1
00:01:08,861 --> 00:01:09,945
Terima kasih, Ayah.
2
00:01:10,529 --> 00:01:11,947
Hei, Ree.
3
00:01:14,825 --> 00:01:15,826
Hei, Pop.
4
00:01:19,872 --> 00:01:22,124
Ibu tak boleh hidup lebih lama
dari anaknya.
5
00:01:25,419 --> 00:01:27,296
Hei, Charise. Maafkan aku.
6
00:01:27,379 --> 00:01:29,798
Hei, apa kau dan Eva sudah bicara
sejak malam itu?
7
00:01:32,134 --> 00:01:34,344
Katanya dia dapat informasi
Drea ada di motel.
8
00:01:34,428 --> 00:01:35,429
Pergi mencarinya.
9
00:01:35,929 --> 00:01:38,849
Informasi. Praktis sekali.
10
00:01:39,474 --> 00:01:40,559
Kau tahu apa?
11
00:01:41,268 --> 00:01:44,188
Pemeriksa kesehatan berkata, Drea dicekik.
12
00:01:45,856 --> 00:01:47,858
- Itu kematian buruk.
- Ya, ada lagi.
13
00:01:48,942 --> 00:01:51,612
Indikasi pasangan seksual
baru-baru ini. Jamak.
14
00:01:52,696 --> 00:01:53,780
Menurutmu apa?
15
00:01:56,575 --> 00:01:58,493
Pencekikan dua tangan tak mudah.
16
00:01:59,077 --> 00:02:00,662
Perlu cukup waktu, kekuatan, dan kelicikan
17
00:02:00,746 --> 00:02:03,123
bagi penyerang untuk sungguh
memikirkan tindakannya.
18
00:02:03,874 --> 00:02:07,711
Jadi, siapa pun pelakunya
ingin dia menderita.
19
00:02:12,966 --> 00:02:16,803
Aku ditarik lagi untuk kasus Emily Mills.
Akan kuselinapkan kau keluar.
20
00:02:16,887 --> 00:02:17,888
Apa…
21
00:02:18,263 --> 00:02:22,017
Aku memaksa sebisa mungkin
agar dapat sumber daya lagi bagi Drea,
22
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
tetapi sebelum ada yang mulai bicara,
23
00:02:24,603 --> 00:02:26,355
akan sulit untuk mencari tahu lagi.
24
00:02:26,438 --> 00:02:28,273
Itu sebabnya kita tak bisa membiarkan Eva.
25
00:02:28,357 --> 00:02:32,194
Kenapa dia selalu tahu orang yang tepat
untuk bicara atau tempat untuk muncul?
26
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
Itulah yang selalu kutanyakan tentangmu.
27
00:02:49,253 --> 00:02:50,754
Dia menghindariku.
28
00:02:54,049 --> 00:02:55,676
Aku mujur mengenalnya.
29
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
Sayang sekali. Sayang.
30
00:02:59,888 --> 00:03:02,099
Drea tahu dia disayangi.
31
00:03:02,182 --> 00:03:03,559
Ingat itu.
32
00:03:04,351 --> 00:03:06,854
Kau melakukan segalanya sebisamu
untuk putrimu.
33
00:03:07,980 --> 00:03:09,773
Dia tak bisa mengatakan sama tentangmu.
34
00:03:11,441 --> 00:03:14,444
Jika kau memperhatikan Drea
alih-alih si pirang tahun lalu,
35
00:03:14,528 --> 00:03:16,071
mungkin situasi kita tak begini.
36
00:03:16,738 --> 00:03:18,156
Apa tindakanmu untuk Drea?
37
00:03:20,242 --> 00:03:22,995
Ya, mudah untuk bicara,
tetapi tak mudah bertindak, bukan?
38
00:03:24,454 --> 00:03:26,582
Kita punya kisah
tentang bagaimana bisa berbuat lebih,
39
00:03:26,665 --> 00:03:31,336
tetapi gagal bertindak, itu tetap gagal.
40
00:03:37,801 --> 00:03:41,972
Nah, kau orang terakhir
yang kuharap untuk membelaku.
41
00:03:42,055 --> 00:03:46,810
Khususnya setelah kupaksa Aames
untuk menanyaimu.
42
00:03:47,978 --> 00:03:50,480
Kematian membuat kita bertindak
secara tak masuk akal.
43
00:03:50,564 --> 00:03:52,191
Aku masih ada pertanyaan.
44
00:03:52,274 --> 00:03:55,194
Sudah kukatakan semua
yang seharusnya kepada temanmu, Aames.
45
00:03:55,944 --> 00:03:58,780
Atau kau tak bisa mendengarku
di balik cermin?
46
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
Hei.
47
00:04:06,914 --> 00:04:08,415
Aku sudah cukup sibuk
48
00:04:08,498 --> 00:04:12,002
menjelaskan kepada anak-anakku
bagaimana rekan mereka overdosis.
49
00:04:12,669 --> 00:04:14,004
Aku tak wajib menjawabmu.
50
00:04:15,255 --> 00:04:17,466
Drea dibunuh, Eva.
51
00:04:17,548 --> 00:04:18,675
Dicekik.
52
00:04:19,510 --> 00:04:23,180
Dan aku akan pastikan siapa pun pelakunya
dihukum untuk itu seribu kali lipat.
53
00:04:25,474 --> 00:04:27,601
Bukankah kau ingin berpihak
dengan yang benar soal itu?
54
00:04:31,271 --> 00:04:33,065
Seorang siswa tinggal di motel itu.
55
00:04:34,942 --> 00:04:36,568
Itu perumahan sementara.
56
00:04:38,445 --> 00:04:40,197
Aku memeriksa keadaannya dan ayahnya.
57
00:04:42,449 --> 00:04:44,910
Kenapa kau
tak bisa beri tahu Aames soal itu?
58
00:04:48,747 --> 00:04:50,123
Kau melindungi siswamu.
59
00:04:50,207 --> 00:04:51,667
Keluarganya tak di sini secara legal.
60
00:04:52,751 --> 00:04:54,711
Poppy, aku berpihak dengan yang benar.
61
00:04:55,587 --> 00:04:58,632
Dia berkata makin banyak gadis
ada di sana.
62
00:04:59,216 --> 00:05:04,388
Dia mengaku bertemu Drea beberapa kali,
termasuk malam itu.
63
00:05:05,472 --> 00:05:06,765
Aku hanya tiba di sana terlambat.
64
00:06:23,091 --> 00:06:24,092
Hei.
65
00:06:29,890 --> 00:06:31,558
Aku merasa seperti pakai narkoba.
66
00:06:31,642 --> 00:06:35,312
- Kau alami banyak kemajuan, Charise.
- Jika mau pergi ke pertemuan,
67
00:06:36,355 --> 00:06:37,606
aku akan ikut.
68
00:06:39,107 --> 00:06:40,234
Apa pun kebutuhanmu.
69
00:06:41,235 --> 00:06:44,821
Apa pun tindakan kita
tak akan mengembalikan yang tiada.
70
00:06:45,405 --> 00:06:51,328
Tetapi tindakan kita selanjutnya
bisa membantu kembalikan diri kita.
71
00:06:54,957 --> 00:06:56,834
Kau keberatan jika aku memeriksa?
72
00:06:58,001 --> 00:07:03,257
Kami pikir Drea mungkin menerima
hadiah dari pengedarnya.
73
00:07:03,757 --> 00:07:07,094
Mungkin ada
yang bisa memberi kita identitas…
74
00:07:07,177 --> 00:07:08,428
Lakukan sesuai kebutuhanmu.
75
00:07:10,764 --> 00:07:11,765
Baiklah.
76
00:07:45,340 --> 00:07:46,341
Markus.
77
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Ada apa?
78
00:07:54,516 --> 00:08:00,230
Aku biasa menyembunyikan barang
di kisi saat aku dipenjara.
79
00:08:01,690 --> 00:08:03,692
Privasi itu kemewahan langka.
80
00:08:26,340 --> 00:08:27,466
Ponsel sekali pakai.
81
00:08:28,008 --> 00:08:29,927
DIHAPUS - PEMBICARAAN INI DIHAPUS
82
00:08:30,010 --> 00:08:32,136
Drea menghapus riwayat SMS-nya.
83
00:08:35,724 --> 00:08:36,975
Apa ini Questeur?
84
00:08:39,144 --> 00:08:41,188
Bukankah anak-anak gunakan
aplikasi ini untuk mengobrol?
85
00:08:41,270 --> 00:08:45,651
Tetapi Trini berkata Questeur
itu seperti sepupu jahat Snapchat.
86
00:08:45,734 --> 00:08:47,819
Pesan langsung itu suaka
untuk perilaku buruk.
87
00:08:47,903 --> 00:08:50,322
Narkoba, pelacuran, sebut saja.
88
00:08:50,405 --> 00:08:54,451
Nama pengguna dienkripsi,
dan pesannya hilang.
89
00:09:03,085 --> 00:09:04,169
Hei.
90
00:09:04,253 --> 00:09:10,592
Drea berkomunikasi dengan pengguna
seperti "IRX4YOU, BUNNYHOP,
91
00:09:10,676 --> 00:09:13,595
DJayHustle, Bottom2TopEnergy."
92
00:09:13,679 --> 00:09:15,097
Pasti mereka kliennya.
93
00:09:15,180 --> 00:09:17,182
Kau pikir salah satunya
mungkin membunuhnya?
94
00:09:17,266 --> 00:09:18,600
Mungkin saja.
95
00:09:19,893 --> 00:09:22,271
Sudah delapan hari sejak hilangnya
96
00:09:22,354 --> 00:09:24,314
remaja Piedmont, Emily Mills.
97
00:09:24,398 --> 00:09:27,985
Letnan Polisi Oakland, Daniel Fostokowski,
memberi tahu Channel 13 News
98
00:09:28,068 --> 00:09:33,490
bahwa "semua petugas di Bay terus mencari
hingga Emily selamat pulang."
99
00:09:37,369 --> 00:09:40,539
Aku tahu kau sedang berfokus, Pop,
tetapi beri tahu aku jika perlu sesuatu.
100
00:09:40,622 --> 00:09:41,832
Tak apa.
101
00:09:42,374 --> 00:09:46,211
{\an8}Markus di ruang lain
mengumpulkan informasi dari Aames.
102
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Markus tak bisa di sini penuh waktu.
Kau perlu bantuan.
103
00:09:49,756 --> 00:09:53,427
Jika kau menawarkan diri untukku,
kau harus tahu pekerjaan ini sulit.
104
00:09:53,510 --> 00:09:56,054
Produser, wartawan, pemeriksa fakta.
105
00:09:56,138 --> 00:09:57,389
Bukan untuk bermental lemah.
106
00:09:57,472 --> 00:09:59,183
Dan jadi sopir bus kota, lemah?
107
00:09:59,766 --> 00:10:03,020
Cydie, aku tak bisa ambil risiko
denganmu saat ini. Maaf.
108
00:10:03,103 --> 00:10:05,022
Terima kasih atas dukunganmu.
109
00:10:06,690 --> 00:10:08,317
- Hei.
- Ya, apa kabar?
110
00:10:10,194 --> 00:10:12,070
Kenapa adikmu protes?
111
00:10:12,154 --> 00:10:14,406
Mau menggantikan Noa. Kutolak.
112
00:10:15,073 --> 00:10:17,409
- Ada bantuan dengan Questeur?
- Tidak juga.
113
00:10:17,910 --> 00:10:23,290
Pendirinya, Lee Hackman,
dia tak goyah soal privasi pengguna.
114
00:10:23,373 --> 00:10:27,503
Lebih buruk lagi, OPD hampir
tak temukan apa-apa di ruang motel itu.
115
00:10:29,087 --> 00:10:33,091
Seks dan pencekikan
seharusnya memberi petunjuk lebih banyak.
116
00:10:34,092 --> 00:10:36,136
Tidak jika kau tak cukup peduli
untuk mencarinya.
117
00:10:36,220 --> 00:10:37,513
Serius, Poppy,
118
00:10:38,013 --> 00:10:41,141
Departemen akan mengabaikannya
sebagai pelacur mati yang lain.
119
00:10:44,144 --> 00:10:47,564
OPD tak memberi kita pilihan
120
00:10:47,648 --> 00:10:49,650
selain menggali sendiri di TKP.
121
00:10:51,944 --> 00:10:54,112
Kupikir Aames berkata
tak seorang pun di motel yang bicara.
122
00:10:54,780 --> 00:10:56,031
Tidak kepada OPD.
123
00:11:10,754 --> 00:11:12,005
Itu dia.
124
00:11:13,131 --> 00:11:14,508
Aku belum mati.
125
00:11:15,008 --> 00:11:16,760
Hormati sedikit, jangan takut siapa pun.
126
00:11:18,053 --> 00:11:19,388
Capstones selamanya.
127
00:11:20,806 --> 00:11:23,141
- Temanku.
- Temanku.
128
00:11:23,642 --> 00:11:24,977
Ayo. Beristirahatlah.
129
00:11:28,397 --> 00:11:30,816
- Ada favoritmu hari ini.
- Aku tak mau apa-apa.
130
00:11:30,899 --> 00:11:31,984
{\an8}Terima kasih, Herbie.
131
00:11:32,067 --> 00:11:33,694
{\an8}Selera makanku tak benar
sejak terkena strok.
132
00:11:35,028 --> 00:11:37,281
- Aku pun tak paham gunanya.
- Ini sangat lezat.
133
00:11:37,364 --> 00:11:39,324
Kubuat rempahnya sendiri. Ayolah.
134
00:11:42,953 --> 00:11:45,998
{\an8}Sudah lama aku tak mendengar kabarmu.
Ada apa?
135
00:11:46,915 --> 00:11:50,127
{\an8}Gadis itu, Drea Spivey, yang diselamatkan
Capstones berbulan-bulan lalu,
136
00:11:50,878 --> 00:11:51,879
{\an8}dia tewas.
137
00:11:53,338 --> 00:11:54,965
{\an8}- Bagaimana?
- Dicekik,
138
00:11:55,841 --> 00:11:59,011
mungkin karena pelacuran paksa.
Usianya 16 tahun.
139
00:12:01,513 --> 00:12:03,348
Kau melakukan tugasmu
dan mengembalikannya pulang.
140
00:12:05,058 --> 00:12:07,603
- Tugasmu bukan menjaganya tetap di rumah.
- Mungkin harus.
141
00:12:09,438 --> 00:12:11,648
Alih-alih menjadi pengurus masalah orang,
142
00:12:11,732 --> 00:12:14,067
kenapa Capstones tak mulai menyerang?
143
00:12:14,568 --> 00:12:18,363
Lebih berperan penting dalam komunitas
agar mereka tetap aman.
144
00:12:18,447 --> 00:12:21,408
Membuat patroli dan membuat takut
para pelaku kejahatan baru
145
00:12:21,491 --> 00:12:22,492
yang membanjiri kota ini.
146
00:12:23,452 --> 00:12:27,080
- Kita pernah mencoba versi ini.
- Tidak dengan dukungan nyata. Begini.
147
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Mungkin aku punya dukungan politik.
148
00:12:30,918 --> 00:12:32,544
Salah satu calon wali kota, yang unggul
149
00:12:32,628 --> 00:12:34,630
bernama Andrew Finney
menghubungiku untuk bicara.
150
00:12:34,713 --> 00:12:36,590
Dengan kerja samanya,
151
00:12:37,758 --> 00:12:40,219
tak ada batas lagi
tentang jangkauan Capstones.
152
00:12:42,221 --> 00:12:47,726
"Kini ada aturan raja baru di Mesir
yang tak mengenal Yusuf."
153
00:12:48,936 --> 00:12:50,229
Waktunya berbeda.
154
00:12:50,312 --> 00:12:51,897
Orang mau membantu Oakland,
bukan menghancurkannya.
155
00:12:51,980 --> 00:12:53,440
Siapa yang katakan itu berbeda?
156
00:12:53,524 --> 00:12:57,778
Jika kau menerima godaan
tentang menyatakan kuasamu demi kebaikan,
157
00:12:58,862 --> 00:13:00,614
jejak darah dan kekerasan akan mengikuti.
158
00:13:00,697 --> 00:13:02,449
Inilah tindakan yang benar, Agathia.
159
00:13:02,533 --> 00:13:04,826
Aku melakukan hal yang sama
seumur hidupku.
160
00:13:05,619 --> 00:13:06,620
Kini lihatkah aku.
161
00:13:07,829 --> 00:13:09,248
Aku bahkan tak bisa bernapas sendiri.
162
00:13:10,832 --> 00:13:12,251
Kukira aku punya lebih banyak waktu.
163
00:13:15,587 --> 00:13:17,297
Bagaimana kesehatanmu akhir-akhir ini?
164
00:13:24,096 --> 00:13:27,182
Saat orang minta bertemu bos mereka,
165
00:13:27,266 --> 00:13:29,142
biasanya di tempat yang menyenangkan.
166
00:13:29,226 --> 00:13:31,478
Pukul 13.00 itu waktu ideal untuk bolos.
167
00:13:31,562 --> 00:13:34,273
- Bersikaplah wajar.
- Nona-Nona, hai.
168
00:13:34,773 --> 00:13:37,860
Bisa jelaskan kepada pengawas
kenapa kalian keluar dari kelas?
169
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
Aku ada temu janji di dokter gigi.
170
00:13:43,240 --> 00:13:45,158
Dan kau bagaimana? Mendukung secara moral?
171
00:13:46,618 --> 00:13:48,871
Kalian berdua ke kantorku sekarang.
172
00:13:49,913 --> 00:13:51,915
Aku ingin bertanya tentang Drea Spivey.
173
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Hari ini, Nona-Nona. Cepat.
174
00:13:55,043 --> 00:13:58,005
Sudah kukatakan tak akan berhasil.
Orang tuaku akan marah besar.
175
00:13:58,088 --> 00:14:02,593
Jelas, permintaanku untuk keamanan sekolah
harus jadi prioritas.
176
00:14:03,218 --> 00:14:04,761
Sebelum kita membahas itu,
177
00:14:05,971 --> 00:14:09,433
kurasa bukan ide bagus
untuk menyelidiki kasus dengan siswamu.
178
00:14:09,933 --> 00:14:12,895
- Salah satu siswa kita dibunuh.
- Di motel.
179
00:14:12,978 --> 00:14:15,314
Itu bukan properti sekolah,
jadi bukan masalah sekolah.
180
00:14:15,397 --> 00:14:17,900
Jadi, siswa mati bukan masalah sekolah?
181
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
Aku tak suka kau menakuti siswa.
182
00:14:20,736 --> 00:14:23,197
Dan khususnya aku tak suka pandangan
183
00:14:23,280 --> 00:14:26,742
menyediakan layanan pemakaman
untuk pelacur di area sekolah.
184
00:14:26,825 --> 00:14:28,785
Siswa bisa berkabung
selama waktu luang mereka.
185
00:14:34,333 --> 00:14:38,420
Anak-Anak tak bisa jadi pelacur.
186
00:14:38,504 --> 00:14:41,882
Anak-Anak terlalu muda
untuk setuju menjadi pekerja seks.
187
00:14:43,634 --> 00:14:47,554
Drea adalah korban, Pak.
188
00:14:57,272 --> 00:14:58,607
Ibu penggemar Marvin?
189
00:14:59,608 --> 00:15:02,903
Dia biasa menyanyikan kalian Marvin
dan Tammi alih-alih lagu nina bobok.
190
00:15:03,904 --> 00:15:05,697
Terima kasih memberi tahu ini.
191
00:15:06,198 --> 00:15:07,366
Lihat.
192
00:15:08,951 --> 00:15:10,118
Aku yang termanis.
193
00:15:10,786 --> 00:15:12,204
- Apa?
- Ambil sesuka kalian.
194
00:15:12,287 --> 00:15:15,415
Aku harus menyingkirkan semua
sebelum pergi ke Vineyard.
195
00:15:17,960 --> 00:15:22,297
Harus kuakui, aku heran
kau setuju menerimaku,
196
00:15:23,590 --> 00:15:25,717
padahal kau menghilangkan nama Parnell.
197
00:15:27,553 --> 00:15:32,599
Menggunakan lagi nama ayahku
bukan berarti menyangkal ibuku.
198
00:15:32,683 --> 00:15:34,351
Mudah dikatakan bila dia sudah tiada.
199
00:15:35,269 --> 00:15:37,521
Aku penasaran apa pemikirannya
tentang pilihanmu.
200
00:15:38,939 --> 00:15:42,025
Kurasa dia lebih cemas tentang
bagaimana kau beri makan Cydie dan aku
201
00:15:42,109 --> 00:15:45,946
setelah anak-anakmu, dirimu sendiri,
dan anjingmu saat kami tinggal denganmu.
202
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Bila dipikir lagi,
203
00:15:55,205 --> 00:15:58,375
kurasa aku mau secangkir teh.
204
00:15:59,126 --> 00:16:00,586
Di mana dapurmu?
205
00:16:00,669 --> 00:16:04,548
- Lurus ke belakang. Ambil sendiri.
- Terima kasih. Kuhargai.
206
00:16:07,676 --> 00:16:11,305
Pasti ada yang terjadi hingga
pembawa kedamaian keluarga jadi pembelot.
207
00:16:13,849 --> 00:16:15,225
Aku terlambat.
208
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
Kurasa aku hamil.
209
00:16:19,354 --> 00:16:21,440
- Des.
- Astaga…
210
00:16:21,523 --> 00:16:23,317
Nando tak akan terlibat.
211
00:16:24,568 --> 00:16:25,986
Kau tak apa soal itu?
212
00:16:26,778 --> 00:16:27,779
Nah…
213
00:16:29,740 --> 00:16:32,618
Aku selalu berpikir untuk menjadi ibu,
214
00:16:32,701 --> 00:16:37,581
aku perlu pasangan, jenis rumah
yang benar, rekening tabungan.
215
00:16:38,665 --> 00:16:39,958
Aku tak punya satu pun.
216
00:16:41,668 --> 00:16:44,588
Tetapi sesuatu masih tampak benar.
217
00:16:46,131 --> 00:16:49,635
Seperti, beginilah yang harus terjadi.
218
00:16:49,718 --> 00:16:50,719
Jadi,
219
00:16:52,304 --> 00:16:53,722
kurasa tak apa.
220
00:16:55,057 --> 00:16:56,433
Tetapi juga menakutkan.
221
00:16:59,478 --> 00:17:01,563
Siapa yang perlu pasangan
bila punya kakak?
222
00:17:03,148 --> 00:17:04,650
Aku ditakdirkan jadi bibi.
223
00:17:04,733 --> 00:17:06,693
Aku sangat senang untukmu, Dee.
224
00:17:07,903 --> 00:17:08,904
Terima kasih, Poppy.
225
00:17:08,987 --> 00:17:10,405
Bayi kecil.
226
00:17:11,323 --> 00:17:12,866
Sial. Aku harus pergi.
227
00:17:13,367 --> 00:17:15,117
Begini, aku perlu kalian mengawasi Leona.
228
00:17:15,202 --> 00:17:17,496
Aku tak mau dia
mengintip-intip di rumahku.
229
00:17:22,459 --> 00:17:24,294
LOBI
230
00:17:24,377 --> 00:17:26,338
Ya, aku baru melepaskan batas polisi.
231
00:17:26,421 --> 00:17:28,966
Bagus. Itu berarti
kamarnya belum diganggu.
232
00:17:29,049 --> 00:17:31,802
Ya, berantakan.
Tetapi kalian bukan polisi.
233
00:17:31,885 --> 00:17:34,429
Jika kalian mau masuk ke sana,
harus bayar seperti yang lain.
234
00:17:34,513 --> 00:17:35,681
Berapa?
235
00:17:38,183 --> 00:17:41,186
- Menurutku seribu dolar.
- Beri kami kunci kamarnya.
236
00:17:41,979 --> 00:17:43,146
Kau mau melakukan apa, Kakek?
237
00:17:44,147 --> 00:17:45,566
Aku tahu klub motor lokalmu.
238
00:17:46,275 --> 00:17:49,319
Lingkungan ini harus menaati
aturan Capstones,
239
00:17:49,403 --> 00:17:51,154
pelacuran bawah umur dilarang.
240
00:17:51,655 --> 00:17:54,783
Sejak saat ini kami mengawasi
East 14th Street.
241
00:17:56,368 --> 00:17:59,162
Ada banyak pemuda baru
yang menjalankan area pelacuran di sini.
242
00:17:59,913 --> 00:18:02,332
Mereka dapat uang
dan tak mengikuti aturan apa pun.
243
00:18:02,416 --> 00:18:03,625
Aku juga tidak.
244
00:18:04,126 --> 00:18:05,627
Jadi, pergilah dari sini, Kakek,
245
00:18:05,711 --> 00:18:08,005
sebelum kubunuh kau
setahun atau dua tahun lebih awal.
246
00:18:10,382 --> 00:18:12,050
Pergilah.
247
00:18:12,134 --> 00:18:13,135
Ayah.
248
00:18:16,555 --> 00:18:17,556
Ayo.
249
00:18:20,976 --> 00:18:23,854
Apa kau tahu tentang firaun
yang tak mengenal Yusuf?
250
00:18:25,647 --> 00:18:27,983
Dan apa kau tahu ucapannya
kepada bangsa Israel?
251
00:18:30,027 --> 00:18:33,780
Katanya, "Biar kami urus mereka
dengan cerdik."
252
00:18:34,948 --> 00:18:38,285
Tetapi bangsa Israel tak akan menanggung
perilaku ceroboh itu selamanya.
253
00:18:38,869 --> 00:18:39,912
Si…
254
00:18:41,622 --> 00:18:43,207
Ayolah. Lepaskan!
255
00:18:45,459 --> 00:18:46,460
Sial.
256
00:18:51,173 --> 00:18:53,258
Baiklah! Sudah! Ayo…
257
00:19:26,124 --> 00:19:28,210
Kau sering ada
di area pelacuran dengan OPD?
258
00:19:28,794 --> 00:19:29,795
Ya.
259
00:19:29,878 --> 00:19:32,381
Cukup untuk mengukir gambar
seumur hidup di otakku
260
00:19:32,464 --> 00:19:33,924
yang andai bisa kulupakan.
261
00:19:34,800 --> 00:19:37,052
Mungkin kita bisa temukan
rekan kerja lama Drea di sini.
262
00:19:37,553 --> 00:19:39,471
Pasti ada yang melihatnya
sebelum dia tewas.
263
00:19:41,098 --> 00:19:44,226
- Bisa bantu melacak kembali jejaknya.
- Ya, kau mungkin benar.
264
00:19:44,309 --> 00:19:47,688
Mungkin kita bisa mujur dan aku bisa
bicara kepada para pemuda
265
00:19:47,771 --> 00:19:49,690
yang sangat digemari Raphael.
266
00:19:51,358 --> 00:19:52,359
Ya.
267
00:20:09,835 --> 00:20:12,004
Hei. Aku dapat sesuatu.
268
00:20:15,174 --> 00:20:16,675
- Apa itu?
- Aku tak tahu.
269
00:20:16,758 --> 00:20:18,385
Seperti jarum atau sesuatu.
270
00:20:19,219 --> 00:20:20,596
Aku akan mengirim foto kepada Aames.
271
00:20:20,679 --> 00:20:21,805
KUTEMUKAN INI DI KAMAR DREA
272
00:20:21,889 --> 00:20:24,099
Dia harus tahu OPD mungkin
melewatkan beberapa bukti
273
00:20:24,183 --> 00:20:26,810
- dan mengutus orang untuk mengambilnya.
- Bukan pertama kali
274
00:20:26,894 --> 00:20:29,062
mereka melewatkan bukti di lingkungan ini.
275
00:20:29,146 --> 00:20:33,483
Tetapi serius,
rantai kustodi mungkin jadi masalah.
276
00:20:34,568 --> 00:20:35,652
Itu bukan soal baru.
277
00:20:41,742 --> 00:20:43,452
KEDAI MOMO
278
00:20:43,535 --> 00:20:44,536
Markus.
279
00:20:45,579 --> 00:20:46,580
Ada apa?
280
00:20:47,539 --> 00:20:50,375
Bukankah itu logo yang sama
dari kertas korek api Drea?
281
00:20:53,795 --> 00:20:54,963
Ayo. Mari pergi.
282
00:21:15,734 --> 00:21:17,110
Gadis PSK.
283
00:21:27,579 --> 00:21:28,914
Kita agak tertarik.
284
00:21:30,332 --> 00:21:31,959
Begini, aku akan tetap di sini, ya?
285
00:21:32,042 --> 00:21:33,126
Aku tak mau menakuti mereka.
286
00:21:33,210 --> 00:21:35,254
Aku ragu mereka mudah takut.
287
00:21:40,300 --> 00:21:41,301
Hai, Nona-Nona.
288
00:21:42,511 --> 00:21:43,512
Aku Poppy.
289
00:21:45,347 --> 00:21:47,349
- Bagaimana kentang gorengnya?
- Lumayan.
290
00:21:49,268 --> 00:21:51,895
- Mungkin mau kubelikan lagi?
- Tak usah, Bu.
291
00:21:52,563 --> 00:21:54,314
Jadi, kenapa tak mengatakan
kau mau apa?
292
00:21:55,315 --> 00:21:56,483
Langsung.
293
00:21:56,567 --> 00:21:57,776
Baiklah.
294
00:22:01,154 --> 00:22:02,781
Apa kalian kenal gadis ini?
295
00:22:03,282 --> 00:22:04,533
Drea Spivey.
296
00:22:07,244 --> 00:22:09,454
Dia ditemukan tewas di kamar motel.
297
00:22:10,455 --> 00:22:11,665
Dicekik.
298
00:22:13,417 --> 00:22:16,503
Aku bukan berusaha meminta kalian
membuat pernyataan atau apa pun
299
00:22:16,587 --> 00:22:17,796
atau menjadi saksi pengadilan.
300
00:22:17,880 --> 00:22:20,883
Aku hanya teman keluarga
yang mencari keadilan.
301
00:22:20,966 --> 00:22:22,759
Usianya hanya 16 tahun.
302
00:22:25,929 --> 00:22:28,974
Kami menemukan pesan dari klien Drea.
303
00:22:29,975 --> 00:22:31,602
Apa kalian kenal kliennya?
304
00:22:34,271 --> 00:22:36,356
- Aku pernah lihat…
- Aku prihatin atas kehilanganmu.
305
00:22:36,857 --> 00:22:38,609
Dan untuk ejekannya.
306
00:22:39,443 --> 00:22:42,070
Kami harus berhati-hati dengan siapa
kami bicara di area pelacuran.
307
00:22:43,155 --> 00:22:46,200
Aku paham. Siapa namamu?
308
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
Rochelle.
309
00:22:48,452 --> 00:22:49,453
Rochelle.
310
00:22:49,536 --> 00:22:51,580
Tetapi Drea bukan anggota kami.
311
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
Dia menutup diri di jalan, ya?
312
00:22:55,167 --> 00:22:56,251
Tetapi jika dipikir lagi,
313
00:22:57,336 --> 00:22:59,379
ada pria yang biasa menjemputnya.
314
00:22:59,463 --> 00:23:01,965
- Dia baru di sini beberapa malam lalu.
- Selasa?
315
00:23:02,716 --> 00:23:04,843
- Ya.
- Itu malam dia dibunuh.
316
00:23:05,886 --> 00:23:07,513
Apa kau ingat apa pun tentangnya?
317
00:23:08,931 --> 00:23:12,351
Pelat mobilnya sok dan kampungan.
318
00:23:12,434 --> 00:23:15,395
Semacam IRX4YOU.
319
00:23:18,815 --> 00:23:21,068
Ayo pergi. Jika takut, tak dapat uang.
320
00:23:23,445 --> 00:23:24,446
Terima kasih.
321
00:23:28,492 --> 00:23:29,993
Hati-hatilah kalian di sana.
322
00:23:31,036 --> 00:23:32,037
Baiklah.
323
00:23:41,338 --> 00:23:42,589
Kudengar ucapan mereka.
324
00:23:42,673 --> 00:23:44,299
Aku akan minta Korpa memeriksa pelatnya.
325
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Yang ini dari Austria.
326
00:23:52,766 --> 00:23:55,352
Kami memilih pondok ski berbeda
setiap musim dingin.
327
00:23:55,936 --> 00:23:58,397
Tahun ini giliran Emily untuk memilih.
328
00:23:58,480 --> 00:24:00,858
Dia ingin main ski di Courchevel.
329
00:24:02,192 --> 00:24:03,277
Itu Prancis.
330
00:24:04,111 --> 00:24:07,489
{\an8}Baik. Semoga kami bisa segera
membawa kalian kembali ke sana.
331
00:24:09,199 --> 00:24:11,451
{\an8}Kami pikir foto-foto ini
bisa cocok dengan hadiahnya.
332
00:24:12,494 --> 00:24:17,666
Mengingatkan siapa pun penculiknya
bahwa dia hanya anak
333
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
dengan keluarga yang sangat menyayanginya.
334
00:24:22,713 --> 00:24:24,548
Apa ada kabar tentang kasus ini?
335
00:24:25,215 --> 00:24:28,010
Masih belum ada tanda-tanda
dia diperdagangkan.
336
00:24:28,093 --> 00:24:33,473
Namun, kami menemukan Land Rover
dipereteli di garasi parkir Fruitvale.
337
00:24:34,057 --> 00:24:36,101
Nomor mobilnya cocok dengan mobil Emily.
338
00:24:36,185 --> 00:24:38,562
Ada darah di kursi pengemudi.
339
00:24:38,645 --> 00:24:40,147
Aku prihatin mengatakan,
340
00:24:40,230 --> 00:24:43,358
bahwa itu juga darah putrimu…
putri tirimu.
341
00:24:43,442 --> 00:24:47,905
- Astaga. Apa ada kamar mandi?
- Ya. Itu…
342
00:24:48,488 --> 00:24:49,907
- Di tengah lorong, sebelah kiri.
- Ya.
343
00:24:53,702 --> 00:24:57,873
Apa ada bukti lain
untuk mengenali penculiknya?
344
00:24:59,082 --> 00:25:00,083
Belum.
345
00:25:02,836 --> 00:25:05,339
Kami kehilangan peluang
untuk membawanya pulang, bukan?
346
00:25:05,422 --> 00:25:09,051
Selama ada peluang,
aku tetap mencari, ya?
347
00:25:11,720 --> 00:25:15,682
Joana, dalam kasus traumatis seperti ini,
348
00:25:15,766 --> 00:25:21,063
kadang keluarga perlu beberapa hari
agar guncangan ini mereda
349
00:25:21,146 --> 00:25:24,358
dan agar kenangan kembali.
350
00:25:24,983 --> 00:25:26,235
Kenangan seperti apa?
351
00:25:29,196 --> 00:25:32,241
Apa ada orang yang ingin melukai kalian?
352
00:25:33,909 --> 00:25:38,497
Rekan kerja, kenalan lama,
khususnya mantan yang getir?
353
00:25:38,580 --> 00:25:40,207
Tak ada yang kuingat selain Victor.
354
00:25:41,834 --> 00:25:42,835
Victor?
355
00:25:44,586 --> 00:25:46,713
Kuanggap Peter sudah menyebutkannya.
356
00:25:49,007 --> 00:25:50,008
Tidak.
357
00:25:51,134 --> 00:25:56,390
Victor Ignas mitra bisnis Peter dalam
usaha rintisan teknologi 8 tahun lalu.
358
00:25:57,766 --> 00:26:00,310
Peter keluar. Menjual sahamnya.
359
00:26:00,811 --> 00:26:02,563
Membiarkan Victor menjalankannya sendiri.
360
00:26:02,646 --> 00:26:03,772
Hingga sukses besar?
361
00:26:06,191 --> 00:26:07,442
Langsung bangkrut.
362
00:26:08,193 --> 00:26:09,820
Sejak itu dia tak bicara kepada Peter.
363
00:26:12,406 --> 00:26:13,407
Baiklah.
364
00:26:41,310 --> 00:26:43,187
- Hei, Sayang.
- Hei.
365
00:26:44,688 --> 00:26:45,856
Bagaimana keadaanmu?
366
00:26:47,566 --> 00:26:49,067
Sedang apa kau?
367
00:26:49,151 --> 00:26:50,402
Biar kulepaskan itu untukmu.
368
00:26:50,485 --> 00:26:52,446
Kau seperti kura-kura tak berdaya.
369
00:26:54,239 --> 00:26:57,451
Maksudku, wanita Amazon yang agung
bersiap melahirkan anakku,
370
00:26:57,534 --> 00:26:59,536
menjadikanku pria termujur di dunia.
371
00:26:59,620 --> 00:27:01,163
Kau boleh lanjutkan. Terima kasih.
372
00:27:01,705 --> 00:27:03,957
Istirahatkan kakimu, aku tahu itu sakit.
373
00:27:04,041 --> 00:27:05,125
Ya.
374
00:27:06,335 --> 00:27:07,836
- Terima kasih.
- Sama-Sama, Sayang.
375
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Astaga.
376
00:27:09,755 --> 00:27:11,715
Ada bayi prematur
yang mengharukan hari ini.
377
00:27:12,382 --> 00:27:14,259
Ibu malang ini melahirkan sebelum waktunya
378
00:27:14,343 --> 00:27:16,762
setelah suaminya mendorongnya ke meja.
379
00:27:17,554 --> 00:27:19,014
Dia bahkan tak mau menuntut.
380
00:27:19,973 --> 00:27:25,062
Sayang, seperti yang kita bicarakan,
kau tak perlu kembali ke tempat itu.
381
00:27:25,145 --> 00:27:27,105
- Markus, jangan.
- Apa?
382
00:27:27,648 --> 00:27:31,485
Maksudku, akhirnya uang kita cukup
agar kau berhenti. Biar kumanjakan kau.
383
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
Tidak, aku perlu kehidupan
dan karierku sendiri.
384
00:27:34,947 --> 00:27:36,406
Kau perlu itu sekarang?
385
00:27:36,490 --> 00:27:39,243
Markus, saat kita berpisah
dan jadi ibu tunggal tanpa penghasilan?
386
00:27:40,160 --> 00:27:41,453
Aku tak mau begitu lagi.
387
00:27:42,871 --> 00:27:44,331
Itu tak akan terjadi lagi.
388
00:27:44,831 --> 00:27:46,625
Itu kata orang saat situasi bagus.
389
00:27:50,295 --> 00:27:52,673
Baik, aku paham. Sungguh?
390
00:27:52,756 --> 00:27:53,841
Setelah itu dikatakan,
391
00:27:55,092 --> 00:27:58,428
aku menghibur fantasi seram
tentang membatalkan makan malam.
392
00:28:00,430 --> 00:28:02,683
Aku menantikan lasagna buatanmu.
393
00:28:02,766 --> 00:28:05,269
Bahkan jika kau membuatnya dengan
keju hippie menjijikkan yang tak meleleh.
394
00:28:05,352 --> 00:28:07,020
Aku baru pulang. Kau…
395
00:28:08,564 --> 00:28:09,982
Aku, apa?
396
00:28:10,065 --> 00:28:13,443
Aubrey akan datang sejam lagi.
Trini akan marah besar kepada kita.
397
00:28:13,944 --> 00:28:15,779
- Astaga.
- Jangan mencemaskan itu lagi.
398
00:28:15,863 --> 00:28:18,991
Begini, kita akan gunakan uang saja
untuk masalah ini.
399
00:28:19,533 --> 00:28:21,243
Kirim makanan secepatnya.
400
00:28:21,994 --> 00:28:23,078
Trini tak akan tahu.
401
00:28:23,996 --> 00:28:26,206
Jadikan dirimu berguna. Buatlah selada.
402
00:28:28,041 --> 00:28:29,126
Ya, Sayang.
403
00:28:32,671 --> 00:28:35,090
Jadi, siapa yang lupa memasak kali ini?
404
00:28:36,842 --> 00:28:39,261
Salahkan otak kehamilan,
405
00:28:40,012 --> 00:28:42,723
- Aku tak mengeluh.
- Dan apa alasannya?
406
00:28:43,932 --> 00:28:46,560
- Jaga ucapanmu.
- Maaf, Ayah.
407
00:28:47,603 --> 00:28:48,604
Tak apa, Sayang.
408
00:28:48,687 --> 00:28:50,939
Jujur saja, hari ini melelahkan bagiku.
409
00:28:51,023 --> 00:28:53,525
Aku membantu Poppy menyelidiki
pembunuhan Drea Spivey.
410
00:28:54,693 --> 00:28:55,861
Apa ada petunjuk?
411
00:28:57,029 --> 00:28:58,238
Apa kau mengenalnya, Aubrey?
412
00:28:58,739 --> 00:29:01,241
Kami pernah sekelas
413
00:29:01,325 --> 00:29:03,952
tetapi menjauh setelah dia
mulai bergaul dengan pecandu narkoba itu.
414
00:29:04,745 --> 00:29:05,954
Begini, aku…
415
00:29:06,455 --> 00:29:09,833
Aku paham betapa pentingnya
kemandirian pada usia kalian.
416
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
Tetapi kemandirian di Oakland
bisa perlu tindakan kurang bermoral.
417
00:29:14,213 --> 00:29:15,464
Benar.
418
00:29:16,215 --> 00:29:17,508
Dan itu selalu ada akibatnya.
419
00:29:18,425 --> 00:29:21,637
Jangan cemas, Pak.
Trini gadis paling cerdas yang kukenal.
420
00:29:23,055 --> 00:29:24,848
- Anak pintar tak pernah lakukan hal…
- Keren?
421
00:29:25,349 --> 00:29:26,808
Aku akan mengatakan ceroboh.
422
00:29:28,727 --> 00:29:30,395
Dia selalu seperti itu.
423
00:29:30,896 --> 00:29:32,731
Dia anak sulung kami yang sempurna.
424
00:29:32,814 --> 00:29:35,734
- Nomor dua harus mengimbanginya.
- Dan memang begitu.
425
00:29:37,736 --> 00:29:39,112
Tetapi kau tahu itu, Aubrey.
426
00:29:39,488 --> 00:29:41,156
- Ya, tentu.
- Bukankah dia hebat?
427
00:29:41,240 --> 00:29:43,033
Dia yang terhebat. Dia yang terbaik.
428
00:29:55,170 --> 00:29:58,507
Mulai perlu lebih banyak
agar aku mencapai Taman,
429
00:29:59,466 --> 00:30:02,803
seperti makin aku perlu kabur,
itu tampak makin jauh.
430
00:30:03,762 --> 00:30:05,556
Surga yang sukar diraih.
431
00:30:06,640 --> 00:30:08,433
Kau perlu kabur dari apa?
432
00:30:12,896 --> 00:30:16,024
Aku ingat satu kali
kulihat Taman Jepang lagi.
433
00:30:16,608 --> 00:30:17,943
Aku sangat lega.
434
00:30:18,944 --> 00:30:21,113
Tetapi saat akhirnya kuraih, taman itu…
435
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
Semuanya cokelat dan sekarat.
436
00:30:25,534 --> 00:30:26,535
Aku tak bisa bernapas.
437
00:30:27,953 --> 00:30:31,748
Saat aku berhenti teler,
aku dipenuhi keringat, muntah.
438
00:30:33,584 --> 00:30:34,626
Tak seorang pun di sekitar.
439
00:30:35,794 --> 00:30:37,212
Mereka membiarkanku di sana begitu saja.
440
00:30:45,345 --> 00:30:48,056
Mungkin tak ada Surga
bagi seseorang sepertiku.
441
00:30:53,687 --> 00:30:55,272
Mungkin kami tak bisa diselamatkan.
442
00:31:17,753 --> 00:31:20,797
Bu, ketukan tak terhitung
jika Ibu tak menunggu jawaban.
443
00:31:20,881 --> 00:31:23,509
Terlambat. Aku sudah melanggar benteng.
444
00:31:23,592 --> 00:31:26,428
- Kini masuk pertahanan kota.
- Baiklah.
445
00:31:26,512 --> 00:31:28,055
Biarkan aku berbaring, Nak.
446
00:31:28,138 --> 00:31:30,807
- Baik.
- Wah. Astaga.
447
00:31:31,934 --> 00:31:33,143
Makan malamnya lancar, bukan?
448
00:31:34,353 --> 00:31:35,479
Tentu.
449
00:31:36,104 --> 00:31:39,316
Kurasa lancar sekali.
Pemuda itu tergila-gila denganmu.
450
00:31:41,235 --> 00:31:42,736
Ya, benar.
451
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
Bagaimana Ibu tahu?
452
00:31:45,948 --> 00:31:49,284
- Apa dia katakan sesuatu? Apa itu?
- Dia tak perlu begitu.
453
00:31:49,368 --> 00:31:53,956
Caranya menatapmu,
dan tak peduli siapa yang melihatnya.
454
00:31:56,458 --> 00:31:58,377
- Hentikan.
- Ayolah.
455
00:32:00,128 --> 00:32:01,421
Aku tak bisa.
456
00:32:02,673 --> 00:32:03,674
Tidak, aku…
457
00:32:03,757 --> 00:32:07,886
Aku biasa merasa dia menatapku di sekolah.
458
00:32:07,970 --> 00:32:10,305
Ya? Bukan dengan menyeramkan tetapi…
459
00:32:11,348 --> 00:32:15,561
Dan kukira dia melihat
melampauiku, ke orang lain…
460
00:32:15,644 --> 00:32:18,981
…seseorang yang lebih, ya?
461
00:32:19,439 --> 00:32:22,067
Tetapi hanya ada aku.
462
00:32:24,987 --> 00:32:27,573
Lalu akhirnya, satu hari kubentak dia,
463
00:32:27,656 --> 00:32:29,491
dan aku bertanya apa masalahnya,
464
00:32:29,575 --> 00:32:34,913
dan katanya masalahnya hanya menentukan
cara berhenti merasa takut
465
00:32:34,997 --> 00:32:36,623
denganku untuk mengajakku berkencan.
466
00:32:39,168 --> 00:32:43,922
Ibu bisa bayangkan? Dia takut denganku.
467
00:32:46,842 --> 00:32:47,843
Bu?
468
00:33:07,946 --> 00:33:09,656
Agatha Christie pernah menulis,
469
00:33:11,116 --> 00:33:15,454
"Cinta ibu bagi anaknya
tiada taranya di dunia.
470
00:33:16,079 --> 00:33:18,624
Tak tahu hukum, rasa kasihan.
471
00:33:19,791 --> 00:33:21,418
Menantang segala hal
472
00:33:21,502 --> 00:33:26,924
dan menghancurkan semua
yang menghalanginya tanpa ampun."
473
00:33:27,966 --> 00:33:31,637
Namun, walau ada upaya terbaik para ibu
seperti Charise Spivey,
474
00:33:32,429 --> 00:33:35,641
tragedi masih bisa menimpa
anak-anak mereka.
475
00:33:36,141 --> 00:33:42,105
Dan tak ada lagi tragedi yang lebih
menyakitkan dibanding ketidakpedulian.
476
00:33:42,981 --> 00:33:47,569
Empat hari yang lalu,
remaja Drea Spivey dibunuh,
477
00:33:48,237 --> 00:33:50,989
tenggorokannya digorok dengan kejam
478
00:33:51,073 --> 00:33:52,658
{\an8}di ruang motel yang kumuh.
479
00:33:53,784 --> 00:33:56,537
Kita sudah sering menelusuri
Dipertimbangkan Ulang
480
00:33:56,620 --> 00:33:58,872
untuk tahu bagaimana cara ini dilakukan.
481
00:34:00,082 --> 00:34:04,461
Pertama, aku menata kasus, seluruhnya.
482
00:34:05,003 --> 00:34:10,842
{\an8}Lalu aku membicarakan korban kami,
memanusiakan mereka untuk Anda.
483
00:34:11,717 --> 00:34:13,178
{\an8}Memaparkan informasi pribadi mereka.
484
00:34:14,346 --> 00:34:17,641
Dan dalam kasus ini,
menjelaskan kenapa Anda harus peduli
485
00:34:17,724 --> 00:34:19,393
tentang pelacur mati ini.
486
00:34:19,476 --> 00:34:22,646
Kenapa Anda harus meluangkan waktu
dalam kisahnya.
487
00:34:24,356 --> 00:34:25,357
Tetapi sebenarnya,
488
00:34:27,568 --> 00:34:32,656
pelacur anak itu tak ada.
489
00:34:33,447 --> 00:34:35,033
{\an8}Siapa yang membunuh Drea Spivey?
490
00:34:37,034 --> 00:34:38,161
{\an8}Aku belum tahu itu.
491
00:34:38,871 --> 00:34:44,501
Tetapi aku tahu itu salah siapa,
bahwa dia ada di ruang motel itu.
492
00:34:46,170 --> 00:34:48,714
Kematian Drea itu salah kita.
493
00:34:50,174 --> 00:34:52,176
Kematian Drea adalah kesalahan
494
00:34:52,259 --> 00:34:57,556
siapa pun yang memilih kenyamanan
ketidakpedulian yang sengaja itu
495
00:34:57,639 --> 00:35:01,768
daripada kacaunya kenyataan kejam
di dunia kita.
496
00:35:05,022 --> 00:35:10,652
Tak ada yang lebih kuat daripada ikatan
antara ibu dan putrinya.
497
00:35:15,073 --> 00:35:18,535
Dan saat ikatan itu terputus kejam,
498
00:35:21,538 --> 00:35:22,706
kita semua menderita.
499
00:35:45,145 --> 00:35:46,688
PENGHARGAAN PENJANGKAUAN OAKLAND
500
00:35:46,772 --> 00:35:48,857
DIPERSEMBAHKAN UNTUK: ELINOR SCOVILLE
1983
501
00:35:52,903 --> 00:35:56,865
Ada sepuluh Drea Spivey
yang hilang di Oakland saat ini,
502
00:35:56,949 --> 00:36:01,537
semua berisiko dimanfaatkan
dalam perdagangan seks.
503
00:36:04,081 --> 00:36:07,334
Itu sepuluh, sepuluh Charise Spivey
504
00:36:07,835 --> 00:36:10,587
yang sangat merasa cemas.
505
00:36:13,298 --> 00:36:17,970
Mari jangan berani
mengabaikan derita mereka lagi.
506
00:36:50,711 --> 00:36:52,296
Panas dan lembap sekali di sana.
507
00:36:54,506 --> 00:36:56,800
Hujan ini terasa hampir sebaik kau.
508
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
Sungguh?
509
00:36:59,761 --> 00:37:01,054
Kita bisa dilihat orang.
510
00:37:02,139 --> 00:37:03,182
Kita bisa perbaiki itu.
511
00:37:03,265 --> 00:37:04,641
- Oh, ya?
- Aku tinggal di dekat sini.
512
00:37:05,475 --> 00:37:08,645
Aku setuju.
Selama kau beri tahu nama aslimu,
513
00:37:08,729 --> 00:37:10,814
karena aku tahu Bottom2TopEnergy
bukan nama aslimu.
514
00:37:11,607 --> 00:37:13,817
Mungkin jadi, Alicia.
515
00:37:15,277 --> 00:37:16,278
Namaku Eva.
516
00:37:17,237 --> 00:37:20,490
Tindakan itu sangat berani, Eva,
gunakan pengurusmu di aplikasi kencan.
517
00:37:22,701 --> 00:37:25,412
- Tetapi berhasil, bukan?
- Tentu.
518
00:37:46,350 --> 00:37:48,477
AAMES
OPD MENGAMBILNYA.
519
00:38:01,281 --> 00:38:03,367
- Eva? Bagaimana kau menemukanku?
- Aku boleh masuk?
520
00:38:03,867 --> 00:38:05,494
Aku akan pergi.
521
00:38:05,577 --> 00:38:06,745
Di mana? Kau punya petunjuk?
522
00:38:07,246 --> 00:38:08,705
- Mungkin.
- Aku boleh ikut?
523
00:38:08,789 --> 00:38:11,542
Eva, kau bukan wartawan,
maupun penyelidik.
524
00:38:11,625 --> 00:38:13,710
- Dan aku bukan pengasuh anak.
- Dan?
525
00:38:15,295 --> 00:38:17,965
Dan aku pernah ditipu.
526
00:38:21,176 --> 00:38:23,345
Eva, kenapa kau di sini?
527
00:38:24,012 --> 00:38:26,974
Pengawas mencegahku
untuk menyelidiki di sekolah atau
528
00:38:28,016 --> 00:38:29,685
bahkan mengakui ada yang salah.
529
00:38:29,768 --> 00:38:32,437
Semua peringatan di seluruh kota
ditujukan untuk Emily.
530
00:38:34,398 --> 00:38:35,858
Ibarat Drea tak pernah ada.
531
00:38:37,734 --> 00:38:38,944
Aku harus bertindak.
532
00:38:40,571 --> 00:38:41,572
Kau sudah bertindak.
533
00:38:42,948 --> 00:38:44,992
Dengan para siswa cerdas dan muda
yang kaubentuk.
534
00:38:45,075 --> 00:38:48,287
Apa guna pikiran mereka jika aku
tak bisa menjaga tubuh mereka aman?
535
00:38:49,037 --> 00:38:51,874
Sudah lama aku berusaha melindungi
para siswaku, tetapi itu tak cukup.
536
00:38:53,458 --> 00:38:54,960
Aku memang bodoh.
537
00:38:56,461 --> 00:38:58,005
Itu tak terdengar bodoh.
538
00:38:58,755 --> 00:39:00,132
Namun, Drea tetap mati.
539
00:39:01,300 --> 00:39:03,135
Melihat pembunuhnya tak akan mengubah itu.
540
00:39:03,719 --> 00:39:08,098
Tetapi jika aku bisa menatap matanya,
memahami kekejamannya.
541
00:39:08,182 --> 00:39:11,310
Aku akan tahu kenapa aku gagal
memperingatkan para siswiku.
542
00:39:16,273 --> 00:39:18,066
Kau jangan ikut campur dan diam saja.
543
00:39:19,318 --> 00:39:20,819
Jangan membuatku menyesali ini.
544
00:39:30,204 --> 00:39:31,205
Dokter Pascal?
545
00:39:33,248 --> 00:39:34,374
Aku Poppy Scoville.
546
00:39:35,125 --> 00:39:38,003
Markus Killebrew. Eva Pierre.
547
00:39:39,296 --> 00:39:40,422
Apa aku dipanggil pengadilan?
548
00:39:41,465 --> 00:39:42,633
Aku sudah beri tahu Corinne
549
00:39:42,716 --> 00:39:44,676
aku tak mengubah tunjangan ceraiku lagi.
550
00:39:44,760 --> 00:39:47,679
Sebenarnya, kami ingin membicarakan
Drea Spivey.
551
00:39:47,763 --> 00:39:48,764
Ya.
552
00:39:49,848 --> 00:39:51,558
Kau mungkin mengenalnya
sebagai pelacur.
553
00:39:54,853 --> 00:39:56,146
Pergi dari kediamanku.
554
00:39:57,022 --> 00:39:59,775
Semoga Laurel lebih sopan dibanding kau.
555
00:40:02,110 --> 00:40:03,695
Bagaimana kau tahu nama putriku?
556
00:40:03,779 --> 00:40:05,113
Aku kepala sekolah.
557
00:40:05,197 --> 00:40:06,657
Aku mendengar semua gosip buruk warga.
558
00:40:07,449 --> 00:40:11,036
- Kisah tentang siswa bermasalah…
- Laurel tak bermasalah.
559
00:40:11,119 --> 00:40:13,288
Kini tak begitu
sebab kau hilangkan tuduhan DUI-nya.
560
00:40:14,456 --> 00:40:17,167
Itu tak akan tampak bagus
di lamaran universitas, bukan?
561
00:40:17,835 --> 00:40:21,255
Bagaimana kau bisa menghilangkan
tuduhan mabuk menyetirnya, Dokter?
562
00:40:21,839 --> 00:40:23,549
Uang tak selalu cukup.
563
00:40:25,008 --> 00:40:27,052
Lebih sulit mendapat pil
akhir-akhir ini, bukan?
564
00:40:28,428 --> 00:40:32,140
Akan disayangkan jika dewan kesehatan
punya alasan untuk menyelidiki ini.
565
00:40:36,812 --> 00:40:39,898
Aku tak tahu apa ini, tetapi aku
belum pernah melihat wanita itu.
566
00:40:41,692 --> 00:40:42,693
Ini masalahnya.
567
00:40:43,527 --> 00:40:46,363
Pelat mobil yang ada di luar sana,
menyatakan sebaliknya.
568
00:40:47,614 --> 00:40:50,659
Ini kiat pro, Tn. IRX4YOU.
569
00:40:51,660 --> 00:40:54,246
Jika kau mau menyewa
pelacur di bawah umur,
570
00:40:54,329 --> 00:40:58,876
maka kau mungkin mau berinvestasi
dalam pelat mobil yang kurang kampungan.
571
00:40:58,959 --> 00:41:03,630
Atau setidaknya,
pilih nama pengguna Questeur berbeda.
572
00:41:04,715 --> 00:41:05,716
Lucky di bawah umur?
573
00:41:05,799 --> 00:41:08,719
Nama aslinya Drea Spivey, dan ya.
574
00:41:08,802 --> 00:41:11,471
Kini Drea tewas. Dia terbunuh.
575
00:41:11,555 --> 00:41:14,266
Dan kau orang terakhir
yang terlihat dengannya.
576
00:41:15,726 --> 00:41:18,979
Hei, itu bukan aku.
Aku tak akan menyakitinya.
577
00:41:19,062 --> 00:41:23,275
Nah, kusarankan kau mulai bekerja sama.
578
00:41:23,901 --> 00:41:26,570
Pikir lagi. Selasa, kau ingat?
579
00:41:26,653 --> 00:41:28,280
Di mana kau sekitar tengah malam?
580
00:41:28,864 --> 00:41:29,865
Bekerja.
581
00:41:30,407 --> 00:41:33,035
Bekerja. Aku bekerja semalaman.
582
00:41:33,118 --> 00:41:35,454
Aku ada situasi darurat di kantor.
Aku tiba di sana pukul 21.00.
583
00:41:35,537 --> 00:41:38,415
Aku tak pergi hingga fajar. Aku…
Staf administrasiku bisa memastikan semua.
584
00:41:39,082 --> 00:41:42,544
Garasi parkirku punya kamera.
Aku perlu kartu kunci untuk masuk lift.
585
00:41:42,628 --> 00:41:45,547
Kuberi kau semua kebutuhanmu.
Astaga. Syukurlah.
586
00:41:46,173 --> 00:41:47,257
Aku sangat lega.
587
00:41:47,341 --> 00:41:50,010
Mantanku akan memerasku habis-habisan
jika aku jadi tersangka.
588
00:41:50,093 --> 00:41:51,428
Bagaimana Drea saat kau tinggalkan dia?
589
00:41:52,221 --> 00:41:54,890
Saat aku pergi, kusadari aku lupa dasiku.
590
00:41:54,973 --> 00:41:56,141
Jadi aku kembali ke kamar itu.
591
00:41:56,225 --> 00:41:58,310
Lalu saat aku di sana, kudengar dia…
592
00:41:59,561 --> 00:42:01,688
Dia memohon kepada pria bernama Trey.
593
00:42:01,772 --> 00:42:02,981
Memohon?
594
00:42:03,482 --> 00:42:06,401
Ya. Dia berkata
bahwa dia tak mau melanjutkan
595
00:42:06,485 --> 00:42:07,653
dan dia sudah melunasinya.
596
00:42:07,736 --> 00:42:09,112
Pria itu berkata dia masih berutang.
597
00:42:09,196 --> 00:42:12,449
Lalu ada benturan keras
dan kudengar rengekan.
598
00:42:13,242 --> 00:42:14,243
Apa tindakanmu?
599
00:42:15,619 --> 00:42:17,037
Lalu aku berpaling dan pergi.
600
00:42:17,120 --> 00:42:18,997
Kau tak berpikir untuk membantunya?
601
00:42:19,081 --> 00:42:21,041
Hei, aku tak tahu dia di bawah umur.
602
00:42:21,124 --> 00:42:24,336
Tetapi kau masih tahu dia manusia, bukan?
603
00:42:30,092 --> 00:42:33,011
Jadi, bagaimana kita
menggarap segi germo itu?
604
00:42:34,555 --> 00:42:35,556
Kita?
605
00:42:35,889 --> 00:42:37,641
Bukankah kau harus mengurus siswa?
606
00:42:38,141 --> 00:42:40,602
- Atau mereka cuma alat untuk pemerasan?
- Markus.
607
00:42:41,228 --> 00:42:43,063
Tak apa. Aku harus kembali ke sekolah.
608
00:42:46,233 --> 00:42:47,317
Apa-apaan itu?
609
00:42:47,401 --> 00:42:49,194
Katamu kau tak akan akrab dengannya.
610
00:42:49,278 --> 00:42:52,489
Dia mendatangi rumahku
dengan permintaan yang dilatih.
611
00:42:52,573 --> 00:42:54,366
- Dan bualan itu berhasil?
- Tidak.
612
00:42:54,449 --> 00:42:58,328
- Jadi apa maksudmu?
- Lalu dia memberi reaksi ini.
613
00:42:59,329 --> 00:43:01,415
Aku pernah lihat tanda-tandanya.
614
00:43:01,498 --> 00:43:02,958
Dia masih menyembunyikan sesuatu.
615
00:43:03,750 --> 00:43:07,421
Dan dia harus tetap dekat denganku
hingga aku tahu apa itu.
616
00:43:07,504 --> 00:43:08,797
Sementara itu?
617
00:43:08,881 --> 00:43:11,258
Itu bukan kepala sekolah yang kukenal, ya?
618
00:43:11,341 --> 00:43:12,634
Dia tak terduga.
619
00:43:13,135 --> 00:43:14,219
Yang efektif.
620
00:43:14,303 --> 00:43:15,304
Ya, kali ini.
621
00:43:16,096 --> 00:43:19,349
Markus, pria itu membayar
untuk melakukan seks dengan anak,
622
00:43:19,433 --> 00:43:22,352
- anak yang dibiarkan kena bahaya.
- Poppy, aku tahu itu.
623
00:43:25,898 --> 00:43:27,065
Aames, dengar.
624
00:43:27,608 --> 00:43:31,695
Kami menemukan klien terakhir Drea,
Bruno Pascal.
625
00:43:31,778 --> 00:43:33,697
- Ya.
- Dia punya alibi pada waktu kematian,
626
00:43:33,780 --> 00:43:34,781
tetapi dengar ini.
627
00:43:34,865 --> 00:43:39,036
Dia mendengar konfrontasi
antara Drea dan seorang Trey.
628
00:43:39,828 --> 00:43:40,829
Mungkin germonya.
629
00:43:44,333 --> 00:43:46,001
Baik. Baik, terima kasih.
630
00:43:46,835 --> 00:43:47,878
Bagaimana?
631
00:43:47,961 --> 00:43:51,298
Ada James Benjamin III
dalam sistem, alias Trey.
632
00:43:51,381 --> 00:43:53,425
- Pasti.
- Aames mencarikan alamat terakhirnya.
633
00:43:55,511 --> 00:43:56,512
AAMES
LAMPIRAN: 1 GAMBAR
634
00:43:56,595 --> 00:43:57,596
Itu cepat.
635
00:44:01,433 --> 00:44:02,434
Ada apa?
636
00:44:02,518 --> 00:44:04,269
Itu pria yang sama dari Taman.
637
00:44:06,396 --> 00:44:08,649
Drea mungkin ada di sana dengannya. Sial.
638
00:44:08,732 --> 00:44:09,733
Ayo, mari pergi.
639
00:44:11,026 --> 00:44:12,027
Terima kasih.
640
00:44:33,006 --> 00:44:34,758
Lukather Shreveport Scoville.
641
00:44:34,842 --> 00:44:36,009
Andrew Finney.
642
00:44:37,052 --> 00:44:38,804
Aku senang menerima teleponmu.
643
00:44:39,471 --> 00:44:41,515
Kita harus bekerja sama
untuk memulihkan Oakland.
644
00:44:43,058 --> 00:44:44,434
Begitukah menurutmu?
645
00:44:46,186 --> 00:44:49,106
Aku tak akan bekerja dengan siapa pun
yang lakukan tindakan berbahaya sepertimu.
646
00:44:49,189 --> 00:44:51,942
Capstones perlu bertindak
untuk para gadis muda kita.
647
00:44:52,693 --> 00:44:56,613
Gadis muda yang sama yang harus
kaulindungi jika kau terpilih.
648
00:44:56,697 --> 00:44:58,949
Aku tahu apa tugasku, Shreve.
649
00:44:59,032 --> 00:45:00,576
Untuk memulihkan penegakan hukum,
650
00:45:01,118 --> 00:45:03,620
bukan hanya keadilan vigilante
yang kaulakukan di acara.
651
00:45:04,746 --> 00:45:07,833
Capstones harus kurang terlibat.
Secara permanen.
652
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Jadilah prajurit yang baik.
653
00:45:11,211 --> 00:45:12,713
Biarkan pejabat mengurusnya.
654
00:45:23,307 --> 00:45:25,601
- Kau memikirkan apa, Sayang?
- Tak ada.
655
00:45:26,602 --> 00:45:27,603
Hanya…
656
00:45:29,062 --> 00:45:31,148
Aku sulit ingat Elinor seperti dahulu.
657
00:45:31,231 --> 00:45:34,568
Semua tindakanku membuatku merasa
aku tak bisa menandinginya.
658
00:45:35,444 --> 00:45:38,155
Tak pernah membuatnya bangga,
tak seperti Poppy dan Des.
659
00:45:38,864 --> 00:45:40,073
Aku paham.
660
00:45:42,075 --> 00:45:43,619
Elinor adalah perencana
661
00:45:43,702 --> 00:45:46,747
di balik semua yang digemari ayahmu.
662
00:45:47,456 --> 00:45:51,418
Aku mendengar pengaruhnya tiap kali dia
membicarakan rencananya untuk Capstones.
663
00:45:52,628 --> 00:45:55,547
Membuatku penasaran apa dia sungguh
memiliki tempat untukku.
664
00:45:59,551 --> 00:46:01,678
Aku tak pernah mengira bagaimana rasanya.
665
00:46:03,680 --> 00:46:05,057
Aku tak pernah ingin kau begitu.
666
00:46:06,850 --> 00:46:11,438
Aku tak dendam dengan Elinor sedetik pun
atas hidupnya yang pendek. Percayalah.
667
00:46:14,316 --> 00:46:15,526
Aku hanya lelah.
668
00:46:22,574 --> 00:46:25,953
Ada satu kenangan kuatku tentang ibuku.
669
00:46:27,538 --> 00:46:29,998
Saat itu aku masih kecil,
sakit, dengan batuk yang buruk.
670
00:46:30,582 --> 00:46:33,085
Dan Shreve entah di mana.
671
00:46:35,754 --> 00:46:39,550
Aku batuk parah, tenggorokanku berdarah.
672
00:46:40,217 --> 00:46:42,928
Kami tak punya asuransi,
jadi tak ada yang mau merawatku.
673
00:46:46,223 --> 00:46:49,810
Tetapi ibuku punya ide bagus
untuk mengajakku keluar.
674
00:46:51,436 --> 00:46:53,605
Itu dingin sekali.
675
00:46:55,357 --> 00:46:56,733
Cuaca dingin di Bay berbeda.
676
00:46:58,861 --> 00:47:01,405
Dan aku menangis, menjerit, batuk.
677
00:47:01,989 --> 00:47:02,990
Kacau sekali.
678
00:47:05,826 --> 00:47:07,035
Tetapi dia memelukku.
679
00:47:07,953 --> 00:47:09,496
Menceritakanku kisah semalaman,
680
00:47:12,833 --> 00:47:15,294
hingga akhirnya, paru-paruku lega.
681
00:47:18,630 --> 00:47:20,757
Pada saat Shreve pulang pada pagi hari,
682
00:47:20,841 --> 00:47:23,302
itu seperti tak terjadi apa pun.
Padahal ya.
683
00:47:25,679 --> 00:47:27,014
Aku tak pernah melupakannya.
684
00:47:29,975 --> 00:47:31,226
Itu bukan Elinor.
685
00:47:32,644 --> 00:47:33,645
Itu aku.
686
00:47:35,772 --> 00:47:36,773
Aku tahu.
687
00:47:42,237 --> 00:47:43,989
Kau selalu membuatku bangga.
688
00:47:45,324 --> 00:47:46,325
Kau juga.
689
00:47:48,410 --> 00:47:50,162
- Peluk aku.
- Aku tak mau memelukmu.
690
00:47:50,245 --> 00:47:51,288
- Kumohon.
- Baiklah.
691
00:47:51,371 --> 00:47:52,414
Terima kasih.
692
00:47:54,041 --> 00:47:55,083
Aku menyayangimu.
693
00:47:55,167 --> 00:47:56,335
Aku lebih menyayangimu.
694
00:48:03,091 --> 00:48:05,427
Baiklah. Cari surat perintah
daftar telepon.
695
00:48:05,511 --> 00:48:06,595
Kalian dengarlah.
696
00:48:06,678 --> 00:48:09,932
Trey ini memiliki daftar kekerasan
yang panjang.
697
00:48:10,015 --> 00:48:12,392
Pernah melempar air mendidih
kepada salah satu gadisnya.
698
00:48:13,519 --> 00:48:14,853
Kepolisian Oakland, buka!
699
00:48:19,274 --> 00:48:21,693
- Hei, aku mau bertemu Trey.
- Hei, Ibu.
700
00:48:23,278 --> 00:48:24,571
Kau sedang berkeliling?
701
00:48:27,533 --> 00:48:29,076
Kurasa kau membohongiku, Rochelle.
702
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
Siapa yang katakan kau layak
diberi tahu kebenaran?
703
00:48:32,829 --> 00:48:34,957
Kau bekerja untuk Trey, seperti Drea.
704
00:48:35,040 --> 00:48:37,417
Aku sama sekali
tak seperti gadis kecil lemah itu.
705
00:48:37,501 --> 00:48:38,919
Baiklah. Trey di dalam?
706
00:48:39,419 --> 00:48:41,588
Apa pun yang kaupikir
kemauanmu dengan Trey, pikir lagi.
707
00:48:43,549 --> 00:48:44,550
Tunggu.
708
00:48:45,676 --> 00:48:46,927
Itu kalung Drea.
709
00:48:47,803 --> 00:48:48,804
Apa yang kaulakukan padanya?
710
00:48:48,887 --> 00:48:51,265
- Kau main-main dengan orang yang salah?
- Hei! Tenang.
711
00:48:51,348 --> 00:48:52,683
- Tenang. Ayolah.
- Aku akan menghajarmu.
712
00:48:52,766 --> 00:48:54,226
- Kau ikut denganku.
- Kupukuli kau.
713
00:48:54,309 --> 00:48:56,645
- Baik. Tenanglah.
- Lepaskan! Lepaskan aku!
714
00:48:56,728 --> 00:48:58,564
- Akan kupukuli dia!
- Akan kubunuh kau.
715
00:48:59,731 --> 00:49:02,484
- Bukankah kita harus tunggu Aames?
- Aku akan melihat-lihat.
716
00:49:03,026 --> 00:49:05,028
- Ya, tentu saja.
- Astaga!
717
00:49:30,637 --> 00:49:34,433
Baik, Trey tak di rumah.
Sebaiknya kau cepat.
718
00:49:34,516 --> 00:49:35,976
- Dia akan segera datang.
- Baik.
719
00:49:36,059 --> 00:49:37,060
Ayo.
720
00:49:48,906 --> 00:49:50,866
Ya. Kini, gaya anjing.
721
00:49:51,867 --> 00:49:52,868
Baik.
722
00:50:02,211 --> 00:50:05,339
Kita akan sibuk di rumah ini.
723
00:50:08,217 --> 00:50:09,760
Kau siap untuk kutiduri kau dengan kasar?
724
00:50:10,844 --> 00:50:13,388
Para gadis ini sepertinya masih di SMA.
725
00:50:14,556 --> 00:50:15,974
Masuk mobil.
726
00:50:16,058 --> 00:50:18,602
- Trey akan memukulimu.
- Hati-hati kepalamu.
727
00:50:20,812 --> 00:50:23,065
Aku tak percaya aku bolos untuk ini.
728
00:50:23,649 --> 00:50:24,983
Gadis nakal.
729
00:50:25,067 --> 00:50:26,610
- Trini.
- Aku suka itu.
730
00:50:27,236 --> 00:50:30,906
- Aku suka itu.
- Gadis sangat nakal.
731
00:50:33,158 --> 00:50:35,410
Tidak, tidak.
732
00:50:39,164 --> 00:50:41,375
Ayolah. Dia akan pulang.
733
00:50:41,458 --> 00:50:42,960
Kau mendengarkanku?
734
00:50:44,878 --> 00:50:45,879
Ada apa?
735
00:50:46,839 --> 00:50:48,006
Tunggu di luar.
736
00:50:48,882 --> 00:50:51,593
- Apa?
- Tunggu di luar, Markus. Kumohon.
737
00:50:52,803 --> 00:50:53,804
Poppy.
738
00:51:00,727 --> 00:51:01,728
Apa-apaan?
739
00:52:03,415 --> 00:52:05,417
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto
740
00:52:11,507 --> 00:52:13,258
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA
PERLU BANTUAN,
741
00:52:13,342 --> 00:52:14,426
KUNJUNGI APPLE.COM/HERETOHELP