1 00:01:08,861 --> 00:01:09,945 Terima kasih, Ayah. 2 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 Hei, Ree. 3 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 Hei, Pop. 4 00:01:19,872 --> 00:01:22,124 Ibu tak boleh hidup lebih lama dari anaknya. 5 00:01:25,419 --> 00:01:27,296 Hei, Charise. Maafkan aku. 6 00:01:27,379 --> 00:01:29,798 Hei, apa kau dan Eva sudah bicara sejak malam itu? 7 00:01:32,134 --> 00:01:34,344 Katanya dia dapat informasi Drea ada di motel. 8 00:01:34,428 --> 00:01:35,429 Pergi mencarinya. 9 00:01:35,929 --> 00:01:38,849 Informasi. Praktis sekali. 10 00:01:39,474 --> 00:01:40,559 Kau tahu apa? 11 00:01:41,268 --> 00:01:44,188 Pemeriksa kesehatan berkata, Drea dicekik. 12 00:01:45,856 --> 00:01:47,858 - Itu kematian buruk. - Ya, ada lagi. 13 00:01:48,942 --> 00:01:51,612 Indikasi pasangan seksual baru-baru ini. Jamak. 14 00:01:52,696 --> 00:01:53,780 Menurutmu apa? 15 00:01:56,575 --> 00:01:58,493 Pencekikan dua tangan tak mudah. 16 00:01:59,077 --> 00:02:00,662 Perlu cukup waktu, kekuatan, dan kelicikan 17 00:02:00,746 --> 00:02:03,123 bagi penyerang untuk sungguh memikirkan tindakannya. 18 00:02:03,874 --> 00:02:07,711 Jadi, siapa pun pelakunya ingin dia menderita. 19 00:02:12,966 --> 00:02:16,803 Aku ditarik lagi untuk kasus Emily Mills. Akan kuselinapkan kau keluar. 20 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 Apa… 21 00:02:18,263 --> 00:02:22,017 Aku memaksa sebisa mungkin agar dapat sumber daya lagi bagi Drea, 22 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 tetapi sebelum ada yang mulai bicara, 23 00:02:24,603 --> 00:02:26,355 akan sulit untuk mencari tahu lagi. 24 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 Itu sebabnya kita tak bisa membiarkan Eva. 25 00:02:28,357 --> 00:02:32,194 Kenapa dia selalu tahu orang yang tepat untuk bicara atau tempat untuk muncul? 26 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 Itulah yang selalu kutanyakan tentangmu. 27 00:02:49,253 --> 00:02:50,754 Dia menghindariku. 28 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Aku mujur mengenalnya. 29 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 Sayang sekali. Sayang. 30 00:02:59,888 --> 00:03:02,099 Drea tahu dia disayangi. 31 00:03:02,182 --> 00:03:03,559 Ingat itu. 32 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 Kau melakukan segalanya sebisamu untuk putrimu. 33 00:03:07,980 --> 00:03:09,773 Dia tak bisa mengatakan sama tentangmu. 34 00:03:11,441 --> 00:03:14,444 Jika kau memperhatikan Drea alih-alih si pirang tahun lalu, 35 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 mungkin situasi kita tak begini. 36 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 Apa tindakanmu untuk Drea? 37 00:03:20,242 --> 00:03:22,995 Ya, mudah untuk bicara, tetapi tak mudah bertindak, bukan? 38 00:03:24,454 --> 00:03:26,582 Kita punya kisah tentang bagaimana bisa berbuat lebih, 39 00:03:26,665 --> 00:03:31,336 tetapi gagal bertindak, itu tetap gagal. 40 00:03:37,801 --> 00:03:41,972 Nah, kau orang terakhir yang kuharap untuk membelaku. 41 00:03:42,055 --> 00:03:46,810 Khususnya setelah kupaksa Aames untuk menanyaimu. 42 00:03:47,978 --> 00:03:50,480 Kematian membuat kita bertindak secara tak masuk akal. 43 00:03:50,564 --> 00:03:52,191 Aku masih ada pertanyaan. 44 00:03:52,274 --> 00:03:55,194 Sudah kukatakan semua yang seharusnya kepada temanmu, Aames. 45 00:03:55,944 --> 00:03:58,780 Atau kau tak bisa mendengarku di balik cermin? 46 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 Hei. 47 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 Aku sudah cukup sibuk 48 00:04:08,498 --> 00:04:12,002 menjelaskan kepada anak-anakku bagaimana rekan mereka overdosis. 49 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 Aku tak wajib menjawabmu. 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,466 Drea dibunuh, Eva. 51 00:04:17,548 --> 00:04:18,675 Dicekik. 52 00:04:19,510 --> 00:04:23,180 Dan aku akan pastikan siapa pun pelakunya dihukum untuk itu seribu kali lipat. 53 00:04:25,474 --> 00:04:27,601 Bukankah kau ingin berpihak dengan yang benar soal itu? 54 00:04:31,271 --> 00:04:33,065 Seorang siswa tinggal di motel itu. 55 00:04:34,942 --> 00:04:36,568 Itu perumahan sementara. 56 00:04:38,445 --> 00:04:40,197 Aku memeriksa keadaannya dan ayahnya. 57 00:04:42,449 --> 00:04:44,910 Kenapa kau tak bisa beri tahu Aames soal itu? 58 00:04:48,747 --> 00:04:50,123 Kau melindungi siswamu. 59 00:04:50,207 --> 00:04:51,667 Keluarganya tak di sini secara legal. 60 00:04:52,751 --> 00:04:54,711 Poppy, aku berpihak dengan yang benar. 61 00:04:55,587 --> 00:04:58,632 Dia berkata makin banyak gadis ada di sana. 62 00:04:59,216 --> 00:05:04,388 Dia mengaku bertemu Drea beberapa kali, termasuk malam itu. 63 00:05:05,472 --> 00:05:06,765 Aku hanya tiba di sana terlambat. 64 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Hei. 65 00:06:29,890 --> 00:06:31,558 Aku merasa seperti pakai narkoba. 66 00:06:31,642 --> 00:06:35,312 - Kau alami banyak kemajuan, Charise. - Jika mau pergi ke pertemuan, 67 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 aku akan ikut. 68 00:06:39,107 --> 00:06:40,234 Apa pun kebutuhanmu. 69 00:06:41,235 --> 00:06:44,821 Apa pun tindakan kita tak akan mengembalikan yang tiada. 70 00:06:45,405 --> 00:06:51,328 Tetapi tindakan kita selanjutnya bisa membantu kembalikan diri kita. 71 00:06:54,957 --> 00:06:56,834 Kau keberatan jika aku memeriksa? 72 00:06:58,001 --> 00:07:03,257 Kami pikir Drea mungkin menerima hadiah dari pengedarnya. 73 00:07:03,757 --> 00:07:07,094 Mungkin ada yang bisa memberi kita identitas… 74 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 Lakukan sesuai kebutuhanmu. 75 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 Baiklah. 76 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 Markus. 77 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Ada apa? 78 00:07:54,516 --> 00:08:00,230 Aku biasa menyembunyikan barang di kisi saat aku dipenjara. 79 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 Privasi itu kemewahan langka. 80 00:08:26,340 --> 00:08:27,466 Ponsel sekali pakai. 81 00:08:28,008 --> 00:08:29,927 DIHAPUS - PEMBICARAAN INI DIHAPUS 82 00:08:30,010 --> 00:08:32,136 Drea menghapus riwayat SMS-nya. 83 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 Apa ini Questeur? 84 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 Bukankah anak-anak gunakan aplikasi ini untuk mengobrol? 85 00:08:41,270 --> 00:08:45,651 Tetapi Trini berkata Questeur itu seperti sepupu jahat Snapchat. 86 00:08:45,734 --> 00:08:47,819 Pesan langsung itu suaka untuk perilaku buruk. 87 00:08:47,903 --> 00:08:50,322 Narkoba, pelacuran, sebut saja. 88 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 Nama pengguna dienkripsi, dan pesannya hilang. 89 00:09:03,085 --> 00:09:04,169 Hei. 90 00:09:04,253 --> 00:09:10,592 Drea berkomunikasi dengan pengguna seperti "IRX4YOU, BUNNYHOP, 91 00:09:10,676 --> 00:09:13,595 DJayHustle, Bottom2TopEnergy." 92 00:09:13,679 --> 00:09:15,097 Pasti mereka kliennya. 93 00:09:15,180 --> 00:09:17,182 Kau pikir salah satunya mungkin membunuhnya? 94 00:09:17,266 --> 00:09:18,600 Mungkin saja. 95 00:09:19,893 --> 00:09:22,271 Sudah delapan hari sejak hilangnya 96 00:09:22,354 --> 00:09:24,314 remaja Piedmont, Emily Mills. 97 00:09:24,398 --> 00:09:27,985 Letnan Polisi Oakland, Daniel Fostokowski, memberi tahu Channel 13 News 98 00:09:28,068 --> 00:09:33,490 bahwa "semua petugas di Bay terus mencari hingga Emily selamat pulang." 99 00:09:37,369 --> 00:09:40,539 Aku tahu kau sedang berfokus, Pop, tetapi beri tahu aku jika perlu sesuatu. 100 00:09:40,622 --> 00:09:41,832 Tak apa. 101 00:09:42,374 --> 00:09:46,211 {\an8}Markus di ruang lain mengumpulkan informasi dari Aames. 102 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Markus tak bisa di sini penuh waktu. Kau perlu bantuan. 103 00:09:49,756 --> 00:09:53,427 Jika kau menawarkan diri untukku, kau harus tahu pekerjaan ini sulit. 104 00:09:53,510 --> 00:09:56,054 Produser, wartawan, pemeriksa fakta. 105 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 Bukan untuk bermental lemah. 106 00:09:57,472 --> 00:09:59,183 Dan jadi sopir bus kota, lemah? 107 00:09:59,766 --> 00:10:03,020 Cydie, aku tak bisa ambil risiko denganmu saat ini. Maaf. 108 00:10:03,103 --> 00:10:05,022 Terima kasih atas dukunganmu. 109 00:10:06,690 --> 00:10:08,317 - Hei. - Ya, apa kabar? 110 00:10:10,194 --> 00:10:12,070 Kenapa adikmu protes? 111 00:10:12,154 --> 00:10:14,406 Mau menggantikan Noa. Kutolak. 112 00:10:15,073 --> 00:10:17,409 - Ada bantuan dengan Questeur? - Tidak juga. 113 00:10:17,910 --> 00:10:23,290 Pendirinya, Lee Hackman, dia tak goyah soal privasi pengguna. 114 00:10:23,373 --> 00:10:27,503 Lebih buruk lagi, OPD hampir tak temukan apa-apa di ruang motel itu. 115 00:10:29,087 --> 00:10:33,091 Seks dan pencekikan seharusnya memberi petunjuk lebih banyak. 116 00:10:34,092 --> 00:10:36,136 Tidak jika kau tak cukup peduli untuk mencarinya. 117 00:10:36,220 --> 00:10:37,513 Serius, Poppy, 118 00:10:38,013 --> 00:10:41,141 Departemen akan mengabaikannya sebagai pelacur mati yang lain. 119 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 OPD tak memberi kita pilihan 120 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 selain menggali sendiri di TKP. 121 00:10:51,944 --> 00:10:54,112 Kupikir Aames berkata tak seorang pun di motel yang bicara. 122 00:10:54,780 --> 00:10:56,031 Tidak kepada OPD. 123 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 Itu dia. 124 00:11:13,131 --> 00:11:14,508 Aku belum mati. 125 00:11:15,008 --> 00:11:16,760 Hormati sedikit, jangan takut siapa pun. 126 00:11:18,053 --> 00:11:19,388 Capstones selamanya. 127 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 - Temanku. - Temanku. 128 00:11:23,642 --> 00:11:24,977 Ayo. Beristirahatlah. 129 00:11:28,397 --> 00:11:30,816 - Ada favoritmu hari ini. - Aku tak mau apa-apa. 130 00:11:30,899 --> 00:11:31,984 {\an8}Terima kasih, Herbie. 131 00:11:32,067 --> 00:11:33,694 {\an8}Selera makanku tak benar sejak terkena strok. 132 00:11:35,028 --> 00:11:37,281 - Aku pun tak paham gunanya. - Ini sangat lezat. 133 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Kubuat rempahnya sendiri. Ayolah. 134 00:11:42,953 --> 00:11:45,998 {\an8}Sudah lama aku tak mendengar kabarmu. Ada apa? 135 00:11:46,915 --> 00:11:50,127 {\an8}Gadis itu, Drea Spivey, yang diselamatkan Capstones berbulan-bulan lalu, 136 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 {\an8}dia tewas. 137 00:11:53,338 --> 00:11:54,965 {\an8}- Bagaimana? - Dicekik, 138 00:11:55,841 --> 00:11:59,011 mungkin karena pelacuran paksa. Usianya 16 tahun. 139 00:12:01,513 --> 00:12:03,348 Kau melakukan tugasmu dan mengembalikannya pulang. 140 00:12:05,058 --> 00:12:07,603 - Tugasmu bukan menjaganya tetap di rumah. - Mungkin harus. 141 00:12:09,438 --> 00:12:11,648 Alih-alih menjadi pengurus masalah orang, 142 00:12:11,732 --> 00:12:14,067 kenapa Capstones tak mulai menyerang? 143 00:12:14,568 --> 00:12:18,363 Lebih berperan penting dalam komunitas agar mereka tetap aman. 144 00:12:18,447 --> 00:12:21,408 Membuat patroli dan membuat takut para pelaku kejahatan baru 145 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 yang membanjiri kota ini. 146 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 - Kita pernah mencoba versi ini. - Tidak dengan dukungan nyata. Begini. 147 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Mungkin aku punya dukungan politik. 148 00:12:30,918 --> 00:12:32,544 Salah satu calon wali kota, yang unggul 149 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 bernama Andrew Finney menghubungiku untuk bicara. 150 00:12:34,713 --> 00:12:36,590 Dengan kerja samanya, 151 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 tak ada batas lagi tentang jangkauan Capstones. 152 00:12:42,221 --> 00:12:47,726 "Kini ada aturan raja baru di Mesir yang tak mengenal Yusuf." 153 00:12:48,936 --> 00:12:50,229 Waktunya berbeda. 154 00:12:50,312 --> 00:12:51,897 Orang mau membantu Oakland, bukan menghancurkannya. 155 00:12:51,980 --> 00:12:53,440 Siapa yang katakan itu berbeda? 156 00:12:53,524 --> 00:12:57,778 Jika kau menerima godaan tentang menyatakan kuasamu demi kebaikan, 157 00:12:58,862 --> 00:13:00,614 jejak darah dan kekerasan akan mengikuti. 158 00:13:00,697 --> 00:13:02,449 Inilah tindakan yang benar, Agathia. 159 00:13:02,533 --> 00:13:04,826 Aku melakukan hal yang sama seumur hidupku. 160 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 Kini lihatkah aku. 161 00:13:07,829 --> 00:13:09,248 Aku bahkan tak bisa bernapas sendiri. 162 00:13:10,832 --> 00:13:12,251 Kukira aku punya lebih banyak waktu. 163 00:13:15,587 --> 00:13:17,297 Bagaimana kesehatanmu akhir-akhir ini? 164 00:13:24,096 --> 00:13:27,182 Saat orang minta bertemu bos mereka, 165 00:13:27,266 --> 00:13:29,142 biasanya di tempat yang menyenangkan. 166 00:13:29,226 --> 00:13:31,478 Pukul 13.00 itu waktu ideal untuk bolos. 167 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 - Bersikaplah wajar. - Nona-Nona, hai. 168 00:13:34,773 --> 00:13:37,860 Bisa jelaskan kepada pengawas kenapa kalian keluar dari kelas? 169 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Aku ada temu janji di dokter gigi. 170 00:13:43,240 --> 00:13:45,158 Dan kau bagaimana? Mendukung secara moral? 171 00:13:46,618 --> 00:13:48,871 Kalian berdua ke kantorku sekarang. 172 00:13:49,913 --> 00:13:51,915 Aku ingin bertanya tentang Drea Spivey. 173 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Hari ini, Nona-Nona. Cepat. 174 00:13:55,043 --> 00:13:58,005 Sudah kukatakan tak akan berhasil. Orang tuaku akan marah besar. 175 00:13:58,088 --> 00:14:02,593 Jelas, permintaanku untuk keamanan sekolah harus jadi prioritas. 176 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 Sebelum kita membahas itu, 177 00:14:05,971 --> 00:14:09,433 kurasa bukan ide bagus untuk menyelidiki kasus dengan siswamu. 178 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 - Salah satu siswa kita dibunuh. - Di motel. 179 00:14:12,978 --> 00:14:15,314 Itu bukan properti sekolah, jadi bukan masalah sekolah. 180 00:14:15,397 --> 00:14:17,900 Jadi, siswa mati bukan masalah sekolah? 181 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Aku tak suka kau menakuti siswa. 182 00:14:20,736 --> 00:14:23,197 Dan khususnya aku tak suka pandangan 183 00:14:23,280 --> 00:14:26,742 menyediakan layanan pemakaman untuk pelacur di area sekolah. 184 00:14:26,825 --> 00:14:28,785 Siswa bisa berkabung selama waktu luang mereka. 185 00:14:34,333 --> 00:14:38,420 Anak-Anak tak bisa jadi pelacur. 186 00:14:38,504 --> 00:14:41,882 Anak-Anak terlalu muda untuk setuju menjadi pekerja seks. 187 00:14:43,634 --> 00:14:47,554 Drea adalah korban, Pak. 188 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 Ibu penggemar Marvin? 189 00:14:59,608 --> 00:15:02,903 Dia biasa menyanyikan kalian Marvin dan Tammi alih-alih lagu nina bobok. 190 00:15:03,904 --> 00:15:05,697 Terima kasih memberi tahu ini. 191 00:15:06,198 --> 00:15:07,366 Lihat. 192 00:15:08,951 --> 00:15:10,118 Aku yang termanis. 193 00:15:10,786 --> 00:15:12,204 - Apa? - Ambil sesuka kalian. 194 00:15:12,287 --> 00:15:15,415 Aku harus menyingkirkan semua sebelum pergi ke Vineyard. 195 00:15:17,960 --> 00:15:22,297 Harus kuakui, aku heran kau setuju menerimaku, 196 00:15:23,590 --> 00:15:25,717 padahal kau menghilangkan nama Parnell. 197 00:15:27,553 --> 00:15:32,599 Menggunakan lagi nama ayahku bukan berarti menyangkal ibuku. 198 00:15:32,683 --> 00:15:34,351 Mudah dikatakan bila dia sudah tiada. 199 00:15:35,269 --> 00:15:37,521 Aku penasaran apa pemikirannya tentang pilihanmu. 200 00:15:38,939 --> 00:15:42,025 Kurasa dia lebih cemas tentang bagaimana kau beri makan Cydie dan aku 201 00:15:42,109 --> 00:15:45,946 setelah anak-anakmu, dirimu sendiri, dan anjingmu saat kami tinggal denganmu. 202 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Bila dipikir lagi, 203 00:15:55,205 --> 00:15:58,375 kurasa aku mau secangkir teh. 204 00:15:59,126 --> 00:16:00,586 Di mana dapurmu? 205 00:16:00,669 --> 00:16:04,548 - Lurus ke belakang. Ambil sendiri. - Terima kasih. Kuhargai. 206 00:16:07,676 --> 00:16:11,305 Pasti ada yang terjadi hingga pembawa kedamaian keluarga jadi pembelot. 207 00:16:13,849 --> 00:16:15,225 Aku terlambat. 208 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Kurasa aku hamil. 209 00:16:19,354 --> 00:16:21,440 - Des. - Astaga… 210 00:16:21,523 --> 00:16:23,317 Nando tak akan terlibat. 211 00:16:24,568 --> 00:16:25,986 Kau tak apa soal itu? 212 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 Nah… 213 00:16:29,740 --> 00:16:32,618 Aku selalu berpikir untuk menjadi ibu, 214 00:16:32,701 --> 00:16:37,581 aku perlu pasangan, jenis rumah yang benar, rekening tabungan. 215 00:16:38,665 --> 00:16:39,958 Aku tak punya satu pun. 216 00:16:41,668 --> 00:16:44,588 Tetapi sesuatu masih tampak benar. 217 00:16:46,131 --> 00:16:49,635 Seperti, beginilah yang harus terjadi. 218 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Jadi, 219 00:16:52,304 --> 00:16:53,722 kurasa tak apa. 220 00:16:55,057 --> 00:16:56,433 Tetapi juga menakutkan. 221 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 Siapa yang perlu pasangan bila punya kakak? 222 00:17:03,148 --> 00:17:04,650 Aku ditakdirkan jadi bibi. 223 00:17:04,733 --> 00:17:06,693 Aku sangat senang untukmu, Dee. 224 00:17:07,903 --> 00:17:08,904 Terima kasih, Poppy. 225 00:17:08,987 --> 00:17:10,405 Bayi kecil. 226 00:17:11,323 --> 00:17:12,866 Sial. Aku harus pergi. 227 00:17:13,367 --> 00:17:15,117 Begini, aku perlu kalian mengawasi Leona. 228 00:17:15,202 --> 00:17:17,496 Aku tak mau dia mengintip-intip di rumahku. 229 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 LOBI 230 00:17:24,377 --> 00:17:26,338 Ya, aku baru melepaskan batas polisi. 231 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 Bagus. Itu berarti kamarnya belum diganggu. 232 00:17:29,049 --> 00:17:31,802 Ya, berantakan. Tetapi kalian bukan polisi. 233 00:17:31,885 --> 00:17:34,429 Jika kalian mau masuk ke sana, harus bayar seperti yang lain. 234 00:17:34,513 --> 00:17:35,681 Berapa? 235 00:17:38,183 --> 00:17:41,186 - Menurutku seribu dolar. - Beri kami kunci kamarnya. 236 00:17:41,979 --> 00:17:43,146 Kau mau melakukan apa, Kakek? 237 00:17:44,147 --> 00:17:45,566 Aku tahu klub motor lokalmu. 238 00:17:46,275 --> 00:17:49,319 Lingkungan ini harus menaati aturan Capstones, 239 00:17:49,403 --> 00:17:51,154 pelacuran bawah umur dilarang. 240 00:17:51,655 --> 00:17:54,783 Sejak saat ini kami mengawasi East 14th Street. 241 00:17:56,368 --> 00:17:59,162 Ada banyak pemuda baru yang menjalankan area pelacuran di sini. 242 00:17:59,913 --> 00:18:02,332 Mereka dapat uang dan tak mengikuti aturan apa pun. 243 00:18:02,416 --> 00:18:03,625 Aku juga tidak. 244 00:18:04,126 --> 00:18:05,627 Jadi, pergilah dari sini, Kakek, 245 00:18:05,711 --> 00:18:08,005 sebelum kubunuh kau setahun atau dua tahun lebih awal. 246 00:18:10,382 --> 00:18:12,050 Pergilah. 247 00:18:12,134 --> 00:18:13,135 Ayah. 248 00:18:16,555 --> 00:18:17,556 Ayo. 249 00:18:20,976 --> 00:18:23,854 Apa kau tahu tentang firaun yang tak mengenal Yusuf? 250 00:18:25,647 --> 00:18:27,983 Dan apa kau tahu ucapannya kepada bangsa Israel? 251 00:18:30,027 --> 00:18:33,780 Katanya, "Biar kami urus mereka dengan cerdik." 252 00:18:34,948 --> 00:18:38,285 Tetapi bangsa Israel tak akan menanggung perilaku ceroboh itu selamanya. 253 00:18:38,869 --> 00:18:39,912 Si… 254 00:18:41,622 --> 00:18:43,207 Ayolah. Lepaskan! 255 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 Sial. 256 00:18:51,173 --> 00:18:53,258 Baiklah! Sudah! Ayo… 257 00:19:26,124 --> 00:19:28,210 Kau sering ada di area pelacuran dengan OPD? 258 00:19:28,794 --> 00:19:29,795 Ya. 259 00:19:29,878 --> 00:19:32,381 Cukup untuk mengukir gambar seumur hidup di otakku 260 00:19:32,464 --> 00:19:33,924 yang andai bisa kulupakan. 261 00:19:34,800 --> 00:19:37,052 Mungkin kita bisa temukan rekan kerja lama Drea di sini. 262 00:19:37,553 --> 00:19:39,471 Pasti ada yang melihatnya sebelum dia tewas. 263 00:19:41,098 --> 00:19:44,226 - Bisa bantu melacak kembali jejaknya. - Ya, kau mungkin benar. 264 00:19:44,309 --> 00:19:47,688 Mungkin kita bisa mujur dan aku bisa bicara kepada para pemuda 265 00:19:47,771 --> 00:19:49,690 yang sangat digemari Raphael. 266 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Ya. 267 00:20:09,835 --> 00:20:12,004 Hei. Aku dapat sesuatu. 268 00:20:15,174 --> 00:20:16,675 - Apa itu? - Aku tak tahu. 269 00:20:16,758 --> 00:20:18,385 Seperti jarum atau sesuatu. 270 00:20:19,219 --> 00:20:20,596 Aku akan mengirim foto kepada Aames. 271 00:20:20,679 --> 00:20:21,805 KUTEMUKAN INI DI KAMAR DREA 272 00:20:21,889 --> 00:20:24,099 Dia harus tahu OPD mungkin melewatkan beberapa bukti 273 00:20:24,183 --> 00:20:26,810 - dan mengutus orang untuk mengambilnya. - Bukan pertama kali 274 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 mereka melewatkan bukti di lingkungan ini. 275 00:20:29,146 --> 00:20:33,483 Tetapi serius, rantai kustodi mungkin jadi masalah. 276 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 Itu bukan soal baru. 277 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 KEDAI MOMO 278 00:20:43,535 --> 00:20:44,536 Markus. 279 00:20:45,579 --> 00:20:46,580 Ada apa? 280 00:20:47,539 --> 00:20:50,375 Bukankah itu logo yang sama dari kertas korek api Drea? 281 00:20:53,795 --> 00:20:54,963 Ayo. Mari pergi. 282 00:21:15,734 --> 00:21:17,110 Gadis PSK. 283 00:21:27,579 --> 00:21:28,914 Kita agak tertarik. 284 00:21:30,332 --> 00:21:31,959 Begini, aku akan tetap di sini, ya? 285 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 Aku tak mau menakuti mereka. 286 00:21:33,210 --> 00:21:35,254 Aku ragu mereka mudah takut. 287 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 Hai, Nona-Nona. 288 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Aku Poppy. 289 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 - Bagaimana kentang gorengnya? - Lumayan. 290 00:21:49,268 --> 00:21:51,895 - Mungkin mau kubelikan lagi? - Tak usah, Bu. 291 00:21:52,563 --> 00:21:54,314 Jadi, kenapa tak mengatakan kau mau apa? 292 00:21:55,315 --> 00:21:56,483 Langsung. 293 00:21:56,567 --> 00:21:57,776 Baiklah. 294 00:22:01,154 --> 00:22:02,781 Apa kalian kenal gadis ini? 295 00:22:03,282 --> 00:22:04,533 Drea Spivey. 296 00:22:07,244 --> 00:22:09,454 Dia ditemukan tewas di kamar motel. 297 00:22:10,455 --> 00:22:11,665 Dicekik. 298 00:22:13,417 --> 00:22:16,503 Aku bukan berusaha meminta kalian membuat pernyataan atau apa pun 299 00:22:16,587 --> 00:22:17,796 atau menjadi saksi pengadilan. 300 00:22:17,880 --> 00:22:20,883 Aku hanya teman keluarga yang mencari keadilan. 301 00:22:20,966 --> 00:22:22,759 Usianya hanya 16 tahun. 302 00:22:25,929 --> 00:22:28,974 Kami menemukan pesan dari klien Drea. 303 00:22:29,975 --> 00:22:31,602 Apa kalian kenal kliennya? 304 00:22:34,271 --> 00:22:36,356 - Aku pernah lihat… - Aku prihatin atas kehilanganmu. 305 00:22:36,857 --> 00:22:38,609 Dan untuk ejekannya. 306 00:22:39,443 --> 00:22:42,070 Kami harus berhati-hati dengan siapa kami bicara di area pelacuran. 307 00:22:43,155 --> 00:22:46,200 Aku paham. Siapa namamu? 308 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 Rochelle. 309 00:22:48,452 --> 00:22:49,453 Rochelle. 310 00:22:49,536 --> 00:22:51,580 Tetapi Drea bukan anggota kami. 311 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 Dia menutup diri di jalan, ya? 312 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 Tetapi jika dipikir lagi, 313 00:22:57,336 --> 00:22:59,379 ada pria yang biasa menjemputnya. 314 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 - Dia baru di sini beberapa malam lalu. - Selasa? 315 00:23:02,716 --> 00:23:04,843 - Ya. - Itu malam dia dibunuh. 316 00:23:05,886 --> 00:23:07,513 Apa kau ingat apa pun tentangnya? 317 00:23:08,931 --> 00:23:12,351 Pelat mobilnya sok dan kampungan. 318 00:23:12,434 --> 00:23:15,395 Semacam IRX4YOU. 319 00:23:18,815 --> 00:23:21,068 Ayo pergi. Jika takut, tak dapat uang. 320 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Terima kasih. 321 00:23:28,492 --> 00:23:29,993 Hati-hatilah kalian di sana. 322 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 Baiklah. 323 00:23:41,338 --> 00:23:42,589 Kudengar ucapan mereka. 324 00:23:42,673 --> 00:23:44,299 Aku akan minta Korpa memeriksa pelatnya. 325 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Yang ini dari Austria. 326 00:23:52,766 --> 00:23:55,352 Kami memilih pondok ski berbeda setiap musim dingin. 327 00:23:55,936 --> 00:23:58,397 Tahun ini giliran Emily untuk memilih. 328 00:23:58,480 --> 00:24:00,858 Dia ingin main ski di Courchevel. 329 00:24:02,192 --> 00:24:03,277 Itu Prancis. 330 00:24:04,111 --> 00:24:07,489 {\an8}Baik. Semoga kami bisa segera membawa kalian kembali ke sana. 331 00:24:09,199 --> 00:24:11,451 {\an8}Kami pikir foto-foto ini bisa cocok dengan hadiahnya. 332 00:24:12,494 --> 00:24:17,666 Mengingatkan siapa pun penculiknya bahwa dia hanya anak 333 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 dengan keluarga yang sangat menyayanginya. 334 00:24:22,713 --> 00:24:24,548 Apa ada kabar tentang kasus ini? 335 00:24:25,215 --> 00:24:28,010 Masih belum ada tanda-tanda dia diperdagangkan. 336 00:24:28,093 --> 00:24:33,473 Namun, kami menemukan Land Rover dipereteli di garasi parkir Fruitvale. 337 00:24:34,057 --> 00:24:36,101 Nomor mobilnya cocok dengan mobil Emily. 338 00:24:36,185 --> 00:24:38,562 Ada darah di kursi pengemudi. 339 00:24:38,645 --> 00:24:40,147 Aku prihatin mengatakan, 340 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 bahwa itu juga darah putrimu… putri tirimu. 341 00:24:43,442 --> 00:24:47,905 - Astaga. Apa ada kamar mandi? - Ya. Itu… 342 00:24:48,488 --> 00:24:49,907 - Di tengah lorong, sebelah kiri. - Ya. 343 00:24:53,702 --> 00:24:57,873 Apa ada bukti lain untuk mengenali penculiknya? 344 00:24:59,082 --> 00:25:00,083 Belum. 345 00:25:02,836 --> 00:25:05,339 Kami kehilangan peluang untuk membawanya pulang, bukan? 346 00:25:05,422 --> 00:25:09,051 Selama ada peluang, aku tetap mencari, ya? 347 00:25:11,720 --> 00:25:15,682 Joana, dalam kasus traumatis seperti ini, 348 00:25:15,766 --> 00:25:21,063 kadang keluarga perlu beberapa hari agar guncangan ini mereda 349 00:25:21,146 --> 00:25:24,358 dan agar kenangan kembali. 350 00:25:24,983 --> 00:25:26,235 Kenangan seperti apa? 351 00:25:29,196 --> 00:25:32,241 Apa ada orang yang ingin melukai kalian? 352 00:25:33,909 --> 00:25:38,497 Rekan kerja, kenalan lama, khususnya mantan yang getir? 353 00:25:38,580 --> 00:25:40,207 Tak ada yang kuingat selain Victor. 354 00:25:41,834 --> 00:25:42,835 Victor? 355 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 Kuanggap Peter sudah menyebutkannya. 356 00:25:49,007 --> 00:25:50,008 Tidak. 357 00:25:51,134 --> 00:25:56,390 Victor Ignas mitra bisnis Peter dalam usaha rintisan teknologi 8 tahun lalu. 358 00:25:57,766 --> 00:26:00,310 Peter keluar. Menjual sahamnya. 359 00:26:00,811 --> 00:26:02,563 Membiarkan Victor menjalankannya sendiri. 360 00:26:02,646 --> 00:26:03,772 Hingga sukses besar? 361 00:26:06,191 --> 00:26:07,442 Langsung bangkrut. 362 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 Sejak itu dia tak bicara kepada Peter. 363 00:26:12,406 --> 00:26:13,407 Baiklah. 364 00:26:41,310 --> 00:26:43,187 - Hei, Sayang. - Hei. 365 00:26:44,688 --> 00:26:45,856 Bagaimana keadaanmu? 366 00:26:47,566 --> 00:26:49,067 Sedang apa kau? 367 00:26:49,151 --> 00:26:50,402 Biar kulepaskan itu untukmu. 368 00:26:50,485 --> 00:26:52,446 Kau seperti kura-kura tak berdaya. 369 00:26:54,239 --> 00:26:57,451 Maksudku, wanita Amazon yang agung bersiap melahirkan anakku, 370 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 menjadikanku pria termujur di dunia. 371 00:26:59,620 --> 00:27:01,163 Kau boleh lanjutkan. Terima kasih. 372 00:27:01,705 --> 00:27:03,957 Istirahatkan kakimu, aku tahu itu sakit. 373 00:27:04,041 --> 00:27:05,125 Ya. 374 00:27:06,335 --> 00:27:07,836 - Terima kasih. - Sama-Sama, Sayang. 375 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Astaga. 376 00:27:09,755 --> 00:27:11,715 Ada bayi prematur yang mengharukan hari ini. 377 00:27:12,382 --> 00:27:14,259 Ibu malang ini melahirkan sebelum waktunya 378 00:27:14,343 --> 00:27:16,762 setelah suaminya mendorongnya ke meja. 379 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 Dia bahkan tak mau menuntut. 380 00:27:19,973 --> 00:27:25,062 Sayang, seperti yang kita bicarakan, kau tak perlu kembali ke tempat itu. 381 00:27:25,145 --> 00:27:27,105 - Markus, jangan. - Apa? 382 00:27:27,648 --> 00:27:31,485 Maksudku, akhirnya uang kita cukup agar kau berhenti. Biar kumanjakan kau. 383 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 Tidak, aku perlu kehidupan dan karierku sendiri. 384 00:27:34,947 --> 00:27:36,406 Kau perlu itu sekarang? 385 00:27:36,490 --> 00:27:39,243 Markus, saat kita berpisah dan jadi ibu tunggal tanpa penghasilan? 386 00:27:40,160 --> 00:27:41,453 Aku tak mau begitu lagi. 387 00:27:42,871 --> 00:27:44,331 Itu tak akan terjadi lagi. 388 00:27:44,831 --> 00:27:46,625 Itu kata orang saat situasi bagus. 389 00:27:50,295 --> 00:27:52,673 Baik, aku paham. Sungguh? 390 00:27:52,756 --> 00:27:53,841 Setelah itu dikatakan, 391 00:27:55,092 --> 00:27:58,428 aku menghibur fantasi seram tentang membatalkan makan malam. 392 00:28:00,430 --> 00:28:02,683 Aku menantikan lasagna buatanmu. 393 00:28:02,766 --> 00:28:05,269 Bahkan jika kau membuatnya dengan keju hippie menjijikkan yang tak meleleh. 394 00:28:05,352 --> 00:28:07,020 Aku baru pulang. Kau… 395 00:28:08,564 --> 00:28:09,982 Aku, apa? 396 00:28:10,065 --> 00:28:13,443 Aubrey akan datang sejam lagi. Trini akan marah besar kepada kita. 397 00:28:13,944 --> 00:28:15,779 - Astaga. - Jangan mencemaskan itu lagi. 398 00:28:15,863 --> 00:28:18,991 Begini, kita akan gunakan uang saja untuk masalah ini. 399 00:28:19,533 --> 00:28:21,243 Kirim makanan secepatnya. 400 00:28:21,994 --> 00:28:23,078 Trini tak akan tahu. 401 00:28:23,996 --> 00:28:26,206 Jadikan dirimu berguna. Buatlah selada. 402 00:28:28,041 --> 00:28:29,126 Ya, Sayang. 403 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 Jadi, siapa yang lupa memasak kali ini? 404 00:28:36,842 --> 00:28:39,261 Salahkan otak kehamilan, 405 00:28:40,012 --> 00:28:42,723 - Aku tak mengeluh. - Dan apa alasannya? 406 00:28:43,932 --> 00:28:46,560 - Jaga ucapanmu. - Maaf, Ayah. 407 00:28:47,603 --> 00:28:48,604 Tak apa, Sayang. 408 00:28:48,687 --> 00:28:50,939 Jujur saja, hari ini melelahkan bagiku. 409 00:28:51,023 --> 00:28:53,525 Aku membantu Poppy menyelidiki pembunuhan Drea Spivey. 410 00:28:54,693 --> 00:28:55,861 Apa ada petunjuk? 411 00:28:57,029 --> 00:28:58,238 Apa kau mengenalnya, Aubrey? 412 00:28:58,739 --> 00:29:01,241 Kami pernah sekelas 413 00:29:01,325 --> 00:29:03,952 tetapi menjauh setelah dia mulai bergaul dengan pecandu narkoba itu. 414 00:29:04,745 --> 00:29:05,954 Begini, aku… 415 00:29:06,455 --> 00:29:09,833 Aku paham betapa pentingnya kemandirian pada usia kalian. 416 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 Tetapi kemandirian di Oakland bisa perlu tindakan kurang bermoral. 417 00:29:14,213 --> 00:29:15,464 Benar. 418 00:29:16,215 --> 00:29:17,508 Dan itu selalu ada akibatnya. 419 00:29:18,425 --> 00:29:21,637 Jangan cemas, Pak. Trini gadis paling cerdas yang kukenal. 420 00:29:23,055 --> 00:29:24,848 - Anak pintar tak pernah lakukan hal… - Keren? 421 00:29:25,349 --> 00:29:26,808 Aku akan mengatakan ceroboh. 422 00:29:28,727 --> 00:29:30,395 Dia selalu seperti itu. 423 00:29:30,896 --> 00:29:32,731 Dia anak sulung kami yang sempurna. 424 00:29:32,814 --> 00:29:35,734 - Nomor dua harus mengimbanginya. - Dan memang begitu. 425 00:29:37,736 --> 00:29:39,112 Tetapi kau tahu itu, Aubrey. 426 00:29:39,488 --> 00:29:41,156 - Ya, tentu. - Bukankah dia hebat? 427 00:29:41,240 --> 00:29:43,033 Dia yang terhebat. Dia yang terbaik. 428 00:29:55,170 --> 00:29:58,507 Mulai perlu lebih banyak agar aku mencapai Taman, 429 00:29:59,466 --> 00:30:02,803 seperti makin aku perlu kabur, itu tampak makin jauh. 430 00:30:03,762 --> 00:30:05,556 Surga yang sukar diraih. 431 00:30:06,640 --> 00:30:08,433 Kau perlu kabur dari apa? 432 00:30:12,896 --> 00:30:16,024 Aku ingat satu kali kulihat Taman Jepang lagi. 433 00:30:16,608 --> 00:30:17,943 Aku sangat lega. 434 00:30:18,944 --> 00:30:21,113 Tetapi saat akhirnya kuraih, taman itu… 435 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 Semuanya cokelat dan sekarat. 436 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Aku tak bisa bernapas. 437 00:30:27,953 --> 00:30:31,748 Saat aku berhenti teler, aku dipenuhi keringat, muntah. 438 00:30:33,584 --> 00:30:34,626 Tak seorang pun di sekitar. 439 00:30:35,794 --> 00:30:37,212 Mereka membiarkanku di sana begitu saja. 440 00:30:45,345 --> 00:30:48,056 Mungkin tak ada Surga bagi seseorang sepertiku. 441 00:30:53,687 --> 00:30:55,272 Mungkin kami tak bisa diselamatkan. 442 00:31:17,753 --> 00:31:20,797 Bu, ketukan tak terhitung jika Ibu tak menunggu jawaban. 443 00:31:20,881 --> 00:31:23,509 Terlambat. Aku sudah melanggar benteng. 444 00:31:23,592 --> 00:31:26,428 - Kini masuk pertahanan kota. - Baiklah. 445 00:31:26,512 --> 00:31:28,055 Biarkan aku berbaring, Nak. 446 00:31:28,138 --> 00:31:30,807 - Baik. - Wah. Astaga. 447 00:31:31,934 --> 00:31:33,143 Makan malamnya lancar, bukan? 448 00:31:34,353 --> 00:31:35,479 Tentu. 449 00:31:36,104 --> 00:31:39,316 Kurasa lancar sekali. Pemuda itu tergila-gila denganmu. 450 00:31:41,235 --> 00:31:42,736 Ya, benar. 451 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 Bagaimana Ibu tahu? 452 00:31:45,948 --> 00:31:49,284 - Apa dia katakan sesuatu? Apa itu? - Dia tak perlu begitu. 453 00:31:49,368 --> 00:31:53,956 Caranya menatapmu, dan tak peduli siapa yang melihatnya. 454 00:31:56,458 --> 00:31:58,377 - Hentikan. - Ayolah. 455 00:32:00,128 --> 00:32:01,421 Aku tak bisa. 456 00:32:02,673 --> 00:32:03,674 Tidak, aku… 457 00:32:03,757 --> 00:32:07,886 Aku biasa merasa dia menatapku di sekolah. 458 00:32:07,970 --> 00:32:10,305 Ya? Bukan dengan menyeramkan tetapi… 459 00:32:11,348 --> 00:32:15,561 Dan kukira dia melihat melampauiku, ke orang lain… 460 00:32:15,644 --> 00:32:18,981 …seseorang yang lebih, ya? 461 00:32:19,439 --> 00:32:22,067 Tetapi hanya ada aku. 462 00:32:24,987 --> 00:32:27,573 Lalu akhirnya, satu hari kubentak dia, 463 00:32:27,656 --> 00:32:29,491 dan aku bertanya apa masalahnya, 464 00:32:29,575 --> 00:32:34,913 dan katanya masalahnya hanya menentukan cara berhenti merasa takut 465 00:32:34,997 --> 00:32:36,623 denganku untuk mengajakku berkencan. 466 00:32:39,168 --> 00:32:43,922 Ibu bisa bayangkan? Dia takut denganku. 467 00:32:46,842 --> 00:32:47,843 Bu? 468 00:33:07,946 --> 00:33:09,656 Agatha Christie pernah menulis, 469 00:33:11,116 --> 00:33:15,454 "Cinta ibu bagi anaknya tiada taranya di dunia. 470 00:33:16,079 --> 00:33:18,624 Tak tahu hukum, rasa kasihan. 471 00:33:19,791 --> 00:33:21,418 Menantang segala hal 472 00:33:21,502 --> 00:33:26,924 dan menghancurkan semua yang menghalanginya tanpa ampun." 473 00:33:27,966 --> 00:33:31,637 Namun, walau ada upaya terbaik para ibu seperti Charise Spivey, 474 00:33:32,429 --> 00:33:35,641 tragedi masih bisa menimpa anak-anak mereka. 475 00:33:36,141 --> 00:33:42,105 Dan tak ada lagi tragedi yang lebih menyakitkan dibanding ketidakpedulian. 476 00:33:42,981 --> 00:33:47,569 Empat hari yang lalu, remaja Drea Spivey dibunuh, 477 00:33:48,237 --> 00:33:50,989 tenggorokannya digorok dengan kejam 478 00:33:51,073 --> 00:33:52,658 {\an8}di ruang motel yang kumuh. 479 00:33:53,784 --> 00:33:56,537 Kita sudah sering menelusuri Dipertimbangkan Ulang 480 00:33:56,620 --> 00:33:58,872 untuk tahu bagaimana cara ini dilakukan. 481 00:34:00,082 --> 00:34:04,461 Pertama, aku menata kasus, seluruhnya. 482 00:34:05,003 --> 00:34:10,842 {\an8}Lalu aku membicarakan korban kami, memanusiakan mereka untuk Anda. 483 00:34:11,717 --> 00:34:13,178 {\an8}Memaparkan informasi pribadi mereka. 484 00:34:14,346 --> 00:34:17,641 Dan dalam kasus ini, menjelaskan kenapa Anda harus peduli 485 00:34:17,724 --> 00:34:19,393 tentang pelacur mati ini. 486 00:34:19,476 --> 00:34:22,646 Kenapa Anda harus meluangkan waktu dalam kisahnya. 487 00:34:24,356 --> 00:34:25,357 Tetapi sebenarnya, 488 00:34:27,568 --> 00:34:32,656 pelacur anak itu tak ada. 489 00:34:33,447 --> 00:34:35,033 {\an8}Siapa yang membunuh Drea Spivey? 490 00:34:37,034 --> 00:34:38,161 {\an8}Aku belum tahu itu. 491 00:34:38,871 --> 00:34:44,501 Tetapi aku tahu itu salah siapa, bahwa dia ada di ruang motel itu. 492 00:34:46,170 --> 00:34:48,714 Kematian Drea itu salah kita. 493 00:34:50,174 --> 00:34:52,176 Kematian Drea adalah kesalahan 494 00:34:52,259 --> 00:34:57,556 siapa pun yang memilih kenyamanan ketidakpedulian yang sengaja itu 495 00:34:57,639 --> 00:35:01,768 daripada kacaunya kenyataan kejam di dunia kita. 496 00:35:05,022 --> 00:35:10,652 Tak ada yang lebih kuat daripada ikatan antara ibu dan putrinya. 497 00:35:15,073 --> 00:35:18,535 Dan saat ikatan itu terputus kejam, 498 00:35:21,538 --> 00:35:22,706 kita semua menderita. 499 00:35:45,145 --> 00:35:46,688 PENGHARGAAN PENJANGKAUAN OAKLAND 500 00:35:46,772 --> 00:35:48,857 DIPERSEMBAHKAN UNTUK: ELINOR SCOVILLE 1983 501 00:35:52,903 --> 00:35:56,865 Ada sepuluh Drea Spivey yang hilang di Oakland saat ini, 502 00:35:56,949 --> 00:36:01,537 semua berisiko dimanfaatkan dalam perdagangan seks. 503 00:36:04,081 --> 00:36:07,334 Itu sepuluh, sepuluh Charise Spivey 504 00:36:07,835 --> 00:36:10,587 yang sangat merasa cemas. 505 00:36:13,298 --> 00:36:17,970 Mari jangan berani mengabaikan derita mereka lagi. 506 00:36:50,711 --> 00:36:52,296 Panas dan lembap sekali di sana. 507 00:36:54,506 --> 00:36:56,800 Hujan ini terasa hampir sebaik kau. 508 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 Sungguh? 509 00:36:59,761 --> 00:37:01,054 Kita bisa dilihat orang. 510 00:37:02,139 --> 00:37:03,182 Kita bisa perbaiki itu. 511 00:37:03,265 --> 00:37:04,641 - Oh, ya? - Aku tinggal di dekat sini. 512 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 Aku setuju. Selama kau beri tahu nama aslimu, 513 00:37:08,729 --> 00:37:10,814 karena aku tahu Bottom2TopEnergy bukan nama aslimu. 514 00:37:11,607 --> 00:37:13,817 Mungkin jadi, Alicia. 515 00:37:15,277 --> 00:37:16,278 Namaku Eva. 516 00:37:17,237 --> 00:37:20,490 Tindakan itu sangat berani, Eva, gunakan pengurusmu di aplikasi kencan. 517 00:37:22,701 --> 00:37:25,412 - Tetapi berhasil, bukan? - Tentu. 518 00:37:46,350 --> 00:37:48,477 AAMES OPD MENGAMBILNYA. 519 00:38:01,281 --> 00:38:03,367 - Eva? Bagaimana kau menemukanku? - Aku boleh masuk? 520 00:38:03,867 --> 00:38:05,494 Aku akan pergi. 521 00:38:05,577 --> 00:38:06,745 Di mana? Kau punya petunjuk? 522 00:38:07,246 --> 00:38:08,705 - Mungkin. - Aku boleh ikut? 523 00:38:08,789 --> 00:38:11,542 Eva, kau bukan wartawan, maupun penyelidik. 524 00:38:11,625 --> 00:38:13,710 - Dan aku bukan pengasuh anak. - Dan? 525 00:38:15,295 --> 00:38:17,965 Dan aku pernah ditipu. 526 00:38:21,176 --> 00:38:23,345 Eva, kenapa kau di sini? 527 00:38:24,012 --> 00:38:26,974 Pengawas mencegahku untuk menyelidiki di sekolah atau 528 00:38:28,016 --> 00:38:29,685 bahkan mengakui ada yang salah. 529 00:38:29,768 --> 00:38:32,437 Semua peringatan di seluruh kota ditujukan untuk Emily. 530 00:38:34,398 --> 00:38:35,858 Ibarat Drea tak pernah ada. 531 00:38:37,734 --> 00:38:38,944 Aku harus bertindak. 532 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 Kau sudah bertindak. 533 00:38:42,948 --> 00:38:44,992 Dengan para siswa cerdas dan muda yang kaubentuk. 534 00:38:45,075 --> 00:38:48,287 Apa guna pikiran mereka jika aku tak bisa menjaga tubuh mereka aman? 535 00:38:49,037 --> 00:38:51,874 Sudah lama aku berusaha melindungi para siswaku, tetapi itu tak cukup. 536 00:38:53,458 --> 00:38:54,960 Aku memang bodoh. 537 00:38:56,461 --> 00:38:58,005 Itu tak terdengar bodoh. 538 00:38:58,755 --> 00:39:00,132 Namun, Drea tetap mati. 539 00:39:01,300 --> 00:39:03,135 Melihat pembunuhnya tak akan mengubah itu. 540 00:39:03,719 --> 00:39:08,098 Tetapi jika aku bisa menatap matanya, memahami kekejamannya. 541 00:39:08,182 --> 00:39:11,310 Aku akan tahu kenapa aku gagal memperingatkan para siswiku. 542 00:39:16,273 --> 00:39:18,066 Kau jangan ikut campur dan diam saja. 543 00:39:19,318 --> 00:39:20,819 Jangan membuatku menyesali ini. 544 00:39:30,204 --> 00:39:31,205 Dokter Pascal? 545 00:39:33,248 --> 00:39:34,374 Aku Poppy Scoville. 546 00:39:35,125 --> 00:39:38,003 Markus Killebrew. Eva Pierre. 547 00:39:39,296 --> 00:39:40,422 Apa aku dipanggil pengadilan? 548 00:39:41,465 --> 00:39:42,633 Aku sudah beri tahu Corinne 549 00:39:42,716 --> 00:39:44,676 aku tak mengubah tunjangan ceraiku lagi. 550 00:39:44,760 --> 00:39:47,679 Sebenarnya, kami ingin membicarakan Drea Spivey. 551 00:39:47,763 --> 00:39:48,764 Ya. 552 00:39:49,848 --> 00:39:51,558 Kau mungkin mengenalnya sebagai pelacur. 553 00:39:54,853 --> 00:39:56,146 Pergi dari kediamanku. 554 00:39:57,022 --> 00:39:59,775 Semoga Laurel lebih sopan dibanding kau. 555 00:40:02,110 --> 00:40:03,695 Bagaimana kau tahu nama putriku? 556 00:40:03,779 --> 00:40:05,113 Aku kepala sekolah. 557 00:40:05,197 --> 00:40:06,657 Aku mendengar semua gosip buruk warga. 558 00:40:07,449 --> 00:40:11,036 - Kisah tentang siswa bermasalah… - Laurel tak bermasalah. 559 00:40:11,119 --> 00:40:13,288 Kini tak begitu sebab kau hilangkan tuduhan DUI-nya. 560 00:40:14,456 --> 00:40:17,167 Itu tak akan tampak bagus di lamaran universitas, bukan? 561 00:40:17,835 --> 00:40:21,255 Bagaimana kau bisa menghilangkan tuduhan mabuk menyetirnya, Dokter? 562 00:40:21,839 --> 00:40:23,549 Uang tak selalu cukup. 563 00:40:25,008 --> 00:40:27,052 Lebih sulit mendapat pil akhir-akhir ini, bukan? 564 00:40:28,428 --> 00:40:32,140 Akan disayangkan jika dewan kesehatan punya alasan untuk menyelidiki ini. 565 00:40:36,812 --> 00:40:39,898 Aku tak tahu apa ini, tetapi aku belum pernah melihat wanita itu. 566 00:40:41,692 --> 00:40:42,693 Ini masalahnya. 567 00:40:43,527 --> 00:40:46,363 Pelat mobil yang ada di luar sana, menyatakan sebaliknya. 568 00:40:47,614 --> 00:40:50,659 Ini kiat pro, Tn. IRX4YOU. 569 00:40:51,660 --> 00:40:54,246 Jika kau mau menyewa pelacur di bawah umur, 570 00:40:54,329 --> 00:40:58,876 maka kau mungkin mau berinvestasi dalam pelat mobil yang kurang kampungan. 571 00:40:58,959 --> 00:41:03,630 Atau setidaknya, pilih nama pengguna Questeur berbeda. 572 00:41:04,715 --> 00:41:05,716 Lucky di bawah umur? 573 00:41:05,799 --> 00:41:08,719 Nama aslinya Drea Spivey, dan ya. 574 00:41:08,802 --> 00:41:11,471 Kini Drea tewas. Dia terbunuh. 575 00:41:11,555 --> 00:41:14,266 Dan kau orang terakhir yang terlihat dengannya. 576 00:41:15,726 --> 00:41:18,979 Hei, itu bukan aku. Aku tak akan menyakitinya. 577 00:41:19,062 --> 00:41:23,275 Nah, kusarankan kau mulai bekerja sama. 578 00:41:23,901 --> 00:41:26,570 Pikir lagi. Selasa, kau ingat? 579 00:41:26,653 --> 00:41:28,280 Di mana kau sekitar tengah malam? 580 00:41:28,864 --> 00:41:29,865 Bekerja. 581 00:41:30,407 --> 00:41:33,035 Bekerja. Aku bekerja semalaman. 582 00:41:33,118 --> 00:41:35,454 Aku ada situasi darurat di kantor. Aku tiba di sana pukul 21.00. 583 00:41:35,537 --> 00:41:38,415 Aku tak pergi hingga fajar. Aku… Staf administrasiku bisa memastikan semua. 584 00:41:39,082 --> 00:41:42,544 Garasi parkirku punya kamera. Aku perlu kartu kunci untuk masuk lift. 585 00:41:42,628 --> 00:41:45,547 Kuberi kau semua kebutuhanmu. Astaga. Syukurlah. 586 00:41:46,173 --> 00:41:47,257 Aku sangat lega. 587 00:41:47,341 --> 00:41:50,010 Mantanku akan memerasku habis-habisan jika aku jadi tersangka. 588 00:41:50,093 --> 00:41:51,428 Bagaimana Drea saat kau tinggalkan dia? 589 00:41:52,221 --> 00:41:54,890 Saat aku pergi, kusadari aku lupa dasiku. 590 00:41:54,973 --> 00:41:56,141 Jadi aku kembali ke kamar itu. 591 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 Lalu saat aku di sana, kudengar dia… 592 00:41:59,561 --> 00:42:01,688 Dia memohon kepada pria bernama Trey. 593 00:42:01,772 --> 00:42:02,981 Memohon? 594 00:42:03,482 --> 00:42:06,401 Ya. Dia berkata bahwa dia tak mau melanjutkan 595 00:42:06,485 --> 00:42:07,653 dan dia sudah melunasinya. 596 00:42:07,736 --> 00:42:09,112 Pria itu berkata dia masih berutang. 597 00:42:09,196 --> 00:42:12,449 Lalu ada benturan keras dan kudengar rengekan. 598 00:42:13,242 --> 00:42:14,243 Apa tindakanmu? 599 00:42:15,619 --> 00:42:17,037 Lalu aku berpaling dan pergi. 600 00:42:17,120 --> 00:42:18,997 Kau tak berpikir untuk membantunya? 601 00:42:19,081 --> 00:42:21,041 Hei, aku tak tahu dia di bawah umur. 602 00:42:21,124 --> 00:42:24,336 Tetapi kau masih tahu dia manusia, bukan? 603 00:42:30,092 --> 00:42:33,011 Jadi, bagaimana kita menggarap segi germo itu? 604 00:42:34,555 --> 00:42:35,556 Kita? 605 00:42:35,889 --> 00:42:37,641 Bukankah kau harus mengurus siswa? 606 00:42:38,141 --> 00:42:40,602 - Atau mereka cuma alat untuk pemerasan? - Markus. 607 00:42:41,228 --> 00:42:43,063 Tak apa. Aku harus kembali ke sekolah. 608 00:42:46,233 --> 00:42:47,317 Apa-apaan itu? 609 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 Katamu kau tak akan akrab dengannya. 610 00:42:49,278 --> 00:42:52,489 Dia mendatangi rumahku dengan permintaan yang dilatih. 611 00:42:52,573 --> 00:42:54,366 - Dan bualan itu berhasil? - Tidak. 612 00:42:54,449 --> 00:42:58,328 - Jadi apa maksudmu? - Lalu dia memberi reaksi ini. 613 00:42:59,329 --> 00:43:01,415 Aku pernah lihat tanda-tandanya. 614 00:43:01,498 --> 00:43:02,958 Dia masih menyembunyikan sesuatu. 615 00:43:03,750 --> 00:43:07,421 Dan dia harus tetap dekat denganku hingga aku tahu apa itu. 616 00:43:07,504 --> 00:43:08,797 Sementara itu? 617 00:43:08,881 --> 00:43:11,258 Itu bukan kepala sekolah yang kukenal, ya? 618 00:43:11,341 --> 00:43:12,634 Dia tak terduga. 619 00:43:13,135 --> 00:43:14,219 Yang efektif. 620 00:43:14,303 --> 00:43:15,304 Ya, kali ini. 621 00:43:16,096 --> 00:43:19,349 Markus, pria itu membayar untuk melakukan seks dengan anak, 622 00:43:19,433 --> 00:43:22,352 - anak yang dibiarkan kena bahaya. - Poppy, aku tahu itu. 623 00:43:25,898 --> 00:43:27,065 Aames, dengar. 624 00:43:27,608 --> 00:43:31,695 Kami menemukan klien terakhir Drea, Bruno Pascal. 625 00:43:31,778 --> 00:43:33,697 - Ya. - Dia punya alibi pada waktu kematian, 626 00:43:33,780 --> 00:43:34,781 tetapi dengar ini. 627 00:43:34,865 --> 00:43:39,036 Dia mendengar konfrontasi antara Drea dan seorang Trey. 628 00:43:39,828 --> 00:43:40,829 Mungkin germonya. 629 00:43:44,333 --> 00:43:46,001 Baik. Baik, terima kasih. 630 00:43:46,835 --> 00:43:47,878 Bagaimana? 631 00:43:47,961 --> 00:43:51,298 Ada James Benjamin III dalam sistem, alias Trey. 632 00:43:51,381 --> 00:43:53,425 - Pasti. - Aames mencarikan alamat terakhirnya. 633 00:43:55,511 --> 00:43:56,512 AAMES LAMPIRAN: 1 GAMBAR 634 00:43:56,595 --> 00:43:57,596 Itu cepat. 635 00:44:01,433 --> 00:44:02,434 Ada apa? 636 00:44:02,518 --> 00:44:04,269 Itu pria yang sama dari Taman. 637 00:44:06,396 --> 00:44:08,649 Drea mungkin ada di sana dengannya. Sial. 638 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 Ayo, mari pergi. 639 00:44:11,026 --> 00:44:12,027 Terima kasih. 640 00:44:33,006 --> 00:44:34,758 Lukather Shreveport Scoville. 641 00:44:34,842 --> 00:44:36,009 Andrew Finney. 642 00:44:37,052 --> 00:44:38,804 Aku senang menerima teleponmu. 643 00:44:39,471 --> 00:44:41,515 Kita harus bekerja sama untuk memulihkan Oakland. 644 00:44:43,058 --> 00:44:44,434 Begitukah menurutmu? 645 00:44:46,186 --> 00:44:49,106 Aku tak akan bekerja dengan siapa pun yang lakukan tindakan berbahaya sepertimu. 646 00:44:49,189 --> 00:44:51,942 Capstones perlu bertindak untuk para gadis muda kita. 647 00:44:52,693 --> 00:44:56,613 Gadis muda yang sama yang harus kaulindungi jika kau terpilih. 648 00:44:56,697 --> 00:44:58,949 Aku tahu apa tugasku, Shreve. 649 00:44:59,032 --> 00:45:00,576 Untuk memulihkan penegakan hukum, 650 00:45:01,118 --> 00:45:03,620 bukan hanya keadilan vigilante yang kaulakukan di acara. 651 00:45:04,746 --> 00:45:07,833 Capstones harus kurang terlibat. Secara permanen. 652 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Jadilah prajurit yang baik. 653 00:45:11,211 --> 00:45:12,713 Biarkan pejabat mengurusnya. 654 00:45:23,307 --> 00:45:25,601 - Kau memikirkan apa, Sayang? - Tak ada. 655 00:45:26,602 --> 00:45:27,603 Hanya… 656 00:45:29,062 --> 00:45:31,148 Aku sulit ingat Elinor seperti dahulu. 657 00:45:31,231 --> 00:45:34,568 Semua tindakanku membuatku merasa aku tak bisa menandinginya. 658 00:45:35,444 --> 00:45:38,155 Tak pernah membuatnya bangga, tak seperti Poppy dan Des. 659 00:45:38,864 --> 00:45:40,073 Aku paham. 660 00:45:42,075 --> 00:45:43,619 Elinor adalah perencana 661 00:45:43,702 --> 00:45:46,747 di balik semua yang digemari ayahmu. 662 00:45:47,456 --> 00:45:51,418 Aku mendengar pengaruhnya tiap kali dia membicarakan rencananya untuk Capstones. 663 00:45:52,628 --> 00:45:55,547 Membuatku penasaran apa dia sungguh memiliki tempat untukku. 664 00:45:59,551 --> 00:46:01,678 Aku tak pernah mengira bagaimana rasanya. 665 00:46:03,680 --> 00:46:05,057 Aku tak pernah ingin kau begitu. 666 00:46:06,850 --> 00:46:11,438 Aku tak dendam dengan Elinor sedetik pun atas hidupnya yang pendek. Percayalah. 667 00:46:14,316 --> 00:46:15,526 Aku hanya lelah. 668 00:46:22,574 --> 00:46:25,953 Ada satu kenangan kuatku tentang ibuku. 669 00:46:27,538 --> 00:46:29,998 Saat itu aku masih kecil, sakit, dengan batuk yang buruk. 670 00:46:30,582 --> 00:46:33,085 Dan Shreve entah di mana. 671 00:46:35,754 --> 00:46:39,550 Aku batuk parah, tenggorokanku berdarah. 672 00:46:40,217 --> 00:46:42,928 Kami tak punya asuransi, jadi tak ada yang mau merawatku. 673 00:46:46,223 --> 00:46:49,810 Tetapi ibuku punya ide bagus untuk mengajakku keluar. 674 00:46:51,436 --> 00:46:53,605 Itu dingin sekali. 675 00:46:55,357 --> 00:46:56,733 Cuaca dingin di Bay berbeda. 676 00:46:58,861 --> 00:47:01,405 Dan aku menangis, menjerit, batuk. 677 00:47:01,989 --> 00:47:02,990 Kacau sekali. 678 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 Tetapi dia memelukku. 679 00:47:07,953 --> 00:47:09,496 Menceritakanku kisah semalaman, 680 00:47:12,833 --> 00:47:15,294 hingga akhirnya, paru-paruku lega. 681 00:47:18,630 --> 00:47:20,757 Pada saat Shreve pulang pada pagi hari, 682 00:47:20,841 --> 00:47:23,302 itu seperti tak terjadi apa pun. Padahal ya. 683 00:47:25,679 --> 00:47:27,014 Aku tak pernah melupakannya. 684 00:47:29,975 --> 00:47:31,226 Itu bukan Elinor. 685 00:47:32,644 --> 00:47:33,645 Itu aku. 686 00:47:35,772 --> 00:47:36,773 Aku tahu. 687 00:47:42,237 --> 00:47:43,989 Kau selalu membuatku bangga. 688 00:47:45,324 --> 00:47:46,325 Kau juga. 689 00:47:48,410 --> 00:47:50,162 - Peluk aku. - Aku tak mau memelukmu. 690 00:47:50,245 --> 00:47:51,288 - Kumohon. - Baiklah. 691 00:47:51,371 --> 00:47:52,414 Terima kasih. 692 00:47:54,041 --> 00:47:55,083 Aku menyayangimu. 693 00:47:55,167 --> 00:47:56,335 Aku lebih menyayangimu. 694 00:48:03,091 --> 00:48:05,427 Baiklah. Cari surat perintah daftar telepon. 695 00:48:05,511 --> 00:48:06,595 Kalian dengarlah. 696 00:48:06,678 --> 00:48:09,932 Trey ini memiliki daftar kekerasan yang panjang. 697 00:48:10,015 --> 00:48:12,392 Pernah melempar air mendidih kepada salah satu gadisnya. 698 00:48:13,519 --> 00:48:14,853 Kepolisian Oakland, buka! 699 00:48:19,274 --> 00:48:21,693 - Hei, aku mau bertemu Trey. - Hei, Ibu. 700 00:48:23,278 --> 00:48:24,571 Kau sedang berkeliling? 701 00:48:27,533 --> 00:48:29,076 Kurasa kau membohongiku, Rochelle. 702 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 Siapa yang katakan kau layak diberi tahu kebenaran? 703 00:48:32,829 --> 00:48:34,957 Kau bekerja untuk Trey, seperti Drea. 704 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 Aku sama sekali tak seperti gadis kecil lemah itu. 705 00:48:37,501 --> 00:48:38,919 Baiklah. Trey di dalam? 706 00:48:39,419 --> 00:48:41,588 Apa pun yang kaupikir kemauanmu dengan Trey, pikir lagi. 707 00:48:43,549 --> 00:48:44,550 Tunggu. 708 00:48:45,676 --> 00:48:46,927 Itu kalung Drea. 709 00:48:47,803 --> 00:48:48,804 Apa yang kaulakukan padanya? 710 00:48:48,887 --> 00:48:51,265 - Kau main-main dengan orang yang salah? - Hei! Tenang. 711 00:48:51,348 --> 00:48:52,683 - Tenang. Ayolah. - Aku akan menghajarmu. 712 00:48:52,766 --> 00:48:54,226 - Kau ikut denganku. - Kupukuli kau. 713 00:48:54,309 --> 00:48:56,645 - Baik. Tenanglah. - Lepaskan! Lepaskan aku! 714 00:48:56,728 --> 00:48:58,564 - Akan kupukuli dia! - Akan kubunuh kau. 715 00:48:59,731 --> 00:49:02,484 - Bukankah kita harus tunggu Aames? - Aku akan melihat-lihat. 716 00:49:03,026 --> 00:49:05,028 - Ya, tentu saja. - Astaga! 717 00:49:30,637 --> 00:49:34,433 Baik, Trey tak di rumah. Sebaiknya kau cepat. 718 00:49:34,516 --> 00:49:35,976 - Dia akan segera datang. - Baik. 719 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 Ayo. 720 00:49:48,906 --> 00:49:50,866 Ya. Kini, gaya anjing. 721 00:49:51,867 --> 00:49:52,868 Baik. 722 00:50:02,211 --> 00:50:05,339 Kita akan sibuk di rumah ini. 723 00:50:08,217 --> 00:50:09,760 Kau siap untuk kutiduri kau dengan kasar? 724 00:50:10,844 --> 00:50:13,388 Para gadis ini sepertinya masih di SMA. 725 00:50:14,556 --> 00:50:15,974 Masuk mobil. 726 00:50:16,058 --> 00:50:18,602 - Trey akan memukulimu. - Hati-hati kepalamu. 727 00:50:20,812 --> 00:50:23,065 Aku tak percaya aku bolos untuk ini. 728 00:50:23,649 --> 00:50:24,983 Gadis nakal. 729 00:50:25,067 --> 00:50:26,610 - Trini. - Aku suka itu. 730 00:50:27,236 --> 00:50:30,906 - Aku suka itu. - Gadis sangat nakal. 731 00:50:33,158 --> 00:50:35,410 Tidak, tidak. 732 00:50:39,164 --> 00:50:41,375 Ayolah. Dia akan pulang. 733 00:50:41,458 --> 00:50:42,960 Kau mendengarkanku? 734 00:50:44,878 --> 00:50:45,879 Ada apa? 735 00:50:46,839 --> 00:50:48,006 Tunggu di luar. 736 00:50:48,882 --> 00:50:51,593 - Apa? - Tunggu di luar, Markus. Kumohon. 737 00:50:52,803 --> 00:50:53,804 Poppy. 738 00:51:00,727 --> 00:51:01,728 Apa-apaan? 739 00:52:03,415 --> 00:52:05,417 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto 740 00:52:11,507 --> 00:52:13,258 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA PERLU BANTUAN, 741 00:52:13,342 --> 00:52:14,426 KUNJUNGI APPLE.COM/HERETOHELP