1 00:01:08,819 --> 00:01:10,153 Merci, papa. 2 00:01:10,529 --> 00:01:11,780 Salut. 3 00:01:19,913 --> 00:01:22,833 Une mère ne devrait pas avoir à enterrer son enfant. 4 00:01:28,005 --> 00:01:30,424 Tu as parlé à Eva depuis ce soir-là ? 5 00:01:32,092 --> 00:01:34,261 Elle a appris que Drea était au motel. 6 00:01:34,344 --> 00:01:35,846 Elle y est allée. 7 00:01:35,929 --> 00:01:37,347 C'est ça. 8 00:01:37,681 --> 00:01:39,099 Comme c'est pratique. 9 00:01:39,433 --> 00:01:40,684 Tu en sais plus ? 10 00:01:41,185 --> 00:01:44,188 D'après le légiste, Drea a été étranglée. 11 00:01:45,856 --> 00:01:47,858 - Une mort horrible. - C'est pas tout. 12 00:01:48,859 --> 00:01:51,612 Des relations sexuelles récentes, plusieurs partenaires. 13 00:01:52,613 --> 00:01:54,114 Tu en penses quoi ? 14 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 Étrangler à mains nues, c'est dur. 15 00:01:58,911 --> 00:02:02,539 Il faut du temps, de la force, de la détermination pour y arriver. 16 00:02:03,749 --> 00:02:06,293 Ça veut dire que le coupable 17 00:02:06,376 --> 00:02:07,711 voulait qu'elle souffre. 18 00:02:12,883 --> 00:02:16,094 L'affaire Mills m'appelle. Je te fais sortir en douce. 19 00:02:18,764 --> 00:02:21,975 Je fais tout pour avoir du monde sur le meurtre de Drea, 20 00:02:22,059 --> 00:02:24,144 mais si personne ne parle, 21 00:02:24,728 --> 00:02:26,355 on est dans une impasse. 22 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 D'où l'importance d'Eva. 23 00:02:28,357 --> 00:02:30,651 Comment sait-elle toujours à qui parler 24 00:02:30,734 --> 00:02:32,194 et où se rendre ? 25 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 Je te retourne la question. 26 00:02:49,211 --> 00:02:50,754 Elle m'évite. 27 00:02:59,847 --> 00:03:02,099 Drea savait qu'elle était aimée. 28 00:03:02,516 --> 00:03:03,934 Ne l'oublie pas. 29 00:03:04,351 --> 00:03:05,853 Tu as tout fait 30 00:03:05,936 --> 00:03:07,271 pour ta fille. 31 00:03:07,938 --> 00:03:10,148 Contrairement à vous. 32 00:03:11,400 --> 00:03:14,444 Si vous vous étiez plus intéressés à Drea qu'à la blonde, 33 00:03:14,528 --> 00:03:16,196 on serait pas là. 34 00:03:16,738 --> 00:03:18,782 Et vous, qu'avez-vous fait pour Drea ? 35 00:03:20,242 --> 00:03:23,412 Critiquer est plus facile qu'agir, n'est-ce pas ? 36 00:03:24,329 --> 00:03:27,249 On aurait tous pu faire plus, 37 00:03:27,583 --> 00:03:29,418 mais ne rien faire du tout, 38 00:03:30,419 --> 00:03:31,795 c'est aussi un échec. 39 00:03:39,136 --> 00:03:42,014 Je ne m'attendais pas à ce que vous me défendiez, 40 00:03:42,097 --> 00:03:43,348 surtout... 41 00:03:44,433 --> 00:03:46,810 après que j'ai poussé Aames à vous interroger. 42 00:03:47,811 --> 00:03:50,480 La mort nous pousse à agir de façon irrationnelle. 43 00:03:50,564 --> 00:03:52,232 J'ai encore des questions. 44 00:03:52,316 --> 00:03:55,402 J'ai dit tout ce que j'avais à dire à votre copain Aames. 45 00:03:55,944 --> 00:03:59,114 Vous ne m'entendiez pas, derrière le miroir ? 46 00:04:06,830 --> 00:04:09,541 J'ai déjà assez de mal à expliquer aux élèves 47 00:04:09,625 --> 00:04:12,211 comment leur camarade a pu faire une overdose. 48 00:04:12,669 --> 00:04:14,463 Je ne vous dois rien. 49 00:04:15,214 --> 00:04:17,466 Drea a été assassinée, Eva. 50 00:04:17,757 --> 00:04:19,301 Étranglée. 51 00:04:19,384 --> 00:04:20,761 Et je ferai en sorte 52 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 que l'assassin le paie au centuple. 53 00:04:25,474 --> 00:04:27,601 Vous ne voulez pas être du bon côté ? 54 00:04:31,063 --> 00:04:33,482 Une élève vit dans ce motel. 55 00:04:35,567 --> 00:04:36,902 C'est temporaire. 56 00:04:38,320 --> 00:04:40,489 Je vais les voir, elle et son père. 57 00:04:42,324 --> 00:04:44,326 Pourquoi n'avoir rien dit à Aames ? 58 00:04:48,622 --> 00:04:49,998 Vous la protégiez. 59 00:04:50,082 --> 00:04:52,084 Sa famille n'a pas de papiers. 60 00:04:52,709 --> 00:04:54,711 Poppy, je suis du bon côté. 61 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Elle m'a dit avoir vu de plus en plus de jeunes filles. 62 00:04:59,174 --> 00:05:01,844 Elle a avoué avoir vu Drea plusieurs fois. 63 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Y compris ce soir-là. 64 00:05:05,472 --> 00:05:07,349 Je suis arrivée trop tard. 65 00:06:06,617 --> 00:06:09,536 LE POISON DE LA VÉRITÉ 66 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 J'ai envie d'en prendre. 67 00:06:31,642 --> 00:06:33,894 Après tout ce chemin, Charise... 68 00:06:33,977 --> 00:06:37,022 Si tu veux aller aux Narcotiques anonymes, je viens. 69 00:06:39,066 --> 00:06:40,651 Je suis là pour toi. 70 00:06:41,193 --> 00:06:44,821 Rien de ce qu'on fait ne nous ramènera ceux qu'on a perdus. 71 00:06:45,239 --> 00:06:47,574 Mais si on se force à aller de l'avant, 72 00:06:48,617 --> 00:06:50,619 on surmontera l'épreuve. 73 00:06:54,831 --> 00:06:57,167 On peut inspecter la chambre ? 74 00:06:58,001 --> 00:07:01,505 Il se peut que Drea ait reçu des cadeaux 75 00:07:02,089 --> 00:07:03,674 de son proxénète 76 00:07:03,757 --> 00:07:07,010 Ça nous aidera peut-être à l'identifier. 77 00:07:07,094 --> 00:07:08,428 Faites au mieux. 78 00:07:50,179 --> 00:07:51,013 Oui ? 79 00:07:54,391 --> 00:07:57,853 Je cachais des trucs dans le conduit d'aération 80 00:07:57,936 --> 00:07:59,646 quand j'étais en prison. 81 00:08:02,191 --> 00:08:04,234 L'intimité était un luxe. 82 00:08:26,340 --> 00:08:27,466 Un portable prépayé. 83 00:08:28,008 --> 00:08:29,885 Cette conversation a été supprimée 84 00:08:29,968 --> 00:08:32,471 Drea a supprimé tous ses messages. 85 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 C'est Questeur ? 86 00:08:39,061 --> 00:08:41,688 Les gosses l'utilisent pour communiquer, non ? 87 00:08:41,772 --> 00:08:45,067 D'après Trini, Questeur est un Snapchat version trash. 88 00:08:45,484 --> 00:08:46,693 Les messages privés 89 00:08:46,777 --> 00:08:48,904 servent au trafic : drogues, prostitution... 90 00:08:48,987 --> 00:08:50,155 La totale. 91 00:08:50,239 --> 00:08:53,951 Les identifiants sont codés et les messages, éphémères. 92 00:09:04,253 --> 00:09:06,797 Drea communiquait avec : 93 00:09:07,422 --> 00:09:09,758 IRX4YOU, BUNNYHOP, 94 00:09:10,717 --> 00:09:13,554 DJayHustle, Bottom2TopEnergy. 95 00:09:13,637 --> 00:09:15,097 Sûrement ses clients. 96 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Dont l'assassin ? 97 00:09:17,057 --> 00:09:18,600 C'est fort possible. 98 00:09:19,935 --> 00:09:23,105 Il y a huit jours disparaissait la jeune fille de Piedmont, 99 00:09:23,188 --> 00:09:25,190 Emily Mills. 100 00:09:25,274 --> 00:09:27,401 Le lieutenant Daniel Fostokowski a déclaré 101 00:09:27,484 --> 00:09:28,944 à Channel 13 : 102 00:09:29,027 --> 00:09:33,490 "Aucun policier de la Baie ne dormira tant qu'Emily ne sera pas rentrée." 103 00:09:37,369 --> 00:09:40,581 Tu es très concentrée, mais je suis là si besoin. 104 00:09:41,123 --> 00:09:43,208 Ça va. Markus s'est installé 105 00:09:43,292 --> 00:09:46,211 {\an8}à côté pour étudier les infos fournies par Aames. 106 00:09:46,295 --> 00:09:49,173 Markus est pas là à plein temps. Tu as besoin d'aide. 107 00:09:49,715 --> 00:09:53,468 Si tu veux te porter volontaire, sache que c'est un boulot ingrat. 108 00:09:53,552 --> 00:09:57,306 Produire, enquêter, vérifier les infos... il faut être aguerri. 109 00:09:57,389 --> 00:09:59,183 Comme pour conduire un bus. 110 00:09:59,558 --> 00:10:01,643 Je ne peux pas prendre le risque 111 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 en ce moment, désolée. 112 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 Merci pour le soutien. 113 00:10:07,274 --> 00:10:08,442 Ça roule ? 114 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Qu'est-ce qui va pas ? 115 00:10:12,112 --> 00:10:14,489 Elle veut remplacer Noa. J'ai refusé. 116 00:10:15,032 --> 00:10:16,491 Des nouvelles de Questeur ? 117 00:10:16,575 --> 00:10:17,826 Pas vraiment. 118 00:10:17,910 --> 00:10:19,453 Le fondateur, 119 00:10:19,536 --> 00:10:20,871 Lee Hackman, 120 00:10:20,954 --> 00:10:23,999 refuse de dévoiler le nom de ses utilisateurs. 121 00:10:24,082 --> 00:10:27,503 Et la police d'Oakland a rien trouvé dans la chambre du motel. 122 00:10:29,004 --> 00:10:33,091 Entre le sexe et la strangulation, ils auraient dû trouver plus d'indices. 123 00:10:34,051 --> 00:10:36,428 Pas s'ils ont cherché à la va-vite. 124 00:10:36,720 --> 00:10:41,141 Clairement, Drea va être traitée comme une énième prostituée morte. 125 00:10:45,479 --> 00:10:50,067 La police ne nous laisse pas d'autre choix que d'aller farfouiller au motel. 126 00:10:51,860 --> 00:10:54,112 Aames a dit que personne avait parlé. 127 00:10:54,696 --> 00:10:56,365 À la police. 128 00:11:10,754 --> 00:11:12,256 Le voilà. 129 00:11:13,131 --> 00:11:14,883 J'ai pas encore cané. 130 00:11:14,967 --> 00:11:17,386 "Respecte certains, ne crains personne." 131 00:11:17,970 --> 00:11:19,555 Capstones à vie. 132 00:11:20,722 --> 00:11:22,057 Mon frère. 133 00:11:23,600 --> 00:11:25,269 Viens t'asseoir. 134 00:11:28,313 --> 00:11:29,314 Ton plat préféré. 135 00:11:29,690 --> 00:11:30,816 Je prends rien. 136 00:11:30,899 --> 00:11:31,900 Merci, Herbie. 137 00:11:31,984 --> 00:11:33,694 Plus aucun appétit depuis l'AVC. 138 00:11:34,987 --> 00:11:36,572 À quoi bon ? 139 00:11:36,655 --> 00:11:39,741 Fais-toi plaisir. C'est mon mélange d'épices. Goûte ! 140 00:11:42,870 --> 00:11:45,247 Je n'avais plus de nouvelles de toi. 141 00:11:45,330 --> 00:11:46,498 Raconte. 142 00:11:46,874 --> 00:11:50,711 Drea Spivey, la fille retrouvée par les Capstones il y a quelques mois, 143 00:11:50,794 --> 00:11:52,212 elle est morte. 144 00:11:53,505 --> 00:11:55,090 - Comment ? - Étranglée. 145 00:11:55,757 --> 00:11:57,259 Elle se prostituait, 146 00:11:57,342 --> 00:11:59,344 elle avait à peine 16 ans. 147 00:12:01,555 --> 00:12:03,891 Tu as fait ton boulot, tu l'as retrouvée. 148 00:12:05,017 --> 00:12:06,643 Tu pouvais pas la surveiller. 149 00:12:06,727 --> 00:12:07,978 J'aurais dû. 150 00:12:09,396 --> 00:12:11,565 Au lieu de jouer aux nettoyeurs, 151 00:12:11,648 --> 00:12:14,484 les Capstones devraient passer à l'attaque. 152 00:12:14,776 --> 00:12:18,363 Avoir un rôle crucial dans la population pour protéger les gens. 153 00:12:18,447 --> 00:12:20,115 Avec nos patrouilles, on fera pression 154 00:12:20,199 --> 00:12:22,492 sur les nouveaux criminels qui inondent la ville. 155 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 On a déjà essayé. 156 00:12:25,245 --> 00:12:27,164 On avait pas de soutien. 157 00:12:28,165 --> 00:12:30,334 J'ai plus de poids, maintenant. 158 00:12:30,751 --> 00:12:33,045 Un candidat à la mairie, le mieux placé, 159 00:12:33,128 --> 00:12:35,339 Andrew Finney, m'a contacté. 160 00:12:35,422 --> 00:12:37,007 Avec son appui, 161 00:12:37,633 --> 00:12:40,219 les Capstones auront carte blanche. 162 00:12:42,179 --> 00:12:45,224 "Un nouveau roi parvint au pouvoir en Égypte, 163 00:12:46,141 --> 00:12:47,726 qui n'avait pas connu Joseph." 164 00:12:48,894 --> 00:12:51,855 C'est différent. Les gens veulent aider Oakland, pas la détruire. 165 00:12:51,939 --> 00:12:53,440 En quoi c'est différent ? 166 00:12:53,732 --> 00:12:58,153 Si tu cèdes à la tentation d'asseoir ton pouvoir pour faire le bien, 167 00:12:58,904 --> 00:13:00,614 le sang coulera. 168 00:13:00,697 --> 00:13:02,449 C'est notre chance, Agathia. 169 00:13:02,533 --> 00:13:04,826 J'ai fait ça toute ma vie. 170 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 Regarde-moi. 171 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 Je respire même pas tout seul. 172 00:13:10,666 --> 00:13:12,668 Je pensais avoir du temps. 173 00:13:15,504 --> 00:13:16,713 Et toi, la santé ? 174 00:13:24,054 --> 00:13:27,683 Quand les gens exigent de voir leur chef, c'est plutôt 175 00:13:27,766 --> 00:13:29,142 dans un endroit tranquille, 176 00:13:29,226 --> 00:13:31,854 13h, c'est parfait pour sécher les cours. 177 00:13:31,937 --> 00:13:33,355 Mesdemoiselles. 178 00:13:34,648 --> 00:13:37,860 Expliquez au recteur pourquoi vous n'êtes pas en cours. 179 00:13:38,861 --> 00:13:41,989 J'ai rendez-vous chez le dentiste. 180 00:13:43,156 --> 00:13:44,199 Et toi ? 181 00:13:44,283 --> 00:13:45,534 Tu la soutiens ? 182 00:13:46,535 --> 00:13:49,162 Filez dans mon bureau. Tout de suite. 183 00:13:49,872 --> 00:13:51,915 J'ai des questions sur Drea Spivey. 184 00:13:53,542 --> 00:13:55,252 Allez, mesdemoiselles. 185 00:13:55,335 --> 00:13:56,628 Ça a pas marché. 186 00:13:58,005 --> 00:13:59,173 À l'évidence, 187 00:13:59,798 --> 00:14:02,593 la sécurité de l'école doit être une priorité. 188 00:14:03,177 --> 00:14:05,053 Avant qu'on en parle, 189 00:14:05,929 --> 00:14:08,807 arrêtez de jouer les détectives avec les élèves. 190 00:14:09,892 --> 00:14:13,395 - L'une d'elles a été assassinée. - Dans un motel. 191 00:14:13,478 --> 00:14:15,814 Pas à l'école. Ça ne nous concerne pas. 192 00:14:15,898 --> 00:14:17,900 Une lycéenne morte ne nous concerne pas ? 193 00:14:18,442 --> 00:14:20,569 Je n'aime ni vous voir effrayer les élèves 194 00:14:20,652 --> 00:14:25,073 ni l'idée d'organiser un hommage pour une prostituée 195 00:14:25,157 --> 00:14:26,658 au sein de l'école. 196 00:14:26,742 --> 00:14:28,785 Les jeunes se recueilleront chez eux. 197 00:14:34,249 --> 00:14:37,836 Les enfants ne devraient pas se prostituer. 198 00:14:38,295 --> 00:14:40,881 Ils sont trop jeunes pour consentir 199 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 à vendre leur corps. 200 00:14:43,550 --> 00:14:45,552 Drea est une victime, 201 00:14:46,470 --> 00:14:47,638 monsieur. 202 00:14:57,189 --> 00:14:58,899 Maman aimait Marvin ? 203 00:14:59,525 --> 00:15:02,319 Elle vous chantait des chansons de Marvin et Tammi 204 00:15:02,402 --> 00:15:03,820 en guise de berceuses. 205 00:15:04,404 --> 00:15:05,948 Merci pour le partage. 206 00:15:06,031 --> 00:15:07,366 Regardez. 207 00:15:09,284 --> 00:15:10,661 J'étais la plus mimi. 208 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Servez-vous. 209 00:15:12,246 --> 00:15:15,666 Je dois me séparer de tout avant de partir pour Vineyard. 210 00:15:17,876 --> 00:15:21,713 Franchement, j'étais surprise que tu acceptes de me recevoir. 211 00:15:23,799 --> 00:15:25,717 Tu as abandonné le nom Parnell. 212 00:15:27,761 --> 00:15:32,558 Adopter le nom de mon père, ce n'est pas répudier ma mère. 213 00:15:32,641 --> 00:15:34,351 Facile à dire, elle est morte. 214 00:15:35,185 --> 00:15:37,521 Je me demande ce qu'elle en aurait pensé. 215 00:15:38,856 --> 00:15:42,526 Elle serait plus choquée que tu nous aies nourries, Cydie et moi, 216 00:15:42,609 --> 00:15:44,736 après ta famille et tes sales chiens 217 00:15:44,820 --> 00:15:46,321 quand on vivait chez toi. 218 00:15:52,995 --> 00:15:54,496 Finalement, 219 00:15:55,122 --> 00:15:56,790 je veux bien prendre 220 00:15:57,291 --> 00:15:58,917 une tasse de thé. 221 00:15:59,001 --> 00:16:00,586 Où est ta cuisine ? 222 00:16:00,669 --> 00:16:02,254 Par là-bas. 223 00:16:02,754 --> 00:16:03,964 Fais comme chez toi. 224 00:16:04,047 --> 00:16:05,215 Je te remercie. 225 00:16:07,593 --> 00:16:11,305 Que se passe-t-il pour que notre colombe sorte les dents ? 226 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 J'ai du retard. 227 00:16:18,270 --> 00:16:19,271 Je suis enceinte. 228 00:16:19,354 --> 00:16:20,314 Des ! 229 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 Mince ! 230 00:16:21,481 --> 00:16:23,734 Nando ne veut pas s'impliquer. 231 00:16:24,484 --> 00:16:25,986 Et ça te convient ? 232 00:16:29,740 --> 00:16:32,618 J'ai toujours cru que pour être maman, 233 00:16:32,701 --> 00:16:36,538 j'avais besoin d'avoir un partenaire, un foyer, 234 00:16:36,622 --> 00:16:38,040 de l'argent de côté. 235 00:16:38,624 --> 00:16:39,958 J'ai rien de tout ça. 236 00:16:42,586 --> 00:16:45,005 Mais je me sens prête. 237 00:16:46,131 --> 00:16:49,635 Comme si c'était ainsi que ça devait se passer. 238 00:16:52,804 --> 00:16:54,264 Alors ça va. 239 00:16:55,224 --> 00:16:57,017 Même si j'ai peur. 240 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 T'inquiète, t'as des sœurs. 241 00:17:03,148 --> 00:17:04,650 Je suis née pour être tata. 242 00:17:04,733 --> 00:17:06,734 Je suis très heureuse pour toi. 243 00:17:08,069 --> 00:17:08,904 Merci. 244 00:17:08,987 --> 00:17:10,489 Un petit bébé ! 245 00:17:11,823 --> 00:17:13,282 Je dois y aller. 246 00:17:13,367 --> 00:17:15,077 Gardez un œil sur Leona. 247 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Je ne veux pas qu'elle fouille chez moi. 248 00:17:24,336 --> 00:17:25,753 J'ai enlevé le ruban. 249 00:17:26,213 --> 00:17:28,882 Parfait. La chambre n'a pas été altérée. 250 00:17:28,966 --> 00:17:30,259 Elle est en bazar. 251 00:17:30,551 --> 00:17:34,429 Vous êtes pas flics. Pour entrer, faudra payer comme tout le monde. 252 00:17:34,721 --> 00:17:35,681 Combien ? 253 00:17:38,141 --> 00:17:39,560 5 000 balles. 254 00:17:39,643 --> 00:17:41,186 File-nous la clé. 255 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Sinon quoi ? 256 00:17:44,022 --> 00:17:45,566 Je connais les motards. 257 00:17:46,191 --> 00:17:48,735 Ce quartier suit le code des Capstones. 258 00:17:49,194 --> 00:17:51,572 Pas de prostitution de mineurs. 259 00:17:51,989 --> 00:17:54,783 On surveille la 14e Rue Est, maintenant. 260 00:17:56,368 --> 00:17:59,162 Y a plein de jeunots qui traînent par ici. 261 00:17:59,872 --> 00:18:02,833 Ils ont de la thune et ils suivent aucun code. 262 00:18:02,916 --> 00:18:04,001 Et moi non plus. 263 00:18:04,084 --> 00:18:05,627 Alors dégage, papi, 264 00:18:05,711 --> 00:18:08,005 avant de clamser plus tôt que prévu. 265 00:18:10,382 --> 00:18:11,216 Allez faire un tour. 266 00:18:12,050 --> 00:18:13,177 Papa. 267 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 Viens. 268 00:18:20,893 --> 00:18:23,270 Tu connais l'histoire du pharaon qui connaissait pas Joseph ? 269 00:18:25,564 --> 00:18:26,607 Tu sais ce qu'il a dit 270 00:18:26,690 --> 00:18:28,442 au sujet du peuple d'Israël ? 271 00:18:29,943 --> 00:18:33,405 Il a dit : "Prenons des mesures contre lui." 272 00:18:34,531 --> 00:18:35,782 Mais le peuple d'Israël 273 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 a refusé de se laisser faire. 274 00:18:41,830 --> 00:18:43,165 Lâche ! 275 00:18:51,673 --> 00:18:53,258 C'est bon, tu l'as ! 276 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 Tu as bossé sur des crimes sexuels ? 277 00:19:29,920 --> 00:19:33,924 Assez pour avoir des images en tête que j'aimerais oublier. 278 00:19:34,800 --> 00:19:37,469 On va peut-être trouver des connaissances de Drea. 279 00:19:37,553 --> 00:19:39,471 Quelqu'un l'a forcément vue. 280 00:19:41,098 --> 00:19:42,933 On retracera son trajet. 281 00:19:43,016 --> 00:19:45,435 Sûrement. Et avec un peu de chance, 282 00:19:45,519 --> 00:19:47,604 je pourrai parler aux "jeunots" 283 00:19:47,688 --> 00:19:50,357 que Raphael le réceptionniste aime tant. 284 00:20:11,128 --> 00:20:12,004 J'ai un truc. 285 00:20:15,174 --> 00:20:16,675 - C'est quoi ? - Je sais pas. 286 00:20:16,758 --> 00:20:18,552 On dirait une aiguille. 287 00:20:19,845 --> 00:20:21,638 J'envoie la photo à Aames. 288 00:20:21,722 --> 00:20:24,016 Il verra que la police a raté une preuve. 289 00:20:24,099 --> 00:20:25,767 Il enverra quelqu'un. 290 00:20:25,851 --> 00:20:28,979 C'est pas la première preuve qui serait négligée, par ici. 291 00:20:29,062 --> 00:20:30,105 Crois-moi, 292 00:20:30,731 --> 00:20:33,984 la traçabilité va être un problème. 293 00:20:34,443 --> 00:20:35,652 Comme d'hab. 294 00:20:45,537 --> 00:20:46,538 Oui ? 295 00:20:48,040 --> 00:20:50,709 C'est le logo des allumettes de Drea. 296 00:20:53,795 --> 00:20:55,130 Allons-y. 297 00:21:15,817 --> 00:21:17,444 Des prostituées. 298 00:21:27,579 --> 00:21:28,914 On nous remarque. 299 00:21:30,249 --> 00:21:33,335 Je reste là. Je veux pas leur faire peur. 300 00:21:33,418 --> 00:21:35,254 Il leur en faut plus. 301 00:21:39,883 --> 00:21:40,717 Mesdemoiselles. 302 00:21:42,427 --> 00:21:43,762 Je m'appelle Poppy. 303 00:21:45,264 --> 00:21:47,349 - Les frites sont bonnes ? - Ça va. 304 00:21:49,226 --> 00:21:50,686 Vous en voulez encore ? 305 00:21:50,769 --> 00:21:52,187 Ça ira, mama. 306 00:21:52,563 --> 00:21:54,314 Dites-nous ce que vous voulez. 307 00:21:55,232 --> 00:21:56,483 Directe. 308 00:22:01,029 --> 00:22:02,865 Vous la connaissez ? 309 00:22:03,282 --> 00:22:04,616 Drea Spivey. 310 00:22:07,160 --> 00:22:07,995 Elle est morte 311 00:22:08,078 --> 00:22:09,830 dans la chambre d'un motel. 312 00:22:10,664 --> 00:22:11,665 Étranglée. 313 00:22:13,292 --> 00:22:15,919 Je viens pas vous inciter à faire une déposition 314 00:22:16,003 --> 00:22:17,713 ou à témoigner. 315 00:22:17,796 --> 00:22:20,841 Je suis une amie qui veut que justice soit faite. 316 00:22:20,924 --> 00:22:22,176 Elle avait 16 ans. 317 00:22:25,846 --> 00:22:29,433 On a trouvé des messages des clients de Drea. 318 00:22:29,892 --> 00:22:32,186 Vous connaissez ses habitués ? 319 00:22:34,062 --> 00:22:36,356 - J'ai vu... - Mes condoléances. 320 00:22:37,065 --> 00:22:38,609 Et pardon pour l'accueil. 321 00:22:39,359 --> 00:22:41,153 On fait gaffe à qui on parle 322 00:22:41,236 --> 00:22:42,362 dans le coin. 323 00:22:43,655 --> 00:22:46,200 Je comprends. Comment tu t'appelles ? 324 00:22:46,533 --> 00:22:47,492 Rochelle. 325 00:22:50,037 --> 00:22:53,540 Drea faisait pas partie de notre bande. Elle bossait seule. 326 00:22:55,042 --> 00:22:56,251 En y repensant, 327 00:22:57,294 --> 00:23:00,797 un type passait souvent la prendre. Il est venu cette semaine. 328 00:23:01,131 --> 00:23:01,965 Mardi ? 329 00:23:03,550 --> 00:23:05,385 Le soir où elle est morte. 330 00:23:05,844 --> 00:23:07,513 Tu te souviens de quoi ? 331 00:23:08,889 --> 00:23:12,309 Il avait une plaque d'immatriculation personnalisée. 332 00:23:12,392 --> 00:23:13,769 Du genre... 333 00:23:14,269 --> 00:23:15,395 IRX4YOU. 334 00:23:18,732 --> 00:23:21,485 Allons-y. Le temps, c'est de l'argent. 335 00:23:28,367 --> 00:23:29,993 Faites attention à vous. 336 00:23:30,953 --> 00:23:32,037 On va essayer. 337 00:23:41,255 --> 00:23:42,631 J'ai tout entendu. 338 00:23:42,714 --> 00:23:44,716 Korpa va rechercher la plaque. 339 00:23:50,097 --> 00:23:52,641 Là, on était en Autriche. 340 00:23:52,724 --> 00:23:55,352 On change de station de ski chaque hiver. 341 00:23:55,853 --> 00:23:58,438 Cette année, c'était à Emily de choisir. 342 00:23:58,522 --> 00:24:01,191 Elle voulait aller à Courchevel. 343 00:24:02,150 --> 00:24:03,277 C'est en France. 344 00:24:04,570 --> 00:24:07,906 {\an8}J'espère que vous irez tous ensemble bientôt. 345 00:24:09,116 --> 00:24:11,869 {\an8}On aimerait diffuser ces photos avec l'avis de récompense. 346 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 Pour rappeler à son ravisseur que ce n'est... 347 00:24:16,498 --> 00:24:17,666 qu'une enfant, 348 00:24:18,834 --> 00:24:21,044 aimée par sa famille. 349 00:24:22,629 --> 00:24:24,631 Vous avancez ? 350 00:24:25,132 --> 00:24:28,635 Rien ne laisse penser qu'elle soit forcée à se prostituer. 351 00:24:28,719 --> 00:24:32,347 Mais nous avons trouvé une Land Rover désossée 352 00:24:32,431 --> 00:24:33,932 dans un parking de Fruitvale. 353 00:24:34,016 --> 00:24:36,602 Le numéro de série correspond à celle d'Emily. 354 00:24:36,685 --> 00:24:40,772 On a trouvé du sang côté conducteur. Je suis désolé, mais c'est celui 355 00:24:40,856 --> 00:24:43,692 de votre fille, votre belle-fille. 356 00:24:44,276 --> 00:24:46,069 Vous avez des toilettes ? 357 00:24:48,488 --> 00:24:50,073 Sur votre gauche. 358 00:24:53,577 --> 00:24:55,204 Avez-vous des indices 359 00:24:56,205 --> 00:24:58,457 permettant d'identifier ses ravisseurs ? 360 00:24:59,041 --> 00:25:00,209 Pas encore. 361 00:25:02,794 --> 00:25:05,130 On perd tout espoir de la retrouver. 362 00:25:05,214 --> 00:25:08,467 Tout n'est pas perdu, je continuerai à la chercher. 363 00:25:11,637 --> 00:25:12,763 Joana, 364 00:25:13,347 --> 00:25:15,682 dans ce genre d'affaires difficiles, 365 00:25:15,766 --> 00:25:20,979 la famille a parfois besoin de temps pour encaisser le choc 366 00:25:21,063 --> 00:25:23,690 et que les souvenirs ressurgissent. 367 00:25:24,983 --> 00:25:26,568 Quels souvenirs ? 368 00:25:29,112 --> 00:25:32,241 Y a-t-il une personne qui vous voudrait du mal ? 369 00:25:33,909 --> 00:25:34,785 Un collègue, 370 00:25:35,285 --> 00:25:38,455 une vieille connaissance, un ex rancunier ? 371 00:25:38,539 --> 00:25:40,582 Non, personne à part Victor. 372 00:25:41,750 --> 00:25:42,835 Victor ? 373 00:25:44,545 --> 00:25:46,713 Peter a déjà dû vous en parler. 374 00:25:48,882 --> 00:25:50,050 Non. 375 00:25:51,134 --> 00:25:52,553 Victor Ignas 376 00:25:53,136 --> 00:25:56,890 était l'associé de Peter dans sa start-up, il y a huit ans. 377 00:25:57,683 --> 00:25:58,767 Peter est parti. 378 00:25:58,851 --> 00:26:00,811 Il a vendu ses parts. 379 00:26:00,894 --> 00:26:02,437 Victor a continué sans lui. 380 00:26:02,521 --> 00:26:03,772 Il a réussi ? 381 00:26:06,108 --> 00:26:07,442 Il a fait faillite. 382 00:26:08,068 --> 00:26:10,320 Ils ne se sont pas parlé depuis. 383 00:26:44,438 --> 00:26:45,272 Ça va ? 384 00:26:47,608 --> 00:26:50,277 Qu'est-ce que tu fais ? Je m'en occupe. 385 00:26:50,360 --> 00:26:53,071 On dirait une petite tortue sur le dos. 386 00:26:54,114 --> 00:26:57,326 Ou une superbe Amazone en pleine gestation de l'enfant 387 00:26:57,409 --> 00:26:59,453 de l'homme le plus chanceux au monde. 388 00:26:59,536 --> 00:27:01,288 Validé. Merci. 389 00:27:01,788 --> 00:27:04,374 Repose donc tes pattes, elles en peuvent plus. 390 00:27:06,293 --> 00:27:08,128 - Merci. - Je t'en prie. 391 00:27:09,713 --> 00:27:12,257 On a eu un prématuré, aujourd'hui. 392 00:27:12,341 --> 00:27:14,927 Sa pauvre mère a eu des contractions 393 00:27:15,010 --> 00:27:17,471 après que son mari l'a poussée contre une table. 394 00:27:17,554 --> 00:27:19,431 Elle a refusé de porter plainte. 395 00:27:22,017 --> 00:27:25,020 On en a déjà parlé. Tu n'as pas besoin d'y retourner. 396 00:27:25,103 --> 00:27:27,105 - Arrête, Markus. - Pourquoi ? 397 00:27:27,606 --> 00:27:31,401 On gagne assez pour que tu démissionnes. Je t'entretiendrai. 398 00:27:31,485 --> 00:27:34,821 Non, j'ai besoin d'avoir une vie et une carrière. 399 00:27:34,905 --> 00:27:36,323 Là, maintenant ? 400 00:27:36,406 --> 00:27:39,743 À notre séparation, j'ai été mère célibataire sans revenus. 401 00:27:40,160 --> 00:27:41,954 Je referai pas la même erreur. 402 00:27:42,788 --> 00:27:44,665 Ça se reproduira pas. 403 00:27:44,748 --> 00:27:47,167 C'est ce qu'on dit quand tout va bien. 404 00:27:50,170 --> 00:27:52,631 Je comprends. Vraiment. 405 00:27:52,714 --> 00:27:54,299 Ceci étant dit, 406 00:27:55,050 --> 00:27:58,929 je me suis prise à rêver d'annuler le dîner. 407 00:28:00,347 --> 00:28:02,599 J'avais hâte de goûter tes lasagnes. 408 00:28:02,683 --> 00:28:05,769 Même avec ton fromage de bobo qui fond pas. 409 00:28:05,853 --> 00:28:07,396 Je viens d'arriver. Toi... 410 00:28:08,480 --> 00:28:09,940 Moi, quoi ? 411 00:28:10,023 --> 00:28:13,777 Aubrey sera là dans une heure. Trini va être furieuse. 412 00:28:14,486 --> 00:28:15,946 T'en fais pas. 413 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 Je te propose qu'on s'arrange à l'amiable. 414 00:28:19,449 --> 00:28:21,451 On a qu'à commander. 415 00:28:22,119 --> 00:28:23,662 Trini s'en apercevra pas. 416 00:28:23,996 --> 00:28:26,582 Rends-toi utile. Remue une salade, bouge-toi. 417 00:28:28,000 --> 00:28:29,251 Oui, chérie. 418 00:28:32,462 --> 00:28:35,090 Qui a oublié de cuisiner, ce soir ? 419 00:28:36,717 --> 00:28:38,635 C'est à cause de la grossesse. 420 00:28:38,719 --> 00:28:39,970 C'est prouvé. 421 00:28:40,053 --> 00:28:41,305 Je me plains pas. 422 00:28:41,388 --> 00:28:42,723 Et lui, son excuse ? 423 00:28:43,765 --> 00:28:44,600 Attention. 424 00:28:45,684 --> 00:28:46,560 Pardon, papa. 425 00:28:47,477 --> 00:28:48,437 Pas grave. 426 00:28:48,520 --> 00:28:50,814 J'ai passé une dure journée. 427 00:28:50,898 --> 00:28:52,941 J'aide Poppy sur le meurtre de Drea. 428 00:28:54,568 --> 00:28:56,153 Vous avez des pistes ? 429 00:28:56,987 --> 00:28:58,405 Tu la connaissais ? 430 00:28:59,031 --> 00:29:00,657 On avait des cours en commun. 431 00:29:00,741 --> 00:29:03,368 Avant qu'elle se mette à traîner avec des camés. 432 00:29:06,330 --> 00:29:10,167 Je sais que vous rêvez d'indépendance, à votre âge. 433 00:29:10,834 --> 00:29:14,129 À Oakland, ça peut aboutir à un pacte avec le diable. 434 00:29:14,213 --> 00:29:15,464 C'est vrai. 435 00:29:16,089 --> 00:29:16,924 Au prix fort. 436 00:29:18,425 --> 00:29:21,637 Vous en faites pas, Trini est une fille très intelligente. 437 00:29:22,930 --> 00:29:25,265 - Elle ferait jamais un truc... - Cool ? 438 00:29:25,349 --> 00:29:27,434 J'allais dire "imprudent". 439 00:29:28,602 --> 00:29:30,812 Elle a toujours été comme ça. 440 00:29:30,896 --> 00:29:31,897 L'enfant parfait. 441 00:29:32,898 --> 00:29:34,441 Le bébé aura la pression. 442 00:29:34,733 --> 00:29:36,109 C'est clair. 443 00:29:37,653 --> 00:29:39,655 - Tu le sais, Aubrey. - Bien sûr ! 444 00:29:39,738 --> 00:29:41,156 Elle est géniale, non ? 445 00:29:41,240 --> 00:29:42,991 C'est la meilleure. 446 00:29:55,128 --> 00:29:59,007 J'ai eu de plus en plus de mal à me projeter dans les Jardins. 447 00:29:59,466 --> 00:30:03,220 Plus j'avais besoin de fuir, plus les Jardins semblaient loin. 448 00:30:03,637 --> 00:30:05,556 Un éden insaisissable. 449 00:30:06,515 --> 00:30:08,433 Que fuyais-tu ? 450 00:30:12,771 --> 00:30:17,067 Je me souviens qu'une fois, j'ai revu les Jardins japonais. 451 00:30:17,150 --> 00:30:18,735 J'étais soulagée. 452 00:30:18,819 --> 00:30:20,988 Mais en y arrivant, 453 00:30:21,446 --> 00:30:22,781 tout était marron, 454 00:30:23,490 --> 00:30:24,992 en train de mourir. 455 00:30:25,367 --> 00:30:27,202 Je n'arrivais pas à respirer. 456 00:30:27,828 --> 00:30:30,414 En sortant de mon trip, j'étais trempée, 457 00:30:31,039 --> 00:30:32,374 pleine de vomi, 458 00:30:33,625 --> 00:30:35,127 seule. 459 00:30:35,669 --> 00:30:37,838 Ils m'avaient abandonnée. 460 00:30:45,220 --> 00:30:48,056 Peut-être qu'il y a pas d'éden pour les gens comme moi. 461 00:30:53,562 --> 00:30:55,898 Et qu'on peut pas être sauvés. 462 00:31:17,669 --> 00:31:19,087 Ça sert à rien de frapper 463 00:31:19,171 --> 00:31:20,797 si t'attends pas la réponse. 464 00:31:20,881 --> 00:31:23,383 Trop tard. J'ai pénétré la forteresse. 465 00:31:23,467 --> 00:31:24,927 À moi la citadelle ! 466 00:31:27,012 --> 00:31:28,764 Fais-moi une petite place. 467 00:31:30,140 --> 00:31:31,225 Seigneur. 468 00:31:31,892 --> 00:31:33,602 Le dîner s'est bien passé. 469 00:31:34,311 --> 00:31:35,395 Ça va. 470 00:31:36,063 --> 00:31:39,608 J'ai trouvé ça super. Ce garçon est clairement fou de toi. 471 00:31:44,404 --> 00:31:45,781 Comment tu le sais ? 472 00:31:45,864 --> 00:31:47,616 Il a dit quelque chose ? 473 00:31:47,699 --> 00:31:49,159 Il n'a pas eu besoin. 474 00:31:49,243 --> 00:31:51,578 Sa façon de te regarder... 475 00:31:52,120 --> 00:31:54,373 Il ne s'en cache pas. 476 00:31:56,375 --> 00:31:58,377 - Arrête. - Allez ! 477 00:32:00,087 --> 00:32:01,421 C'est trop. 478 00:32:03,590 --> 00:32:06,093 J'ai toujours senti 479 00:32:06,176 --> 00:32:08,262 qu'il me regardait au lycée. 480 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 C'était pas flippant. 481 00:32:12,391 --> 00:32:16,270 Je me disais qu'il regardait quelqu'un d'autre, 482 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 quelqu'un de plus... tu vois. 483 00:32:20,858 --> 00:32:22,734 Mais il n'y avait que moi. 484 00:32:24,945 --> 00:32:29,366 J'ai fini par lui tomber dessus et lui demander quel était son problème. 485 00:32:29,449 --> 00:32:32,619 Il m'a dit qu'il n'avait qu'un problème : 486 00:32:32,703 --> 00:32:36,915 arriver à ne plus être intimidé par moi pour m'inviter à sortir. 487 00:32:39,126 --> 00:32:41,044 Tu imagines ? 488 00:32:41,128 --> 00:32:42,713 Lui, 489 00:32:42,796 --> 00:32:44,590 intimidé par moi. 490 00:32:46,758 --> 00:32:47,843 Maman ? 491 00:33:07,821 --> 00:33:09,823 Agatha Christie a écrit : 492 00:33:10,991 --> 00:33:15,996 "L'amour d'une mère pour son enfant n'a pas d'égal. 493 00:33:16,079 --> 00:33:18,624 Il ne connaît ni loi ni pitié. 494 00:33:19,708 --> 00:33:22,377 Il n'a pas de limite et pourrait anéantir 495 00:33:23,253 --> 00:33:24,963 impitoyablement 496 00:33:25,047 --> 00:33:27,549 tout ce qui se trouve sur son chemin." 497 00:33:28,800 --> 00:33:32,346 Malgré les efforts des mères comme Charise Spivey, 498 00:33:32,429 --> 00:33:36,058 une tragédie peut toujours arriver à leurs enfants. 499 00:33:36,141 --> 00:33:39,811 Mais il n'existe aucune tragédie plus douloureuse 500 00:33:39,895 --> 00:33:42,105 que celle de l'indifférence. 501 00:33:43,023 --> 00:33:46,735 Il y a quatre jours, l'adolescente Drea Spivey 502 00:33:46,818 --> 00:33:48,153 a été assassinée, 503 00:33:48,237 --> 00:33:50,989 sauvagement étranglée, 504 00:33:51,073 --> 00:33:53,075 dans la sordide chambre d'un motel. 505 00:33:53,784 --> 00:33:57,329 Nous commençons à savoir, dans Reconsidéré, 506 00:33:57,412 --> 00:33:59,289 comment procéder. 507 00:33:59,998 --> 00:34:03,418 Tout d'abord, je présente l'affaire, 508 00:34:03,502 --> 00:34:04,920 l'intrigue. 509 00:34:05,254 --> 00:34:09,091 Ensuite, je vous parle de la victime, 510 00:34:09,174 --> 00:34:11,552 pour la rendre plus humaine. 511 00:34:11,635 --> 00:34:13,719 Je la mets à nu. 512 00:34:14,263 --> 00:34:17,641 Dans ce cas précis, je vous demande de prêter attention 513 00:34:17,724 --> 00:34:19,268 à une prostituée morte, 514 00:34:19,351 --> 00:34:23,146 de prendre le temps d'écouter son histoire. 515 00:34:24,313 --> 00:34:26,149 Mais pour être franche, 516 00:34:27,484 --> 00:34:32,656 un enfant ne se prostituera jamais de son plein gré. 517 00:34:33,322 --> 00:34:35,409 Qui a tué Drea Spivey ? 518 00:34:36,909 --> 00:34:38,453 Je ne le sais pas encore. 519 00:34:39,079 --> 00:34:42,416 Mais je sais qui est responsable 520 00:34:42,498 --> 00:34:45,127 du fait qu'elle se soit trouvée dans ce motel. 521 00:34:46,085 --> 00:34:47,588 Drea est morte 522 00:34:47,670 --> 00:34:49,130 par notre faute. 523 00:34:50,090 --> 00:34:53,092 Drea est morte par la faute de tous ceux 524 00:34:53,177 --> 00:34:55,469 qui choisissent sciemment 525 00:34:55,554 --> 00:34:57,472 de fermer les yeux 526 00:34:57,556 --> 00:35:02,311 sur la cacophonie issue des dures réalités de notre monde. 527 00:35:04,938 --> 00:35:08,775 Il n'y a rien de plus fort que le lien 528 00:35:08,859 --> 00:35:11,278 qui unit une mère et sa fille. 529 00:35:14,990 --> 00:35:18,827 Et quand ce lien est brisé, 530 00:35:21,496 --> 00:35:23,248 nous souffrons tous. 531 00:35:45,687 --> 00:35:48,857 PRIX DU PROGRAMME DE SENSIBILISATION DÉCERNÉ À ELINOR SCOVILLE 532 00:35:52,861 --> 00:35:56,740 Il y a dix Drea Spivey perdues à Oakland, 533 00:35:56,823 --> 00:35:58,450 qui risquent toutes 534 00:35:58,534 --> 00:36:02,037 de basculer dans l'exploitation sexuelle. 535 00:36:03,914 --> 00:36:04,915 Ce qui fait 536 00:36:05,415 --> 00:36:07,668 dix Charise Spivey 537 00:36:07,751 --> 00:36:10,921 dont le cœur menace d'exploser. 538 00:36:13,173 --> 00:36:15,092 S'il vous plaît, 539 00:36:15,175 --> 00:36:18,512 ne fermons pas les yeux sur leur détresse. 540 00:36:50,627 --> 00:36:52,796 On se croirait dans un spa. 541 00:36:54,673 --> 00:36:57,342 Cette pluie fait presque autant de bien que toi. 542 00:36:57,426 --> 00:36:58,760 Ah oui ? 543 00:36:59,428 --> 00:37:01,346 Tout le monde peut nous voir. 544 00:37:02,055 --> 00:37:03,682 On peut arranger ça. 545 00:37:03,765 --> 00:37:05,184 J'habite tout près. 546 00:37:05,267 --> 00:37:06,101 Je suis pour. 547 00:37:06,435 --> 00:37:08,520 Si tu me dis ton vrai prénom. 548 00:37:08,604 --> 00:37:11,190 Bottom2TopEnergy, c'est pas ton nom. 549 00:37:11,565 --> 00:37:12,941 Ça pourrait, 550 00:37:13,025 --> 00:37:14,234 Alicia. 551 00:37:15,152 --> 00:37:16,987 Je m'appelle Eva. 552 00:37:17,070 --> 00:37:21,116 C'était très audacieux, Eva, d'utiliser ce pseudo pour draguer. 553 00:37:22,743 --> 00:37:25,704 - Ça a marché, non ? - Apparemment. 554 00:37:46,350 --> 00:37:48,477 AAMES La police l'a récupéré. 555 00:38:00,948 --> 00:38:01,782 Eva ! 556 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 - Vous savez où j'habite ? - Je peux ? 557 00:38:03,784 --> 00:38:05,452 J'allais partir. 558 00:38:05,536 --> 00:38:07,162 Où ? Vous avez une piste ? 559 00:38:07,246 --> 00:38:08,705 - Peut-être. - Je peux venir ? 560 00:38:09,164 --> 00:38:12,584 Vous n'êtes ni journaliste ni enquêtrice. Je suis pas babysitter. 561 00:38:13,168 --> 00:38:14,169 Et ? 562 00:38:15,254 --> 00:38:18,257 Je me suis déjà fait avoir. 563 00:38:22,177 --> 00:38:23,846 Qu'est-ce que vous voulez ? 564 00:38:23,929 --> 00:38:26,306 Le recteur refuse que je pose des questions 565 00:38:26,390 --> 00:38:27,391 aux élèves. 566 00:38:27,933 --> 00:38:30,185 Il ne veut pas reconnaître le problème. 567 00:38:30,269 --> 00:38:33,105 Les autels en ville sont tous à la mémoire d'Emily. 568 00:38:34,273 --> 00:38:35,858 Drea est invisibilisée. 569 00:38:37,734 --> 00:38:38,944 J'ai besoin d'agir. 570 00:38:40,487 --> 00:38:41,738 Vous agissez. 571 00:38:42,823 --> 00:38:44,908 Vous façonnez de jeunes esprits vifs. 572 00:38:44,992 --> 00:38:46,201 À quoi bon 573 00:38:46,285 --> 00:38:48,287 si leur corps est en danger ? 574 00:38:48,912 --> 00:38:52,165 J'ai essayé de protéger mes élèves, mais ça n'a pas suffi. 575 00:38:53,375 --> 00:38:55,377 J'ai vraiment été idiote ! 576 00:38:56,336 --> 00:38:58,005 Ça n'avait rien d'idiot. 577 00:38:58,672 --> 00:39:00,674 Pourtant Drea est morte. 578 00:39:01,175 --> 00:39:03,468 Voir son assassin n'y changera rien. 579 00:39:03,552 --> 00:39:06,180 Si je pouvais le regarder dans les yeux, 580 00:39:06,638 --> 00:39:08,348 comprendre sa monstruosité, 581 00:39:08,432 --> 00:39:11,310 je saurais ce qu'il aurait fallu dire à ces filles. 582 00:39:16,190 --> 00:39:18,066 N'intervenez sous aucun prétexte. 583 00:39:19,818 --> 00:39:21,486 Ne me le faites pas regretter. 584 00:39:30,120 --> 00:39:31,622 Dr Pascal ? 585 00:39:33,165 --> 00:39:34,917 Je m'appelle Poppy Scoville. 586 00:39:35,000 --> 00:39:36,585 Voici Markus Killebrew. 587 00:39:37,169 --> 00:39:38,003 Eva Pierre. 588 00:39:39,254 --> 00:39:40,422 Je suis assigné ? 589 00:39:41,381 --> 00:39:44,551 J'ai déjà dit à Corinne que j'augmenterais pas la pension. 590 00:39:44,635 --> 00:39:47,679 Nous sommes venus vous parler de Drea Spivey. 591 00:39:50,349 --> 00:39:52,392 Vous avez eu recours à ses services. 592 00:39:54,770 --> 00:39:56,146 Dégagez. 593 00:39:56,980 --> 00:39:58,023 J'espère que Laurel 594 00:39:58,106 --> 00:39:59,775 n'a pas vos manières. 595 00:40:02,027 --> 00:40:03,111 Vous connaissez ma fille ? 596 00:40:03,570 --> 00:40:04,988 Je suis proviseure. 597 00:40:05,072 --> 00:40:07,241 Je connais tous les ragots. 598 00:40:07,324 --> 00:40:09,868 Les lycéennes à problèmes... 599 00:40:09,952 --> 00:40:10,994 Laurel n'en a pas. 600 00:40:11,078 --> 00:40:13,288 Vous avez fait effacer son dossier. 601 00:40:14,289 --> 00:40:15,791 Ça craignait pour la fac, 602 00:40:15,874 --> 00:40:17,125 n'est-ce pas ? 603 00:40:18,585 --> 00:40:21,630 Comment avez-vous réussi à faire effacer son dossier ? 604 00:40:21,713 --> 00:40:22,965 L'argent ne suffit pas. 605 00:40:24,925 --> 00:40:27,427 Certains médicaments sont durs à se procurer. 606 00:40:28,345 --> 00:40:32,140 Ce serait dommage que l'Ordre des médecins s'y intéresse. 607 00:40:36,728 --> 00:40:39,940 J'ignore ce que vous voulez. Je n'ai jamais vu cette femme. 608 00:40:41,567 --> 00:40:42,943 Je vous explique. 609 00:40:43,443 --> 00:40:46,363 Votre plaque d'immatriculation nous dit le contraire. 610 00:40:47,489 --> 00:40:49,157 Je vous donne un conseil, 611 00:40:49,241 --> 00:40:50,993 monsieur IRX4YOU. 612 00:40:51,535 --> 00:40:54,246 Si vous fréquentez des prostituées mineures, 613 00:40:54,329 --> 00:40:58,876 vous devriez investir dans des plaques plus discrètes. 614 00:40:58,959 --> 00:41:01,670 Ou au moins, choisir un pseudo différent 615 00:41:01,753 --> 00:41:03,630 sur Questeur. 616 00:41:04,673 --> 00:41:05,716 Lucky est mineure ? 617 00:41:05,799 --> 00:41:07,551 Elle s'appelle Drea Spivey. 618 00:41:07,634 --> 00:41:08,719 Elle était mineure. 619 00:41:08,802 --> 00:41:10,512 Drea est morte. 620 00:41:10,596 --> 00:41:12,181 Elle a été assassinée. 621 00:41:12,264 --> 00:41:14,683 Et vous êtes le dernier qu'on a vu avec elle. 622 00:41:15,642 --> 00:41:18,979 C'est pas moi ! Je ne lui ferais jamais de mal. 623 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 Je vous conseille de coopérer. 624 00:41:23,775 --> 00:41:26,570 Réfléchissez. Mardi, vous vous souvenez ? 625 00:41:26,945 --> 00:41:28,697 Où étiez-vous vers minuit ? 626 00:41:28,780 --> 00:41:29,948 Je travaillais. 627 00:41:30,282 --> 00:41:33,952 J'ai travaillé toute la nuit. J'ai eu une urgence. 628 00:41:34,036 --> 00:41:36,914 Je suis arrivé à 21h et reparti à l'aube. 629 00:41:36,997 --> 00:41:39,124 Mon administrateur le confirmera. 630 00:41:39,583 --> 00:41:42,336 Le parking a des caméras. J'ai un badge pour l'ascenseur. 631 00:41:42,419 --> 00:41:44,004 Je vous fournirai tout. 632 00:41:44,421 --> 00:41:47,841 Dieu merci. Je suis soulagé ! Mon ex m'aurait plumé 633 00:41:47,925 --> 00:41:49,426 si j'avais été suspect. 634 00:41:49,510 --> 00:41:51,428 Comment allait Drea à votre départ ? 635 00:41:52,137 --> 00:41:54,765 Je me suis aperçu que j'avais oublié ma cravate. 636 00:41:54,848 --> 00:41:56,725 Je suis retourné à la chambre 637 00:41:56,808 --> 00:41:58,310 et je l'ai entendue... 638 00:41:59,478 --> 00:42:01,480 Elle suppliait un certain Trey. 639 00:42:01,563 --> 00:42:02,397 C'est-à-dire ? 640 00:42:03,815 --> 00:42:06,401 Elle disait qu'elle ne voulait plus continuer, 641 00:42:06,485 --> 00:42:09,488 qu'elle avait payé sa dette. Il n'était pas d'accord. 642 00:42:09,571 --> 00:42:10,405 J'ai entendu 643 00:42:10,489 --> 00:42:11,782 un bruit sourd 644 00:42:11,865 --> 00:42:13,158 et des gémissements. 645 00:42:13,242 --> 00:42:14,743 Et vous avez fait quoi ? 646 00:42:15,577 --> 00:42:17,037 Je suis parti. 647 00:42:17,412 --> 00:42:18,997 Vous ne l'avez pas aidée ? 648 00:42:19,081 --> 00:42:21,041 J'ignorais qu'elle était mineure. 649 00:42:21,333 --> 00:42:24,336 Ça restait un être humain, non ? 650 00:42:29,842 --> 00:42:33,011 Bon, comment on s'y prend pour le mac ? 651 00:42:34,471 --> 00:42:35,722 "On" ? 652 00:42:35,806 --> 00:42:38,016 Vous avez pas des gamins à surveiller ? 653 00:42:38,100 --> 00:42:40,352 Ils vous servent qu'à faire du chantage ? 654 00:42:41,144 --> 00:42:43,480 C'est pas grave. Je retourne au lycée. 655 00:42:46,358 --> 00:42:48,902 Tu m'expliques ? Tu devais la gérer. 656 00:42:48,986 --> 00:42:52,406 Elle s'est pointée chez moi pour débiter sa plaidoirie. 657 00:42:52,489 --> 00:42:54,324 - Et ça a marché ? - Non. 658 00:42:54,408 --> 00:42:56,660 - Explique-toi ! - Elle a eu... 659 00:42:57,452 --> 00:42:59,329 une drôle de réaction. 660 00:42:59,413 --> 00:43:01,290 C'est pas la première fois. 661 00:43:01,373 --> 00:43:03,125 Elle cache quelque chose. 662 00:43:03,667 --> 00:43:07,296 Il faut que je la garde à l'œil pour découvrir ce que c'est. 663 00:43:07,379 --> 00:43:08,714 Et pendant ce temps ? 664 00:43:08,797 --> 00:43:11,175 C'est pas la proviseure que je connais. 665 00:43:11,258 --> 00:43:12,759 C'est un électron libre. 666 00:43:13,260 --> 00:43:15,679 - Et efficace. - Cette fois-ci. 667 00:43:16,013 --> 00:43:19,224 Markus, cet homme a payé pour coucher avec une enfant. 668 00:43:19,308 --> 00:43:22,144 - Je le sais. - Qu'il a laissée en danger ! 669 00:43:25,772 --> 00:43:27,107 Aames, écoute. 670 00:43:27,524 --> 00:43:30,485 On a retrouvé le dernier client de Drea. 671 00:43:30,569 --> 00:43:33,614 Bruno Pascal. Il a un alibi pour l'assassinat. 672 00:43:33,697 --> 00:43:37,701 Par contre, il a entendu une confrontation entre elle 673 00:43:38,327 --> 00:43:39,620 et un certain Trey, 674 00:43:39,703 --> 00:43:41,455 qui pourrait être son mac. 675 00:43:46,752 --> 00:43:47,794 Alors ? 676 00:43:47,878 --> 00:43:51,423 Il y a un James Benjamin III dans leurs fichiers, surnommé Trey. 677 00:43:51,507 --> 00:43:52,799 Aames le recherche. 678 00:43:52,883 --> 00:43:53,884 Parfait. 679 00:43:55,886 --> 00:43:57,054 Ce fut rapide. 680 00:44:01,391 --> 00:44:02,434 Alors ? 681 00:44:02,768 --> 00:44:04,770 Il était aux Jardins japonais. 682 00:44:06,355 --> 00:44:08,565 Drea était peut-être avec lui. Merde ! 683 00:44:08,649 --> 00:44:09,733 Viens. 684 00:44:32,881 --> 00:44:34,716 Lukather Shreveport Scoville. 685 00:44:34,800 --> 00:44:35,968 Andrew Finney. 686 00:44:36,927 --> 00:44:41,515 Merci de m'avoir appelé. Notre alliance permettra de reconstruire Oakland. 687 00:44:43,183 --> 00:44:44,434 Vous vous méprenez. 688 00:44:46,186 --> 00:44:49,106 Je ne m'allierai jamais à vous, après votre manifestation. 689 00:44:49,189 --> 00:44:50,607 Les Capstones devaient agir 690 00:44:50,691 --> 00:44:52,484 pour ces jeunes filles. 691 00:44:52,568 --> 00:44:55,612 Ces mêmes jeunes filles que vous devrez protéger 692 00:44:55,696 --> 00:44:56,613 une fois élu. 693 00:44:57,030 --> 00:44:58,866 Je sais ce que j'ai à faire. 694 00:44:58,949 --> 00:45:00,993 Restaurer la loi et l'ordre. 695 00:45:01,076 --> 00:45:03,620 Pas jouer les justiciers comme vous. 696 00:45:05,247 --> 00:45:08,500 Les Capstones doivent battre en retraite. Définitivement. 697 00:45:09,251 --> 00:45:11,044 En bons petits soldats. 698 00:45:11,128 --> 00:45:13,046 Laissez faire les puissants. 699 00:45:23,265 --> 00:45:25,684 - À quoi tu penses ? - À rien. 700 00:45:28,979 --> 00:45:30,981 Je me souviens très peu d'Elinor. 701 00:45:31,064 --> 00:45:34,860 Plus j'en apprends sur elle, moins je me sens à la hauteur. 702 00:45:35,402 --> 00:45:38,697 Elle ne serait pas aussi fière de moi que de Poppy et Des. 703 00:45:38,780 --> 00:45:40,490 Je comprends. 704 00:45:42,034 --> 00:45:43,535 Elinor était l'artisan 705 00:45:43,619 --> 00:45:47,331 de tant de choses qui étaient la raison d'être de ton père. 706 00:45:47,414 --> 00:45:51,502 Je sens son influence quand il parle des projets des Capstones. 707 00:45:52,544 --> 00:45:55,923 Et je me demande s'il m'a réellement fait une place dans sa vie. 708 00:45:59,510 --> 00:46:02,095 Je me suis jamais mise à ta place. 709 00:46:03,722 --> 00:46:05,557 J'ai tout fait pour te l'éviter. 710 00:46:06,725 --> 00:46:09,645 Je n'ai jamais jalousé Elinor ni une seule minute 711 00:46:09,728 --> 00:46:12,105 de sa trop courte vie. Promis. 712 00:46:14,149 --> 00:46:15,984 Mais je suis fatiguée. 713 00:46:22,533 --> 00:46:26,370 J'ai un souvenir très fort de ma mère. 714 00:46:27,371 --> 00:46:30,457 J'étais petite, malade avec une horrible toux. 715 00:46:30,541 --> 00:46:33,544 Shreve était je sais pas trop où. 716 00:46:35,587 --> 00:46:40,050 Je toussais tellement fort que ma gorge était en feu. 717 00:46:40,133 --> 00:46:43,512 On avait pas de mutuelle, aucun docteur voulait me prendre. 718 00:46:46,181 --> 00:46:49,810 Ma mère a eu l'idée de m'emmener dehors. 719 00:46:52,229 --> 00:46:54,147 Il faisait un froid de canard. 720 00:46:55,274 --> 00:46:57,526 Le froid d'ici, c'est quelque chose. 721 00:46:58,777 --> 00:47:01,864 Je pleurais, je criais, je toussais. 722 00:47:01,947 --> 00:47:03,282 C'était terrible. 723 00:47:05,784 --> 00:47:07,744 Mais elle m'a emmitouflée 724 00:47:07,828 --> 00:47:10,163 et m'a raconté des histoires toute la nuit, 725 00:47:12,916 --> 00:47:15,752 jusqu'à ce que mes poumons se dégagent. 726 00:47:18,547 --> 00:47:20,591 Quand Shreve est rentré le matin, 727 00:47:20,674 --> 00:47:23,260 c'était comme s'il s'était rien passé. 728 00:47:25,554 --> 00:47:27,014 J'ai jamais oublié. 729 00:47:29,933 --> 00:47:31,602 C'était pas Elinor. 730 00:47:32,519 --> 00:47:33,937 C'était moi. 731 00:47:35,772 --> 00:47:37,107 Je sais. 732 00:47:42,154 --> 00:47:44,573 Je suis tout le temps fière de toi. 733 00:47:45,324 --> 00:47:46,700 C'est réciproque. 734 00:47:48,368 --> 00:47:50,120 - Un câlin. - Non... 735 00:47:50,204 --> 00:47:51,538 S'il te plaît. 736 00:47:53,957 --> 00:47:55,083 Je t'aime. 737 00:47:55,167 --> 00:47:56,627 Moi encore plus. 738 00:48:03,926 --> 00:48:06,470 J'ai un mandat. Restez là. 739 00:48:06,553 --> 00:48:10,432 Ce Trey a un casier judiciaire rempli d'actes violents. 740 00:48:10,516 --> 00:48:12,392 Il a ébouillanté une de ses filles. 741 00:48:13,477 --> 00:48:15,562 Police d'Oakland. Ouvrez ! 742 00:48:20,150 --> 00:48:21,693 - Trey est là ? - Salut, mama. 743 00:48:23,278 --> 00:48:25,197 Vous traquez les putes ? 744 00:48:27,533 --> 00:48:29,034 Tu m'as menti, Rochelle. 745 00:48:29,117 --> 00:48:32,329 Rien m'obligeait à vous dire la vérité. 746 00:48:32,829 --> 00:48:34,915 Tu travailles pour Trey, comme Drea. 747 00:48:34,998 --> 00:48:37,918 J'ai rien à voir avec cette pauvre fille. 748 00:48:38,001 --> 00:48:39,461 Trey est là ? 749 00:48:39,586 --> 00:48:42,005 Réfléchissez bien, pour Trey. 750 00:48:43,549 --> 00:48:44,716 Attends. 751 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 C'est le collier de Drea. 752 00:48:47,803 --> 00:48:48,804 Tu lui as fait quoi ? 753 00:48:48,887 --> 00:48:49,972 Fais gaffe à toi ! 754 00:48:50,556 --> 00:48:51,890 Du calme ! 755 00:48:51,974 --> 00:48:54,226 Tu vas voir ! Salope ! 756 00:48:54,309 --> 00:48:55,769 Viens. Calme-toi. 757 00:48:55,853 --> 00:48:57,855 Lâche-moi ! Elle va le payer. 758 00:48:59,731 --> 00:49:02,568 - Faut attendre Aames. - Je jette un coup d'œil. 759 00:49:03,026 --> 00:49:04,653 Bien sûr. 760 00:49:31,054 --> 00:49:32,973 Bon, Trey n'est pas là. 761 00:49:33,724 --> 00:49:35,976 Fais vite. Il ne va pas tarder. 762 00:49:36,059 --> 00:49:37,102 Allez. 763 00:49:50,115 --> 00:49:51,491 On passe en levrette. 764 00:50:02,711 --> 00:50:05,714 Ça va kiffer sa race, ce soir. 765 00:50:08,091 --> 00:50:10,093 Prête à te faire démonter ? 766 00:50:11,220 --> 00:50:13,847 Ces filles ont l'air de lycéennes. 767 00:50:16,558 --> 00:50:18,602 - Trey va vous défoncer. - Baisse la tête. 768 00:50:21,063 --> 00:50:23,482 Dire que je sèche le sport. 769 00:50:23,565 --> 00:50:24,983 C'est vilain. 770 00:50:25,275 --> 00:50:26,276 Trini. 771 00:50:27,236 --> 00:50:29,196 J'aime bien ça. 772 00:50:29,947 --> 00:50:30,906 Très vilain. 773 00:50:39,498 --> 00:50:41,375 Aames revient. 774 00:50:41,458 --> 00:50:42,376 Tu m'entends ? 775 00:50:45,003 --> 00:50:45,879 Quoi ? 776 00:50:46,755 --> 00:50:48,006 Attends dehors. 777 00:50:48,757 --> 00:50:49,925 Quoi ? 778 00:50:50,008 --> 00:50:51,593 Attends dehors, je t'en prie. 779 00:51:00,644 --> 00:51:02,020 Putain ! 780 00:51:13,448 --> 00:51:17,369 Adaptation : Laure-Hélène Césari 781 00:51:17,452 --> 00:51:20,831 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 782 00:52:11,507 --> 00:52:14,468 SI VOUS OU UN PROCHE AVEZ BESOIN D'AIDE, VISITEZ : APPLE.COM/HERETOHELP