1
00:01:08,819 --> 00:01:10,153
Merci, papa.
2
00:01:10,529 --> 00:01:11,780
Salut.
3
00:01:19,913 --> 00:01:22,833
Une mère ne devrait pas avoir
à enterrer son enfant.
4
00:01:28,005 --> 00:01:30,424
Tu as parlé à Eva depuis ce soir-là ?
5
00:01:32,092 --> 00:01:34,261
Elle a appris que Drea était au motel.
6
00:01:34,344 --> 00:01:35,846
Elle y est allée.
7
00:01:35,929 --> 00:01:37,347
C'est ça.
8
00:01:37,681 --> 00:01:39,099
Comme c'est pratique.
9
00:01:39,433 --> 00:01:40,684
Tu en sais plus ?
10
00:01:41,185 --> 00:01:44,188
D'après le légiste, Drea a été étranglée.
11
00:01:45,856 --> 00:01:47,858
- Une mort horrible.
- C'est pas tout.
12
00:01:48,859 --> 00:01:51,612
Des relations sexuelles récentes,
plusieurs partenaires.
13
00:01:52,613 --> 00:01:54,114
Tu en penses quoi ?
14
00:01:56,491 --> 00:01:58,493
Étrangler à mains nues, c'est dur.
15
00:01:58,911 --> 00:02:02,539
Il faut du temps, de la force,
de la détermination pour y arriver.
16
00:02:03,749 --> 00:02:06,293
Ça veut dire que le coupable
17
00:02:06,376 --> 00:02:07,711
voulait qu'elle souffre.
18
00:02:12,883 --> 00:02:16,094
L'affaire Mills m'appelle.
Je te fais sortir en douce.
19
00:02:18,764 --> 00:02:21,975
Je fais tout pour avoir du monde
sur le meurtre de Drea,
20
00:02:22,059 --> 00:02:24,144
mais si personne ne parle,
21
00:02:24,728 --> 00:02:26,355
on est dans une impasse.
22
00:02:26,438 --> 00:02:28,273
D'où l'importance d'Eva.
23
00:02:28,357 --> 00:02:30,651
Comment sait-elle toujours à qui parler
24
00:02:30,734 --> 00:02:32,194
et où se rendre ?
25
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
Je te retourne la question.
26
00:02:49,211 --> 00:02:50,754
Elle m'évite.
27
00:02:59,847 --> 00:03:02,099
Drea savait qu'elle était aimée.
28
00:03:02,516 --> 00:03:03,934
Ne l'oublie pas.
29
00:03:04,351 --> 00:03:05,853
Tu as tout fait
30
00:03:05,936 --> 00:03:07,271
pour ta fille.
31
00:03:07,938 --> 00:03:10,148
Contrairement à vous.
32
00:03:11,400 --> 00:03:14,444
Si vous vous étiez plus intéressés à Drea
qu'à la blonde,
33
00:03:14,528 --> 00:03:16,196
on serait pas là.
34
00:03:16,738 --> 00:03:18,782
Et vous, qu'avez-vous fait pour Drea ?
35
00:03:20,242 --> 00:03:23,412
Critiquer est plus facile qu'agir,
n'est-ce pas ?
36
00:03:24,329 --> 00:03:27,249
On aurait tous pu faire plus,
37
00:03:27,583 --> 00:03:29,418
mais ne rien faire du tout,
38
00:03:30,419 --> 00:03:31,795
c'est aussi un échec.
39
00:03:39,136 --> 00:03:42,014
Je ne m'attendais pas
à ce que vous me défendiez,
40
00:03:42,097 --> 00:03:43,348
surtout...
41
00:03:44,433 --> 00:03:46,810
après que j'ai poussé Aames
à vous interroger.
42
00:03:47,811 --> 00:03:50,480
La mort nous pousse
à agir de façon irrationnelle.
43
00:03:50,564 --> 00:03:52,232
J'ai encore des questions.
44
00:03:52,316 --> 00:03:55,402
J'ai dit tout ce que j'avais à dire
à votre copain Aames.
45
00:03:55,944 --> 00:03:59,114
Vous ne m'entendiez pas,
derrière le miroir ?
46
00:04:06,830 --> 00:04:09,541
J'ai déjà assez de mal
à expliquer aux élèves
47
00:04:09,625 --> 00:04:12,211
comment leur camarade
a pu faire une overdose.
48
00:04:12,669 --> 00:04:14,463
Je ne vous dois rien.
49
00:04:15,214 --> 00:04:17,466
Drea a été assassinée, Eva.
50
00:04:17,757 --> 00:04:19,301
Étranglée.
51
00:04:19,384 --> 00:04:20,761
Et je ferai en sorte
52
00:04:20,844 --> 00:04:23,180
que l'assassin le paie au centuple.
53
00:04:25,474 --> 00:04:27,601
Vous ne voulez pas être du bon côté ?
54
00:04:31,063 --> 00:04:33,482
Une élève vit dans ce motel.
55
00:04:35,567 --> 00:04:36,902
C'est temporaire.
56
00:04:38,320 --> 00:04:40,489
Je vais les voir, elle et son père.
57
00:04:42,324 --> 00:04:44,326
Pourquoi n'avoir rien dit à Aames ?
58
00:04:48,622 --> 00:04:49,998
Vous la protégiez.
59
00:04:50,082 --> 00:04:52,084
Sa famille n'a pas de papiers.
60
00:04:52,709 --> 00:04:54,711
Poppy, je suis du bon côté.
61
00:04:55,546 --> 00:04:58,632
Elle m'a dit avoir vu
de plus en plus de jeunes filles.
62
00:04:59,174 --> 00:05:01,844
Elle a avoué avoir vu Drea plusieurs fois.
63
00:05:03,136 --> 00:05:04,388
Y compris ce soir-là.
64
00:05:05,472 --> 00:05:07,349
Je suis arrivée trop tard.
65
00:06:06,617 --> 00:06:09,536
LE POISON DE LA VÉRITÉ
66
00:06:29,848 --> 00:06:31,558
J'ai envie d'en prendre.
67
00:06:31,642 --> 00:06:33,894
Après tout ce chemin, Charise...
68
00:06:33,977 --> 00:06:37,022
Si tu veux aller aux Narcotiques anonymes,
je viens.
69
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Je suis là pour toi.
70
00:06:41,193 --> 00:06:44,821
Rien de ce qu'on fait
ne nous ramènera ceux qu'on a perdus.
71
00:06:45,239 --> 00:06:47,574
Mais si on se force à aller de l'avant,
72
00:06:48,617 --> 00:06:50,619
on surmontera l'épreuve.
73
00:06:54,831 --> 00:06:57,167
On peut inspecter la chambre ?
74
00:06:58,001 --> 00:07:01,505
Il se peut que Drea ait reçu des cadeaux
75
00:07:02,089 --> 00:07:03,674
de son proxénète
76
00:07:03,757 --> 00:07:07,010
Ça nous aidera peut-être à l'identifier.
77
00:07:07,094 --> 00:07:08,428
Faites au mieux.
78
00:07:50,179 --> 00:07:51,013
Oui ?
79
00:07:54,391 --> 00:07:57,853
Je cachais des trucs
dans le conduit d'aération
80
00:07:57,936 --> 00:07:59,646
quand j'étais en prison.
81
00:08:02,191 --> 00:08:04,234
L'intimité était un luxe.
82
00:08:26,340 --> 00:08:27,466
Un portable prépayé.
83
00:08:28,008 --> 00:08:29,885
Cette conversation a été supprimée
84
00:08:29,968 --> 00:08:32,471
Drea a supprimé tous ses messages.
85
00:08:35,724 --> 00:08:36,975
C'est Questeur ?
86
00:08:39,061 --> 00:08:41,688
Les gosses l'utilisent
pour communiquer, non ?
87
00:08:41,772 --> 00:08:45,067
D'après Trini,
Questeur est un Snapchat version trash.
88
00:08:45,484 --> 00:08:46,693
Les messages privés
89
00:08:46,777 --> 00:08:48,904
servent au trafic :
drogues, prostitution...
90
00:08:48,987 --> 00:08:50,155
La totale.
91
00:08:50,239 --> 00:08:53,951
Les identifiants sont codés
et les messages, éphémères.
92
00:09:04,253 --> 00:09:06,797
Drea communiquait avec :
93
00:09:07,422 --> 00:09:09,758
IRX4YOU, BUNNYHOP,
94
00:09:10,717 --> 00:09:13,554
DJayHustle, Bottom2TopEnergy.
95
00:09:13,637 --> 00:09:15,097
Sûrement ses clients.
96
00:09:15,180 --> 00:09:16,181
Dont l'assassin ?
97
00:09:17,057 --> 00:09:18,600
C'est fort possible.
98
00:09:19,935 --> 00:09:23,105
Il y a huit jours disparaissait
la jeune fille de Piedmont,
99
00:09:23,188 --> 00:09:25,190
Emily Mills.
100
00:09:25,274 --> 00:09:27,401
Le lieutenant Daniel Fostokowski a déclaré
101
00:09:27,484 --> 00:09:28,944
à Channel 13 :
102
00:09:29,027 --> 00:09:33,490
"Aucun policier de la Baie ne dormira
tant qu'Emily ne sera pas rentrée."
103
00:09:37,369 --> 00:09:40,581
Tu es très concentrée,
mais je suis là si besoin.
104
00:09:41,123 --> 00:09:43,208
Ça va. Markus s'est installé
105
00:09:43,292 --> 00:09:46,211
{\an8}à côté pour étudier
les infos fournies par Aames.
106
00:09:46,295 --> 00:09:49,173
Markus est pas là à plein temps.
Tu as besoin d'aide.
107
00:09:49,715 --> 00:09:53,468
Si tu veux te porter volontaire,
sache que c'est un boulot ingrat.
108
00:09:53,552 --> 00:09:57,306
Produire, enquêter, vérifier les infos...
il faut être aguerri.
109
00:09:57,389 --> 00:09:59,183
Comme pour conduire un bus.
110
00:09:59,558 --> 00:10:01,643
Je ne peux pas prendre le risque
111
00:10:01,727 --> 00:10:02,895
en ce moment, désolée.
112
00:10:02,978 --> 00:10:05,022
Merci pour le soutien.
113
00:10:07,274 --> 00:10:08,442
Ça roule ?
114
00:10:10,194 --> 00:10:12,029
Qu'est-ce qui va pas ?
115
00:10:12,112 --> 00:10:14,489
Elle veut remplacer Noa. J'ai refusé.
116
00:10:15,032 --> 00:10:16,491
Des nouvelles de Questeur ?
117
00:10:16,575 --> 00:10:17,826
Pas vraiment.
118
00:10:17,910 --> 00:10:19,453
Le fondateur,
119
00:10:19,536 --> 00:10:20,871
Lee Hackman,
120
00:10:20,954 --> 00:10:23,999
refuse de dévoiler
le nom de ses utilisateurs.
121
00:10:24,082 --> 00:10:27,503
Et la police d'Oakland a rien trouvé
dans la chambre du motel.
122
00:10:29,004 --> 00:10:33,091
Entre le sexe et la strangulation,
ils auraient dû trouver plus d'indices.
123
00:10:34,051 --> 00:10:36,428
Pas s'ils ont cherché à la va-vite.
124
00:10:36,720 --> 00:10:41,141
Clairement, Drea va être traitée
comme une énième prostituée morte.
125
00:10:45,479 --> 00:10:50,067
La police ne nous laisse pas d'autre choix
que d'aller farfouiller au motel.
126
00:10:51,860 --> 00:10:54,112
Aames a dit que personne avait parlé.
127
00:10:54,696 --> 00:10:56,365
À la police.
128
00:11:10,754 --> 00:11:12,256
Le voilà.
129
00:11:13,131 --> 00:11:14,883
J'ai pas encore cané.
130
00:11:14,967 --> 00:11:17,386
"Respecte certains, ne crains personne."
131
00:11:17,970 --> 00:11:19,555
Capstones à vie.
132
00:11:20,722 --> 00:11:22,057
Mon frère.
133
00:11:23,600 --> 00:11:25,269
Viens t'asseoir.
134
00:11:28,313 --> 00:11:29,314
Ton plat préféré.
135
00:11:29,690 --> 00:11:30,816
Je prends rien.
136
00:11:30,899 --> 00:11:31,900
Merci, Herbie.
137
00:11:31,984 --> 00:11:33,694
Plus aucun appétit depuis l'AVC.
138
00:11:34,987 --> 00:11:36,572
À quoi bon ?
139
00:11:36,655 --> 00:11:39,741
Fais-toi plaisir.
C'est mon mélange d'épices. Goûte !
140
00:11:42,870 --> 00:11:45,247
Je n'avais plus de nouvelles de toi.
141
00:11:45,330 --> 00:11:46,498
Raconte.
142
00:11:46,874 --> 00:11:50,711
Drea Spivey, la fille retrouvée
par les Capstones il y a quelques mois,
143
00:11:50,794 --> 00:11:52,212
elle est morte.
144
00:11:53,505 --> 00:11:55,090
- Comment ?
- Étranglée.
145
00:11:55,757 --> 00:11:57,259
Elle se prostituait,
146
00:11:57,342 --> 00:11:59,344
elle avait à peine 16 ans.
147
00:12:01,555 --> 00:12:03,891
Tu as fait ton boulot, tu l'as retrouvée.
148
00:12:05,017 --> 00:12:06,643
Tu pouvais pas la surveiller.
149
00:12:06,727 --> 00:12:07,978
J'aurais dû.
150
00:12:09,396 --> 00:12:11,565
Au lieu de jouer aux nettoyeurs,
151
00:12:11,648 --> 00:12:14,484
les Capstones
devraient passer à l'attaque.
152
00:12:14,776 --> 00:12:18,363
Avoir un rôle crucial dans la population
pour protéger les gens.
153
00:12:18,447 --> 00:12:20,115
Avec nos patrouilles, on fera pression
154
00:12:20,199 --> 00:12:22,492
sur les nouveaux criminels
qui inondent la ville.
155
00:12:23,368 --> 00:12:25,162
On a déjà essayé.
156
00:12:25,245 --> 00:12:27,164
On avait pas de soutien.
157
00:12:28,165 --> 00:12:30,334
J'ai plus de poids, maintenant.
158
00:12:30,751 --> 00:12:33,045
Un candidat à la mairie, le mieux placé,
159
00:12:33,128 --> 00:12:35,339
Andrew Finney, m'a contacté.
160
00:12:35,422 --> 00:12:37,007
Avec son appui,
161
00:12:37,633 --> 00:12:40,219
les Capstones auront carte blanche.
162
00:12:42,179 --> 00:12:45,224
"Un nouveau roi
parvint au pouvoir en Égypte,
163
00:12:46,141 --> 00:12:47,726
qui n'avait pas connu Joseph."
164
00:12:48,894 --> 00:12:51,855
C'est différent. Les gens veulent
aider Oakland, pas la détruire.
165
00:12:51,939 --> 00:12:53,440
En quoi c'est différent ?
166
00:12:53,732 --> 00:12:58,153
Si tu cèdes à la tentation
d'asseoir ton pouvoir pour faire le bien,
167
00:12:58,904 --> 00:13:00,614
le sang coulera.
168
00:13:00,697 --> 00:13:02,449
C'est notre chance, Agathia.
169
00:13:02,533 --> 00:13:04,826
J'ai fait ça toute ma vie.
170
00:13:05,619 --> 00:13:06,620
Regarde-moi.
171
00:13:07,746 --> 00:13:09,665
Je respire même pas tout seul.
172
00:13:10,666 --> 00:13:12,668
Je pensais avoir du temps.
173
00:13:15,504 --> 00:13:16,713
Et toi, la santé ?
174
00:13:24,054 --> 00:13:27,683
Quand les gens exigent
de voir leur chef, c'est plutôt
175
00:13:27,766 --> 00:13:29,142
dans un endroit tranquille,
176
00:13:29,226 --> 00:13:31,854
13h, c'est parfait pour sécher les cours.
177
00:13:31,937 --> 00:13:33,355
Mesdemoiselles.
178
00:13:34,648 --> 00:13:37,860
Expliquez au recteur
pourquoi vous n'êtes pas en cours.
179
00:13:38,861 --> 00:13:41,989
J'ai rendez-vous chez le dentiste.
180
00:13:43,156 --> 00:13:44,199
Et toi ?
181
00:13:44,283 --> 00:13:45,534
Tu la soutiens ?
182
00:13:46,535 --> 00:13:49,162
Filez dans mon bureau. Tout de suite.
183
00:13:49,872 --> 00:13:51,915
J'ai des questions sur Drea Spivey.
184
00:13:53,542 --> 00:13:55,252
Allez, mesdemoiselles.
185
00:13:55,335 --> 00:13:56,628
Ça a pas marché.
186
00:13:58,005 --> 00:13:59,173
À l'évidence,
187
00:13:59,798 --> 00:14:02,593
la sécurité de l'école
doit être une priorité.
188
00:14:03,177 --> 00:14:05,053
Avant qu'on en parle,
189
00:14:05,929 --> 00:14:08,807
arrêtez de jouer les détectives
avec les élèves.
190
00:14:09,892 --> 00:14:13,395
- L'une d'elles a été assassinée.
- Dans un motel.
191
00:14:13,478 --> 00:14:15,814
Pas à l'école. Ça ne nous concerne pas.
192
00:14:15,898 --> 00:14:17,900
Une lycéenne morte ne nous concerne pas ?
193
00:14:18,442 --> 00:14:20,569
Je n'aime ni vous voir effrayer les élèves
194
00:14:20,652 --> 00:14:25,073
ni l'idée d'organiser un hommage
pour une prostituée
195
00:14:25,157 --> 00:14:26,658
au sein de l'école.
196
00:14:26,742 --> 00:14:28,785
Les jeunes se recueilleront chez eux.
197
00:14:34,249 --> 00:14:37,836
Les enfants
ne devraient pas se prostituer.
198
00:14:38,295 --> 00:14:40,881
Ils sont trop jeunes pour consentir
199
00:14:40,964 --> 00:14:42,382
à vendre leur corps.
200
00:14:43,550 --> 00:14:45,552
Drea est une victime,
201
00:14:46,470 --> 00:14:47,638
monsieur.
202
00:14:57,189 --> 00:14:58,899
Maman aimait Marvin ?
203
00:14:59,525 --> 00:15:02,319
Elle vous chantait des chansons
de Marvin et Tammi
204
00:15:02,402 --> 00:15:03,820
en guise de berceuses.
205
00:15:04,404 --> 00:15:05,948
Merci pour le partage.
206
00:15:06,031 --> 00:15:07,366
Regardez.
207
00:15:09,284 --> 00:15:10,661
J'étais la plus mimi.
208
00:15:10,744 --> 00:15:12,162
Servez-vous.
209
00:15:12,246 --> 00:15:15,666
Je dois me séparer de tout
avant de partir pour Vineyard.
210
00:15:17,876 --> 00:15:21,713
Franchement, j'étais surprise
que tu acceptes de me recevoir.
211
00:15:23,799 --> 00:15:25,717
Tu as abandonné le nom Parnell.
212
00:15:27,761 --> 00:15:32,558
Adopter le nom de mon père,
ce n'est pas répudier ma mère.
213
00:15:32,641 --> 00:15:34,351
Facile à dire, elle est morte.
214
00:15:35,185 --> 00:15:37,521
Je me demande ce qu'elle en aurait pensé.
215
00:15:38,856 --> 00:15:42,526
Elle serait plus choquée
que tu nous aies nourries, Cydie et moi,
216
00:15:42,609 --> 00:15:44,736
après ta famille et tes sales chiens
217
00:15:44,820 --> 00:15:46,321
quand on vivait chez toi.
218
00:15:52,995 --> 00:15:54,496
Finalement,
219
00:15:55,122 --> 00:15:56,790
je veux bien prendre
220
00:15:57,291 --> 00:15:58,917
une tasse de thé.
221
00:15:59,001 --> 00:16:00,586
Où est ta cuisine ?
222
00:16:00,669 --> 00:16:02,254
Par là-bas.
223
00:16:02,754 --> 00:16:03,964
Fais comme chez toi.
224
00:16:04,047 --> 00:16:05,215
Je te remercie.
225
00:16:07,593 --> 00:16:11,305
Que se passe-t-il
pour que notre colombe sorte les dents ?
226
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
J'ai du retard.
227
00:16:18,270 --> 00:16:19,271
Je suis enceinte.
228
00:16:19,354 --> 00:16:20,314
Des !
229
00:16:20,397 --> 00:16:21,398
Mince !
230
00:16:21,481 --> 00:16:23,734
Nando ne veut pas s'impliquer.
231
00:16:24,484 --> 00:16:25,986
Et ça te convient ?
232
00:16:29,740 --> 00:16:32,618
J'ai toujours cru que pour être maman,
233
00:16:32,701 --> 00:16:36,538
j'avais besoin d'avoir un partenaire,
un foyer,
234
00:16:36,622 --> 00:16:38,040
de l'argent de côté.
235
00:16:38,624 --> 00:16:39,958
J'ai rien de tout ça.
236
00:16:42,586 --> 00:16:45,005
Mais je me sens prête.
237
00:16:46,131 --> 00:16:49,635
Comme si c'était ainsi
que ça devait se passer.
238
00:16:52,804 --> 00:16:54,264
Alors ça va.
239
00:16:55,224 --> 00:16:57,017
Même si j'ai peur.
240
00:16:59,478 --> 00:17:01,563
T'inquiète, t'as des sœurs.
241
00:17:03,148 --> 00:17:04,650
Je suis née pour être tata.
242
00:17:04,733 --> 00:17:06,734
Je suis très heureuse pour toi.
243
00:17:08,069 --> 00:17:08,904
Merci.
244
00:17:08,987 --> 00:17:10,489
Un petit bébé !
245
00:17:11,823 --> 00:17:13,282
Je dois y aller.
246
00:17:13,367 --> 00:17:15,077
Gardez un œil sur Leona.
247
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Je ne veux pas qu'elle fouille chez moi.
248
00:17:24,336 --> 00:17:25,753
J'ai enlevé le ruban.
249
00:17:26,213 --> 00:17:28,882
Parfait. La chambre n'a pas été altérée.
250
00:17:28,966 --> 00:17:30,259
Elle est en bazar.
251
00:17:30,551 --> 00:17:34,429
Vous êtes pas flics. Pour entrer,
faudra payer comme tout le monde.
252
00:17:34,721 --> 00:17:35,681
Combien ?
253
00:17:38,141 --> 00:17:39,560
5 000 balles.
254
00:17:39,643 --> 00:17:41,186
File-nous la clé.
255
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Sinon quoi ?
256
00:17:44,022 --> 00:17:45,566
Je connais les motards.
257
00:17:46,191 --> 00:17:48,735
Ce quartier suit le code des Capstones.
258
00:17:49,194 --> 00:17:51,572
Pas de prostitution de mineurs.
259
00:17:51,989 --> 00:17:54,783
On surveille la 14e Rue Est, maintenant.
260
00:17:56,368 --> 00:17:59,162
Y a plein de jeunots qui traînent par ici.
261
00:17:59,872 --> 00:18:02,833
Ils ont de la thune
et ils suivent aucun code.
262
00:18:02,916 --> 00:18:04,001
Et moi non plus.
263
00:18:04,084 --> 00:18:05,627
Alors dégage, papi,
264
00:18:05,711 --> 00:18:08,005
avant de clamser plus tôt que prévu.
265
00:18:10,382 --> 00:18:11,216
Allez faire un tour.
266
00:18:12,050 --> 00:18:13,177
Papa.
267
00:18:16,471 --> 00:18:17,472
Viens.
268
00:18:20,893 --> 00:18:23,270
Tu connais l'histoire du pharaon
qui connaissait pas Joseph ?
269
00:18:25,564 --> 00:18:26,607
Tu sais ce qu'il a dit
270
00:18:26,690 --> 00:18:28,442
au sujet du peuple d'Israël ?
271
00:18:29,943 --> 00:18:33,405
Il a dit :
"Prenons des mesures contre lui."
272
00:18:34,531 --> 00:18:35,782
Mais le peuple d'Israël
273
00:18:35,866 --> 00:18:38,493
a refusé de se laisser faire.
274
00:18:41,830 --> 00:18:43,165
Lâche !
275
00:18:51,673 --> 00:18:53,258
C'est bon, tu l'as !
276
00:19:26,625 --> 00:19:28,210
Tu as bossé sur des crimes sexuels ?
277
00:19:29,920 --> 00:19:33,924
Assez pour avoir des images en tête
que j'aimerais oublier.
278
00:19:34,800 --> 00:19:37,469
On va peut-être trouver
des connaissances de Drea.
279
00:19:37,553 --> 00:19:39,471
Quelqu'un l'a forcément vue.
280
00:19:41,098 --> 00:19:42,933
On retracera son trajet.
281
00:19:43,016 --> 00:19:45,435
Sûrement. Et avec un peu de chance,
282
00:19:45,519 --> 00:19:47,604
je pourrai parler aux "jeunots"
283
00:19:47,688 --> 00:19:50,357
que Raphael le réceptionniste aime tant.
284
00:20:11,128 --> 00:20:12,004
J'ai un truc.
285
00:20:15,174 --> 00:20:16,675
- C'est quoi ?
- Je sais pas.
286
00:20:16,758 --> 00:20:18,552
On dirait une aiguille.
287
00:20:19,845 --> 00:20:21,638
J'envoie la photo à Aames.
288
00:20:21,722 --> 00:20:24,016
Il verra que la police a raté une preuve.
289
00:20:24,099 --> 00:20:25,767
Il enverra quelqu'un.
290
00:20:25,851 --> 00:20:28,979
C'est pas la première preuve
qui serait négligée, par ici.
291
00:20:29,062 --> 00:20:30,105
Crois-moi,
292
00:20:30,731 --> 00:20:33,984
la traçabilité va être un problème.
293
00:20:34,443 --> 00:20:35,652
Comme d'hab.
294
00:20:45,537 --> 00:20:46,538
Oui ?
295
00:20:48,040 --> 00:20:50,709
C'est le logo des allumettes de Drea.
296
00:20:53,795 --> 00:20:55,130
Allons-y.
297
00:21:15,817 --> 00:21:17,444
Des prostituées.
298
00:21:27,579 --> 00:21:28,914
On nous remarque.
299
00:21:30,249 --> 00:21:33,335
Je reste là. Je veux pas leur faire peur.
300
00:21:33,418 --> 00:21:35,254
Il leur en faut plus.
301
00:21:39,883 --> 00:21:40,717
Mesdemoiselles.
302
00:21:42,427 --> 00:21:43,762
Je m'appelle Poppy.
303
00:21:45,264 --> 00:21:47,349
- Les frites sont bonnes ?
- Ça va.
304
00:21:49,226 --> 00:21:50,686
Vous en voulez encore ?
305
00:21:50,769 --> 00:21:52,187
Ça ira, mama.
306
00:21:52,563 --> 00:21:54,314
Dites-nous ce que vous voulez.
307
00:21:55,232 --> 00:21:56,483
Directe.
308
00:22:01,029 --> 00:22:02,865
Vous la connaissez ?
309
00:22:03,282 --> 00:22:04,616
Drea Spivey.
310
00:22:07,160 --> 00:22:07,995
Elle est morte
311
00:22:08,078 --> 00:22:09,830
dans la chambre d'un motel.
312
00:22:10,664 --> 00:22:11,665
Étranglée.
313
00:22:13,292 --> 00:22:15,919
Je viens pas vous inciter
à faire une déposition
314
00:22:16,003 --> 00:22:17,713
ou à témoigner.
315
00:22:17,796 --> 00:22:20,841
Je suis une amie
qui veut que justice soit faite.
316
00:22:20,924 --> 00:22:22,176
Elle avait 16 ans.
317
00:22:25,846 --> 00:22:29,433
On a trouvé des messages
des clients de Drea.
318
00:22:29,892 --> 00:22:32,186
Vous connaissez ses habitués ?
319
00:22:34,062 --> 00:22:36,356
- J'ai vu...
- Mes condoléances.
320
00:22:37,065 --> 00:22:38,609
Et pardon pour l'accueil.
321
00:22:39,359 --> 00:22:41,153
On fait gaffe à qui on parle
322
00:22:41,236 --> 00:22:42,362
dans le coin.
323
00:22:43,655 --> 00:22:46,200
Je comprends. Comment tu t'appelles ?
324
00:22:46,533 --> 00:22:47,492
Rochelle.
325
00:22:50,037 --> 00:22:53,540
Drea faisait pas partie de notre bande.
Elle bossait seule.
326
00:22:55,042 --> 00:22:56,251
En y repensant,
327
00:22:57,294 --> 00:23:00,797
un type passait souvent la prendre.
Il est venu cette semaine.
328
00:23:01,131 --> 00:23:01,965
Mardi ?
329
00:23:03,550 --> 00:23:05,385
Le soir où elle est morte.
330
00:23:05,844 --> 00:23:07,513
Tu te souviens de quoi ?
331
00:23:08,889 --> 00:23:12,309
Il avait une plaque d'immatriculation
personnalisée.
332
00:23:12,392 --> 00:23:13,769
Du genre...
333
00:23:14,269 --> 00:23:15,395
IRX4YOU.
334
00:23:18,732 --> 00:23:21,485
Allons-y. Le temps, c'est de l'argent.
335
00:23:28,367 --> 00:23:29,993
Faites attention à vous.
336
00:23:30,953 --> 00:23:32,037
On va essayer.
337
00:23:41,255 --> 00:23:42,631
J'ai tout entendu.
338
00:23:42,714 --> 00:23:44,716
Korpa va rechercher la plaque.
339
00:23:50,097 --> 00:23:52,641
Là, on était en Autriche.
340
00:23:52,724 --> 00:23:55,352
On change de station de ski chaque hiver.
341
00:23:55,853 --> 00:23:58,438
Cette année, c'était à Emily de choisir.
342
00:23:58,522 --> 00:24:01,191
Elle voulait aller à Courchevel.
343
00:24:02,150 --> 00:24:03,277
C'est en France.
344
00:24:04,570 --> 00:24:07,906
{\an8}J'espère
que vous irez tous ensemble bientôt.
345
00:24:09,116 --> 00:24:11,869
{\an8}On aimerait diffuser ces photos
avec l'avis de récompense.
346
00:24:12,494 --> 00:24:15,414
Pour rappeler à son ravisseur
que ce n'est...
347
00:24:16,498 --> 00:24:17,666
qu'une enfant,
348
00:24:18,834 --> 00:24:21,044
aimée par sa famille.
349
00:24:22,629 --> 00:24:24,631
Vous avancez ?
350
00:24:25,132 --> 00:24:28,635
Rien ne laisse penser
qu'elle soit forcée à se prostituer.
351
00:24:28,719 --> 00:24:32,347
Mais nous avons trouvé
une Land Rover désossée
352
00:24:32,431 --> 00:24:33,932
dans un parking de Fruitvale.
353
00:24:34,016 --> 00:24:36,602
Le numéro de série
correspond à celle d'Emily.
354
00:24:36,685 --> 00:24:40,772
On a trouvé du sang côté conducteur.
Je suis désolé, mais c'est celui
355
00:24:40,856 --> 00:24:43,692
de votre fille, votre belle-fille.
356
00:24:44,276 --> 00:24:46,069
Vous avez des toilettes ?
357
00:24:48,488 --> 00:24:50,073
Sur votre gauche.
358
00:24:53,577 --> 00:24:55,204
Avez-vous des indices
359
00:24:56,205 --> 00:24:58,457
permettant d'identifier ses ravisseurs ?
360
00:24:59,041 --> 00:25:00,209
Pas encore.
361
00:25:02,794 --> 00:25:05,130
On perd tout espoir de la retrouver.
362
00:25:05,214 --> 00:25:08,467
Tout n'est pas perdu,
je continuerai à la chercher.
363
00:25:11,637 --> 00:25:12,763
Joana,
364
00:25:13,347 --> 00:25:15,682
dans ce genre d'affaires difficiles,
365
00:25:15,766 --> 00:25:20,979
la famille a parfois besoin de temps
pour encaisser le choc
366
00:25:21,063 --> 00:25:23,690
et que les souvenirs ressurgissent.
367
00:25:24,983 --> 00:25:26,568
Quels souvenirs ?
368
00:25:29,112 --> 00:25:32,241
Y a-t-il une personne
qui vous voudrait du mal ?
369
00:25:33,909 --> 00:25:34,785
Un collègue,
370
00:25:35,285 --> 00:25:38,455
une vieille connaissance,
un ex rancunier ?
371
00:25:38,539 --> 00:25:40,582
Non, personne à part Victor.
372
00:25:41,750 --> 00:25:42,835
Victor ?
373
00:25:44,545 --> 00:25:46,713
Peter a déjà dû vous en parler.
374
00:25:48,882 --> 00:25:50,050
Non.
375
00:25:51,134 --> 00:25:52,553
Victor Ignas
376
00:25:53,136 --> 00:25:56,890
était l'associé de Peter dans sa start-up,
il y a huit ans.
377
00:25:57,683 --> 00:25:58,767
Peter est parti.
378
00:25:58,851 --> 00:26:00,811
Il a vendu ses parts.
379
00:26:00,894 --> 00:26:02,437
Victor a continué sans lui.
380
00:26:02,521 --> 00:26:03,772
Il a réussi ?
381
00:26:06,108 --> 00:26:07,442
Il a fait faillite.
382
00:26:08,068 --> 00:26:10,320
Ils ne se sont pas parlé depuis.
383
00:26:44,438 --> 00:26:45,272
Ça va ?
384
00:26:47,608 --> 00:26:50,277
Qu'est-ce que tu fais ? Je m'en occupe.
385
00:26:50,360 --> 00:26:53,071
On dirait une petite tortue sur le dos.
386
00:26:54,114 --> 00:26:57,326
Ou une superbe Amazone
en pleine gestation de l'enfant
387
00:26:57,409 --> 00:26:59,453
de l'homme le plus chanceux au monde.
388
00:26:59,536 --> 00:27:01,288
Validé. Merci.
389
00:27:01,788 --> 00:27:04,374
Repose donc tes pattes,
elles en peuvent plus.
390
00:27:06,293 --> 00:27:08,128
- Merci.
- Je t'en prie.
391
00:27:09,713 --> 00:27:12,257
On a eu un prématuré, aujourd'hui.
392
00:27:12,341 --> 00:27:14,927
Sa pauvre mère a eu des contractions
393
00:27:15,010 --> 00:27:17,471
après que son mari l'a poussée
contre une table.
394
00:27:17,554 --> 00:27:19,431
Elle a refusé de porter plainte.
395
00:27:22,017 --> 00:27:25,020
On en a déjà parlé.
Tu n'as pas besoin d'y retourner.
396
00:27:25,103 --> 00:27:27,105
- Arrête, Markus.
- Pourquoi ?
397
00:27:27,606 --> 00:27:31,401
On gagne assez pour que tu démissionnes.
Je t'entretiendrai.
398
00:27:31,485 --> 00:27:34,821
Non, j'ai besoin d'avoir une vie
et une carrière.
399
00:27:34,905 --> 00:27:36,323
Là, maintenant ?
400
00:27:36,406 --> 00:27:39,743
À notre séparation,
j'ai été mère célibataire sans revenus.
401
00:27:40,160 --> 00:27:41,954
Je referai pas la même erreur.
402
00:27:42,788 --> 00:27:44,665
Ça se reproduira pas.
403
00:27:44,748 --> 00:27:47,167
C'est ce qu'on dit quand tout va bien.
404
00:27:50,170 --> 00:27:52,631
Je comprends. Vraiment.
405
00:27:52,714 --> 00:27:54,299
Ceci étant dit,
406
00:27:55,050 --> 00:27:58,929
je me suis prise à rêver
d'annuler le dîner.
407
00:28:00,347 --> 00:28:02,599
J'avais hâte de goûter tes lasagnes.
408
00:28:02,683 --> 00:28:05,769
Même avec ton fromage de bobo
qui fond pas.
409
00:28:05,853 --> 00:28:07,396
Je viens d'arriver. Toi...
410
00:28:08,480 --> 00:28:09,940
Moi, quoi ?
411
00:28:10,023 --> 00:28:13,777
Aubrey sera là dans une heure.
Trini va être furieuse.
412
00:28:14,486 --> 00:28:15,946
T'en fais pas.
413
00:28:16,029 --> 00:28:19,116
Je te propose qu'on s'arrange à l'amiable.
414
00:28:19,449 --> 00:28:21,451
On a qu'à commander.
415
00:28:22,119 --> 00:28:23,662
Trini s'en apercevra pas.
416
00:28:23,996 --> 00:28:26,582
Rends-toi utile.
Remue une salade, bouge-toi.
417
00:28:28,000 --> 00:28:29,251
Oui, chérie.
418
00:28:32,462 --> 00:28:35,090
Qui a oublié de cuisiner, ce soir ?
419
00:28:36,717 --> 00:28:38,635
C'est à cause de la grossesse.
420
00:28:38,719 --> 00:28:39,970
C'est prouvé.
421
00:28:40,053 --> 00:28:41,305
Je me plains pas.
422
00:28:41,388 --> 00:28:42,723
Et lui, son excuse ?
423
00:28:43,765 --> 00:28:44,600
Attention.
424
00:28:45,684 --> 00:28:46,560
Pardon, papa.
425
00:28:47,477 --> 00:28:48,437
Pas grave.
426
00:28:48,520 --> 00:28:50,814
J'ai passé une dure journée.
427
00:28:50,898 --> 00:28:52,941
J'aide Poppy sur le meurtre de Drea.
428
00:28:54,568 --> 00:28:56,153
Vous avez des pistes ?
429
00:28:56,987 --> 00:28:58,405
Tu la connaissais ?
430
00:28:59,031 --> 00:29:00,657
On avait des cours en commun.
431
00:29:00,741 --> 00:29:03,368
Avant qu'elle se mette à traîner
avec des camés.
432
00:29:06,330 --> 00:29:10,167
Je sais que vous rêvez d'indépendance,
à votre âge.
433
00:29:10,834 --> 00:29:14,129
À Oakland, ça peut aboutir
à un pacte avec le diable.
434
00:29:14,213 --> 00:29:15,464
C'est vrai.
435
00:29:16,089 --> 00:29:16,924
Au prix fort.
436
00:29:18,425 --> 00:29:21,637
Vous en faites pas,
Trini est une fille très intelligente.
437
00:29:22,930 --> 00:29:25,265
- Elle ferait jamais un truc...
- Cool ?
438
00:29:25,349 --> 00:29:27,434
J'allais dire "imprudent".
439
00:29:28,602 --> 00:29:30,812
Elle a toujours été comme ça.
440
00:29:30,896 --> 00:29:31,897
L'enfant parfait.
441
00:29:32,898 --> 00:29:34,441
Le bébé aura la pression.
442
00:29:34,733 --> 00:29:36,109
C'est clair.
443
00:29:37,653 --> 00:29:39,655
- Tu le sais, Aubrey.
- Bien sûr !
444
00:29:39,738 --> 00:29:41,156
Elle est géniale, non ?
445
00:29:41,240 --> 00:29:42,991
C'est la meilleure.
446
00:29:55,128 --> 00:29:59,007
J'ai eu de plus en plus de mal
à me projeter dans les Jardins.
447
00:29:59,466 --> 00:30:03,220
Plus j'avais besoin de fuir,
plus les Jardins semblaient loin.
448
00:30:03,637 --> 00:30:05,556
Un éden insaisissable.
449
00:30:06,515 --> 00:30:08,433
Que fuyais-tu ?
450
00:30:12,771 --> 00:30:17,067
Je me souviens qu'une fois,
j'ai revu les Jardins japonais.
451
00:30:17,150 --> 00:30:18,735
J'étais soulagée.
452
00:30:18,819 --> 00:30:20,988
Mais en y arrivant,
453
00:30:21,446 --> 00:30:22,781
tout était marron,
454
00:30:23,490 --> 00:30:24,992
en train de mourir.
455
00:30:25,367 --> 00:30:27,202
Je n'arrivais pas à respirer.
456
00:30:27,828 --> 00:30:30,414
En sortant de mon trip, j'étais trempée,
457
00:30:31,039 --> 00:30:32,374
pleine de vomi,
458
00:30:33,625 --> 00:30:35,127
seule.
459
00:30:35,669 --> 00:30:37,838
Ils m'avaient abandonnée.
460
00:30:45,220 --> 00:30:48,056
Peut-être qu'il y a pas d'éden
pour les gens comme moi.
461
00:30:53,562 --> 00:30:55,898
Et qu'on peut pas être sauvés.
462
00:31:17,669 --> 00:31:19,087
Ça sert à rien de frapper
463
00:31:19,171 --> 00:31:20,797
si t'attends pas la réponse.
464
00:31:20,881 --> 00:31:23,383
Trop tard. J'ai pénétré la forteresse.
465
00:31:23,467 --> 00:31:24,927
À moi la citadelle !
466
00:31:27,012 --> 00:31:28,764
Fais-moi une petite place.
467
00:31:30,140 --> 00:31:31,225
Seigneur.
468
00:31:31,892 --> 00:31:33,602
Le dîner s'est bien passé.
469
00:31:34,311 --> 00:31:35,395
Ça va.
470
00:31:36,063 --> 00:31:39,608
J'ai trouvé ça super.
Ce garçon est clairement fou de toi.
471
00:31:44,404 --> 00:31:45,781
Comment tu le sais ?
472
00:31:45,864 --> 00:31:47,616
Il a dit quelque chose ?
473
00:31:47,699 --> 00:31:49,159
Il n'a pas eu besoin.
474
00:31:49,243 --> 00:31:51,578
Sa façon de te regarder...
475
00:31:52,120 --> 00:31:54,373
Il ne s'en cache pas.
476
00:31:56,375 --> 00:31:58,377
- Arrête.
- Allez !
477
00:32:00,087 --> 00:32:01,421
C'est trop.
478
00:32:03,590 --> 00:32:06,093
J'ai toujours senti
479
00:32:06,176 --> 00:32:08,262
qu'il me regardait au lycée.
480
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
C'était pas flippant.
481
00:32:12,391 --> 00:32:16,270
Je me disais
qu'il regardait quelqu'un d'autre,
482
00:32:17,020 --> 00:32:19,273
quelqu'un de plus... tu vois.
483
00:32:20,858 --> 00:32:22,734
Mais il n'y avait que moi.
484
00:32:24,945 --> 00:32:29,366
J'ai fini par lui tomber dessus
et lui demander quel était son problème.
485
00:32:29,449 --> 00:32:32,619
Il m'a dit qu'il n'avait qu'un problème :
486
00:32:32,703 --> 00:32:36,915
arriver à ne plus être intimidé par moi
pour m'inviter à sortir.
487
00:32:39,126 --> 00:32:41,044
Tu imagines ?
488
00:32:41,128 --> 00:32:42,713
Lui,
489
00:32:42,796 --> 00:32:44,590
intimidé par moi.
490
00:32:46,758 --> 00:32:47,843
Maman ?
491
00:33:07,821 --> 00:33:09,823
Agatha Christie a écrit :
492
00:33:10,991 --> 00:33:15,996
"L'amour d'une mère pour son enfant
n'a pas d'égal.
493
00:33:16,079 --> 00:33:18,624
Il ne connaît ni loi ni pitié.
494
00:33:19,708 --> 00:33:22,377
Il n'a pas de limite et pourrait anéantir
495
00:33:23,253 --> 00:33:24,963
impitoyablement
496
00:33:25,047 --> 00:33:27,549
tout ce qui se trouve sur son chemin."
497
00:33:28,800 --> 00:33:32,346
Malgré les efforts
des mères comme Charise Spivey,
498
00:33:32,429 --> 00:33:36,058
une tragédie
peut toujours arriver à leurs enfants.
499
00:33:36,141 --> 00:33:39,811
Mais il n'existe aucune tragédie
plus douloureuse
500
00:33:39,895 --> 00:33:42,105
que celle de l'indifférence.
501
00:33:43,023 --> 00:33:46,735
Il y a quatre jours,
l'adolescente Drea Spivey
502
00:33:46,818 --> 00:33:48,153
a été assassinée,
503
00:33:48,237 --> 00:33:50,989
sauvagement étranglée,
504
00:33:51,073 --> 00:33:53,075
dans la sordide chambre d'un motel.
505
00:33:53,784 --> 00:33:57,329
Nous commençons à savoir,
dans Reconsidéré,
506
00:33:57,412 --> 00:33:59,289
comment procéder.
507
00:33:59,998 --> 00:34:03,418
Tout d'abord, je présente l'affaire,
508
00:34:03,502 --> 00:34:04,920
l'intrigue.
509
00:34:05,254 --> 00:34:09,091
Ensuite, je vous parle de la victime,
510
00:34:09,174 --> 00:34:11,552
pour la rendre plus humaine.
511
00:34:11,635 --> 00:34:13,719
Je la mets à nu.
512
00:34:14,263 --> 00:34:17,641
Dans ce cas précis,
je vous demande de prêter attention
513
00:34:17,724 --> 00:34:19,268
à une prostituée morte,
514
00:34:19,351 --> 00:34:23,146
de prendre le temps
d'écouter son histoire.
515
00:34:24,313 --> 00:34:26,149
Mais pour être franche,
516
00:34:27,484 --> 00:34:32,656
un enfant ne se prostituera jamais
de son plein gré.
517
00:34:33,322 --> 00:34:35,409
Qui a tué Drea Spivey ?
518
00:34:36,909 --> 00:34:38,453
Je ne le sais pas encore.
519
00:34:39,079 --> 00:34:42,416
Mais je sais qui est responsable
520
00:34:42,498 --> 00:34:45,127
du fait qu'elle se soit trouvée
dans ce motel.
521
00:34:46,085 --> 00:34:47,588
Drea est morte
522
00:34:47,670 --> 00:34:49,130
par notre faute.
523
00:34:50,090 --> 00:34:53,092
Drea est morte par la faute de tous ceux
524
00:34:53,177 --> 00:34:55,469
qui choisissent sciemment
525
00:34:55,554 --> 00:34:57,472
de fermer les yeux
526
00:34:57,556 --> 00:35:02,311
sur la cacophonie
issue des dures réalités de notre monde.
527
00:35:04,938 --> 00:35:08,775
Il n'y a rien de plus fort que le lien
528
00:35:08,859 --> 00:35:11,278
qui unit une mère et sa fille.
529
00:35:14,990 --> 00:35:18,827
Et quand ce lien est brisé,
530
00:35:21,496 --> 00:35:23,248
nous souffrons tous.
531
00:35:45,687 --> 00:35:48,857
PRIX DU PROGRAMME DE SENSIBILISATION
DÉCERNÉ À ELINOR SCOVILLE
532
00:35:52,861 --> 00:35:56,740
Il y a dix Drea Spivey perdues à Oakland,
533
00:35:56,823 --> 00:35:58,450
qui risquent toutes
534
00:35:58,534 --> 00:36:02,037
de basculer dans l'exploitation sexuelle.
535
00:36:03,914 --> 00:36:04,915
Ce qui fait
536
00:36:05,415 --> 00:36:07,668
dix Charise Spivey
537
00:36:07,751 --> 00:36:10,921
dont le cœur menace d'exploser.
538
00:36:13,173 --> 00:36:15,092
S'il vous plaît,
539
00:36:15,175 --> 00:36:18,512
ne fermons pas les yeux sur leur détresse.
540
00:36:50,627 --> 00:36:52,796
On se croirait dans un spa.
541
00:36:54,673 --> 00:36:57,342
Cette pluie fait
presque autant de bien que toi.
542
00:36:57,426 --> 00:36:58,760
Ah oui ?
543
00:36:59,428 --> 00:37:01,346
Tout le monde peut nous voir.
544
00:37:02,055 --> 00:37:03,682
On peut arranger ça.
545
00:37:03,765 --> 00:37:05,184
J'habite tout près.
546
00:37:05,267 --> 00:37:06,101
Je suis pour.
547
00:37:06,435 --> 00:37:08,520
Si tu me dis ton vrai prénom.
548
00:37:08,604 --> 00:37:11,190
Bottom2TopEnergy, c'est pas ton nom.
549
00:37:11,565 --> 00:37:12,941
Ça pourrait,
550
00:37:13,025 --> 00:37:14,234
Alicia.
551
00:37:15,152 --> 00:37:16,987
Je m'appelle Eva.
552
00:37:17,070 --> 00:37:21,116
C'était très audacieux, Eva,
d'utiliser ce pseudo pour draguer.
553
00:37:22,743 --> 00:37:25,704
- Ça a marché, non ?
- Apparemment.
554
00:37:46,350 --> 00:37:48,477
AAMES
La police l'a récupéré.
555
00:38:00,948 --> 00:38:01,782
Eva !
556
00:38:01,865 --> 00:38:03,700
- Vous savez où j'habite ?
- Je peux ?
557
00:38:03,784 --> 00:38:05,452
J'allais partir.
558
00:38:05,536 --> 00:38:07,162
Où ? Vous avez une piste ?
559
00:38:07,246 --> 00:38:08,705
- Peut-être.
- Je peux venir ?
560
00:38:09,164 --> 00:38:12,584
Vous n'êtes ni journaliste ni enquêtrice.
Je suis pas babysitter.
561
00:38:13,168 --> 00:38:14,169
Et ?
562
00:38:15,254 --> 00:38:18,257
Je me suis déjà fait avoir.
563
00:38:22,177 --> 00:38:23,846
Qu'est-ce que vous voulez ?
564
00:38:23,929 --> 00:38:26,306
Le recteur refuse
que je pose des questions
565
00:38:26,390 --> 00:38:27,391
aux élèves.
566
00:38:27,933 --> 00:38:30,185
Il ne veut pas reconnaître le problème.
567
00:38:30,269 --> 00:38:33,105
Les autels en ville
sont tous à la mémoire d'Emily.
568
00:38:34,273 --> 00:38:35,858
Drea est invisibilisée.
569
00:38:37,734 --> 00:38:38,944
J'ai besoin d'agir.
570
00:38:40,487 --> 00:38:41,738
Vous agissez.
571
00:38:42,823 --> 00:38:44,908
Vous façonnez de jeunes esprits vifs.
572
00:38:44,992 --> 00:38:46,201
À quoi bon
573
00:38:46,285 --> 00:38:48,287
si leur corps est en danger ?
574
00:38:48,912 --> 00:38:52,165
J'ai essayé de protéger mes élèves,
mais ça n'a pas suffi.
575
00:38:53,375 --> 00:38:55,377
J'ai vraiment été idiote !
576
00:38:56,336 --> 00:38:58,005
Ça n'avait rien d'idiot.
577
00:38:58,672 --> 00:39:00,674
Pourtant Drea est morte.
578
00:39:01,175 --> 00:39:03,468
Voir son assassin n'y changera rien.
579
00:39:03,552 --> 00:39:06,180
Si je pouvais le regarder dans les yeux,
580
00:39:06,638 --> 00:39:08,348
comprendre sa monstruosité,
581
00:39:08,432 --> 00:39:11,310
je saurais
ce qu'il aurait fallu dire à ces filles.
582
00:39:16,190 --> 00:39:18,066
N'intervenez sous aucun prétexte.
583
00:39:19,818 --> 00:39:21,486
Ne me le faites pas regretter.
584
00:39:30,120 --> 00:39:31,622
Dr Pascal ?
585
00:39:33,165 --> 00:39:34,917
Je m'appelle Poppy Scoville.
586
00:39:35,000 --> 00:39:36,585
Voici Markus Killebrew.
587
00:39:37,169 --> 00:39:38,003
Eva Pierre.
588
00:39:39,254 --> 00:39:40,422
Je suis assigné ?
589
00:39:41,381 --> 00:39:44,551
J'ai déjà dit à Corinne
que j'augmenterais pas la pension.
590
00:39:44,635 --> 00:39:47,679
Nous sommes venus vous parler
de Drea Spivey.
591
00:39:50,349 --> 00:39:52,392
Vous avez eu recours à ses services.
592
00:39:54,770 --> 00:39:56,146
Dégagez.
593
00:39:56,980 --> 00:39:58,023
J'espère que Laurel
594
00:39:58,106 --> 00:39:59,775
n'a pas vos manières.
595
00:40:02,027 --> 00:40:03,111
Vous connaissez ma fille ?
596
00:40:03,570 --> 00:40:04,988
Je suis proviseure.
597
00:40:05,072 --> 00:40:07,241
Je connais tous les ragots.
598
00:40:07,324 --> 00:40:09,868
Les lycéennes à problèmes...
599
00:40:09,952 --> 00:40:10,994
Laurel n'en a pas.
600
00:40:11,078 --> 00:40:13,288
Vous avez fait effacer son dossier.
601
00:40:14,289 --> 00:40:15,791
Ça craignait pour la fac,
602
00:40:15,874 --> 00:40:17,125
n'est-ce pas ?
603
00:40:18,585 --> 00:40:21,630
Comment avez-vous réussi
à faire effacer son dossier ?
604
00:40:21,713 --> 00:40:22,965
L'argent ne suffit pas.
605
00:40:24,925 --> 00:40:27,427
Certains médicaments
sont durs à se procurer.
606
00:40:28,345 --> 00:40:32,140
Ce serait dommage
que l'Ordre des médecins s'y intéresse.
607
00:40:36,728 --> 00:40:39,940
J'ignore ce que vous voulez.
Je n'ai jamais vu cette femme.
608
00:40:41,567 --> 00:40:42,943
Je vous explique.
609
00:40:43,443 --> 00:40:46,363
Votre plaque d'immatriculation
nous dit le contraire.
610
00:40:47,489 --> 00:40:49,157
Je vous donne un conseil,
611
00:40:49,241 --> 00:40:50,993
monsieur IRX4YOU.
612
00:40:51,535 --> 00:40:54,246
Si vous fréquentez
des prostituées mineures,
613
00:40:54,329 --> 00:40:58,876
vous devriez investir
dans des plaques plus discrètes.
614
00:40:58,959 --> 00:41:01,670
Ou au moins, choisir un pseudo différent
615
00:41:01,753 --> 00:41:03,630
sur Questeur.
616
00:41:04,673 --> 00:41:05,716
Lucky est mineure ?
617
00:41:05,799 --> 00:41:07,551
Elle s'appelle Drea Spivey.
618
00:41:07,634 --> 00:41:08,719
Elle était mineure.
619
00:41:08,802 --> 00:41:10,512
Drea est morte.
620
00:41:10,596 --> 00:41:12,181
Elle a été assassinée.
621
00:41:12,264 --> 00:41:14,683
Et vous êtes le dernier
qu'on a vu avec elle.
622
00:41:15,642 --> 00:41:18,979
C'est pas moi !
Je ne lui ferais jamais de mal.
623
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Je vous conseille de coopérer.
624
00:41:23,775 --> 00:41:26,570
Réfléchissez. Mardi, vous vous souvenez ?
625
00:41:26,945 --> 00:41:28,697
Où étiez-vous vers minuit ?
626
00:41:28,780 --> 00:41:29,948
Je travaillais.
627
00:41:30,282 --> 00:41:33,952
J'ai travaillé toute la nuit.
J'ai eu une urgence.
628
00:41:34,036 --> 00:41:36,914
Je suis arrivé à 21h et reparti à l'aube.
629
00:41:36,997 --> 00:41:39,124
Mon administrateur le confirmera.
630
00:41:39,583 --> 00:41:42,336
Le parking a des caméras.
J'ai un badge pour l'ascenseur.
631
00:41:42,419 --> 00:41:44,004
Je vous fournirai tout.
632
00:41:44,421 --> 00:41:47,841
Dieu merci. Je suis soulagé !
Mon ex m'aurait plumé
633
00:41:47,925 --> 00:41:49,426
si j'avais été suspect.
634
00:41:49,510 --> 00:41:51,428
Comment allait Drea à votre départ ?
635
00:41:52,137 --> 00:41:54,765
Je me suis aperçu
que j'avais oublié ma cravate.
636
00:41:54,848 --> 00:41:56,725
Je suis retourné à la chambre
637
00:41:56,808 --> 00:41:58,310
et je l'ai entendue...
638
00:41:59,478 --> 00:42:01,480
Elle suppliait un certain Trey.
639
00:42:01,563 --> 00:42:02,397
C'est-à-dire ?
640
00:42:03,815 --> 00:42:06,401
Elle disait
qu'elle ne voulait plus continuer,
641
00:42:06,485 --> 00:42:09,488
qu'elle avait payé sa dette.
Il n'était pas d'accord.
642
00:42:09,571 --> 00:42:10,405
J'ai entendu
643
00:42:10,489 --> 00:42:11,782
un bruit sourd
644
00:42:11,865 --> 00:42:13,158
et des gémissements.
645
00:42:13,242 --> 00:42:14,743
Et vous avez fait quoi ?
646
00:42:15,577 --> 00:42:17,037
Je suis parti.
647
00:42:17,412 --> 00:42:18,997
Vous ne l'avez pas aidée ?
648
00:42:19,081 --> 00:42:21,041
J'ignorais qu'elle était mineure.
649
00:42:21,333 --> 00:42:24,336
Ça restait un être humain, non ?
650
00:42:29,842 --> 00:42:33,011
Bon, comment on s'y prend pour le mac ?
651
00:42:34,471 --> 00:42:35,722
"On" ?
652
00:42:35,806 --> 00:42:38,016
Vous avez pas des gamins à surveiller ?
653
00:42:38,100 --> 00:42:40,352
Ils vous servent qu'à faire du chantage ?
654
00:42:41,144 --> 00:42:43,480
C'est pas grave. Je retourne au lycée.
655
00:42:46,358 --> 00:42:48,902
Tu m'expliques ? Tu devais la gérer.
656
00:42:48,986 --> 00:42:52,406
Elle s'est pointée chez moi
pour débiter sa plaidoirie.
657
00:42:52,489 --> 00:42:54,324
- Et ça a marché ?
- Non.
658
00:42:54,408 --> 00:42:56,660
- Explique-toi !
- Elle a eu...
659
00:42:57,452 --> 00:42:59,329
une drôle de réaction.
660
00:42:59,413 --> 00:43:01,290
C'est pas la première fois.
661
00:43:01,373 --> 00:43:03,125
Elle cache quelque chose.
662
00:43:03,667 --> 00:43:07,296
Il faut que je la garde à l'œil
pour découvrir ce que c'est.
663
00:43:07,379 --> 00:43:08,714
Et pendant ce temps ?
664
00:43:08,797 --> 00:43:11,175
C'est pas la proviseure que je connais.
665
00:43:11,258 --> 00:43:12,759
C'est un électron libre.
666
00:43:13,260 --> 00:43:15,679
- Et efficace.
- Cette fois-ci.
667
00:43:16,013 --> 00:43:19,224
Markus, cet homme a payé
pour coucher avec une enfant.
668
00:43:19,308 --> 00:43:22,144
- Je le sais.
- Qu'il a laissée en danger !
669
00:43:25,772 --> 00:43:27,107
Aames, écoute.
670
00:43:27,524 --> 00:43:30,485
On a retrouvé le dernier client de Drea.
671
00:43:30,569 --> 00:43:33,614
Bruno Pascal.
Il a un alibi pour l'assassinat.
672
00:43:33,697 --> 00:43:37,701
Par contre,
il a entendu une confrontation entre elle
673
00:43:38,327 --> 00:43:39,620
et un certain Trey,
674
00:43:39,703 --> 00:43:41,455
qui pourrait être son mac.
675
00:43:46,752 --> 00:43:47,794
Alors ?
676
00:43:47,878 --> 00:43:51,423
Il y a un James Benjamin III
dans leurs fichiers, surnommé Trey.
677
00:43:51,507 --> 00:43:52,799
Aames le recherche.
678
00:43:52,883 --> 00:43:53,884
Parfait.
679
00:43:55,886 --> 00:43:57,054
Ce fut rapide.
680
00:44:01,391 --> 00:44:02,434
Alors ?
681
00:44:02,768 --> 00:44:04,770
Il était aux Jardins japonais.
682
00:44:06,355 --> 00:44:08,565
Drea était peut-être avec lui. Merde !
683
00:44:08,649 --> 00:44:09,733
Viens.
684
00:44:32,881 --> 00:44:34,716
Lukather Shreveport Scoville.
685
00:44:34,800 --> 00:44:35,968
Andrew Finney.
686
00:44:36,927 --> 00:44:41,515
Merci de m'avoir appelé. Notre alliance
permettra de reconstruire Oakland.
687
00:44:43,183 --> 00:44:44,434
Vous vous méprenez.
688
00:44:46,186 --> 00:44:49,106
Je ne m'allierai jamais à vous,
après votre manifestation.
689
00:44:49,189 --> 00:44:50,607
Les Capstones devaient agir
690
00:44:50,691 --> 00:44:52,484
pour ces jeunes filles.
691
00:44:52,568 --> 00:44:55,612
Ces mêmes jeunes filles
que vous devrez protéger
692
00:44:55,696 --> 00:44:56,613
une fois élu.
693
00:44:57,030 --> 00:44:58,866
Je sais ce que j'ai à faire.
694
00:44:58,949 --> 00:45:00,993
Restaurer la loi et l'ordre.
695
00:45:01,076 --> 00:45:03,620
Pas jouer les justiciers comme vous.
696
00:45:05,247 --> 00:45:08,500
Les Capstones doivent battre en retraite.
Définitivement.
697
00:45:09,251 --> 00:45:11,044
En bons petits soldats.
698
00:45:11,128 --> 00:45:13,046
Laissez faire les puissants.
699
00:45:23,265 --> 00:45:25,684
- À quoi tu penses ?
- À rien.
700
00:45:28,979 --> 00:45:30,981
Je me souviens très peu d'Elinor.
701
00:45:31,064 --> 00:45:34,860
Plus j'en apprends sur elle,
moins je me sens à la hauteur.
702
00:45:35,402 --> 00:45:38,697
Elle ne serait pas aussi fière de moi
que de Poppy et Des.
703
00:45:38,780 --> 00:45:40,490
Je comprends.
704
00:45:42,034 --> 00:45:43,535
Elinor était l'artisan
705
00:45:43,619 --> 00:45:47,331
de tant de choses
qui étaient la raison d'être de ton père.
706
00:45:47,414 --> 00:45:51,502
Je sens son influence
quand il parle des projets des Capstones.
707
00:45:52,544 --> 00:45:55,923
Et je me demande s'il m'a réellement
fait une place dans sa vie.
708
00:45:59,510 --> 00:46:02,095
Je me suis jamais mise à ta place.
709
00:46:03,722 --> 00:46:05,557
J'ai tout fait pour te l'éviter.
710
00:46:06,725 --> 00:46:09,645
Je n'ai jamais jalousé Elinor
ni une seule minute
711
00:46:09,728 --> 00:46:12,105
de sa trop courte vie. Promis.
712
00:46:14,149 --> 00:46:15,984
Mais je suis fatiguée.
713
00:46:22,533 --> 00:46:26,370
J'ai un souvenir très fort de ma mère.
714
00:46:27,371 --> 00:46:30,457
J'étais petite,
malade avec une horrible toux.
715
00:46:30,541 --> 00:46:33,544
Shreve était je sais pas trop où.
716
00:46:35,587 --> 00:46:40,050
Je toussais tellement fort
que ma gorge était en feu.
717
00:46:40,133 --> 00:46:43,512
On avait pas de mutuelle,
aucun docteur voulait me prendre.
718
00:46:46,181 --> 00:46:49,810
Ma mère a eu l'idée de m'emmener dehors.
719
00:46:52,229 --> 00:46:54,147
Il faisait un froid de canard.
720
00:46:55,274 --> 00:46:57,526
Le froid d'ici, c'est quelque chose.
721
00:46:58,777 --> 00:47:01,864
Je pleurais, je criais, je toussais.
722
00:47:01,947 --> 00:47:03,282
C'était terrible.
723
00:47:05,784 --> 00:47:07,744
Mais elle m'a emmitouflée
724
00:47:07,828 --> 00:47:10,163
et m'a raconté des histoires
toute la nuit,
725
00:47:12,916 --> 00:47:15,752
jusqu'à ce que mes poumons se dégagent.
726
00:47:18,547 --> 00:47:20,591
Quand Shreve est rentré le matin,
727
00:47:20,674 --> 00:47:23,260
c'était comme s'il s'était rien passé.
728
00:47:25,554 --> 00:47:27,014
J'ai jamais oublié.
729
00:47:29,933 --> 00:47:31,602
C'était pas Elinor.
730
00:47:32,519 --> 00:47:33,937
C'était moi.
731
00:47:35,772 --> 00:47:37,107
Je sais.
732
00:47:42,154 --> 00:47:44,573
Je suis tout le temps fière de toi.
733
00:47:45,324 --> 00:47:46,700
C'est réciproque.
734
00:47:48,368 --> 00:47:50,120
- Un câlin.
- Non...
735
00:47:50,204 --> 00:47:51,538
S'il te plaît.
736
00:47:53,957 --> 00:47:55,083
Je t'aime.
737
00:47:55,167 --> 00:47:56,627
Moi encore plus.
738
00:48:03,926 --> 00:48:06,470
J'ai un mandat. Restez là.
739
00:48:06,553 --> 00:48:10,432
Ce Trey a un casier judiciaire
rempli d'actes violents.
740
00:48:10,516 --> 00:48:12,392
Il a ébouillanté une de ses filles.
741
00:48:13,477 --> 00:48:15,562
Police d'Oakland. Ouvrez !
742
00:48:20,150 --> 00:48:21,693
- Trey est là ?
- Salut, mama.
743
00:48:23,278 --> 00:48:25,197
Vous traquez les putes ?
744
00:48:27,533 --> 00:48:29,034
Tu m'as menti, Rochelle.
745
00:48:29,117 --> 00:48:32,329
Rien m'obligeait à vous dire la vérité.
746
00:48:32,829 --> 00:48:34,915
Tu travailles pour Trey, comme Drea.
747
00:48:34,998 --> 00:48:37,918
J'ai rien à voir avec cette pauvre fille.
748
00:48:38,001 --> 00:48:39,461
Trey est là ?
749
00:48:39,586 --> 00:48:42,005
Réfléchissez bien, pour Trey.
750
00:48:43,549 --> 00:48:44,716
Attends.
751
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
C'est le collier de Drea.
752
00:48:47,803 --> 00:48:48,804
Tu lui as fait quoi ?
753
00:48:48,887 --> 00:48:49,972
Fais gaffe à toi !
754
00:48:50,556 --> 00:48:51,890
Du calme !
755
00:48:51,974 --> 00:48:54,226
Tu vas voir ! Salope !
756
00:48:54,309 --> 00:48:55,769
Viens. Calme-toi.
757
00:48:55,853 --> 00:48:57,855
Lâche-moi ! Elle va le payer.
758
00:48:59,731 --> 00:49:02,568
- Faut attendre Aames.
- Je jette un coup d'œil.
759
00:49:03,026 --> 00:49:04,653
Bien sûr.
760
00:49:31,054 --> 00:49:32,973
Bon, Trey n'est pas là.
761
00:49:33,724 --> 00:49:35,976
Fais vite. Il ne va pas tarder.
762
00:49:36,059 --> 00:49:37,102
Allez.
763
00:49:50,115 --> 00:49:51,491
On passe en levrette.
764
00:50:02,711 --> 00:50:05,714
Ça va kiffer sa race, ce soir.
765
00:50:08,091 --> 00:50:10,093
Prête à te faire démonter ?
766
00:50:11,220 --> 00:50:13,847
Ces filles ont l'air de lycéennes.
767
00:50:16,558 --> 00:50:18,602
- Trey va vous défoncer.
- Baisse la tête.
768
00:50:21,063 --> 00:50:23,482
Dire que je sèche le sport.
769
00:50:23,565 --> 00:50:24,983
C'est vilain.
770
00:50:25,275 --> 00:50:26,276
Trini.
771
00:50:27,236 --> 00:50:29,196
J'aime bien ça.
772
00:50:29,947 --> 00:50:30,906
Très vilain.
773
00:50:39,498 --> 00:50:41,375
Aames revient.
774
00:50:41,458 --> 00:50:42,376
Tu m'entends ?
775
00:50:45,003 --> 00:50:45,879
Quoi ?
776
00:50:46,755 --> 00:50:48,006
Attends dehors.
777
00:50:48,757 --> 00:50:49,925
Quoi ?
778
00:50:50,008 --> 00:50:51,593
Attends dehors, je t'en prie.
779
00:51:00,644 --> 00:51:02,020
Putain !
780
00:51:13,448 --> 00:51:17,369
Adaptation : Laure-Hélène Césari
781
00:51:17,452 --> 00:51:20,831
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
782
00:52:11,507 --> 00:52:14,468
SI VOUS OU UN PROCHE AVEZ BESOIN D'AIDE,
VISITEZ : APPLE.COM/HERETOHELP