tulin juuri kotiin. Sinä olit… 369 00:28:08,564 --> 00:28:09,982 Minä mitä? 370 00:28:10,065 --> 00:28:13,443 Aubrey tulee tunnin päästä. Trini suuttuu meille. 371 00:28:13,944 --> 00:28:15,779 - Voi jukra. - Älä sitä murehdi. 372 00:28:15,863 --> 00:28:18,991 Hoidetaan ongelma sovintorahalla. 373 00:28:19,533 --> 00:28:21,243 Tilataan ruokaa. 374 00:28:21,994 --> 00:28:23,078 Trini ei huomaa. 375 00:28:23,996 --> 00:28:26,206 Ole hyödyksi. Tee salaattia tai jotain. 376 00:28:28,041 --> 00:28:29,126 Kyllä, kulta. 377 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 Kuka unohti kokata tällä kertaa? 378 00:28:36,842 --> 00:28:39,261 Syytä raskausaivoja. Ne ovat totta. 379 00:28:40,012 --> 00:28:42,723 - En valita. - Mikä hänen tekosyynsä on? 380 00:28:43,932 --> 00:28:46,560 - Äänensävy. - Anteeksi, isä. 381 00:28:47,603 --> 00:28:50,939 Ei se mitään. Totta puhuakseni päivä on painanut minua. 382 00:28:51,023 --> 00:28:53,525 Autan Poppya tutkimaan Drea Spiveyn murhaa. 383 00:28:54,693 --> 00:28:55,861 Löytyikö johtolankoja? 384 00:28:57,029 --> 00:28:58,238 Tunsitko hänet? 385 00:28:58,739 --> 00:29:03,952 Meillä oli yhteisiä tunteja kauan sitten. Eriydyimme, kun hän meni huumeporukkaan. 386 00:29:04,745 --> 00:29:05,954 Kuulkaa, minä… 387 00:29:06,455 --> 00:29:09,833 Ymmärrän itsenäisyyden tärkeyden iässänne. 388 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 Oaklandissä se voi vaatia sopimusta paholaisen kanssa. 389 00:29:14,213 --> 00:29:15,464 Pitää paikkansa. 390 00:29:16,215 --> 00:29:17,508 Hän ottaa aina omansa. 391 00:29:18,425 --> 00:29:21,637 Älkää murehtiko. Trini on fiksuin tuntemani tyttö. 392 00:29:23,055 --> 00:29:24,848 - Älykkö ei tekisi mitään… - Siistiä? 393 00:29:25,349 --> 00:29:26,808 Piti sanoa holtitonta. 394 00:29:28,727 --> 00:29:30,395 Hän on aina ollut sellainen. 395 00:29:30,896 --> 00:29:32,731 Täydellinen esikoisemme. 396 00:29:32,814 --> 00:29:35,734 - Toiselle riittää odotuksia. - Poika täyttää ne. 397 00:29:37,736 --> 00:29:39,112 Mutta tiedät sen, Aubrey. 398 00:29:39,488 --> 00:29:41,156 - Tietenkin. - Eikö hän ole loistava? 399 00:29:41,240 --> 00:29:43,033 Hän on loistavin, paras. 400 00:29:55,170 --> 00:29:58,507 Minulta vaati yhä enemmän päästä puutarhaan. 401 00:29:59,466 --> 00:30:02,803 Mitä enemmän halusin paeta, sitä kauempana se tuntui olevan. 402 00:30:03,762 --> 00:30:05,556 Vaikeasti tavoitettava Eeden. 403 00:30:06,640 --> 00:30:08,433 Mitä halusit paeta? 404 00:30:12,896 --> 00:30:16,024 Muistan kerran, kun näin Japanilaisen puutarhan taas. 405 00:30:16,608 --> 00:30:17,943 Olin helpottunut. 406 00:30:18,944 --> 00:30:21,113 Kun vihdoin pääsin sinne, se oli… 407 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 Kaikki oli ruskeaa ja teki kuolemaa. 408 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 En saanut henkeä. 409 00:30:27,953 --> 00:30:31,748 Tripin jälkeen olin hien ja oksennuksen peitossa. 410 00:30:33,584 --> 00:30:34,626 Aivan yksin. 411 00:30:35,794 --> 00:30:37,212 He jättivät minut sinne. 412 00:30:45,345 --> 00:30:48,056 Ehkei kaltaiselleni ole Eedeniä. 413 00:30:53,687 --> 00:30:55,272 Ehkei meitä voi pelastaa. 414 00:31:17,753 --> 00:31:20,797 Koputusta ei lasketa, jos ei odota vastausta. 415 00:31:20,881 --> 00:31:23,509 Myöhäistä. Tunkeuduin jo linnoitukseen. 416 00:31:23,592 --> 00:31:26,428 - Nyt sitadelliin. - Selvä. 417 00:31:26,512 --> 00:31:28,055 Päästä minut sänkyyn. 418 00:31:28,138 --> 00:31:30,807 - Hyvä on. - Vau. Hyvänen aika. 419 00:31:31,934 --> 00:31:33,143 Illallinen meni hyvin. 420 00:31:34,353 --> 00:31:35,479 Toki. 421 00:31:36,104 --> 00:31:39,316 Minusta se meni hienosti. Poika on hulluna sinuun. 422 00:31:41,235 --> 00:31:42,736 Niin on. 423 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 Miten huomasit? 424 00:31:45,948 --> 00:31:49,284 - Sanoiko hän jotain? Mitä se oli? - Ei tarvinnut. 425 00:31:49,368 --> 00:31:53,956 Se on hänen tapansa katsoa sinua välittämättä, kuka näkee. 426 00:31:56,458 --> 00:31:58,377 - Lopeta. - Lopeta. Älä nyt. 427 00:32:00,128 --> 00:32:01,421 En voi. 428 00:32:02,673 --> 00:32:03,674 Ei, minä… 429 00:32:03,757 --> 00:32:07,886 Minä tunsin, kun hän katsoi minua koulussa. 430 00:32:07,970 --> 00:32:10,305 Ei pelottavalla tavalla vaan… 431 00:32:11,348 --> 00:32:15,561 Oletin, että hän katsoo ohitseni jotakuta muuta, 432 00:32:15,644 --> 00:32:18,981 jotakuta enemmän, tiedäthän? 433 00:32:19,439 --> 00:32:22,067 Mutta siellä olin vain minä. 434 00:32:24,987 --> 00:32:29,491 Lopulta eräänä päivänä äyskäisin hänelle ja kysyin, mikä ongelma oli. 435 00:32:29,575 --> 00:32:34,913 Hän sanoi, että ainoa ongelma oli keksiä, miten olisi pelkäämättä minua niin kauan, 436 00:32:34,997 --> 00:32:36,623 että ehtisi pyytää minua ulos. 437 00:32:39,168 --> 00:32:43,922 Voitko kuvitella? Hän pelkää minua. 438 00:32:46,842 --> 00:32:47,843 Äiti? 439 00:33:07,946 --> 00:33:09,656 Agatha Christie kirjoitti: 440 00:33:11,116 --> 00:33:15,454 "Äidin rakkaudelle lasta kohtaan ei löydy vertaa maailmassa. 441 00:33:16,079 --> 00:33:18,624 Se ei tunne lakia eikä sääliä. 442 00:33:19,791 --> 00:33:21,418 Se uskaltaa kaiken - 443 00:33:21,502 --> 00:33:26,924 ja murskaa katumatta kaiken tiellään." 444 00:33:27,966 --> 00:33:31,637 Silti, vaikka äidit, kuten Charise Spivey, yrittävät parhaansa, 445 00:33:32,429 --> 00:33:35,641 tragedia voi kohdata heidän lapsensa. 446 00:33:36,141 --> 00:33:42,105 Eikä ole tuskallisempaa tragediaa kuin välinpitämättömyys. 447 00:33:42,981 --> 00:33:47,569 Neljä päivää sitten teini Drea Spivey murhattiin, 448 00:33:48,237 --> 00:33:50,989 hänet kuristettiin väkivaltaisesti - 449 00:33:51,073 --> 00:33:52,658 {\an8}sekaisessa motellihuoneessa. 450 00:33:53,784 --> 00:33:56,537 Olemme kuunnelleet Uudelleen harkittua riittävästi - 451 00:33:56,620 --> 00:33:58,872 tietääksemme, miten tämän pitäisi mennä. 452 00:34:00,082 --> 00:34:04,461 Ensin kerron tapauksesta, jännityskertomuksesta. 453 00:34:05,003 --> 00:34:10,842 {\an8}Sitten puhun uhrista, inhimillistän hänet teille. 454 00:34:11,717 --> 00:34:13,178 {\an8}Paljastan hänestä kaiken. 455 00:34:14,346 --> 00:34:17,641 Ja tässä tapauksessa selitän, miksi pitäisi välittää - 456 00:34:17,724 --> 00:34:19,393 kuolleesta prostituoidusta. 457 00:34:19,476 --> 00:34:22,646 Miksi pitäisi sijoittaa aikaa hänen tarinaansa. 458 00:34:24,356 --> 00:34:25,357 Mutta totuus on, 459 00:34:27,568 --> 00:34:32,656 ettei lapsiprostituoituja ole olemassa. 460 00:34:33,447 --> 00:34:35,033 {\an8}Kuka tappoi Drea Spiveyn? 461 00:34:37,034 --> 00:34:38,161 {\an8}En tiedä sitä vielä. 462 00:34:38,871 --> 00:34:44,501 Mutta tiedän, kenen syytä on, että hän oli siinä motellihuoneessa. 463 00:34:46,170 --> 00:34:48,714 Drean kuolema on meidän syytämme. 464 00:34:50,174 --> 00:34:52,176 Drean kuolemaan on syyllinen se, 465 00:34:52,259 --> 00:34:57,556 joka valitsi tietoisen tietämättömyyden mukavuuden - 466 00:34:57,639 --> 00:35:01,768 maailmamme raakojen totuuksien kakofonian sijaan. 467 00:35:05,022 --> 00:35:10,652 Ei ole mitään vahvempaa kuin äidin ja tyttären välinen side. 468 00:35:15,073 --> 00:35:18,535 Ja kun se side revitään rikki, 469 00:35:21,538 --> 00:35:22,706 kärsimme kaikki. 470 00:35:45,145 --> 00:35:46,688 OAKLANDIN KENTTÄTYÖPALKINTO 471 00:35:46,772 --> 00:35:48,857 ANNETTU ELINOR SCOVILLELLE 1983 472 00:35:52,903 --> 00:35:56,865 Juuri nyt Oaklandissä on 10 kadonnutta Drea Spiveya, 473 00:35:56,949 --> 00:36:01,537 jotka kaikki ovat vaarassa joutua ihmiskaupan uhreiksi. 474 00:36:04,081 --> 00:36:07,334 Se on kymmenen, kymmenen Charise Spiveya, 475 00:36:07,835 --> 00:36:10,587 jotka ovat erittäin huolissaan. 476 00:36:13,298 --> 00:36:17,970 Ei jätetä huomiotta heidän ahdinkoaan taas. 477 00:36:50,711 --> 00:36:52,296 Siellä on kuuma kuin saunassa. 478 00:36:54,506 --> 00:36:56,800 Tämä sade tuntuu melkein yhtä hyvältä kuin sinä. 479 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 Tuntuuko? 480 00:36:59,761 --> 00:37:01,054 Olemme näytillä. 481 00:37:02,139 --> 00:37:03,182 Voimme korjata sen. 482 00:37:03,265 --> 00:37:04,641 - Niinkö? - Asun lähellä. 483 00:37:05,475 --> 00:37:10,814 Sopii. Kunhan kerrot oikean nimesi. Tiedän, ettei se ole Bottom2TopEnergy. 484 00:37:11,607 --> 00:37:13,817 Se voisi olla, Alicia. 485 00:37:15,277 --> 00:37:16,278 Nimeni on Eva. 486 00:37:17,237 --> 00:37:20,490 Oli rohkeaa käyttää nimimerkkiäsi deittisovelluksessa. 487 00:37:22,701 --> 00:37:25,412 - Se kuitenkin toimi. - Ilmiselvästi. 488 00:37:46,350 --> 00:37:48,477 AAMES - POLIISI HAKI SEN. 489 00:38:01,281 --> 00:38:03,367 - Eva? Miten löysit minut? - Pääsenkö sisään? 490 00:38:03,867 --> 00:38:06,745 - Olin juuri lähdössä. - Minne? Saitko johtolangan? 491 00:38:07,246 --> 00:38:08,705 - Ehkä. - Pääsenkö mukaan? 492 00:38:08,789 --> 00:38:11,542 Et ole toimittaja etkä tutkija. 493 00:38:11,625 --> 00:38:13,710 - Enkä minä lastenvahti. - Ja? 494 00:38:15,295 --> 00:38:17,965 Ja minua on huijattu aiemmin. 495 00:38:21,176 --> 00:38:23,345 Mitä teet täällä? 496 00:38:24,012 --> 00:38:26,974 Tarkastaja kielsi kyselemästä koululla tai - 497 00:38:28,016 --> 00:38:32,437 edes myöntämään minkään olevan vialla. Muistotilaisuudet ovat Emilyä varten. 498 00:38:34,398 --> 00:38:35,858 Kuin Dreaa ei olisi ollut. 499 00:38:37,734 --> 00:38:38,944 Haluan toimia. 500 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 Toimitkin. 501 00:38:42,948 --> 00:38:44,992 Muokkaat fiksujen nuorten mieliä. 502 00:38:45,075 --> 00:38:48,287 Mitä hyötyä niistä on, jos en pidä kehoja turvassa? 503 00:38:49,037 --> 00:38:51,874 Yritin pitkään suojella oppilaitani, mutta se ei riittänyt. 504 00:38:53,458 --> 00:38:54,960 Olen ollut hiton hölmö. 505 00:38:56,461 --> 00:38:58,005 Ei se kuulosta hölmöltä. 506 00:38:58,755 --> 00:39:00,132 Silti Drea on kuollut. 507 00:39:01,300 --> 00:39:03,135 Tappajan näkeminen ei muuta sitä. 508 00:39:03,719 --> 00:39:08,098 Mutta jos voisin katsoa häntä silmiin, ymmärtää hänen hirviömäisyyttään, 509 00:39:08,182 --> 00:39:11,310 tietäisin, mistä en onnistunut varoittamaan tyttöjäni. 510 00:39:16,273 --> 00:39:18,066 Pysy sivussa ja hiljaa. 511 00:39:19,318 --> 00:39:20,819 Älä saa katumaan tätä. 512 00:39:30,204 --> 00:39:31,205 Tri Pascal? 513 00:39:33,248 --> 00:39:34,374 Olen Poppy Scoville. 514 00:39:35,125 --> 00:39:38,003 Markus Killebrew. Eva Pierre. 515 00:39:39,296 --> 00:39:40,422 Saanko haasteen? 516 00:39:41,465 --> 00:39:44,676 Kerroin jo Corinnelle, etten muuta elatusapua taas. 517 00:39:44,760 --> 00:39:47,679 Itse asiassa tulimme puhumaan Drea Spiveysta. 518 00:39:47,763 --> 00:39:48,764 Niin. 519 00:39:49,848 --> 00:39:51,558 Ehkä tunnette hänet huorananne. 520 00:39:54,853 --> 00:39:56,146 Pois tontiltani. 521 00:39:57,022 --> 00:39:59,775 Toivottavasti Laurelilla on teitä paremmat tavat. 522 00:40:02,110 --> 00:40:06,657 - Miten tiedät tyttäreni nimen? - Olen rehtori. Kuulen kaikki törkypuheet. 523 00:40:07,449 --> 00:40:11,036 - Tarinat ongelmaoppilaista… - Laurelilla ei ole ongelmia. 524 00:40:11,119 --> 00:40:13,288 Ei nyt, kun saitte rattijuopumuksen poistettua. 525 00:40:14,456 --> 00:40:17,167 Se ei näyttäisi hyvältä college-hakemuksissa. 526 00:40:17,835 --> 00:40:21,255 Miten saitte hänen rattijuopumussyytteensä poistettua? 527 00:40:21,839 --> 00:40:23,549 Raha ei aina riitä. 528 00:40:25,008 --> 00:40:27,052 Vaikeampi saada pillereitä nykyään. 529 00:40:28,428 --> 00:40:32,140 Olisi harmi, jos lääketieteellisen lautakunnan pitäisi tutkia tätä. 530 00:40:36,812 --> 00:40:39,898 En tiedä, mitä tämä on, mutten ole nähnyt tuota naista. 531 00:40:41,692 --> 00:40:42,693 Ongelma on tämä. 532 00:40:43,527 --> 00:40:46,363 Tuo rekisterikilpi tuolla sanoo muuta. 533 00:40:47,614 --> 00:40:50,659 Tässä on ammattilaisen vihje, hra IRX4YOU. 534 00:40:51,660 --> 00:40:54,246 Jos haluaa palkata alaikäisiä prostituoituja, 535 00:40:54,329 --> 00:40:58,876 kannattaa sijoittaa vähemmän huomiota herättävään rekisterikilpeen. 536 00:40:58,959 --> 00:41:03,630 Tai vähintään valita eri käyttäjänimi Questeurissa. 537 00:41:04,715 --> 00:41:05,716 Onko Lucky alaikäinen? 538 00:41:05,799 --> 00:41:08,719 Hänen oikea nimensä on Drea Spivey, ja hän oli. 539 00:41:08,802 --> 00:41:11,471 Drea on nyt kuollut. Hänet murhattiin. 540 00:41:11,555 --> 00:41:14,266 Teidät nähtiin viimeiseksi hänen kanssaan. 541 00:41:15,726 --> 00:41:18,979 Hei, en se minä ollut. En satuttaisi häntä ikinä. 542 00:41:19,062 --> 00:41:23,275 No, ehdotan, että alatte tehdä yhteistyötä. 543 00:41:23,901 --> 00:41:26,570 Miettikää. Tuleeko tiistaista mitään mieleen? 544 00:41:26,653 --> 00:41:28,280 Missä olitte keskiyöllä? 545 00:41:28,864 --> 00:41:29,865 Töissä. 546 00:41:30,407 --> 00:41:33,035 Töissä. Tein koko yön töitä. 547 00:41:33,118 --> 00:41:35,454 Toimistossa oli hätä. Tulin sinne yhdeksältä. 548 00:41:35,537 --> 00:41:38,415 Lähdin vasta aamulla. Hallinto voi vahvistaa kaiken. 549 00:41:39,082 --> 00:41:42,544 Parkkihallissani on kamerat. Tarvitsen avainkortin hissiin. 550 00:41:42,628 --> 00:41:45,547 Annan kaiken tarvitsemanne. Luoja. Luojan kiitos. 551 00:41:46,173 --> 00:41:47,257 Johan helpotti. 552 00:41:47,341 --> 00:41:50,010 Eksäni imisi minut kuviin, jos olisin epäilty tässä. 553 00:41:50,093 --> 00:41:51,428 Miten Drea voi, kun lähditte? 554 00:41:52,221 --> 00:41:56,141 Kun lähdin, tajusin unohtaneeni solmioni. Palasin huoneeseen. 555 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 Kun olin siellä, kuulin hänen… 556 00:41:59,561 --> 00:42:01,688 Hän aneli joltain Trey-nimiseltä. 557 00:42:01,772 --> 00:42:02,981 Aneli? 558 00:42:03,482 --> 00:42:06,401 Niin. Hän sanoi, ettei halunnut jatkaa - 559 00:42:06,485 --> 00:42:09,112 ja että oli maksanut. Mies sanoi, että velkaa oli yhä. 560 00:42:09,196 --> 00:42:12,449 Sitten kuului kova rysäys, ja kuulin uikutusta. 561 00:42:13,242 --> 00:42:14,243 Ja mitä teitte? 562 00:42:15,619 --> 00:42:17,037 Käännyin ympäri ja lähdin. 563 00:42:17,120 --> 00:42:18,997 Eikö tullut mieleen auttaa? 564 00:42:19,081 --> 00:42:21,041 En tiennyt alaikäisyydestä. 565 00:42:21,124 --> 00:42:24,336 Mutta tiesitte silti, että hän oli ihminen, eikö niin? 566 00:42:30,092 --> 00:42:33,011 No, miten me hoidamme sutenöörijutun? 567 00:42:34,555 --> 00:42:35,556 Me? 568 00:42:35,889 --> 00:42:37,641 Eikö ole huolehdittavia lapsia? 569 00:42:38,141 --> 00:42:40,602 - Vai ovatko he vain kiristystyökaluja? - Markus. 570 00:42:41,228 --> 00:42:43,063 Ei se mitään. Pitää palata kampukselle. 571 00:42:46,233 --> 00:42:49,194 Mitä hittoa tuo oli? Sanoit pitäväsi hänet etäällä. 572 00:42:49,278 --> 00:42:52,489 Hän tuli kotiini esittämään harjoitellun vetoomuksen. 573 00:42:52,573 --> 00:42:54,366 - Toimiko se paska? - Ei. 574 00:42:54,449 --> 00:42:58,328 - Mitä sitten tarkoitat? - Sitten hän reagoi. 575 00:42:59,329 --> 00:43:02,958 Näin siitä merkkejä aiemmin. Hän salaa yhä jotain. 576 00:43:03,750 --> 00:43:07,421 Haluan pitää hänet lähellä, kunnes keksin, mitä se on. 577 00:43:07,504 --> 00:43:08,797 Entä sillä välin? 578 00:43:08,881 --> 00:43:12,634 Tuo ei ole tuntemani rehtori. Hän on kävelevä aikapommi. 579 00:43:13,135 --> 00:43:14,219 Tehokas sellainen. 580 00:43:14,303 --> 00:43:15,304 Tällä kertaa. 581 00:43:16,096 --> 00:43:19,349 Tuo mies maksoi seksistä lapsen kanssa - 582 00:43:19,433 --> 00:43:22,352 - ja jätti hänet välittömään vaaraan. - Tiedän sen. 583 00:43:25,898 --> 00:43:27,065 Aames, kuuntele. 584 00:43:27,608 --> 00:43:31,695 Löysimme Drean viimeisen pokan, Bruno Pascalin. 585 00:43:31,778 --> 00:43:33,697 - Niin. - Hänellä on alibi kuolinaikaan, 586 00:43:33,780 --> 00:43:34,781 mutta kuuntele. 587 00:43:34,865 --> 00:43:39,036 Hän kuuli yhteenoton Drean ja Treyn välillä. 588 00:43:39,828 --> 00:43:40,829 Voisi olla sutenööri. 589 00:43:44,333 --> 00:43:46,001 Selvä. Selvä. Kiitti. 590 00:43:46,835 --> 00:43:47,878 Mitä nyt? 591 00:43:47,961 --> 00:43:51,298 Järjestelmässä on James Benjamin III, joka käyttää nimeä Trey. 592 00:43:51,381 --> 00:43:53,425 - Varmasti. - Aames antaa osoitteen. 593 00:43:55,511 --> 00:43:56,512 AAMES - LIITE: 1 KUVA 594 00:43:56,595 --> 00:43:57,596 Se oli nopeaa. 595 00:44:01,433 --> 00:44:02,434 Mitä nyt? 596 00:44:02,518 --> 00:44:04,269 Se on puutarhan tyyppi. 597 00:44:06,396 --> 00:44:09,733 Drea saattoi olla siellä hänen kanssaan. Hitto. Tule, mennään. 598 00:44:11,026 --> 00:44:12,027 Kiitti. 599 00:44:33,006 --> 00:44:34,758 Lukather Shreveport Scoville. 600 00:44:34,842 --> 00:44:36,009 Andrew Finney. 601 00:44:37,052 --> 00:44:38,804 Olin iloinen soitostasi. 602 00:44:39,471 --> 00:44:41,515 Oaklandin kunnostus vaatii yhteistyötä. 603 00:44:43,058 --> 00:44:44,434 Siitäkö luulet olevan kyse? 604 00:44:46,186 --> 00:44:49,106 En työskentele sellaisen tempun tilaisuudessani tehneen kanssa. 605 00:44:49,189 --> 00:44:51,942 Capstonesin piti toimia nuorien tyttöjemme eteen. 606 00:44:52,693 --> 00:44:56,613 Jos sinut valitaan, tehtäväsi on suojella heitä. 607 00:44:56,697 --> 00:45:00,576 Tiedän, mitä tehtäväni ovat. Palauttaa laki ja järjestys, 608 00:45:01,118 --> 00:45:03,620 ei tilaisuudessa tekemäsi oman käden oikeus. 609 00:45:04,746 --> 00:45:07,833 Capstonesin pitää väistyä. Pysyvästi. 610 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Olla hyviä sotilaita. 611 00:45:11,211 --> 00:45:12,713 Antaa ylempien hoitaa asia. 612 00:45:23,307 --> 00:45:25,601 - Mitä mietit, muru? - En mitään. 613 00:45:26,602 --> 00:45:27,603 Kunhan… 614 00:45:29,062 --> 00:45:31,148 Tuskin muistan Elinoria. 615 00:45:31,231 --> 00:45:34,568 Kaikki kuulemani saa tuntumaan, etten ole ikinä hänen veroisensa. 616 00:45:35,444 --> 00:45:38,155 En tee häntä ylpeäksi kuten Poppy ja Des. 617 00:45:38,864 --> 00:45:40,073 Ymmärrän. 618 00:45:42,075 --> 00:45:46,747 Elinor oli vastuussa paljosta siitä, mikä on isällesi tärkeää. 619 00:45:47,456 --> 00:45:51,418 Kuulen hänen vaikutuksensa, kun Shreve puhuu Capstonesin suunnitelmista. 620 00:45:52,628 --> 00:45:55,547 Saa minut miettimään, onko minulle sijaa. 621 00:45:59,551 --> 00:46:01,678 En ajatellut, millaista se on. 622 00:46:03,680 --> 00:46:05,057 En halunnut sinun ajattelevan. 623 00:46:06,850 --> 00:46:11,438 En kanna Elinorille kaunaa hänen liian lyhyestä elämästään. Usko pois. 624 00:46:14,316 --> 00:46:15,526 Olen vain väsynyt. 625 00:46:22,574 --> 00:46:25,953 Minulla on yksi vahva muisto äidistäni. 626 00:46:27,538 --> 00:46:29,998 Olin pieni, sairaana kamalassa yskässä. 627 00:46:30,582 --> 00:46:33,085 Ja Shreve oli luoja ties missä. 628 00:46:35,754 --> 00:46:39,550 Yskin niin kovaa, että kurkkuni oli verillä. 629 00:46:40,217 --> 00:46:42,928 Ilman vakuutusta kukaan ei ottanut minua vastaan. 630 00:46:46,223 --> 00:46:49,810 Mutta äiti sai idean viedä minut ulos. 631 00:46:51,436 --> 00:46:53,605 Oli jäätävän kylmä. 632 00:46:55,357 --> 00:46:56,733 Bayn kylmä on erilaista. 633 00:46:58,861 --> 00:47:01,405 Minä itkin, kiruin ja yskin. 634 00:47:01,989 --> 00:47:02,990 Romuna. 635 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 Mutta hän kääri minut. 636 00:47:07,953 --> 00:47:09,496 Kertoi tarinoita koko yön. 637 00:47:12,833 --> 00:47:15,294 Kunnes lopulta keuhkoni olivat puhtaat 638 00:47:18,630 --> 00:47:20,757 Kun Shreve tuli kotiin aamulla, 639 00:47:20,841 --> 00:47:23,302 oli aivan kuin mitään ei olisi tapahtunut. Mutta tapahtui. 640 00:47:25,679 --> 00:47:27,014 En unohda sitä ikinä. 641 00:47:29,975 --> 00:47:31,226 Se ei ollut Elinor. 642 00:47:32,644 --> 00:47:33,645 Se olin minä. 643 00:47:35,772 --> 00:47:36,773 Tiedän. 644 00:47:42,237 --> 00:47:43,989 Teet minut jatkuvasti ylpeäksi. 645 00:47:45,324 --> 00:47:46,325 Samat sanat. 646 00:47:48,410 --> 00:47:50,162 - Halaa minua. - En halua. 647 00:47:50,245 --> 00:47:51,288 - Ole kiltti. - Hyvä on. 648 00:47:51,371 --> 00:47:52,414 Kiitos. 649 00:47:54,041 --> 00:47:55,083 Rakastan sinua. 650 00:47:55,167 --> 00:47:56,335 Minä enemmän sinua. 651 00:48:03,091 --> 00:48:05,427 No niin. Sain luvan puhelimessa. 652 00:48:05,511 --> 00:48:06,595 Pysykää takana. 653 00:48:06,678 --> 00:48:09,932 Treyllä on pitkä, väkivaltainen rikosrekisteri. 654 00:48:10,015 --> 00:48:12,392 Heitti kerran kiehuvaa vettä tyttönsä päälle. 655 00:48:13,519 --> 00:48:14,853 Oaklandin poliisi, avaa! 656 00:48:19,274 --> 00:48:21,693 - Hei, tulin tapaamaan Treytä. - Hei, mami. 657 00:48:23,278 --> 00:48:24,571 Oletko huoraamassa? 658 00:48:27,533 --> 00:48:31,703 - Taisit valehdella minulle, Rochelle. - Kuka sanoi, että olet totuuden arvoinen? 659 00:48:32,829 --> 00:48:34,957 Olet Treyn töissä kuten Drea oli. 660 00:48:35,040 --> 00:48:38,919 - En ole kuin se heikko pikku tyttö. - Selvä. Onko Trey sisällä? 661 00:48:39,419 --> 00:48:41,588 Mitä luuletkin haluavasi Treystä, mieti uudestaan. 662 00:48:43,549 --> 00:48:44,550 Hetki. 663 00:48:45,676 --> 00:48:46,927 Tuo on Drean kaulakoru. 664 00:48:47,803 --> 00:48:48,804 Mitä teit hänelle? 665 00:48:48,887 --> 00:48:51,265 - Vittuilet väärälle, ämmä! - Hei! Rauhoitu. 666 00:48:51,348 --> 00:48:52,683 - Rauhoitu nyt. - Saat turpaan. 667 00:48:52,766 --> 00:48:54,226 - Tulet mukaani. - Hakkaan sinut. 668 00:48:54,309 --> 00:48:56,645 - No niin. Rauhoitu. - Irti! Irti minusta! 669 00:48:56,728 --> 00:48:58,564 - Hakkaan hänet! - Kirjaan sinut. 670 00:48:59,731 --> 00:49:02,484 - Eikö pitäisi odottaa Aamesia? - Katselen vain. 671 00:49:03,026 --> 00:49:05,028 - Niin tietenkin. - Voi luoja! 672 00:49:30,637 --> 00:49:34,433 No niin, Trey ei ole kotona. Parasta pitää kiirettä. 673 00:49:34,516 --> 00:49:35,976 - Hän tulee pian. - Hyvä on. 674 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 Vauhtia. 675 00:49:48,906 --> 00:49:50,866 Hyvä. Nyt takaapäin. 676 00:49:51,867 --> 00:49:52,868 Hyvä on. 677 00:50:02,211 --> 00:50:05,339 Pian panemme tässä leirissä. 678 00:50:08,217 --> 00:50:09,760 Oletko valmis saamaan kyytiä? 679 00:50:10,844 --> 00:50:13,388 Tytöt näyttävät olevan yhä lukiossa. 680 00:50:14,556 --> 00:50:15,974 Mene autoon. 681 00:50:16,058 --> 00:50:18,602 - Trey hakkaa sinut. - Varo päätäsi. 682 00:50:20,812 --> 00:50:23,065 En voi uskoa, että lintsasin tiimistä tätä varten. 683 00:50:23,649 --> 00:50:24,983 Tuhma tyttö. 684 00:50:25,067 --> 00:50:26,610 - Trini. - Pidän tuosta. 685 00:50:27,236 --> 00:50:30,906 - Pidän tuosta. - Hyvin tuhma tyttö. 686 00:50:33,158 --> 00:50:35,410 Ei. 687 00:50:39,164 --> 00:50:41,375 Tule nyt. Hän on palaamassa. 688 00:50:41,458 --> 00:50:42,960 Kuunteletko minua? 689 00:50:44,878 --> 00:50:45,879 Mikä hätänä? 690 00:50:46,839 --> 00:50:48,006 Odota ulkona. 691 00:50:48,882 --> 00:50:51,593 - Mitä? - Odota ulkona. Ole kiltti. 692 00:50:52,803 --> 00:50:53,804 Poppy. 693 00:51:00,727 --> 00:51:01,728 Mitä vittua? 694 00:52:03,415 --> 00:52:05,417 Tekstitys: Jari Vikström 695 00:52:11,507 --> 00:52:14,426 JOS SINÄ TAI TUTTUSI TARVITSEE APUA, MENE OSOITTEESEEN APPLE.COM/HERETOHELP