1 00:01:08,861 --> 00:01:09,945 शुक्रिया, डैडी। 2 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 हे, री। 3 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 हे, पॉप। 4 00:01:19,872 --> 00:01:22,124 एक माँ को उसकी संतान की मौत कभी न देखनी पड़े। 5 00:01:25,419 --> 00:01:27,296 हे, शरीज़। मुझे अफ़सोस है। 6 00:01:27,379 --> 00:01:29,798 हे, क्या उस रात के बाद तुम्हारी और ईवा की कोई बात हुई? 7 00:01:32,134 --> 00:01:34,344 कहती है उसे गुप्त सूचना मिली थी कि ड्रेया उस मोटल में है। 8 00:01:34,428 --> 00:01:35,429 वहाँ उसे ढूँढने गई थी। 9 00:01:35,929 --> 00:01:38,849 गुप्त सूचना। इतनी आसानी से? 10 00:01:39,474 --> 00:01:40,559 तुम क्या जानते हो? 11 00:01:41,268 --> 00:01:44,188 डॉक्टर ने जाँच करके बताया ड्रेया को गला घोंटकर मारा गया था। 12 00:01:45,856 --> 00:01:47,858 - क्या बीती होगी उस पर। - हाँ, कुछ और भी है। 13 00:01:48,942 --> 00:01:51,612 हाल ही में जिस्मानी सम्बन्धों के संकेत। एक से ज़्यादा साथी के साथ। 14 00:01:52,696 --> 00:01:53,780 क्या सोच रहे हो तुम? 15 00:01:56,575 --> 00:01:58,493 दो हाथों से गला दबाना आसान नहीं होता। 16 00:01:59,077 --> 00:02:00,662 इसमें बहुत वक़्त लगता है, ताक़त लगती है, 17 00:02:00,746 --> 00:02:03,123 और हमलावर बहुत ग़ुस्से में होगा तभी ऐसा करने का सोचेगा। 18 00:02:03,874 --> 00:02:07,711 तो जिसने भी यह किया, वह उसे तड़पाना चाहता था। 19 00:02:12,966 --> 00:02:16,803 मुझसे कहा गया है मैं वापस एमिली मिल्स के मामले पर ध्यान दूँ। मैं तुम्हें चुपके से एक तरफ़ से बाहर निकाल दूँगा। 20 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 क्य… 21 00:02:18,263 --> 00:02:22,017 देखो, मैं ड्रेया के मामले में और मदद लेने की पूरी कोशिश कर रहा हूँ, 22 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 लेकिन जब तक कहीं से कोई ख़बर नहीं मिलती, 23 00:02:24,603 --> 00:02:26,355 कुछ और पता लगाना मुश्किल होगा। 24 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 इसीलिए हमें ईवा के बारे में अपनी पड़ताल रोकनी नहीं चाहिए। 25 00:02:28,357 --> 00:02:32,194 वह हमेशा कैसे जान लेती है कि किससे बात करके या कहाँ जाकर कुछ पता लग सकता है? 26 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 यही बात मैं तुम्हारे बारे में पूछता रहता हूँ। 27 00:02:49,253 --> 00:02:50,754 वह मुझसे बच रही है। 28 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 उसे जानना मेरे लिए नसीब की बात थी। 29 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 यह बहुत बुरा हुआ। बहुत ही बुरा हुआ। 30 00:02:59,888 --> 00:03:02,099 ड्रेया को पता था तुम उससे प्यार करती थीं। 31 00:03:02,182 --> 00:03:03,559 यह याद रखना। 32 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 तुमने अपनी बेटी के लिए वह सब कुछ किया जो तुम कर सकती थीं। 33 00:03:07,980 --> 00:03:09,773 यही बात वह तुम्हारे बारे में नहीं कह सकती। 34 00:03:11,441 --> 00:03:14,444 अगर तुमने पिछले साल सुनहरे बालों वाली लड़की के बजाय ड्रेया पर ध्यान दिया होता, 35 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 तो शायद यह सब नहीं हुआ होता। 36 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 और तुमने ड्रेया के लिए क्या किया? 37 00:03:20,242 --> 00:03:22,995 हाँ, बातें करना आसान है, लेकिन कुछ कर पाना इतना आसान नहीं है, है क्या? 38 00:03:24,454 --> 00:03:26,582 हम सब इस बारे में कुछ न कुछ कह सकते हैं 39 00:03:26,665 --> 00:03:31,336 कि हम और क्या कर सकते थे, लेकिन अगर चूक गए, तो उसे चूक ही कहा जाएगा। 40 00:03:37,801 --> 00:03:41,972 वैसे इसकी तो मुझे बिल्कुल उम्मीद नहीं थी कि तुम मेरा बचाव करोगी। 41 00:03:42,055 --> 00:03:46,810 ख़ास तौर से मेरे एम्स पर यह दबाव डालने के बाद कि वह तुमसे पूछताछ करे। 42 00:03:47,978 --> 00:03:50,480 मौत हमसे हमारा विवेक छीन लेती है। 43 00:03:50,564 --> 00:03:52,191 मेरे मन में अभी भी कई सवाल हैं। 44 00:03:52,274 --> 00:03:55,194 मुझे जो भी कहना था, मैंने तुम्हारे आदमी एम्स से सब कह दिया। 45 00:03:55,944 --> 00:03:58,780 या तुम आईने के उस पार से मुझे सुन नहीं पाईं? 46 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 हे। 47 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 मुझे पहले ही मेरे विद्यार्थियों को 48 00:04:08,498 --> 00:04:12,002 यह समझाने में परेशानियों का सामना करना पड़ रहा है कि उनकी एक साथी ने इतनी ड्रग्स क्यों ली। 49 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 तुमसे बात करना मेरी ज़िम्मेदारी नहीं है। 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,466 ड्रेया का क़त्ल किया गया था, ईवा। 51 00:04:17,548 --> 00:04:18,675 उसे गला घोंटकर मारा गया था। 52 00:04:19,510 --> 00:04:23,180 और तुम देखना, जिसने भी यह किया है, उसे इसकी हज़ार गुना क़ीमत चुकानी पड़ेगी। 53 00:04:25,474 --> 00:04:27,601 क्या तुम उस जंग में सही पक्ष की तरफ़ नहीं रहना चाहती हो? 54 00:04:31,271 --> 00:04:33,065 एक विद्यार्थी उस मोटल में रहती है। 55 00:04:34,942 --> 00:04:36,568 वह उसका अस्थायी निवास है। 56 00:04:38,445 --> 00:04:40,197 मैं यह पता करती रहती हूँ कि वह और उसके पिता ठीक हों। 57 00:04:42,449 --> 00:04:44,910 तुम यह सब एम्स को क्यों नहीं बता सकती थीं? 58 00:04:48,747 --> 00:04:50,123 तुम अपनी विद्यार्थी को बचा रही थीं। 59 00:04:50,207 --> 00:04:51,667 उसका परिवार यहाँ अवैध रूप से रह रहा है। 60 00:04:52,751 --> 00:04:54,711 पॉपी, मैं इसमें सही पक्ष की ही तरफ़ हूँ। 61 00:04:55,587 --> 00:04:58,632 उसने मुझे बताया काफ़ी लड़कियाँ वहाँ रही हैं। 62 00:04:59,216 --> 00:05:04,388 उसने दो-चार बार ड्रेया को भी वहाँ देखा था, उस रात भी। 63 00:05:05,472 --> 00:05:06,765 मुझे बस वहाँ जाने में देर हो गई। 64 00:06:06,617 --> 00:06:09,661 सच की खोज 65 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 हे। 66 00:06:29,890 --> 00:06:31,558 मेरा जी चाहता है ड्रग्स लेने लगूँ। 67 00:06:31,642 --> 00:06:35,312 - तुमने बहुत मेहनत से छुटकारा पाया है, शरीज़। - अगर तुम सपोर्ट ग्रुप की मीटिंग में 68 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 जाना चाहो, तो मैं तुम्हारे साथ चलूँगा। 69 00:06:39,107 --> 00:06:40,234 जिस चीज़ की भी तुम्हें ज़रूरत हो। 70 00:06:41,235 --> 00:06:44,821 हम लोग कुछ भी कर लें, जो चला गया है, वह वापस नहीं आ सकता। 71 00:06:45,405 --> 00:06:51,328 लेकिन हम आगे ऐसा कुछ कर सकते हैं जिससे हमारा अधूरापन कुछ कम हो। 72 00:06:54,957 --> 00:06:56,834 अगर हम घर की तलाशी लें तो तुम्हें कोई ऐतराज़ तो नहीं? 73 00:06:58,001 --> 00:07:03,257 हमें लगता है ड्रेया को उससे वेश्यावृत्ति करवाने वाले की तरफ़ से कुछ उपहार मिले होंगे। 74 00:07:03,757 --> 00:07:07,094 हो सकता है उनमें से किसी से उसकी पहचान करने में मदद मिले… 75 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 तुम्हें जो करना है, करो। 76 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 ठीक है। 77 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 मार्कस। 78 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 क्या हुआ? 79 00:07:54,516 --> 00:08:00,230 जब मैं जेल में थी, मैं रोशनदान में चीज़ें छुपाया करती थी। 80 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 निजता का सुख मिलना दुर्लभ था। 81 00:08:26,340 --> 00:08:27,466 एक सस्ता अस्थायी फ़ोन। 82 00:08:28,008 --> 00:08:29,927 मिटा दी गई है - यह बातचीत मिटा दी गई है 83 00:08:30,010 --> 00:08:32,136 ड्रेया ने अपने मैसेज मिटाए हुए हैं। 84 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 क्या यह क्वेस्टर है? 85 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 आजकल बच्चे बात करने के लिए इसी ऐप का इस्तेमाल करते हैं ना? 86 00:08:41,270 --> 00:08:45,651 लेकिन ट्रिनी ने मुझे बताया था कि क्वेस्टर स्नैपचैट का अश्लील रूप है। 87 00:08:45,734 --> 00:08:47,819 उसमें मैसेज में खुलकर अश्लील हरकतें होती हैं। 88 00:08:47,903 --> 00:08:48,904 क्वेस्टर 89 00:08:48,987 --> 00:08:50,322 ड्रग्स, वेश्यावृत्ति, और भी जाने क्या-क्या। 90 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 यूज़रनेम छिपे हुए रहते हैं और मैसेज तो बस ग़ायब ही हो जाते हैं। 91 00:09:03,085 --> 00:09:04,169 हे, हे। 92 00:09:04,253 --> 00:09:10,592 ड्रेया "आईआरएक्सफ़ॉरयू, बनीहॉप, डीजेहसल, बॉटमटूटॉपएनर्जी" जैसे 93 00:09:10,676 --> 00:09:13,595 यूज़र्स से बात कर रही थी। 94 00:09:13,679 --> 00:09:15,097 पक्का वे उसके ग्राहक होंगे। 95 00:09:15,180 --> 00:09:17,182 और तुम्हें लगता है उनमें से ही किसी ने उसे मारा होगा? 96 00:09:17,266 --> 00:09:18,600 मुमकिन है। 97 00:09:19,893 --> 00:09:22,271 पीडमॉन्ट की किशोरी एमिली मिल्स को 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,314 ग़ायब हुए पूरे आठ दिन हो चुके हैं। 99 00:09:24,398 --> 00:09:27,985 ओकलैंड के पुलिस लेफ़्टिनेंट डेनियल फ़ोस्तोकाउस्की ने चैनल 13 न्यूज़ से कहा 100 00:09:28,068 --> 00:09:33,490 कि "खाड़ी में एक भी अफ़सर तब तक नहीं सोएगा जब तक एमिली सही-सलामत घर नहीं पहुँच जाती।" 101 00:09:37,369 --> 00:09:40,539 मुझे पता है तुम अपने काम में लगी हो, पॉप, लेकिन किसी चीज़ की ज़रूरत हो तो मुझे बताना। 102 00:09:40,622 --> 00:09:41,832 कोई बात नहीं। 103 00:09:42,374 --> 00:09:46,211 {\an8}मार्कस दूसरे कमरे में ही है, वह एम्स से मिली जानकारी को इकट्ठा कर रहा है। 104 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 मार्कस यहाँ पूरे दिन नहीं रह सकता। तुम्हें मदद की ज़रूरत है। 105 00:09:49,756 --> 00:09:53,427 अगर तुम नोआ की जगह लेने की कोशिश कर रही हो तो जान लो, यह बहुत मुश्किल काम है। 106 00:09:53,510 --> 00:09:56,054 निर्माता, पत्रकार, तथ्य-जाँचने वाली। 107 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 कमज़ोर दिल वालों के लिए नहीं है। 108 00:09:57,472 --> 00:09:59,183 और एक सरकारी बस की ड्राइवर कमज़ोर दिल की होगी? 109 00:09:59,766 --> 00:10:03,020 साइडी, मैं तुम्हें लेकर अभी कोई जोखिम नहीं उठा सकती। मुझे माफ़ करना। 110 00:10:03,103 --> 00:10:05,022 तुम्हारे सहयोग के लिए बहुत शुक्रिया। 111 00:10:06,690 --> 00:10:08,317 - हे। - हाँ, कैसे हो? 112 00:10:10,194 --> 00:10:12,070 छोटी बहन किसलिए भड़क रही है? 113 00:10:12,154 --> 00:10:14,406 नोआ की नौकरी के लिए। मैंने मना कर दिया। 114 00:10:15,073 --> 00:10:17,409 - क्वेस्टर से कोई मदद मिली? - ख़ास नहीं। 115 00:10:17,910 --> 00:10:23,290 इसका संस्थापक, ली हैकमैन, यूज़र गोपनीयता के चलते कुछ भी बताने को तैयार नहीं है। 116 00:10:23,373 --> 00:10:27,503 उससे भी बुरा यह हुआ कि ओकलैंड पुलिस को मोटल के उस कमरे में बहुत कम सुराग़ हाथ लगे हैं। 117 00:10:29,087 --> 00:10:33,091 जहाँ सेक्स किया गया हो और किसी को गला घोंटकर मारा गया हो, वहाँ तो कुछ काम की जानकारी मिलनी चाहिए थी। 118 00:10:34,092 --> 00:10:36,136 मिलेगी तो तब ना, जब कोई ढूँढना चाहे। 119 00:10:36,220 --> 00:10:37,513 मैं तुम्हें बता रहा हूँ, पॉपी, 120 00:10:38,013 --> 00:10:41,141 ओकलैंड पुलिस उसे एक मरी हुई वेश्या बताकर मामले को रफ़ा-दफ़ा कर देगी। 121 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 फिर ओकलैंड पुलिस ने हमारे लिए कोई चारा नहीं छोड़ा है, 122 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 सिवाय इसके कि हम अपराध स्थल की ख़ुद जाँच करें। 123 00:10:51,944 --> 00:10:54,112 मुझे लगा एम्स ने कहा था मोटल में कोई भी कुछ बताने को तैयार नहीं है। 124 00:10:54,780 --> 00:10:56,031 ओकलैंड पुलिस को नहीं। 125 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 आ गए तुम। 126 00:11:13,131 --> 00:11:14,508 मैं अभी मरा नहीं हूँ। 127 00:11:15,008 --> 00:11:16,760 क़द्र कुछ की करो, डरो किसी से नहीं। 128 00:11:18,053 --> 00:11:19,388 ज़िन्दगी भर के लिए कैपस्टोन्स। 129 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 - मेरे भाई। - मेरे भाई। 130 00:11:23,642 --> 00:11:24,977 चलो। आराम से बैठो। 131 00:11:28,397 --> 00:11:30,816 - आज तुम्हारी पसंदीदा चीज़ का इंतज़ाम किया है। - मुझे कुछ नहीं चाहिए। 132 00:11:30,899 --> 00:11:31,984 {\an8}शुक्रिया, हर्बी। 133 00:11:32,067 --> 00:11:33,694 {\an8}स्ट्रोक होने के बाद से ठीक से भूख नहीं लगती है। 134 00:11:35,028 --> 00:11:37,281 - इसका कोई मतलब भी नहीं है। - मतलब यह है कि ये बहुत बढ़िया हैं। 135 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 इसका मसाला मैंने ख़ुद तैयार किया है। ले भी लो, दोस्त। 136 00:11:42,953 --> 00:11:45,998 {\an8}इतने दिनों से तुम्हारी कोई ख़बर नहीं मिली। चल क्या रहा है? 137 00:11:46,915 --> 00:11:50,127 {\an8}ड्रेया स्पाईवी, वह लड़की जिसे कैपस्टोन्स ने कुछ महीने पहले बचाया था, 138 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 {\an8}वह मर चुकी है। 139 00:11:53,338 --> 00:11:54,965 {\an8}- कैसे? - गला घोंटकर मार दिया गया, 140 00:11:55,841 --> 00:11:59,011 मुमकिन है ज़बरदस्ती वेश्यावृत्ति कराने के चक्कर में। वह सोलह साल की थी। 141 00:12:01,513 --> 00:12:03,348 तुमने अपना काम किया और उसे घर पहुँचा दिया। 142 00:12:05,058 --> 00:12:07,603 - उसे घर पर रोके रखना तुम्हारा काम नहीं था। - शायद होना चाहिए था। 143 00:12:09,438 --> 00:12:11,648 चौकीदारी करने और कचरा साफ़ करने की जगह, 144 00:12:11,732 --> 00:12:14,067 कैपस्टोन्स आक्रामक रूप से काम क्यों नहीं करते? 145 00:12:14,568 --> 00:12:18,363 लोगों को महफ़ूज़ रखने के लिए समाज में और ज़्यादा निर्णायक भूमिका अपनाओ। 146 00:12:18,447 --> 00:12:21,408 गश्त बढ़ाओ और इस शहर में दिन-ब-दिन बढ़ते जा रहे इन नए अपराधियों के दिलों में 147 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 भगवान का ख़ौफ़ पैदा करो। 148 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 - हमने ऐसी चीज़ें पहले करके देखी हुई हैं। - पूरे सहयोग के साथ नहीं। देखो। 149 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 मैं इस वक़्त कुछ राजनीतिक दबाव डाल सकता हूँ। 150 00:12:30,918 --> 00:12:32,544 मेयर बनने की दौड़ में सबसे आगे रहे प्रत्याशियों में से 151 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 एक, एंड्रयू फ़िनी ने मुझसे बात करने की कोशिश की। 152 00:12:34,713 --> 00:12:36,590 अब अगर उसका साथ मिल जाता है, 153 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 तो कैपस्टोन्स क्या नहीं कर सकता? 154 00:12:42,221 --> 00:12:47,726 "मिस्र में एक नया राजा गद्दी पर बैठा जो यूसुफ़ को नहीं जानता था।" 155 00:12:48,936 --> 00:12:50,229 अब समय अलग है। 156 00:12:50,312 --> 00:12:51,897 लोग ओकलैंड की मदद करना चाहते हैं, उसे नष्ट करना नहीं। 157 00:12:51,980 --> 00:12:53,440 कौन कह सकता है वे अलग हैं? 158 00:12:53,524 --> 00:12:57,778 अच्छा करने के नाम पर जब भी ताक़त दिखाई जाती है, 159 00:12:58,862 --> 00:13:00,614 ख़ून-ख़राबे और हिंसा के अलावा कुछ नहीं मिलता। 160 00:13:00,697 --> 00:13:02,449 यही तो करना है, अगेथिया। 161 00:13:02,533 --> 00:13:04,826 मैंने अपनी सारी ज़िन्दगी यही किया। 162 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 अब मुझे देखो। 163 00:13:07,829 --> 00:13:09,248 मैं ख़ुद से साँस भी नहीं ले सकता। 164 00:13:10,832 --> 00:13:12,251 मुझे लगा था मेरे पास अभी और समय है। 165 00:13:15,587 --> 00:13:17,297 तुम्हारी सेहत कैसी रहती है आजकल? 166 00:13:24,096 --> 00:13:27,182 जब लोग अपने बॉस से मिलते हैं, आम तौर पर वे 167 00:13:27,266 --> 00:13:29,142 एक आरामदायक जगह चुनते हैं। 168 00:13:29,226 --> 00:13:31,478 दोपहर एक बजे ही क्लास छोड़ी जा सकती है। 169 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 - सहज रहना। - मोहतरमाओं, हाय। 170 00:13:34,773 --> 00:13:37,860 क्या आप सुपरिंटेंडेंट को बताना चाहेंगी कि आप क्लास के बाहर क्यों हैं? 171 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 मैंने दाँतों के डॉक्टर से मिलने का समय लिया हुआ है। 172 00:13:43,240 --> 00:13:45,158 और तुम? हिम्मत बढ़ाने जा रही हो? 173 00:13:46,618 --> 00:13:48,871 तुम दोनों अभी मेरे ऑफ़िस में जाओ। 174 00:13:49,913 --> 00:13:51,915 मुझे तुमसे ड्रेया स्पाईवी के बारे में कुछ सवाल पूछने हैं। 175 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 आज ही, मोहतरमाओं। चलो। 176 00:13:55,043 --> 00:13:58,005 देखा, मैंने कहा था यह काम नहीं करेगा। और मेरे माँ-बाप मुझे मार डालेंगे। 177 00:13:58,088 --> 00:14:02,593 आप देख सकते हैं, स्कूल की सुरक्षा के लिए मेरी गुज़ारिश को प्राथमिकता मिलनी चाहिए। 178 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 उसकी बात करें, उससे पहले, 179 00:14:05,971 --> 00:14:09,433 मुझे नहीं लगता अपने विद्यार्थियों की जासूसी करना अच्छी बात है। 180 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 - हमारी एक विद्यार्थी का क़त्ल कर दिया गया। - एक मोटल में। 181 00:14:12,978 --> 00:14:15,314 वह स्कूल की सम्पत्ति नहीं है इसलिए वह स्कूल की समस्या नहीं है। 182 00:14:15,397 --> 00:14:17,900 तो एक मरी हुई विद्यार्थी स्कूल की समस्या नहीं है? 183 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 मुझे पसंद नहीं तुम विद्यार्थियों को इस तरह से डराओ। 184 00:14:20,736 --> 00:14:23,197 और मुझे ख़ास तौर पर यह तो बिल्कुल पसंद नहीं 185 00:14:23,280 --> 00:14:26,742 कि तुम स्कूल के अहाते में एक वेश्या के लिए स्मृति सभा का आयोजन करो। 186 00:14:26,825 --> 00:14:28,785 विद्यार्थी स्कूल से बाहर जैसे चाहें शोक मना सकते हैं। 187 00:14:34,333 --> 00:14:38,420 बच्चे यौनकर्मी नहीं हो सकते। 188 00:14:38,504 --> 00:14:41,882 बच्चे यौनकर्म करने की सहमति देने के लिए बहुत छोटे होते हैं। 189 00:14:43,634 --> 00:14:47,554 ड्रेया एक पीड़ित है, सर। 190 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 मॉम मार्विन की फ़ैन थीं? 191 00:14:59,608 --> 00:15:02,903 वह तुम लड़कियों को लोरी के बजाय मार्विन और टैमी के गाने गाकर सुनाया करती थीं। 192 00:15:03,904 --> 00:15:05,697 इन्हें शेयर करने के लिए शुक्रिया। 193 00:15:06,198 --> 00:15:07,366 देखो। 194 00:15:08,951 --> 00:15:10,118 सबसे प्यारी मैं थी। 195 00:15:10,786 --> 00:15:12,204 - क्या? - तुम्हें जो लेना है, ले लो। 196 00:15:12,287 --> 00:15:15,415 मैं विनयार्ड जाऊँ उससे पहले ही मुझे इस सबसे छुटकारा पाना है। 197 00:15:17,960 --> 00:15:22,297 कहना चाहिए, मुझे ताज्जुब हुआ कि पार्नेल नाम छोड़ने के बाद भी 198 00:15:23,590 --> 00:15:25,717 तुम मेरी मेज़बानी करने के लिए मान गईं। 199 00:15:27,553 --> 00:15:32,599 अपने पिता के नाम को दोबारा अपनाना, किसी भी तरीके से माँ को छोड़ देना नहीं है। 200 00:15:32,683 --> 00:15:34,351 उनके मरने के बाद यह कहना आसान है। 201 00:15:35,269 --> 00:15:37,521 मैं सोचती हूँ वह तुम्हारे इस फ़ैसले के बारे में क्या सोचती। 202 00:15:38,939 --> 00:15:42,025 मुझे लगता है उन्हें इस बात की ज़्यादा चिंता होती कि जब साइडी और मैं आपके साथ रहते थे 203 00:15:42,109 --> 00:15:45,946 तो कैसे आप ख़ुद खाने, अपने बच्चों और अपने कमबख़्त कुत्तों को खिलाने के बाद हमें खाना खिलाया करती थीं। 204 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 वैसे अब सोच रही हूँ, 205 00:15:55,205 --> 00:15:58,375 एक कप चाय पी लूँ। 206 00:15:59,126 --> 00:16:00,586 दोबारा बताना तुम्हारी रसोई कहाँ है? 207 00:16:00,669 --> 00:16:04,548 - सीधे जाकर बिल्कुल पीछे। तक़ल्लुफ़ मत करना। - शुक्रिया। बहुत शुक्रिया। 208 00:16:07,676 --> 00:16:11,305 कुछ तो हुआ है कि हमारे परिवार की शांतिदूत आज ग़ुस्से में है। 209 00:16:13,849 --> 00:16:15,225 मेरा महीना अब तक नहीं आया। 210 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 मुझे लगता है मैं माँ बनने वाली हूँ। 211 00:16:19,354 --> 00:16:21,440 - डेज़। - हे भग… 212 00:16:21,523 --> 00:16:23,317 नैंडो इससे कोई मतलब नहीं रखने वाला। 213 00:16:24,568 --> 00:16:25,986 तुम्हें इस बात से कोई दिक़्क़त नहीं है? 214 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 वैसे… 215 00:16:29,740 --> 00:16:32,618 मुझे हमेशा लगता था माँ बनने के लिए, 216 00:16:32,701 --> 00:16:37,581 मुझे एक साथी, एक अच्छा घर, एक बचत खाता चाहिए होगा। 217 00:16:38,665 --> 00:16:39,958 मेरे पास इनमें से कुछ भी नहीं है। 218 00:16:41,668 --> 00:16:44,588 लेकिन फिर भी लगता है कुछ तो अच्छा हो रहा है। 219 00:16:46,131 --> 00:16:49,635 जैसे यह उसी तरह हो रहा है जैसे इसे होना चाहिए था। 220 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 इसलिए… 221 00:16:52,304 --> 00:16:53,722 यह ठीक ही है शायद। 222 00:16:55,057 --> 00:16:56,433 लेकिन डर भी लगता ही है। 223 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 वैसे, जब आपके पास बहनें हैं तो साथी की ज़रूरत किसे है? 224 00:17:03,148 --> 00:17:04,650 मैं बहुत अच्छी आंटी बनूँगी। 225 00:17:04,733 --> 00:17:06,693 मैं तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हूँ, डी। 226 00:17:07,903 --> 00:17:08,904 शुक्रिया, पॉपी। 227 00:17:08,987 --> 00:17:10,405 एक नन्हा मेहमान। 228 00:17:11,323 --> 00:17:12,866 ओह, तेरी। मुझे जाना है। 229 00:17:13,367 --> 00:17:15,117 देखो, तुम सब लियोना पर नज़र रखना। 230 00:17:15,202 --> 00:17:17,496 मैं नहीं चाहती वह मेरे घर में ताक-झाँक करे। 231 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 प्रतीक्षागृह 232 00:17:24,377 --> 00:17:26,338 हाँ, मैंने पुलिस की लगाई हुई टेप अभी हटाई है। 233 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 बढ़िया। इसका मतलब है कमरा अभी वैसा ही पड़ा हुआ है। 234 00:17:29,049 --> 00:17:31,802 हाँ, वहाँ सब अस्त-व्यस्त है। लेकिन तुम सब पुलिस वाले नहीं हो। 235 00:17:31,885 --> 00:17:34,429 इसलिए अगर तुम्हें वहाँ जाना है, तो सबकी तरह उसकी क़ीमत देनी होगी। 236 00:17:34,513 --> 00:17:35,681 कितनी? 237 00:17:38,183 --> 00:17:41,186 - पाँच हज़ार डॉलर। - देखो, हमें बस कमरे की चाबी दे दो। 238 00:17:41,979 --> 00:17:43,146 नहीं तो क्या करेगा, बुड्ढे? 239 00:17:44,147 --> 00:17:45,566 मैं तुम्हारे स्थानीय मोटरसाइकिल क्लब को जानता हूँ। 240 00:17:46,275 --> 00:17:49,319 इस इलाक़े को कैपस्टोन्स के नियमों के हिसाब से चलना होगा, 241 00:17:49,403 --> 00:17:51,154 नाबालिग यौनकर्म नहीं चलेगा। 242 00:17:51,655 --> 00:17:54,783 हम भविष्य में पूर्वी चौदहवीं सड़क पर पूरी नज़र रखने वाले हैं। 243 00:17:56,368 --> 00:17:59,162 बहुत सारे नए लौंडे हैं जो आजकल यहाँ धंधा कर रहे हैं। 244 00:17:59,913 --> 00:18:02,332 उनके पास पैसा है और वे कोई नियम नहीं मानते। 245 00:18:02,416 --> 00:18:03,625 ना ही मैं मानता हूँ। 246 00:18:04,126 --> 00:18:05,627 इसलिए यहाँ से निकल लो, दादाजी, 247 00:18:05,711 --> 00:18:08,005 कहीं मैं तुम्हें एक-दो साल पहले ही क़ब्र में ना पहुँचा दूँ। 248 00:18:10,382 --> 00:18:12,050 ज़रा बाहर चक्कर लगाकर आओ। 249 00:18:12,134 --> 00:18:13,135 डैडी। 250 00:18:16,555 --> 00:18:17,556 चलो भी। 251 00:18:20,976 --> 00:18:23,854 तुम मिस्र के उस राजा के बारे में जानते हो जो युसूफ़ को नहीं जानता था? 252 00:18:25,647 --> 00:18:27,983 और क्या तुम्हें मालूम है उसने इज़राइल के लोगों से क्या कहा था? 253 00:18:30,027 --> 00:18:33,780 उसने कहा था, "हमें उनसे समझदारी से निपटना चाहिए।" 254 00:18:34,948 --> 00:18:38,285 लेकिन इज़राइल के लोग ऐसा बेहूदा बर्ताव कब तक सहन करते? 255 00:18:38,869 --> 00:18:39,912 फ़… 256 00:18:41,622 --> 00:18:43,207 क्या कर रहे हो तुम। छोड़ो! 257 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 हद है। 258 00:18:51,173 --> 00:18:53,258 ठीक है, भाई! तुम्हें चाबी मिल तो गई! अब… 259 00:19:26,124 --> 00:19:28,210 ओकलैंड पुलिस में काम करते हुए तुम्हारा धंधे वाली जगहों पर जाना हुआ है? 260 00:19:28,794 --> 00:19:29,795 हाँ। 261 00:19:29,878 --> 00:19:32,381 इतना कि मेरे दिमाग़ में कुछ दृश्य ऐसे बैठ गए हैं 262 00:19:32,464 --> 00:19:33,924 जिन्हें मैं चाहकर भी भूल नहीं पाता। 263 00:19:34,800 --> 00:19:37,052 शायद वहाँ हमें ड्रेया के पुराने साथी मिल जाएँ। 264 00:19:37,553 --> 00:19:39,471 उसकी मौत होने से पहले किसी ने तो उसे देखा होगा। 265 00:19:41,098 --> 00:19:44,226 - इससे हमें यह पता लग सकता है कि वह कहाँ-कहाँ गई थी। - अह-हँ, हो सकता है तुम सही हो। 266 00:19:44,309 --> 00:19:47,688 क़िस्मत अच्छी हुई तो उन जवान लड़कों में से किसी से बात करने का मौक़ा मिल सकता है 267 00:19:47,771 --> 00:19:49,690 जिनको लेकर रफ़ाएल इतना जोश में था। 268 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 हाँ। 269 00:20:09,835 --> 00:20:12,004 हे, हे। मुझे कुछ मिला है। 270 00:20:15,174 --> 00:20:16,675 - क्या मिला है? - पता नहीं। 271 00:20:16,758 --> 00:20:18,385 यह सूई जैसी कोई चीज़ लग रही है। 272 00:20:19,219 --> 00:20:20,596 मैं इसकी तस्वीरें एम्स को भेज रही हूँ। 273 00:20:20,679 --> 00:20:21,805 ड्रेया के कमरे में यह मिली 274 00:20:21,889 --> 00:20:24,099 उसे पता होना चाहिए ओकलैंड पुलिस से शायद कुछ सबूत छूट गए हैं 275 00:20:24,183 --> 00:20:26,810 - और वह इसे ले जाने के लिए किसी को भेज दे। - इस इलाक़े में 276 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 यह पहली बार नहीं होगा कि उनसे कुछ सबूत छूट गए हैं। 277 00:20:29,146 --> 00:20:33,483 लेकिन मैं तुम्हें अभी बता रहा हूँ हो सकता है अभी ये सबूत वे अपने पास रख लें। 278 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 कुछ नया बताओ। 279 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 मोमोज़ डाइनर 280 00:20:43,535 --> 00:20:44,536 मार्कस। 281 00:20:45,579 --> 00:20:46,580 क्या हुआ? 282 00:20:47,539 --> 00:20:50,375 ड्रेया की माचिस की डिब्बी पर ऐसा ही लोगो नहीं था? 283 00:20:53,795 --> 00:20:54,963 चलो। चलते हैं। 284 00:21:15,734 --> 00:21:17,110 यौनकर्मी लड़कियाँ। 285 00:21:27,579 --> 00:21:28,914 उनका ध्यान भी हमारी तरफ़ है। 286 00:21:30,332 --> 00:21:31,959 सुनो, मैं यहीं रुकने वाला हूँ, ठीक है? 287 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 मैं उन्हें डराना नहीं चाहता। 288 00:21:33,210 --> 00:21:35,254 लगता तो नहीं ये आसानी से डरने वाली लड़कियाँ हैं। 289 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 हाय, लड़कियों। 290 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 मेरा नाम पॉपी है। 291 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 - फ़्राइज़ कैसी हैं? - ठीक हैं। 292 00:21:49,268 --> 00:21:51,895 - मैं सबके लिए एक-एक और मँगा दूँ? - हम सब खा चुके, दीदी। 293 00:21:52,563 --> 00:21:54,314 तो अब बता ही दो तुम हमसे क्या चाहती हो? 294 00:21:55,315 --> 00:21:56,483 सीधी बात। 295 00:21:56,567 --> 00:21:57,776 ठीक है। 296 00:22:01,154 --> 00:22:02,781 क्या तुम में से कोई भी इस लड़की को जानती है? 297 00:22:03,282 --> 00:22:04,533 ड्रेया स्पाईवी। 298 00:22:07,244 --> 00:22:09,454 वह एक मोटल के कमरे में मरी हुई मिली थी। 299 00:22:10,455 --> 00:22:11,665 उसे गला घोंटकर मारा गया था। 300 00:22:13,417 --> 00:22:16,503 मैं तुमसे कोई बयान लेने की या तुम्हें गवाह बनाने की 301 00:22:16,587 --> 00:22:17,796 कोशिश नहीं कर रही हूँ। 302 00:22:17,880 --> 00:22:20,883 मैं बस उसके परिवार की एक दोस्त हूँ और चाहती हूँ उसे इंसाफ़ मिले। 303 00:22:20,966 --> 00:22:22,759 वह सिर्फ़ सोलह साल की थी। 304 00:22:25,929 --> 00:22:28,974 हमें ड्रेया के ग्राहकों के मैसेज मिले। 305 00:22:29,975 --> 00:22:31,602 तुम उसके किसी नियमित ग्राहक को जानती हो? 306 00:22:34,271 --> 00:22:36,356 - मैंने देखा है… - मुझे उसकी मौत का अफ़सोस है। 307 00:22:36,857 --> 00:22:38,609 और बदतमीज़ी से बात करने का भी। 308 00:22:39,443 --> 00:22:42,070 हम धंधे के इलाक़े में किससे बात करें, इस बारे में हमें बहुत सावधान रहना पड़ता है। 309 00:22:43,155 --> 00:22:46,200 मैं समझती हूँ। तुम्हारा नाम क्या है? 310 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 रोशेल। 311 00:22:48,452 --> 00:22:49,453 रोशेल। 312 00:22:49,536 --> 00:22:51,580 लेकिन ड्रेया हमारी टोली का हिस्सा नहीं थी। 313 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 वह धंधा करते हुए ज़्यादा बात नहीं किया करती थी, है ना? 314 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 लेकिन अभी मुझे याद आया, 315 00:22:57,336 --> 00:22:59,379 एक बंदा था जो उसे लेने आया करता था। 316 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 - कुछ रातों पहले भी वह यहीं था। - मंगलवार को? 317 00:23:02,716 --> 00:23:04,843 - हाँ। - उसी रात उसका क़त्ल हुआ था। 318 00:23:05,886 --> 00:23:07,513 क्या तुम्हें उसके बारे में कुछ भी याद है? 319 00:23:08,931 --> 00:23:12,351 उसकी गाड़ी पर एक फ़ालतू सी वैनिटी प्लेट लगी थी। 320 00:23:12,434 --> 00:23:15,395 उस पर आईआरएक्सफ़ॉरयू जैसा कुछ लिखा हुआ था। 321 00:23:18,815 --> 00:23:21,068 चलो सब, चलते हैं। डरकर बैठ जाने से काम नहीं चलेगा। 322 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 शुक्रिया। 323 00:23:28,492 --> 00:23:29,993 तुम सब लोग अब सावधान रहना। 324 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 हम ध्यान रखेंगे। 325 00:23:41,338 --> 00:23:42,589 मैंने सुना जो उन्होंने कहा। 326 00:23:42,673 --> 00:23:44,299 मैं कोर्पा से पता लगवाता हूँ प्लेट किसकी है। 327 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 यह वाली तस्वीर ऑस्ट्रिया की है। 328 00:23:52,766 --> 00:23:55,352 हम हर सर्दियों में स्की करने अलग-अलग जगह जाते हैं। 329 00:23:55,936 --> 00:23:58,397 इस साल एमिली की पसंद की जगह जाने वाले थे। 330 00:23:58,480 --> 00:24:00,858 वह कोरशेवेल जाना चाहती थी। 331 00:24:02,192 --> 00:24:03,277 वह फ़्रांस में है। 332 00:24:04,111 --> 00:24:07,489 {\an8}अच्छा। उम्मीद है आप सब वहाँ जल्दी जा सकें। 333 00:24:09,199 --> 00:24:11,451 {\an8}हमें लगा इनाम की घोषणा के साथ ये तस्वीरें भी दिखाई जा सकती हैं। 334 00:24:12,494 --> 00:24:17,666 जिसके पास भी वह है, उसे यह याद दिलाने के लिए कि वह बस एक बच्ची है 335 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 जिसका परिवार उससे बहुत प्यार करता है। 336 00:24:22,713 --> 00:24:24,548 इस मामले में कोई ख़बर? 337 00:24:25,215 --> 00:24:28,010 अभी ऐसी कोई बात सामने नहीं आई है जिससे ऐसा लगे उससे वेश्यावृत्ति करवाई गई है। 338 00:24:28,093 --> 00:24:33,473 हालाँकि, हमें फ्रूटवेल पार्किंग गराज में एक लैंड रोवर ख़राब हालत में मिली है। 339 00:24:34,057 --> 00:24:36,101 उसका वीआईएन नम्बर, एमिली की गाड़ी का नम्बर है। 340 00:24:36,185 --> 00:24:38,562 ड्राइवर की सीट पर थोड़ा ख़ून लगा हुआ था। 341 00:24:38,645 --> 00:24:40,147 मुझे कहते हुए अफ़सोस हो रहा है, 342 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 वह आपकी बेटी… आपकी सौतेली बेटी का ही था। 343 00:24:43,442 --> 00:24:47,905 - ओह, भगवान। यहाँ कोई… कोई बाथरूम है? - हाँ। बस… 344 00:24:48,488 --> 00:24:49,907 - गलियारे में, आपकी बाईं तरफ़। - हाँ। 345 00:24:53,702 --> 00:24:57,873 जिसने उसे अगवा किया, उसे पहचानने के लिए कोई और सबूत मिला? 346 00:24:59,082 --> 00:25:00,083 अभी तक तो नहीं। 347 00:25:02,836 --> 00:25:05,339 हम शायद उसे वापस घर नहीं ला पाएँगे, है ना? 348 00:25:05,422 --> 00:25:09,051 जब तक थोड़ी भी उम्मीद बाक़ी है, मैं उसे ढूँढता रहूँगा, ठीक है? 349 00:25:11,720 --> 00:25:15,682 जोएना, इस तरह के दर्दनाक मामलों में, 350 00:25:15,766 --> 00:25:21,063 कभी-कभी परिवार को इस सदमे से उबरकर ख़ुद को शांत करने में 351 00:25:21,146 --> 00:25:24,358 और चीज़ें याद करने में कुछ दिन का समय लगता है। 352 00:25:24,983 --> 00:25:26,235 कौन सी चीज़ें याद करने में? 353 00:25:29,196 --> 00:25:32,241 क्या ऐसा कोई है जो आपका बुरा चाह सकता है? 354 00:25:33,909 --> 00:25:38,497 कोई साथी कर्मचारी, कोई पुरानी पहचान वाला, कोई ख़ास दुश्मनी रखने वाला पूर्व प्रेमी? 355 00:25:38,580 --> 00:25:40,207 विक्टर के अलावा मेरे दिमाग़ में कोई नाम नहीं आता। 356 00:25:41,834 --> 00:25:42,835 विक्टर? 357 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 मुझे लगा पीटर ने पहले उसका ज़िक्र किया था। 358 00:25:49,007 --> 00:25:50,008 नहीं। 359 00:25:51,134 --> 00:25:56,390 आठ साल पहले विक्टर इगनस, एक टेक स्टार्ट-अप में पीटर का बिज़नेस पार्टनर था। 360 00:25:57,766 --> 00:26:00,310 पीटर ने वह कम्पनी छोड़ दी। अपने शेयर बेच दिए। 361 00:26:00,811 --> 00:26:02,563 विक्टर को सब कुछ संभालने के लिए छोड़ दिया था। 362 00:26:02,646 --> 00:26:03,772 और वह कामयाब हुआ? 363 00:26:06,191 --> 00:26:07,442 उसका सीधा दिवाला निकल गया। 364 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 तब से उसने पीटर से बात नहीं की है। 365 00:26:12,406 --> 00:26:13,407 अच्छा। 366 00:26:41,310 --> 00:26:43,187 - हे, जान। - हे। 367 00:26:44,688 --> 00:26:45,856 कैसी हो तुम? 368 00:26:47,566 --> 00:26:49,067 यह तुम क्या कर रही हो? 369 00:26:49,151 --> 00:26:50,402 लाओ, मैं निकालता हूँ। 370 00:26:50,485 --> 00:26:52,446 तुम एक छोटे से बेबस कछुए जैसी लग रही हो। 371 00:26:54,239 --> 00:26:57,451 मेरा मतलब है, एक तेजस्वी बहादुर औरत, जो मेरे बच्चे को जन्म देने वाली है 372 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 और मुझे दुनिया का सबसे ख़ुशक़िस्मत आदमी बनाने वाली है। 373 00:26:59,620 --> 00:27:01,163 हाँ, अब ठीक है। शुक्रिया। 374 00:27:01,705 --> 00:27:03,957 अब इन पैरों को आराम दो, काफ़ी दुख रहे होंगे। 375 00:27:04,041 --> 00:27:05,125 हाँ। 376 00:27:06,335 --> 00:27:07,836 - शुक्रिया। - तुम्हारे लिए हमेशा, जान। 377 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 भगवान। 378 00:27:09,755 --> 00:27:11,715 आज वक़्त से पहले जन्म का एक मामला आया। दिल दहल गया। 379 00:27:12,382 --> 00:27:14,259 वह बेचारी माँ, उसे जल्दी प्रसव का दर्द शुरू हो गया, 380 00:27:14,343 --> 00:27:16,762 उसके पति ने उसे एक मेज़ पर धकेल दिया था। 381 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 वह शिकायत करने के लिए भी तैयार नहीं थी। 382 00:27:19,973 --> 00:27:25,062 जान, मैंने पहले भी कहा था, तुम्हें उस जगह वापस जाने की कोई ज़रूरत नहीं है। 383 00:27:25,145 --> 00:27:27,105 - मार्कस, प्लीज़ मत करो। - क्या? 384 00:27:27,648 --> 00:27:31,485 मेरा मतलब है, हमारे पास आख़िरकार इतने पैसे हैं कि तुम नौकरी छोड़ सको। मैं तुम्हारा पूरा ख़याल रखूँगा। 385 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 नहीं, मुझे मेरी ख़ुद की ज़िन्दगी और करियर चाहिए। 386 00:27:34,947 --> 00:27:36,406 तुम्हें यह इसी वक़्त चाहिए? 387 00:27:36,490 --> 00:27:39,243 मार्कस, जब हम अलग हुए थे और मैं एक एकल माँ थी जिसके पास कोई आमदनी नहीं थी? 388 00:27:40,160 --> 00:27:41,453 मैं ऐसा दोबारा नहीं होने दूँगी। 389 00:27:42,871 --> 00:27:44,331 ऐसा दोबारा कभी नहीं होने वाला। 390 00:27:44,831 --> 00:27:46,625 जब सब कुछ अच्छा होता है तो लोग ऐसा ही कहते हैं। 391 00:27:50,295 --> 00:27:52,673 ठीक है, मैं समझता हूँ। समझता हूँ। 392 00:27:52,756 --> 00:27:53,841 यह बात ख़त्म करो, 393 00:27:55,092 --> 00:27:58,428 मेरे दिमाग़ में डिनर के लिए मना करने का विचार गोते खा रहा है। 394 00:28:00,430 --> 00:28:02,683 तुम्हारे हाथ का लज़ान्या खाने का मेरा बहुत मन था। 395 00:28:02,766 --> 00:28:05,269 चाहे तुम उसे उस बेकार वीगन चीज़ से बनाती हो जो पिघलता तक नहीं। 396 00:28:05,352 --> 00:28:07,020 मैं अभी घर आई हूँ। तुम… 397 00:28:08,564 --> 00:28:09,982 मैं, क्या? 398 00:28:10,065 --> 00:28:13,443 ऑब्रे एक घंटे के अंदर यहाँ आ जाएगा। ट्रिनी हमसे बहुत ग़ुस्सा होने वाली है। 399 00:28:13,944 --> 00:28:15,779 - ओह, मेरे भगवान। - इसकी चिंता करना बंद करो। 400 00:28:15,863 --> 00:28:18,991 देखो, हम बाहर से खाना मँगा लेंगे। 401 00:28:19,533 --> 00:28:21,243 जल्दी मँगाओ और घर बैठे मँगाओ। 402 00:28:21,994 --> 00:28:23,078 ट्रिनी को पता भी नहीं चलेगा। 403 00:28:23,996 --> 00:28:26,206 कुछ काम कर लो। कुछ सलाद-वलाद बना लो। 404 00:28:28,041 --> 00:28:29,126 ठीक है, जान। 405 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 तो इस बार खाना बनाना कौन भूला? 406 00:28:36,842 --> 00:28:39,261 जब से पेट से हूँ, दिमाग़ गड़बड़ कर देता है, ऐसा होता है। 407 00:28:40,012 --> 00:28:42,723 - मुझे कोई शिकायत नहीं। - और इनका क्या बहाना है? 408 00:28:43,932 --> 00:28:46,560 - लहजा। - सॉरी, डैडी। 409 00:28:47,603 --> 00:28:48,604 कोई बात नहीं, बच्चे। 410 00:28:48,687 --> 00:28:50,939 सच कहूँ तो दिन बड़ा ख़राब गया। 411 00:28:51,023 --> 00:28:53,525 मैं ड्रेया स्पाईवी के क़त्ल की जाँच करने में पॉपी की मदद कर रहा हूँ। 412 00:28:54,693 --> 00:28:55,861 कोई सुराग़ मिला? 413 00:28:57,029 --> 00:28:58,238 तुम उसे जानते थे, ऑब्रे? 414 00:28:58,739 --> 00:29:01,241 काफ़ी वक़्त पहले हमारी कुछ क्लास साथ हुई थीं, 415 00:29:01,325 --> 00:29:03,952 लेकिन जब से वह उस ड्रग्स वाली टोली के साथ रहने लगी, हम अलग हो गए। 416 00:29:04,745 --> 00:29:05,954 देखो, मैं… 417 00:29:06,455 --> 00:29:09,833 मैं जानता हूँ तुम्हारी उम्र में आज़ादी कितनी ज़रूरी है। 418 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 लेकिन ओकलैंड में आज़ादी पाने के लिए कुछ ख़तरनाक समझौते करने पड़ सकते हैं। 419 00:29:14,213 --> 00:29:15,464 सही कह रहे हो। 420 00:29:16,215 --> 00:29:17,508 और वह समझौता हमेशा भारी पड़ता है। 421 00:29:18,425 --> 00:29:21,637 घबराइए मत, सर। ट्रिनी बहुत होशियार लड़की है। 422 00:29:23,055 --> 00:29:24,848 - होशियारचंद ऐसा कुछ नहीं करेगी जो… - बढ़िया हो? 423 00:29:25,349 --> 00:29:26,808 मैं कहने जा रहा था लापरवाही नहीं करोगी। 424 00:29:28,727 --> 00:29:30,395 यह हमेशा से ऐसी ही है। 425 00:29:30,896 --> 00:29:32,731 इससे बेहतर पहली संतान हमें नहीं मिल सकती थी। 426 00:29:32,814 --> 00:29:35,734 - दूसरे नम्बर वाले को बहुत काम करना पड़ेगा। - हाँ, करना पड़ेगा। 427 00:29:37,736 --> 00:29:39,112 लेकिन तुम यह जानते हो, ऑब्रे। 428 00:29:39,488 --> 00:29:41,156 - हाँ, बेशक। - वह कितनी बढ़िया है ना? 429 00:29:41,240 --> 00:29:43,033 वह सबसे बढ़िया है। वह सबसे अच्छी है। 430 00:29:55,170 --> 00:29:58,507 मुझे गार्डन तक पहुँचने के लिए ज़्यादा से ज़्यादा कोशिश करनी पड़ती थी, 431 00:29:59,466 --> 00:30:02,803 जैसे जितना मैं दूर भागना चाहती थी, वह उतना ही दूर दिखाई पड़ रहा था। 432 00:30:03,762 --> 00:30:05,556 एक मायावी स्वर्ग। 433 00:30:06,640 --> 00:30:08,433 तुम किस चीज़ से दूर भाग रही थीं? 434 00:30:12,896 --> 00:30:16,024 मुझे याद है एक बार मैंने दोबारा जैपनीज़ गार्डंस देखा। 435 00:30:16,608 --> 00:30:17,943 मुझे बहुत राहत मिली थी। 436 00:30:18,944 --> 00:30:21,113 लेकिन जब मैं आख़िरकार उन तक पहुँची, वे… 437 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 सब कुछ भूरे रंग का था और ख़त्म हो रहा था। 438 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 मैं साँस नहीं ले पा रही थी। 439 00:30:27,953 --> 00:30:31,748 जब मैं नशे से बाहर आई, मैं पसीने और उलटी में भीगी हुई थी। 440 00:30:33,584 --> 00:30:34,626 आसपास कोई नहीं था। 441 00:30:35,794 --> 00:30:37,212 वे मुझे वहाँ छोड़कर चले गए थे। 442 00:30:45,345 --> 00:30:48,056 शायद मेरे जैसे इंसान के लिए कोई स्वर्ग नहीं है। 443 00:30:53,687 --> 00:30:55,272 शायद हमें कोई नहीं बचा सकता। 444 00:31:17,753 --> 00:31:20,797 मॉम, अगर आप मेरे जवाब देने का इंतज़ार ही नहीं करतीं तो खटखटाने का क्या फ़ायदा? 445 00:31:20,881 --> 00:31:23,509 तुमने देर कर दी। मैं पहले ही तुम्हारे क़िले में घुस आई हूँ। 446 00:31:23,592 --> 00:31:26,428 - अब तुम्हारी आरामगाह पर धावा बोलूँगी। - ठीक है। 447 00:31:26,512 --> 00:31:28,055 मुझे बिस्तर में ले लो, बच्चे। 448 00:31:28,138 --> 00:31:30,807 - ठीक है। - वाह। बढ़िया। 449 00:31:31,934 --> 00:31:33,143 डिनर अच्छा रहा, है ना? 450 00:31:34,353 --> 00:31:35,479 हाँ, ठीक रहा। 451 00:31:36,104 --> 00:31:39,316 मुझे तो लगता है बहुत ही बढ़िया रहा। दिख रहा था वह लड़का तुम्हें बहुत चाहता है। 452 00:31:41,235 --> 00:31:42,736 हाँ, चाहता तो है। 453 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 आपको कैसे पता चला? 454 00:31:45,948 --> 00:31:49,284 - क्या उसने कुछ कहा? क्या कहा? - उसे कुछ कहने की ज़रूरत नहीं थी। 455 00:31:49,368 --> 00:31:53,956 वह जिस ढंग से तुम्हें देखता है और यह परवाह नहीं करता कि कौन देख रहा है। 456 00:31:56,458 --> 00:31:58,377 - बस भी करो। - हँसी… देखो तो। 457 00:32:00,128 --> 00:32:01,421 मुझसे नहीं हो रहा। 458 00:32:02,673 --> 00:32:03,674 नहीं, मुझे दर… 459 00:32:03,757 --> 00:32:07,886 मुझे दरअसल, मतलब, लगता था वह, मतलब, स्कूल में मुझे देखा करता था। 460 00:32:07,970 --> 00:32:10,305 बुरे तरीके से नहीं लेकिन… 461 00:32:11,348 --> 00:32:15,561 और मैं सोचती थी वह मेरे पीछे किसी और को देख रहा था, 462 00:32:15,644 --> 00:32:18,981 कोई ज़्यादा, समझ रहे हो ना आप? 463 00:32:19,439 --> 00:32:22,067 लेकिन वह मैं ही थी। 464 00:32:24,987 --> 00:32:27,573 और फिर आख़िरकार, एक दिन मैं उस पर भड़क गई, 465 00:32:27,656 --> 00:32:29,491 और मैंने पूछा क्या दिक़्क़त है, 466 00:32:29,575 --> 00:32:34,913 और उसने कहा उसकी दिक़्क़त बस इतनी है कि वह कैसे थोड़ी देर मुझसे डरना बंद करके 467 00:32:34,997 --> 00:32:36,623 मुझसे डेट पर चलने के लिए पूछे। 468 00:32:39,168 --> 00:32:43,922 आप सोच सकते हो? उसे मुझसे डर लग रहा था। 469 00:32:46,842 --> 00:32:47,843 मॉम? 470 00:33:07,946 --> 00:33:09,656 अगाथा क्रिस्टी ने कहीं लिखा था, 471 00:33:11,116 --> 00:33:15,454 "अपने बच्चे के लिए एक माँ के प्यार जैसी दुनिया में कोई चीज़ नहीं। 472 00:33:16,079 --> 00:33:18,624 वह ना क़ानून से बंधा है, ना करुणा से। 473 00:33:19,791 --> 00:33:21,418 वह हर चुनौती स्वीकार करता है 474 00:33:21,502 --> 00:33:26,924 और अपने रास्ते में आने वाली हर चीज़ को बेरहमी से कुचल देता है।" 475 00:33:27,966 --> 00:33:31,637 फिर भी, शरीज़ स्पाईवी जैसी माँओं की सारी कोशिशों के बावजूद, 476 00:33:32,429 --> 00:33:35,641 उनके बच्चों को त्रासदी का सामना करना पड़ सकता है। 477 00:33:36,141 --> 00:33:42,105 और उपेक्षा से ज़्यादा दर्दनाक त्रासदी कोई नहीं होती। 478 00:33:42,981 --> 00:33:47,569 चार दिन पहले, एक किशोरी ड्रेया स्पाईवी का क़त्ल कर दिया गया, 479 00:33:48,237 --> 00:33:50,989 एक जर्जर मोटल के एक कमरे में 480 00:33:51,073 --> 00:33:52,658 {\an8}उसे बेरहमी से गला घोंटकर मार दिया गया। 481 00:33:53,784 --> 00:33:56,537 हमने रिकन्सिडर्ड में ऐसे कई मामले देखे हैं 482 00:33:56,620 --> 00:33:58,872 कि आप समझ सकते हैं अब आगे क्या होगा। 483 00:34:00,082 --> 00:34:04,461 पहले, मैं पूरा मामला बताती हूँ जिसमें हम अपराधी की पहचान से वाक़िफ़ नहीं होते हैं। 484 00:34:05,003 --> 00:34:10,842 {\an8}फिर मैं पीड़ित के बारे में बात करती हूँ, आपको बताती हूँ वे किस तरह के इंसान थे। 485 00:34:11,717 --> 00:34:13,178 {\an8}उनकी निजी ज़िन्दगी तक आपको लेकर जाती हूँ। 486 00:34:14,346 --> 00:34:17,641 और इस मामले में, यह बताती हूँ कि आपको एक मृत यौनकर्मी की परवाह 487 00:34:17,724 --> 00:34:19,393 क्यों करनी चाहिए। 488 00:34:19,476 --> 00:34:22,646 आपको उसकी कहानी क्यों सुननी चाहिए। 489 00:34:24,356 --> 00:34:25,357 लेकिन सच्चाई यह है… 490 00:34:27,568 --> 00:34:32,656 बाल यौनकर्मी जैसी कोई चीज़ नहीं होती। 491 00:34:33,447 --> 00:34:35,033 {\an8}ड्रेया स्पाईवी का क़त्ल किसने किया? 492 00:34:37,034 --> 00:34:38,161 {\an8}मैं अभी यह नहीं जानती। 493 00:34:38,871 --> 00:34:44,501 लेकिन मैं इतना जानती हूँ कि वह उस मोटल के कमरे में थी, इसके पीछे किसका दोष था। 494 00:34:46,170 --> 00:34:48,714 ड्रेया की मौत में हमारा क़ुसूर है। 495 00:34:50,174 --> 00:34:52,176 ड्रेया की मौत में उन सबका क़ुसूर है 496 00:34:52,259 --> 00:34:57,556 जिन्होंने हमारी इस दुनिया की मुश्किल हक़ीक़तों के शोर के बीच 497 00:34:57,639 --> 00:35:01,768 जानबूझकर अपने कान बंद कर लिए हैं। 498 00:35:05,022 --> 00:35:10,652 एक माँ और उसकी बेटी के रिश्ते से मज़बूत कुछ नहीं होता। 499 00:35:15,073 --> 00:35:18,535 और जब उस बंधन को तोड़ दिया जाता है… 500 00:35:21,538 --> 00:35:22,706 उसका अंजाम हम सब भुगतते हैं। 501 00:35:29,671 --> 00:35:30,964 यू आर ऑल आई नीड 502 00:35:45,145 --> 00:35:46,688 ओकलैंड असाधारण सहयोग पुरस्कार 503 00:35:46,772 --> 00:35:48,857 दिया जाता है: एलिनोर स्कोविल 1983 504 00:35:52,903 --> 00:35:56,865 इस वक़्त ओकलैंड में दस ड्रेया स्पाईवी लापता हैं, 505 00:35:56,949 --> 00:36:01,537 सब पर वेश्यावृत्ति में धकेले जाने का ख़तरा मंडरा रहा है। 506 00:36:04,081 --> 00:36:07,334 ये दस, दस शरीज़ स्पाईवी हैं 507 00:36:07,835 --> 00:36:10,587 जिनका दिल इस समय हलक़ में अटका पड़ा है। 508 00:36:13,298 --> 00:36:17,970 इस बार उनकी यह हालत देखकर हम आँखें नहीं मूँद सकते। 509 00:36:50,711 --> 00:36:52,296 अंदर तो जैस भाप बनकर उड़ जाते। 510 00:36:54,506 --> 00:36:56,800 यह बारिश शरीर पर ऐसे महसूस हो रही है जैसे तुम। 511 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 सच में? 512 00:36:59,761 --> 00:37:01,054 लोग हमें देख सकते हैं। 513 00:37:02,139 --> 00:37:03,182 मेरे पास इसका उपाय है। 514 00:37:03,265 --> 00:37:04,641 - ओह, ऐसा? - मेरा घर पास ही है। 515 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 बिल्कुल चलो। बस तुम मुझे अपना असली नाम बता दो, 516 00:37:08,729 --> 00:37:10,814 क्योंकि मैं जानती हूँ बॉटमटूटॉपएनर्जी तो तुम्हारा नाम नहीं है। 517 00:37:11,607 --> 00:37:13,817 हो भी सकता है, अलीशा। 518 00:37:15,277 --> 00:37:16,278 मेरा नाम ईवा है। 519 00:37:17,237 --> 00:37:20,490 वैसे वह बड़ी हिम्मत की बात थी, ईवा, एक डेटिंग ऐप पर अपने हैंडल का उपयोग करना। 520 00:37:22,701 --> 00:37:25,412 - हालाँकि वह काम कर गया, नहीं? - ज़ाहिर है। 521 00:37:46,350 --> 00:37:48,477 एम्स ओकलैंड पुलिस ने सबूत ले लिया। 522 00:38:01,281 --> 00:38:03,367 - ईवा? तुमने मुझे कैसे ढूँढा? - क्या मैं अंदर आ सकती हूँ? 523 00:38:03,867 --> 00:38:05,494 मैं बस निकलने ही वाली थी। 524 00:38:05,577 --> 00:38:06,745 कहाँ के लिए? कोई सुराग़ मिला है? 525 00:38:07,246 --> 00:38:08,705 - शायद। - क्या मैं साथ आ सकती हूँ? 526 00:38:08,789 --> 00:38:11,542 ईवा, तुम ना ही एक संवाददाता हो, ना ही कोई तहक़ीक़ात करने वाली। 527 00:38:11,625 --> 00:38:13,710 - और मैं तुम्हारी बच्चों की तरह देखभाल नहीं कर सकती। - और? 528 00:38:15,295 --> 00:38:17,965 और मैं पहले भी धोखा खा चुकी हूँ। 529 00:38:21,176 --> 00:38:23,345 ईवा, तुम यहाँ क्या कर रही हो? 530 00:38:24,012 --> 00:38:26,974 सुपरिंटेंडेंट ने मुझे स्कूल में किसी भी तरह की जाँच-पड़ताल करने से या 531 00:38:28,016 --> 00:38:29,685 कुछ ग़लत हुआ है यह मानने तक से रोक दिया है। 532 00:38:29,768 --> 00:38:32,437 शहर भर में जो स्मृति सभाएँ हो रही हैं, वे सब एमिली के लिए हैं। 533 00:38:34,398 --> 00:38:35,858 लग रहा है ड्रेया का तो कोई अस्तित्व ही नहीं था। 534 00:38:37,734 --> 00:38:38,944 मुझे कुछ करना है। 535 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 तुम कर रही हो। 536 00:38:42,948 --> 00:38:44,992 उन उज्जवल, युवा बच्चों के ज़हन को एक दिशा दिखाकर। 537 00:38:45,075 --> 00:38:48,287 वे ज़हन किस काम के अगर मैं शारीरिक तौर पर उन्हें सुरक्षित नहीं रख सकती? 538 00:38:49,037 --> 00:38:51,874 मैंने अपने विद्यार्थियों को सुरक्षित रखने की पूरी कोशिश की लेकिन वह काफ़ी नहीं थी। 539 00:38:53,458 --> 00:38:54,960 कितनी बड़ी बेवक़ूफ़ हूँ मैं। 540 00:38:56,461 --> 00:38:58,005 मुझे तो यह बेवक़ूफ़ी नहीं लग रही। 541 00:38:58,755 --> 00:39:00,132 और फिर भी, ड्रेया मर चुकी है। 542 00:39:01,300 --> 00:39:03,135 उसके क़ातिल को देख लेने से कुछ नहीं बदलेगा। 543 00:39:03,719 --> 00:39:08,098 लेकिन अगर मैं उसकी आँखों में देखकर उसकी हैवानियत को समझ पाती। 544 00:39:08,182 --> 00:39:11,310 मुझे… मुझे पता होगा मुझे अपनी बच्चियों को किसके ख़िलाफ़ तैयार करना है जो मैं नहीं कर पाई। 545 00:39:16,273 --> 00:39:18,066 तुम्हें इसमें ना पड़कर शांत बैठना चाहिए। 546 00:39:19,318 --> 00:39:20,819 मैं नहीं चाहती मैं बाद में पछताऊँ। 547 00:39:24,781 --> 00:39:26,575 {\an8}आईआरएक्सफ़ॉरयू 548 00:39:30,204 --> 00:39:31,205 डॉ. पास्कैल? 549 00:39:33,248 --> 00:39:34,374 मेरा नाम पॉपी स्कोविल है। 550 00:39:35,125 --> 00:39:38,003 मार्कस किलेब्र्यू। ईवा पिअर। 551 00:39:39,296 --> 00:39:40,422 क्या मेरे नाम का वारंट है? 552 00:39:41,465 --> 00:39:42,633 देखो, मैं पहले ही कोरिन से कह चुका हूँ 553 00:39:42,716 --> 00:39:44,676 मैं एलिमनी समझौते में अब कोई बदलाव नहीं करूँगा। 554 00:39:44,760 --> 00:39:47,679 दरअसल, हम तुमसे यहाँ ड्रेया स्पाईवी के बारे में बात करने आए हैं। 555 00:39:47,763 --> 00:39:48,764 हाँ। 556 00:39:49,848 --> 00:39:51,558 तुम इसे अपनी वेश्या के तौर पर जानते होगे। 557 00:39:54,853 --> 00:39:56,146 मेरी जगह से बाहर निकल जाओ। 558 00:39:57,022 --> 00:39:59,775 उम्मीद है लॉरल में तुमसे ज़्यादा तमीज़ होगी। 559 00:40:02,110 --> 00:40:03,695 और तुम्हें मेरी बेटी का नाम कैसे पता है? 560 00:40:03,779 --> 00:40:05,113 मैं एक प्रिंसिपल हूँ। 561 00:40:05,197 --> 00:40:06,657 मैंने इस इलाके की सब बुरी ख़बरें सुन रखी हैं। 562 00:40:07,449 --> 00:40:11,036 - मुसीबतों में घिरे विद्यार्थियों की ख़बरें… - लॉरल किसी मुसीबत में नहीं है। 563 00:40:11,119 --> 00:40:13,288 अब नहीं है, तुमने उसे नशे में गाड़ी चलाने के आरोप से बचा जो लिया है। 564 00:40:14,456 --> 00:40:17,167 कॉलेज के दाख़िलों की अर्ज़ियों पर लिखा हुआ वह अच्छा तो नहीं लगेगा, नहीं? 565 00:40:17,835 --> 00:40:21,255 तुमने उसे उस आरोप से आख़िर बचाया कैसे, डॉक्टर? 566 00:40:21,839 --> 00:40:23,549 पैसे हमेशा तो काम नहीं आते। 567 00:40:25,008 --> 00:40:27,052 आजकल ड्रग्स ख़रीदना मुश्किल हो गया है, हँ? 568 00:40:28,428 --> 00:40:32,140 मेडिकल बोर्ड किसी वजह से इसकी जाँच करने लगे तो अच्छा नहीं रहेगा ना? 569 00:40:36,812 --> 00:40:39,898 देखिए, मुझे नहीं पता यह क्या चल रहा है, लेकिन मैंने उस औरत को पहले कभी नहीं देखा है। 570 00:40:41,692 --> 00:40:42,693 मैं बताता हूँ क्या दिक़्क़त है। 571 00:40:43,527 --> 00:40:46,363 बाहर तुम्हारी लाइसेंस प्लेट, उसे देखकर लगता है बात कुछ और है। 572 00:40:47,614 --> 00:40:50,659 मैं तुम्हें झूठ बोलने के कुछ नुस्ख़े बताता हूँ, मिस्टर आईआरएक्सफ़ॉरयू। 573 00:40:51,660 --> 00:40:54,246 अगर तुम नाबालिग यौनकर्मियों के साथ यौन सम्बन्ध बनाना चाहते हो, 574 00:40:54,329 --> 00:40:58,876 तो तुम्हें इतनी भड़कीली वैनिटी प्लेट इस्तेमाल नहीं करनी चाहिए। 575 00:40:58,959 --> 00:41:03,630 या फिर कम से कम क्वेस्टर पर तो कोई अलग यूज़रनेम रखते। 576 00:41:04,715 --> 00:41:05,716 लकी नाबालिग है? 577 00:41:05,799 --> 00:41:08,719 उसका असली नाम ड्रेया स्पाईवी है, और हाँ, वह नाबालिग थी। 578 00:41:08,802 --> 00:41:11,471 ड्रेया अब मर चुकी है। उसका क़त्ल कर दिया गया है। 579 00:41:11,555 --> 00:41:14,266 और तुम आख़िरी इंसान हो, मरने से पहले जिसके साथ वह देखी गई थी। 580 00:41:15,726 --> 00:41:18,979 हे, मैंने कुछ नहीं किया है। मैं उसे कभी कोई नुक़सान नहीं पहुँचाता। 581 00:41:19,062 --> 00:41:23,275 तो फिर मेरा सुझाव है हमारी जाँच में सहयोग करो। 582 00:41:23,901 --> 00:41:26,570 दोबारा सोचो। मंगलवार, कुछ याद आता है? 583 00:41:26,653 --> 00:41:28,280 आधी रात के आसपास तुम कहाँ थे? 584 00:41:28,864 --> 00:41:29,865 दफ़्तर में। 585 00:41:30,407 --> 00:41:33,035 दफ़्तर में। मुझे पूरी रात रुकना पड़ा। 586 00:41:33,118 --> 00:41:35,454 दफ़्तर में कुछ बहुत ज़रूरी काम था। मैं रात को नौ बजे वहाँ पहुँचा था। 587 00:41:35,537 --> 00:41:38,415 मैं सुबह होने तक वहाँ से कहीं नहीं गया। मैं… मेरा एडमिन हर बात की पुष्टि कर सकता है। 588 00:41:39,082 --> 00:41:42,544 देखो, मेरी पार्किंग गराज में कैमरे लगे हुए हैं। मुझे लिफ़्ट में घुसने के लिए की कार्ड चाहिए होता है। 589 00:41:42,628 --> 00:41:45,547 तुम्हें जो देखना है तुम देख सकते हो। ओह, भगवान। शुक्र है भगवान का। 590 00:41:46,173 --> 00:41:47,257 बच गया मैं। 591 00:41:47,341 --> 00:41:50,010 अगर मैं इसमें संदिग्ध होता तो मेरी पूर्व-पत्नी मुझे लूट लेती। 592 00:41:50,093 --> 00:41:51,428 जब तुमने ड्रेया को छोड़ा, वह कैसी थी? 593 00:41:52,221 --> 00:41:54,890 जब मैं निकला, मुझे याद आया मैं अपनी टाई भूल गया था। 594 00:41:54,973 --> 00:41:56,141 तो मैं वापस कमरे में गया। 595 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 और फिर जब मैं वहाँ था, मैंने उसकी आवाज़ सुनी… 596 00:41:59,561 --> 00:42:01,688 वह ट्रे नाम के किसी आदमी से गिड़गिड़ा रही थी। 597 00:42:01,772 --> 00:42:02,981 गिड़गिड़ा रही थी? 598 00:42:03,482 --> 00:42:06,401 हाँ। वह कह रही थी कि वह और नहीं करना चाहती 599 00:42:06,485 --> 00:42:07,653 और उसने अपना क़र्ज़ चुका दिया है। 600 00:42:07,736 --> 00:42:09,112 उस आदमी ने कहा उस पर अभी भी बकाया है। 601 00:42:09,196 --> 00:42:12,449 और फिर वहाँ बहुत ज़ोर की आवाज़ हुई और मैंने किसी को रिरियाते हुए सुना। 602 00:42:13,242 --> 00:42:14,243 और तुमने क्या किया? 603 00:42:15,619 --> 00:42:17,037 और फिर मैं पीछे मुड़ा और वहाँ से निकल गया। 604 00:42:17,120 --> 00:42:18,997 तुमने उसकी मदद करने के बारे में नहीं सोचा? 605 00:42:19,081 --> 00:42:21,041 हे, मुझे नहीं पता था वह नाबालिग है। 606 00:42:21,124 --> 00:42:24,336 लेकिन तुम्हें यह तो पता था ना वह एक इंसान है, नहीं? 607 00:42:30,092 --> 00:42:33,011 तो, हमें उस दलाल के बारे में क्या करना है? 608 00:42:34,555 --> 00:42:35,556 हम? 609 00:42:35,889 --> 00:42:37,641 तुम्हें शायद जाकर उन बच्चों को देखना चाहिए। 610 00:42:38,141 --> 00:42:40,602 - या फिर वे बस ब्लैकमेल करने के साधन हैं? - मार्कस। 611 00:42:41,228 --> 00:42:43,063 कोई बात नहीं। मुझे कैम्पस वापस जाना ही है। 612 00:42:46,233 --> 00:42:47,317 यह क्या बकवास थी? 613 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 तुमने मुझे कहा था तुम उसे इस सबसे दूर रखोगी। 614 00:42:49,278 --> 00:42:52,489 वह मेरे घर पहुँच गई और रटी-रटाई दलीलें देने लगी। 615 00:42:52,573 --> 00:42:54,366 - और तुम उस बकवास से मान गईं? - नहीं। 616 00:42:54,449 --> 00:42:58,328 - फिर तुम क्या कह रही हो? - फिर उसने कुछ अलग सी प्रतिक्रिया दी। 617 00:42:59,329 --> 00:43:01,415 मैंने पहले भी उसकी कुछ झलक देखी है। 618 00:43:01,498 --> 00:43:02,958 वह अभी भी कुछ छुपा रही है। 619 00:43:03,750 --> 00:43:07,421 और जब तक मैं यह जान नहीं जाती कि वह क्या छुपा रही है मुझे उसे अपने क़रीब रखना होगा। 620 00:43:07,504 --> 00:43:08,797 और तब तक? 621 00:43:08,881 --> 00:43:11,258 प्रिंसिपल ऐसे नहीं होते हैं, ठीक है? 622 00:43:11,341 --> 00:43:12,634 वह कुछ भी गड़बड़ कर सकती है। 623 00:43:13,135 --> 00:43:14,219 पर वह फ़ायदेमंद रही। 624 00:43:14,303 --> 00:43:15,304 हाँ, बस इस बार। 625 00:43:16,096 --> 00:43:19,349 मार्कस, उस आदमी ने पैसे देकर एक बच्ची से सेक्स किया, 626 00:43:19,433 --> 00:43:22,352 - बच्ची जिसे ख़तरे में देखकर भी वह उसे छोड़कर चला गया। - पॉपी, मैं यह जानता हूँ। मुझे पता है। 627 00:43:25,898 --> 00:43:27,065 एम्स, सुनो। 628 00:43:27,608 --> 00:43:31,695 हमें ड्रेया का आख़िरी ग्राहक मिल गया है, ब्रूनो पास्कैल। 629 00:43:31,778 --> 00:43:33,697 - हाँ। - उसका कहना है वह मौत के समय पर कहीं और था 630 00:43:33,780 --> 00:43:34,781 लेकिन सुनो। 631 00:43:34,865 --> 00:43:39,036 उसने उसके और किसी ट्रे के बीच एक झड़प होते हुए सुनी। 632 00:43:39,828 --> 00:43:40,829 हो सकता है उसका दलाल हो। 633 00:43:44,333 --> 00:43:46,001 ठीक है। ठीक है, शुक्रिया। 634 00:43:46,835 --> 00:43:47,878 क्या हुआ? 635 00:43:47,961 --> 00:43:51,298 सिस्टम में ट्रे के नाम से कोई जेम्स बेंजामिन तृतीय दिखा रहा है। 636 00:43:51,381 --> 00:43:53,425 - क्यों नहीं। - एम्स उसका आख़िरी ज्ञात पता निकाल रहा है। 637 00:43:55,511 --> 00:43:56,512 एम्स संलग्न: एक तस्वीर 638 00:43:56,595 --> 00:43:57,596 बड़ी जल्दी किया। 639 00:44:01,433 --> 00:44:02,434 क्या हुआ? 640 00:44:02,518 --> 00:44:04,269 यह तो वही गार्डंस वाला लड़का है। 641 00:44:06,396 --> 00:44:08,649 क्या पता उस समय ड्रेया उसके साथ वहीं हो। क्या यार। 642 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 चलो, चलते हैं। 643 00:44:11,026 --> 00:44:12,027 शुक्रिया। 644 00:44:33,006 --> 00:44:34,758 लूकाथर श्रीवपोर्ट स्कोविल 645 00:44:34,842 --> 00:44:36,009 एंड्रयू फ़िनी। 646 00:44:37,052 --> 00:44:38,804 मुझे ख़ुशी हुई आपने फ़ोन किया। 647 00:44:39,471 --> 00:44:41,515 ओकलैंड को पहले जैसा बनाने के लिए हम सबको साथ मिलकर काम करना होगा। 648 00:44:43,058 --> 00:44:44,434 तुम्हें लगा मैंने इसलिए तुम्हें बुलाया है? 649 00:44:46,186 --> 00:44:49,106 मैं ऐसे किसी शख़्स से साथ काम नहीं करता जो वैसी हरकत करे जैसी तुमने मेरे कार्यक्रम में की थी। 650 00:44:49,189 --> 00:44:51,942 कैपस्टोन्स को हमारी युवा लड़कियों के लिए कुछ ठोस क़दम उठाने थे। 651 00:44:52,693 --> 00:44:56,613 वही लड़कियाँ जिनकी रक्षा करना आपका काम होगा, अगर आप चुनाव जीतते हैं तो। 652 00:44:56,697 --> 00:44:58,949 मुझे अपना काम पता है, श्रीव। 653 00:44:59,032 --> 00:45:00,576 क़ानून और व्यवस्था को बनाए रखना, 654 00:45:01,118 --> 00:45:03,620 ख़ुद को क़ानून समझकर न्याय कर देना नहीं, जैसा कि तुमने उस कार्यक्रम में किया था। 655 00:45:04,746 --> 00:45:07,833 कैपस्टोन्स को थोड़ा पीछे हटने की ज़रूरत है। स्थाई रूप से। 656 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 अच्छे सैनिक बनो। 657 00:45:11,211 --> 00:45:12,713 ऊपर के लोग देख लेंगे क्या करना है। 658 00:45:23,307 --> 00:45:25,601 - क्या सोच रही हो, यार? - कुछ नहीं। 659 00:45:26,602 --> 00:45:27,603 बस… 660 00:45:29,062 --> 00:45:31,148 मुझे एलिनोर के बारे में कुछ याद नहीं पड़ता। 661 00:45:31,231 --> 00:45:34,568 और जो कुछ पता चल रहा है, उससे ऐसा लगता है जैसे मैं कभी उनकी उम्मीदों पर खरी नहीं उतर पाऊँगी। 662 00:45:35,444 --> 00:45:38,155 ऐसा कुछ नहीं कर पाऊँगी जिससे उन्हें मुझ पर गर्व हो, पॉपी और डेज़ के जैसे तो बिल्कुल नहीं। 663 00:45:38,864 --> 00:45:40,073 मैं समझती हूँ। 664 00:45:42,075 --> 00:45:43,619 जानती हो, तुम्हारे पिता आज जो कुछ भी हैं, 665 00:45:43,702 --> 00:45:46,747 उसके पीछे एलिनोर का बहुत बड़ा हाथ था। 666 00:45:47,456 --> 00:45:51,418 भगवान, जब कभी वह कैपस्टोन्स के लिए अपनी योजनाओं के बारे में बात करते हैं, उसका असर साफ़ दिखता है। 667 00:45:52,628 --> 00:45:55,547 सोचती हूँ उनके दिल में मेरे लिए वाक़ई कोई जगह है भी या नहीं। 668 00:45:59,551 --> 00:46:01,678 मैंने तो कभी सोचा ही नहीं आपको कैसा महसूस होता होगा। 669 00:46:03,680 --> 00:46:05,057 मैं नहीं चाहती थी तुम सोचो। 670 00:46:06,850 --> 00:46:11,438 मुझे एलिनोर से, उसकी छोटी सी ज़िन्दगी को लेकर कभी जलन नहीं होती। यक़ीन करो। 671 00:46:14,316 --> 00:46:15,526 मैं बस थक गई हूँ। 672 00:46:22,574 --> 00:46:25,953 जानती हो, मुझे अपनी माँ की एक बात बहुत अच्छे से याद है। 673 00:46:27,538 --> 00:46:29,998 मैं छोटी थी, मुझे बहुत खाँसी हो रही थी। 674 00:46:30,582 --> 00:46:33,085 और श्रीव भगवान जाने कहाँ चले गए थे। 675 00:46:35,754 --> 00:46:39,550 मुझे इतनी खाँसी हो रही थी, मेरे गले से ख़ून निकल रहा था। 676 00:46:40,217 --> 00:46:42,928 हमारे पास बीमा नहीं था, इसलिए सबने मेरा इलाज करने से मना कर दिया। 677 00:46:46,223 --> 00:46:49,810 लेकिन मेरी माँ मुझे बाहर ले गईं। 678 00:46:51,436 --> 00:46:53,605 बाहर कड़ाके की सर्दी पड़ रही थी। 679 00:46:55,357 --> 00:46:56,733 खाड़ी की सर्दी अलग ही होती है। 680 00:46:58,861 --> 00:47:01,405 और मैं रो रही थी, चिल्ला रही थी, खाँस रही थी। 681 00:47:01,989 --> 00:47:02,990 बुरी हालत थी मेरी। 682 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 लेकिन उन्होंने मुझे कपड़ों में लपेटा। 683 00:47:07,953 --> 00:47:09,496 मुझे सारी रात कहानियाँ सुनाईं… 684 00:47:12,833 --> 00:47:15,294 जब तक आख़िरकार, मेरी खाँसी बेहतर नहीं हो गई। 685 00:47:18,630 --> 00:47:20,757 सुबह श्रीव के घर आने के समय तक 686 00:47:20,841 --> 00:47:23,302 ऐसा हो गया था जैसे कुछ हुआ ही नहीं था। लेकिन हुआ तो था। 687 00:47:25,679 --> 00:47:27,014 मैं वह रात कभी नहीं भूली। 688 00:47:29,975 --> 00:47:31,226 वह एलिनोर नहीं थी। 689 00:47:32,644 --> 00:47:33,645 वह मैं थी। 690 00:47:35,772 --> 00:47:36,773 जानती हूँ। 691 00:47:42,237 --> 00:47:43,989 मुझे तुम पर हमेशा गर्व होता है। 692 00:47:45,324 --> 00:47:46,325 मुझे भी। 693 00:47:48,410 --> 00:47:50,162 - मुझे गले मिलना है। - मुझे तुमसे गले नहीं मिलना। 694 00:47:50,245 --> 00:47:51,288 - प्लीज़। - अच्छा, ठीक है। 695 00:47:51,371 --> 00:47:52,414 शुक्रिया। 696 00:47:54,041 --> 00:47:55,083 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 697 00:47:55,167 --> 00:47:56,335 मैं तुमसे ज़्यादा प्यार करती हूँ। 698 00:48:03,091 --> 00:48:05,427 ठीक है। मैंने फ़ोन पर वारंट ले लिया है। 699 00:48:05,511 --> 00:48:06,595 तुम लोग यहीं रुको। 700 00:48:06,678 --> 00:48:09,932 यह ट्रे जो है, इसकी हिंसक प्रवृत्ति रही है। 701 00:48:10,015 --> 00:48:12,392 एक बार इसने एक यौनकर्मी लड़की पर उबलता हुआ पानी डाल दिया था। 702 00:48:13,519 --> 00:48:14,853 ओकलैंड पुलिस, दरवाज़ा खोलो! 703 00:48:19,274 --> 00:48:21,693 - हे, हमें ट्रे से मिलना है। - क्या हाल हैं, दीदी? 704 00:48:23,278 --> 00:48:24,571 तुम ग्राहक ढूँढने निकली हो? 705 00:48:27,533 --> 00:48:29,076 तुमने मुझसे झूठ बोला, रोशेल। 706 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 और तुमसे किसने कहा तुम इस लायक़ हो कि तुमसे सच बोला जाए? 707 00:48:32,829 --> 00:48:34,957 तुम ट्रे के लिए काम करती हो, जैसे ड्रेया करती थी। 708 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 मेरा उस कमज़ोर लड़की से क्या मुक़ाबला। 709 00:48:37,501 --> 00:48:38,919 ठीक है। ट्रे अंदर है? 710 00:48:39,419 --> 00:48:41,588 ट्रे से तुम्हें जो भी लेना-देना है, एक बार फिर सोच लो। 711 00:48:43,549 --> 00:48:44,550 रुको। 712 00:48:45,676 --> 00:48:46,927 यह तो ड्रेया का हार है। 713 00:48:47,803 --> 00:48:48,804 तुमने उसके साथ क्या किया? 714 00:48:48,887 --> 00:48:51,265 - ग़लत आदमी से पंगा ले रही हो, कमीनी! - हे! आराम से, आराम से। 715 00:48:51,348 --> 00:48:52,683 - आराम से, चलो। - मैं छोड़ूँगी नहीं तुम्हें। 716 00:48:52,766 --> 00:48:54,226 - तुम मेरे साथ चलोगी। - तुम्हें छोड़ूँगी नहीं। 717 00:48:54,309 --> 00:48:56,645 - ठीक है। आराम से। शांत हो जाओ। - छोड़ो! छोड़ो मुझे! 718 00:48:56,728 --> 00:48:58,564 - मैं उसे छोड़ूँगी नहीं! - मैं तुम्हें नीचे लिटाने वाला हूँ। 719 00:48:59,731 --> 00:49:02,484 - तुम्हें नहीं लगता हमें एम्स का इंतज़ार करना चाहिए? - मैं बस थोड़ा ऐसे ही देखने वाली हूँ। 720 00:49:03,026 --> 00:49:05,028 - हाँ, तुम मानोगी थोड़े ही। - हे भगवान! 721 00:49:30,637 --> 00:49:34,433 ठीक है, ट्रे तो यहाँ नहीं है। तुम जल्दी करो जो करना है। 722 00:49:34,516 --> 00:49:35,976 - मतलब, वह किसी भी पल यहाँ आ सकता है। - ठीक है। 723 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 जल्दी। 724 00:49:48,906 --> 00:49:50,866 हाँ। अब, पीछे से। 725 00:49:51,867 --> 00:49:52,868 ठीक है। 726 00:50:02,211 --> 00:50:05,339 हम अब यहाँ मज़े करने वाले हैं। 727 00:50:08,217 --> 00:50:09,760 तैयार हो? झेल पाओगी ना? 728 00:50:10,844 --> 00:50:13,388 इन लड़कियाँ की उम्र तो हाई स्कूल में पढ़ने वाली लग रही है। 729 00:50:14,556 --> 00:50:15,974 अंदर गाड़ी में बैठो। 730 00:50:16,058 --> 00:50:18,602 - ट्रे तुम्हें छोड़ेगा नहीं। - सिर बचाकर। 731 00:50:20,812 --> 00:50:23,065 मुझे यक़ीन नहीं होता मैं उन सबको छोड़कर यह कर रही हूँ। 732 00:50:23,649 --> 00:50:24,983 गंदी लड़की हो तुम। 733 00:50:25,067 --> 00:50:26,610 - ट्रिनी। - मुझे यह पसंद है। 734 00:50:27,236 --> 00:50:30,906 - मुझे यह पसंद है। मुझे यह पसंद है। - बहुत गंदी लड़की हो। 735 00:50:33,158 --> 00:50:35,410 नहीं। नहीं। 736 00:50:39,164 --> 00:50:41,375 चलो भी अब। वह वापस आ रहा है। 737 00:50:41,458 --> 00:50:42,960 तुम मेरी बात सुन रही हो? 738 00:50:44,878 --> 00:50:45,879 क्या हुआ है? 739 00:50:46,839 --> 00:50:48,006 बाहर रहो ना तुम। 740 00:50:48,882 --> 00:50:51,593 - क्या? - बाहर रहो, मार्कस। प्लीज़। 741 00:50:52,803 --> 00:50:53,804 पॉपी। 742 00:51:00,727 --> 00:51:01,728 यह क्या बकवास है? 743 00:52:03,415 --> 00:52:05,417 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत 744 00:52:11,507 --> 00:52:13,258 अगर आपको या आपकी जानकारी में किसी को मदद की ज़रूरत है, 745 00:52:13,342 --> 00:52:14,426 तो APPLE.COM/HERETOHELP पर जाएँ