1
00:01:08,861 --> 00:01:09,945
Terima kasih, ayah.
2
00:01:10,529 --> 00:01:11,947
Hei, Ree.
3
00:01:14,825 --> 00:01:15,826
Hei, Pop.
4
00:01:19,872 --> 00:01:22,124
Seorang ibu tak patut
hidup lebih lama daripada anaknya.
5
00:01:25,419 --> 00:01:27,296
Hei, Charise. Saya bersimpati.
6
00:01:27,379 --> 00:01:29,798
Hei, awak dan Eva
ada berbual sejak malam itu?
7
00:01:32,134 --> 00:01:34,344
Dia dapat maklumat
Drea berada di motel.
8
00:01:34,428 --> 00:01:35,429
Pergi cari dia.
9
00:01:35,929 --> 00:01:38,849
Maklumat. Mudahnya.
10
00:01:39,474 --> 00:01:40,559
Apa yang awak tahu?
11
00:01:41,268 --> 00:01:44,188
Pemeriksa Perubatan cakap Drea dicekik.
12
00:01:45,856 --> 00:01:47,858
- Kematian yang teruk.
- Ya, bukan itu saja.
13
00:01:48,942 --> 00:01:51,612
Ada kesan baru melakukan
hubungan seks. Bukan seorang.
14
00:01:52,696 --> 00:01:53,780
Apa yang awak fikirkan?
15
00:01:56,575 --> 00:01:58,493
Cekik guna dua tangan bukan mudah.
16
00:01:59,077 --> 00:02:00,662
Perlukan masa, kekuatan dan niat jahat
17
00:02:00,746 --> 00:02:03,123
untuk penyerang betul-betul fikir
apa yang mereka buat.
18
00:02:03,874 --> 00:02:07,711
Jadi, sesiapa yang lakukannya
nak dia menderita.
19
00:02:12,966 --> 00:02:16,803
Saya dipanggil semula untuk kes Emily
Mills. Saya bawa awak menyelinap keluar.
20
00:02:16,887 --> 00:02:17,888
Apa…
21
00:02:18,263 --> 00:02:22,017
Dengar, saya berusaha gigih untuk
dapatkan lebih banyak maklumat untuk Drea,
22
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
tapi sehingga seseorang mula bercakap,
23
00:02:24,603 --> 00:02:26,355
pasti sukar untuk tahu apa-apa.
24
00:02:26,438 --> 00:02:28,273
Sebab itu kita perlu teruskan siasatan
tentang Eva.
25
00:02:28,357 --> 00:02:32,194
Bagaimana dia sentiasa tahu nak jumpa
siapa dan tempat betul untuk muncul?
26
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
Soalan sama saya terfikir tentang awak.
27
00:02:49,253 --> 00:02:50,754
Dia mengelak daripada saya.
28
00:02:54,049 --> 00:02:55,676
Saya bertuah kenal dia.
29
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
Malangnya. Sangat malang.
30
00:02:59,888 --> 00:03:02,099
Drea tahu dia disayangi.
31
00:03:02,182 --> 00:03:03,559
Ingat itu.
32
00:03:04,351 --> 00:03:06,854
Awak buat semua yang termampu
untuk anak awak.
33
00:03:07,980 --> 00:03:09,773
Dia tak boleh cakap perkara sama
tentang awak.
34
00:03:11,441 --> 00:03:14,444
Jika awak fokus pada Drea berbanding
gadis berambut perang itu tahun lepas,
35
00:03:14,528 --> 00:03:16,071
mungkin kita takkan berada di sini.
36
00:03:16,738 --> 00:03:18,156
Apa awak buat untuk Drea?
37
00:03:20,242 --> 00:03:22,995
Ya, mudah untuk bercakap,
tapi sukar untuk bertindak, bukan?
38
00:03:24,454 --> 00:03:26,582
Kita semua ada kisah tentang
cara kita nak buat yang lebih bagus,
39
00:03:26,665 --> 00:03:31,336
tapi gagal untuk bertindak,
itu juga kegagalan.
40
00:03:37,801 --> 00:03:41,972
Apa pun, awak orang terakhir
saya jangka untuk pertahankan saya.
41
00:03:42,055 --> 00:03:46,810
Khususnya selepas saya desak Aames
untuk soal siasat awak.
42
00:03:47,978 --> 00:03:50,480
Kematian buat kita bertindak tak rasional.
43
00:03:50,564 --> 00:03:52,191
Saya masih ada soalan.
44
00:03:52,274 --> 00:03:55,194
Saya dah beritahu semua yang saya
perlu cakap kepada orang awak, Aames.
45
00:03:55,944 --> 00:03:58,780
Atau awak tak boleh dengar melalui cermin?
46
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
Hei.
47
00:04:06,914 --> 00:04:08,415
Saya dah ada cukup banyak masalah
48
00:04:08,498 --> 00:04:12,002
untuk terangkan kepada anak-anak saya
salah seorang pelajar terlebih dos.
49
00:04:12,669 --> 00:04:14,004
Saya tak perlu jawab soalan awak.
50
00:04:15,255 --> 00:04:17,466
Drea dibunuh, Eva.
51
00:04:17,548 --> 00:04:18,675
Dicekik.
52
00:04:19,510 --> 00:04:23,180
Saya akan pastikan dalangnya
terima hukuman yang berat.
53
00:04:25,474 --> 00:04:27,601
Awak tak nak berjuang di pihak yang betul?
54
00:04:31,271 --> 00:04:33,065
Seorang pelajar tinggal di motel itu.
55
00:04:34,942 --> 00:04:36,568
Ia perumahan sementara.
56
00:04:38,445 --> 00:04:40,197
Saya periksa keadaan dia dan ayahnya.
57
00:04:42,449 --> 00:04:44,910
Kenapa tak beritahu Aames?
58
00:04:48,747 --> 00:04:50,123
Awak lindungi pelajar awak.
59
00:04:50,207 --> 00:04:51,667
Keluarganya tiada di sini secara sah.
60
00:04:52,751 --> 00:04:54,711
Poppy, saya memihak pada pihak yang betul.
61
00:04:55,587 --> 00:04:58,632
Dia beritahu saya
dah ramai gadis pernah berada di sana.
62
00:04:59,216 --> 00:05:04,388
Dia mengaku bertemu Drea beberapa kali,
termasuk malam itu.
63
00:05:05,472 --> 00:05:06,765
Saya sampai terlalu lambat.
64
00:06:23,091 --> 00:06:24,092
Hei.
65
00:06:29,890 --> 00:06:31,558
Saya fikir seperti gunakan dadah.
66
00:06:31,642 --> 00:06:35,312
- Perkembangan awak bagus, Charise.
- Jika awak nak hadiri mesyuarat,
67
00:06:36,355 --> 00:06:37,606
saya akan ikut awak.
68
00:06:39,107 --> 00:06:40,234
Apa saja awak perlukan.
69
00:06:41,235 --> 00:06:44,821
Tiada apa kita buat di sini
boleh kembalikan orang yang dah mati.
70
00:06:45,405 --> 00:06:51,328
Tapi apa kita akan buat selepas ini
akan bantu kita kuat semula.
71
00:06:54,957 --> 00:06:56,834
Boleh kami lihat sekeliling?
72
00:06:58,001 --> 00:07:03,257
Kami rasa Drea ada terima hadiah
daripada pedagangnya.
73
00:07:03,757 --> 00:07:07,094
Mungkin salah satunya
boleh berikan identiti…
74
00:07:07,177 --> 00:07:08,428
Buatlah apa yang perlu.
75
00:07:10,764 --> 00:07:11,765
Okey.
76
00:07:45,340 --> 00:07:46,341
Markus.
77
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Kenapa?
78
00:07:54,516 --> 00:08:00,230
Saya selalu sembunyikan barang
dalam bolong semasa di penjara.
79
00:08:01,690 --> 00:08:03,692
Privasi memang sukar didapati.
80
00:08:26,340 --> 00:08:27,466
Telefon pakai buang.
81
00:08:28,008 --> 00:08:29,927
PADAM - PERBUALAN INI TELAH DIPADAM
82
00:08:30,010 --> 00:08:32,136
Drea padam sejarah mesejnya.
83
00:08:35,724 --> 00:08:36,975
Ini Questeur?
84
00:08:39,144 --> 00:08:41,188
Bukankah remaja gunakan aplikasi ini
untuk berhubung sekarang?
85
00:08:41,270 --> 00:08:45,651
Tapi Trini beritahu saya yang Questeur
sama seperti Snapchat.
86
00:08:45,734 --> 00:08:47,819
Mesej peribadi
tempat untuk kelakuan teruk.
87
00:08:47,903 --> 00:08:50,322
Dadah, pelacuran, semuanya.
88
00:08:50,405 --> 00:08:54,451
Nama pengguna disulitkan,
dan mesej hilang begitu saja.
89
00:09:03,085 --> 00:09:04,169
Hei.
90
00:09:04,253 --> 00:09:10,592
Drea berkomunikasi dengan pengguna
seperti "IRX4YOU, BUNNYHOP,
91
00:09:10,676 --> 00:09:13,595
DJayHustle, Bottom2TopEnergy."
92
00:09:13,679 --> 00:09:15,097
Saya yakin mereka kliennya.
93
00:09:15,180 --> 00:09:17,182
Awak fikir salah seorang daripada mereka
bunuh dia?
94
00:09:17,266 --> 00:09:18,600
Ada kemungkinan.
95
00:09:19,893 --> 00:09:22,271
Sudah lapan hari sejak kehilangan
96
00:09:22,354 --> 00:09:24,314
remaja Piedmont, Emily Mills.
97
00:09:24,398 --> 00:09:27,985
Leftenan Polis Oakland, Daniel Fostokowski
memberitahu Channel 13 News
98
00:09:28,068 --> 00:09:33,490
yang "semua pegawai di balai Bay akan
berusaha sehingga Emily dibawa pulang."
99
00:09:37,369 --> 00:09:40,539
Saya tahu awak sangat fokus, Pop, tapi
beritahu saya jika awak perlu apa-apa.
100
00:09:40,622 --> 00:09:41,832
Jangan risau.
101
00:09:42,374 --> 00:09:46,211
{\an8}Markus di bilik lain dan kumpulkan
semua maklumat daripada Aames.
102
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Markus tak boleh berada di sini
sepanjang masa. Awak perlu bantuan.
103
00:09:49,756 --> 00:09:53,427
Jika awak cuba tawarkan diri,
awak patut tahu ini tugas yang sukar.
104
00:09:53,510 --> 00:09:56,054
Penerbit, wartawan, pemeriksa fakta.
105
00:09:56,138 --> 00:09:57,389
Bukan untuk orang yang lemah.
106
00:09:57,472 --> 00:09:59,183
Jadi pemandu bas bandar
untuk orang yang lemah?
107
00:09:59,766 --> 00:10:03,020
Cydie, saya tak boleh ambil risiko
dengan awak sekarang. Maaf.
108
00:10:03,103 --> 00:10:05,022
Terima kasih untuk semua sokongan.
109
00:10:06,690 --> 00:10:08,317
- Hei.
- Ya, apa khabar?
110
00:10:10,194 --> 00:10:12,070
Kenapa dia nampak marah?
111
00:10:12,154 --> 00:10:14,406
Nak gantikan Noa. Saya tolak.
112
00:10:15,073 --> 00:10:17,409
- Ada bantuan dengan Questeur?
- Tak juga.
113
00:10:17,910 --> 00:10:23,290
Pengasasnya, Lee Hackman,
dia bertegas tentang privasi pengguna.
114
00:10:23,373 --> 00:10:27,503
Lebih teruk, OPD hampir
tak jumpa apa-apa di bilik motel itu.
115
00:10:29,087 --> 00:10:33,091
Seks dan cekikan sepatutnya
akan beri lebih banyak petunjuk.
116
00:10:34,092 --> 00:10:36,136
Tidak jika mereka tak peduli
untuk mencarinya dengan gigih.
117
00:10:36,220 --> 00:10:37,513
Dengar, Poppy,
118
00:10:38,013 --> 00:10:41,141
Jabatan akan rekodkan dia
sebagai pelacur yang mati.
119
00:10:44,144 --> 00:10:47,564
OPD tak berikan kami pilihan
120
00:10:47,648 --> 00:10:49,650
kecuali cari sendiri bukti
di lokasi jenayah.
121
00:10:51,944 --> 00:10:54,112
Saya fikir Aames cakap
tiada sesiapa beri maklumat di motel.
122
00:10:54,780 --> 00:10:56,031
Bukan kepada OPD.
123
00:11:10,754 --> 00:11:12,005
Itu pun dia.
124
00:11:13,131 --> 00:11:14,508
Saya masih hidup.
125
00:11:15,008 --> 00:11:16,760
Hormati beberapa orang,
tak takutkan sesiapa.
126
00:11:18,053 --> 00:11:19,388
Capstones selamanya.
127
00:11:20,806 --> 00:11:23,141
- Saudaraku.
- Saudaraku.
128
00:11:23,642 --> 00:11:24,977
Sudahlah. Berehatlah.
129
00:11:28,397 --> 00:11:30,816
- Ada kegemaran awak hari ini.
- Saya tak nak apa-apa.
130
00:11:30,899 --> 00:11:31,984
{\an8}Terima kasih, Herbie.
131
00:11:32,067 --> 00:11:33,694
{\an8}Tak begitu berselera sejak serangan strok.
132
00:11:35,028 --> 00:11:37,281
- Saya tak nampak kepentingannya.
- Kepentingannya adalah ia sedap.
133
00:11:37,364 --> 00:11:39,324
Saya buat sapuannya sendiri. Ayuh, kawan.
134
00:11:42,953 --> 00:11:45,998
{\an8}Dah lama tak dengar khabar awak.
Apa berlaku?
135
00:11:46,915 --> 00:11:50,127
{\an8}Gadis itu, Drea Spivey, Capstones
selamatkan dia beberapa bulan lalu,
136
00:11:50,878 --> 00:11:51,879
{\an8}dia dah mati.
137
00:11:53,338 --> 00:11:54,965
{\an8}- Bagaimana?
- Dicekik,
138
00:11:55,841 --> 00:11:59,011
mungkin dipaksa melacur. Dia 16 tahun.
139
00:12:01,513 --> 00:12:03,348
Awak dah jalankan tugas
dan bawa dia pulang.
140
00:12:05,058 --> 00:12:07,603
- Bukan tugas awak pastikan dia di rumah.
- Mungkin itu yang saya patut buat.
141
00:12:09,438 --> 00:12:11,648
Berbanding jadi penjaga bangunan
dan bersihkan kotoran,
142
00:12:11,732 --> 00:12:14,067
kenapa tidak Capstones
yang mula menyerang?
143
00:12:14,568 --> 00:12:18,363
Ambil peranan lebih penting dalam komuniti
untuk pastikan semua selamat.
144
00:12:18,447 --> 00:12:21,408
Tingkatkan rondaan dan cipta
perasaan takut kepada penjenayah baru
145
00:12:21,491 --> 00:12:22,492
yang memenuhi bandar ini.
146
00:12:23,452 --> 00:12:27,080
- Kita pernah cuba versi ini.
- Bukan dengan sokongan sebenar. Dengar.
147
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Saya mungkin ada
kelebihan politik sekarang.
148
00:12:30,918 --> 00:12:32,544
Salah seorang calon datuk bandar,
calon yang disebut-sebut akan menang
149
00:12:32,628 --> 00:12:34,630
dengan nama Andrew Finney
hubungi saya untuk berbincang.
150
00:12:34,713 --> 00:12:36,590
Dengan kerjasamanya,
151
00:12:37,758 --> 00:12:40,219
tiada had tentang berapa jauh
Capstones boleh capai.
152
00:12:42,221 --> 00:12:47,726
"Ada kerajaan raja baru di Mesir
yang tak kenal Joseph."
153
00:12:48,936 --> 00:12:50,229
Masa berbeza.
154
00:12:50,312 --> 00:12:51,897
Orang nak bantu Oakland,
bukan musnahkannya.
155
00:12:51,980 --> 00:12:53,440
Siapa yang tentukan ia berbeza?
156
00:12:53,524 --> 00:12:57,778
Awak terima godaan
menegaskan kuasa dengan nama Tuhan,
157
00:12:58,862 --> 00:13:00,614
jejak darah dan keganasan akan ikut serta.
158
00:13:00,697 --> 00:13:02,449
Ini tindakannya, Agathia.
159
00:13:02,533 --> 00:13:04,826
Saya buat perkara sama seumur hidup.
160
00:13:05,619 --> 00:13:06,620
Lihatlah saya sekarang.
161
00:13:07,829 --> 00:13:09,248
Perlu alat bantuan pernafasan.
162
00:13:10,832 --> 00:13:12,251
Fikir saya ada lebih banyak masa.
163
00:13:15,587 --> 00:13:17,297
Bagaimana kesihatan awak sekarang?
164
00:13:24,096 --> 00:13:27,182
Apabila seseorang mendesak
nak bertemu dengan bos,
165
00:13:27,266 --> 00:13:29,142
biasanya di tempat selesa.
166
00:13:29,226 --> 00:13:31,478
Pukul 1:00 petang,
masa sesuai untuk ponteng kelas.
167
00:13:31,562 --> 00:13:34,273
- Buat macam biasa.
- Hai, semua.
168
00:13:34,773 --> 00:13:37,860
Boleh jelaskan kepada superintenden
kenapa kamu bukan di dalam kelas?
169
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
Saya ada janji temu
dengan doktor gigi.
170
00:13:43,240 --> 00:13:45,158
Apa fungsi awak?
Berikan sokongan moral?
171
00:13:46,618 --> 00:13:48,871
Pergi ke pejabat saya sekarang.
172
00:13:49,913 --> 00:13:51,915
Saya nak tanya soalan tentang Drea Spivey.
173
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Hari ini. Cepat.
174
00:13:55,043 --> 00:13:58,005
Nampak, saya dah cakap ia akan gagal.
Ibu bapa saya akan marah saya.
175
00:13:58,088 --> 00:14:02,593
Jelas sekali permohonan saya untuk
keselamatan sekolah perlu diutamakan.
176
00:14:03,218 --> 00:14:04,761
Sebelum beralih kepada isu itu,
177
00:14:05,971 --> 00:14:09,433
saya rasa ia bukan idea yang bagus
untuk awak soal siasat pelajar awak.
178
00:14:09,933 --> 00:14:12,895
- Salah seorang pelajar kami dibunuh.
- Di motel.
179
00:14:12,978 --> 00:14:15,314
Itu bukan hartanah sekolah,
jadi ia bukan masalah sekolah.
180
00:14:15,397 --> 00:14:17,900
Jadi, pelajar yang mati
bukan masalah sekolah?
181
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
Saya tak suka
awak menakutkan pelajar.
182
00:14:20,736 --> 00:14:23,197
Saya khususnya tak suka
183
00:14:23,280 --> 00:14:26,742
perancangan buat upacara memperingati
pelacur di kawasan sekolah.
184
00:14:26,825 --> 00:14:28,785
Para pelajar boleh bersedih
di luar waktu sekolah.
185
00:14:34,333 --> 00:14:38,420
Remaja tak boleh jadi pelacur.
186
00:14:38,504 --> 00:14:41,882
Remaja terlalu muda
untuk dibenarkan lakukan kerja seks.
187
00:14:43,634 --> 00:14:47,554
Drea mangas, tuan.
188
00:14:57,272 --> 00:14:58,607
Ibu bersama peminat Marvin?
189
00:14:59,608 --> 00:15:02,903
Dia pernah nyanyikan lagu Marvin dan
Tammi untuk kamu berbanding mendodoi.
190
00:15:03,904 --> 00:15:05,697
Terima kasih kerana berkongsi.
191
00:15:06,198 --> 00:15:07,366
Lihat.
192
00:15:08,951 --> 00:15:10,118
Saya paling comel.
193
00:15:10,786 --> 00:15:12,204
- Apa?
- Ambil apa saja kamu nak.
194
00:15:12,287 --> 00:15:15,415
Saya perlu buang semuanya
sebelum berpindah ke Vineyard.
195
00:15:17,960 --> 00:15:22,297
Saya perlu akui, saya terkejut
awak setuju untuk terima saya,
196
00:15:23,590 --> 00:15:25,717
memandangkan awak dah buang
nama Parnell.
197
00:15:27,553 --> 00:15:32,599
Menuntut semula nama ayah saya
sama sekali tak menafikan ibu saya.
198
00:15:32,683 --> 00:15:34,351
Mudah untuk cakap apabila dia dah mati.
199
00:15:35,269 --> 00:15:37,521
Saya terfikir pendapat dia
tentang pilihan awak.
200
00:15:38,939 --> 00:15:42,025
Saya rasa dia lebih risau tentang cara
awak jaga saya dan Cydie
201
00:15:42,109 --> 00:15:45,946
dengan anak-anak awak, diri sendiri, dan
anjing awak bila kami tinggal dengan awak.
202
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Apabila difikirkan semula,
203
00:15:55,205 --> 00:15:58,375
rasanya saya nak secawan teh.
204
00:15:59,126 --> 00:16:00,586
Di mana dapur awak?
205
00:16:00,669 --> 00:16:04,548
- Lurus ke belakang. Layan diri.
- Terima kasih. Saya hargainya.
206
00:16:07,676 --> 00:16:11,305
Pasti ada sesuatu berlaku apabila
pendamai keluarga kita jadi biadab.
207
00:16:13,849 --> 00:16:15,225
Haid saya lewat.
208
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
Rasanya saya mengandung.
209
00:16:19,354 --> 00:16:21,440
- Des.
- Oh Tu…
210
00:16:21,523 --> 00:16:23,317
Nando takkan terlibat.
211
00:16:24,568 --> 00:16:25,986
Awak tak kisah?
212
00:16:26,778 --> 00:16:27,779
Sebenarnya…
213
00:16:29,740 --> 00:16:32,618
saya selalu terfikir untuk jadi ibu,
214
00:16:32,701 --> 00:16:37,581
saya perlu ada pasangan,
rumah yang betul, akaun simpanan.
215
00:16:38,665 --> 00:16:39,958
Saya tiada semua itu.
216
00:16:41,668 --> 00:16:44,588
Tapi ada sesuatu yang tepat.
217
00:16:46,131 --> 00:16:49,635
Inilah cara ia perlu berlaku.
218
00:16:49,718 --> 00:16:50,719
Jadi…
219
00:16:52,304 --> 00:16:53,722
…rasanya takkan jadi masalah.
220
00:16:55,057 --> 00:16:56,433
Tapi ia juga menakutkan.
221
00:16:59,478 --> 00:17:01,563
Siapa perlukan pasangan
apabila ada adik-beradik?
222
00:17:03,148 --> 00:17:04,650
Saya ditakdirkan untuk jadi mak cik.
223
00:17:04,733 --> 00:17:06,693
Saya teruja untuk awak, Dee.
224
00:17:07,903 --> 00:17:08,904
Terima kasih, Poppy.
225
00:17:08,987 --> 00:17:10,405
Bayi kecil.
226
00:17:11,323 --> 00:17:12,866
Alamak! Saya perlu beredar.
227
00:17:13,367 --> 00:17:15,117
Dengar, saya nak kamu perhatikan Leona.
228
00:17:15,202 --> 00:17:17,496
Saya tak nak dia
perhatikan rumah saya.
229
00:17:22,459 --> 00:17:24,294
LOBI
230
00:17:24,377 --> 00:17:26,338
Ya, saya baru buka pita polis.
231
00:17:26,421 --> 00:17:28,966
Bagus. Maksudnya bilik itu belum disentuh.
232
00:17:29,049 --> 00:17:31,802
Ya, ia memang bersepah. Tapi kamu
bukan penguatkuasa undang-undang.
233
00:17:31,885 --> 00:17:34,429
Jadi, jika kamu nak masuk,
kamu perlu bayar seperti orang lain.
234
00:17:34,513 --> 00:17:35,681
Berapa?
235
00:17:38,183 --> 00:17:41,186
- Saya nak lima ribu dolar.
- Beri saja kunci bilik itu.
236
00:17:41,979 --> 00:17:43,146
Apa awak nak buat, orang tua?
237
00:17:44,147 --> 00:17:45,566
Saya kenal kelab motosikal tempatan awak.
238
00:17:46,275 --> 00:17:49,319
Kejiranan ini perlu akur
dengan kod Capstones,
239
00:17:49,403 --> 00:17:51,154
pelacur bawah umur adalah dilarang.
240
00:17:51,655 --> 00:17:54,783
Kami akan perhatikan
East 14th Street mulai sekarang.
241
00:17:56,368 --> 00:17:59,162
Ramai lelaki muda baru
yang lakukan seks di sini.
242
00:17:59,913 --> 00:18:02,332
Mereka ada duit dan
tak perlu patuh kepada mana-mana kod.
243
00:18:02,416 --> 00:18:03,625
Saya pun sama.
244
00:18:04,126 --> 00:18:05,627
Jadi, keluar dari sini, datuk,
245
00:18:05,711 --> 00:18:08,005
sebelum saya bunuh awak.
246
00:18:10,382 --> 00:18:12,050
Keluar sekejap.
247
00:18:12,134 --> 00:18:13,135
Ayah.
248
00:18:16,555 --> 00:18:17,556
Ayuh.
249
00:18:20,976 --> 00:18:23,854
Awak tahu tentang Firaun
yang tak kenal Joseph?
250
00:18:25,647 --> 00:18:27,983
Awak tahu apa dia cakap
kepada orang Israel?
251
00:18:30,027 --> 00:18:33,780
Dia cakap, "Mari berurusan
dengan mereka dengan bijak."
252
00:18:34,948 --> 00:18:38,285
Tapi orang Israel tak mampu bertahan
dengan perangai teruk itu selamanya.
253
00:18:38,869 --> 00:18:39,912
Tak…
254
00:18:41,622 --> 00:18:43,207
Sudahlah. Lepaskan!
255
00:18:45,459 --> 00:18:46,460
Tak guna!
256
00:18:51,173 --> 00:18:53,258
Baiklah! Saya akan beri kunci! Biar…
257
00:19:26,124 --> 00:19:28,210
Awak banyak habiskan masa
dengan barang tajam dengan OPD?
258
00:19:28,794 --> 00:19:29,795
Ya.
259
00:19:29,878 --> 00:19:32,381
Cukup untuk rosakkan
imej dalam otak saya sepanjang hayat
260
00:19:32,464 --> 00:19:33,924
yang saya harap saya boleh lupakan.
261
00:19:34,800 --> 00:19:37,052
Mungkin kita boleh jumpa
rakan sekerja lama Drea di sini.
262
00:19:37,553 --> 00:19:39,471
Pasti seseorang ada nampak dia
sebelum dia mati.
263
00:19:41,098 --> 00:19:44,226
- Ia boleh bantu jejaki semula langkahnya.
- Mungkin awak betul.
264
00:19:44,309 --> 00:19:47,688
Mungkin kita bertuah dan saya boleh
bercakap dengan beberapa remaja
265
00:19:47,771 --> 00:19:49,690
yang Raphael begitu teruja tentangnya.
266
00:19:51,358 --> 00:19:52,359
Ya.
267
00:20:09,835 --> 00:20:12,004
Hei. Saya jumpa sesuatu.
268
00:20:15,174 --> 00:20:16,675
- Apa itu?
- Saya tak tahu.
269
00:20:16,758 --> 00:20:18,385
Ia seperti jarum atau sesuatu.
270
00:20:19,219 --> 00:20:20,596
Saya akan hantar gambar ini kepada Aames.
271
00:20:20,679 --> 00:20:21,805
JUMPA INI DI BILIK DREA
272
00:20:21,889 --> 00:20:24,099
Dia patut tahu OPD mungkin terlepas bukti
273
00:20:24,183 --> 00:20:26,810
- dan hantar orang untuk ambil.
- Ini takkan jadi kali pertama
274
00:20:26,894 --> 00:20:29,062
mereka terlepas bukti di kejiranan ini.
275
00:20:29,146 --> 00:20:33,483
Tapi dengar, rantai penjagaan
mungkin akan jadi masalah.
276
00:20:34,568 --> 00:20:35,652
Apa lagi yang baru?
277
00:20:43,535 --> 00:20:44,536
Markus.
278
00:20:45,579 --> 00:20:46,580
Kenapa?
279
00:20:47,539 --> 00:20:50,375
Bukankah logo itu sama
dengan kotak mancis Drea?
280
00:20:53,795 --> 00:20:54,963
Ayuh.
281
00:21:15,734 --> 00:21:17,110
Pelacur.
282
00:21:27,579 --> 00:21:28,914
Kita dapat perhatian.
283
00:21:30,332 --> 00:21:31,959
Dengar, saya akan tunggu di sini, okey?
284
00:21:32,042 --> 00:21:33,126
Saya tak nak takutkan mereka.
285
00:21:33,210 --> 00:21:35,254
Saya rasa mereka tak mudah takut.
286
00:21:40,300 --> 00:21:41,301
Hai, semua.
287
00:21:42,511 --> 00:21:43,512
Saya Poppy.
288
00:21:45,347 --> 00:21:47,349
- Jejari kentang itu okey?
- Ya.
289
00:21:49,268 --> 00:21:51,895
- Mungkin saya boleh belanja lagi?
- Kami dah kenyang.
290
00:21:52,563 --> 00:21:54,314
Bagaimana jika awak cakap saja
apa awak nak?
291
00:21:55,315 --> 00:21:56,483
Terus terang.
292
00:21:56,567 --> 00:21:57,776
Okey.
293
00:22:01,154 --> 00:22:02,781
Kamu kenal gadis ini?
294
00:22:03,282 --> 00:22:04,533
Drea Spivey.
295
00:22:07,244 --> 00:22:09,454
Dia ditemui mati di bilik motel.
296
00:22:10,455 --> 00:22:11,665
Dicekik.
297
00:22:13,417 --> 00:22:16,503
Saya bukan minta kamu
buat kenyataan atau sesuatu
298
00:22:16,587 --> 00:22:17,796
atau berada di kandang saksi.
299
00:22:17,880 --> 00:22:20,883
Saya… saya cuma rakan keluarga
yang mencari keadilan.
300
00:22:20,966 --> 00:22:22,759
Dia baru 16 tahun.
301
00:22:25,929 --> 00:22:28,974
Kami jumpa mesej daripada klien Drea.
302
00:22:29,975 --> 00:22:31,602
Kamu kenal klien tetap dia?
303
00:22:34,271 --> 00:22:36,356
- Saya pernah nampak…
- Saya bersimpati.
304
00:22:36,857 --> 00:22:38,609
Serta kesedihan awak.
305
00:22:39,443 --> 00:22:42,070
Kami cuma perlu berhati-hati apabila
bercakap tentang orang-orang kami.
306
00:22:43,155 --> 00:22:46,200
Saya faham. Siapa nama awak?
307
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
Rochelle.
308
00:22:48,452 --> 00:22:49,453
Rochelle.
309
00:22:49,536 --> 00:22:51,580
Tapi Drea bukan sebahagian kumpulan kami.
310
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
Dia selalu bersendirian di jalanan, bukan?
311
00:22:55,167 --> 00:22:56,251
Tapi apabila difikirkan semula,
312
00:22:57,336 --> 00:22:59,379
ada lelaki yang selalu jemput dia.
313
00:22:59,463 --> 00:23:01,965
- Dia datang beberapa malam lalu.
- Selasa?
314
00:23:02,716 --> 00:23:04,843
- Ya.
- Itu malam dia dibunuh.
315
00:23:05,886 --> 00:23:07,513
Awak ingat apa-apa tentang dia?
316
00:23:08,931 --> 00:23:12,351
Dia ada nombor pendaftaran
yang dangkal dan kelakar.
317
00:23:12,434 --> 00:23:15,395
Sesuatu seperti IRX4YOU.
318
00:23:18,815 --> 00:23:21,068
Ayuh, semua. Jangan takut
rugi untuk dapat untung besar.
319
00:23:23,445 --> 00:23:24,446
Terima kasih.
320
00:23:28,492 --> 00:23:29,993
Hati-hati.
321
00:23:31,036 --> 00:23:32,037
Baiklah.
322
00:23:41,338 --> 00:23:42,589
Saya dengar apa mereka cakap.
323
00:23:42,673 --> 00:23:44,299
Saya akan minta Korpa periksa
nombor pendaftaran itu.
324
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Ini dari Austria.
325
00:23:52,766 --> 00:23:55,352
Kami menginap di chalet ski berbeza
pada setiap musim sejuk.
326
00:23:55,936 --> 00:23:58,397
Tahun ini, giliran Emily untuk pilih.
327
00:23:58,480 --> 00:24:00,858
Dia nak menginap di Courchevel.
328
00:24:02,192 --> 00:24:03,277
Ia Perancis.
329
00:24:04,111 --> 00:24:07,489
{\an8}Baiklah. Harapnya
semua ini akan selesai segera.
330
00:24:09,199 --> 00:24:11,451
{\an8}Kami fikir gambar ini
boleh diedarkan dengan ganjaran.
331
00:24:12,494 --> 00:24:17,666
Ingatkan sesiapa yang culik dia
yang dia masih remaja
332
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
dengan keluarga yang sangat
sayangkan dia.
333
00:24:22,713 --> 00:24:24,548
Ada apa-apa berita tentang kes itu?
334
00:24:25,215 --> 00:24:28,010
Masih tiada tanda dia diperdagangkan.
335
00:24:28,093 --> 00:24:33,473
Tapi, ada Land Rover dijumpai ditinggalkan
di garaj tempat letak kereta Fruitvale.
336
00:24:34,057 --> 00:24:36,101
Nombor pendaftaran kereta
sepadan dengan kereta Emily.
337
00:24:36,185 --> 00:24:38,562
Ada darah di tempat duduk pemandu.
338
00:24:38,645 --> 00:24:40,147
Maaf sebab cakap begini,
339
00:24:40,230 --> 00:24:43,358
darah itu juga darah anak awak…
anak tiri awak.
340
00:24:43,442 --> 00:24:47,905
- Oh Tuhan. Ada tandas?
- Ya. Di…
341
00:24:48,488 --> 00:24:49,907
- Koridor, di sebelah kiri.
- Ya.
342
00:24:53,702 --> 00:24:57,873
Ada sebarang bukti untuk
kenal pasti pelaku yang menculiknya?
343
00:24:59,082 --> 00:25:00,083
Belum ada.
344
00:25:02,836 --> 00:25:05,339
Kami dah hilang peluang
untuk bawa dia pulang, bukan?
345
00:25:05,422 --> 00:25:09,051
Selagi ada peluang,
saya akan terus cari, okey?
346
00:25:11,720 --> 00:25:15,682
Joana, dalam kes trauma begini,
347
00:25:15,766 --> 00:25:21,063
kadangkala keluarga perlu
beberapa hari untuk tenang
348
00:25:21,146 --> 00:25:24,358
dan untuk memori kembali.
349
00:25:24,983 --> 00:25:26,235
Memori apa?
350
00:25:29,196 --> 00:25:32,241
Ada sesiapa yang awak terfikir
nak cederakan awak?
351
00:25:33,909 --> 00:25:38,497
Rakan sekerja, kenalan lama,
khususnya bekas pasangan yang berdendam?
352
00:25:38,580 --> 00:25:40,207
Saya cuma terfikir Victor.
353
00:25:41,834 --> 00:25:42,835
Victor?
354
00:25:44,586 --> 00:25:46,713
Saya rasa Peter
pernah beritahu tentang dia.
355
00:25:49,007 --> 00:25:50,008
Tak pernah.
356
00:25:51,134 --> 00:25:56,390
Victor Ignas rakan kongsi Peter di
syarikat teknologi sekitar 8 tahun lalu.
357
00:25:57,766 --> 00:26:00,310
Peter tarik diri. Jual sahamnya.
358
00:26:00,811 --> 00:26:02,563
Biarkan Victor uruskannya sendiri.
359
00:26:02,646 --> 00:26:03,772
Sehingga berjaya?
360
00:26:06,191 --> 00:26:07,442
Terus muflis.
361
00:26:08,193 --> 00:26:09,820
Dia tak bercakap dengan Peter sejak itu.
362
00:26:12,406 --> 00:26:13,407
Okey.
363
00:26:41,310 --> 00:26:43,187
- Hei, sayang.
- Hei.
364
00:26:44,688 --> 00:26:45,856
Apa khabar?
365
00:26:47,566 --> 00:26:49,067
Apa yang awak buat?
366
00:26:49,151 --> 00:26:50,402
Biar saya tanggalkan.
367
00:26:50,485 --> 00:26:52,446
Awak nampak seperti penyu tak berdaya.
368
00:26:54,239 --> 00:26:57,451
Wanita Amazon yang hebat
bersedia untuk lahirkan anak saya,
369
00:26:57,534 --> 00:26:59,536
jadikan saya lelaki
paling bertuah di dunia.
370
00:26:59,620 --> 00:27:01,163
Teruskan. Terima kasih.
371
00:27:01,705 --> 00:27:03,957
Rehatkan kaki awak, saya tahu ia sakit.
372
00:27:04,041 --> 00:27:05,125
Ya.
373
00:27:06,335 --> 00:27:07,836
- Terima kasih.
- Sama-sama, sayang.
374
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Oh Tuhan.
375
00:27:09,755 --> 00:27:11,715
Bayi pramatang yang menyedihkan hari ini.
376
00:27:12,382 --> 00:27:14,259
Ibu yang malang ini melahirkan lebih awal
377
00:27:14,343 --> 00:27:16,762
selepas suaminya tolak dia ke meja.
378
00:27:17,554 --> 00:27:19,014
Dia tak nak buat dakwaan.
379
00:27:19,973 --> 00:27:25,062
Sayang, seperti kita bincangkan,
awak tak perlu ingat memori lama lagi.
380
00:27:25,145 --> 00:27:27,105
- Markus, tolong jangan.
- Apa?
381
00:27:27,648 --> 00:27:31,485
Kita dah ada cukup duit untuk awak
berhenti kerja. Biar saya manjakan awak.
382
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
Tak, saya perlu kehidupan
dan kerjaya sendiri.
383
00:27:34,947 --> 00:27:36,406
Awak perlukannya sekarang?
384
00:27:36,490 --> 00:27:39,243
Markus, apabila kita berpisah,
saya jadi ibu tunggal tanpa pendapatan?
385
00:27:40,160 --> 00:27:41,453
Saya tak nak begitu lagi.
386
00:27:42,871 --> 00:27:44,331
Ia takkan berlaku lagi.
387
00:27:44,831 --> 00:27:46,625
Itu yang orang cakap apabila keadaan baik.
388
00:27:50,295 --> 00:27:52,673
Baiklah, saya faham.
389
00:27:52,756 --> 00:27:53,841
Jadi,
390
00:27:55,092 --> 00:27:58,428
saya dihiburkan dengan angan-angan
menyeramkan untuk batalkan makan malam.
391
00:28:00,430 --> 00:28:02,683
Saya tak sabar nak makan lasagna awak.
392
00:28:02,766 --> 00:28:05,269
Walaupun jika awak buat dengan
keju vegan menjijikkan yang tak cair.
393
00:28:05,352 --> 00:28:07,020
Saya baru balik. Awak…
394
00:28:08,564 --> 00:28:09,982
Saya, apa?
395
00:28:10,065 --> 00:28:13,443
Aubrey akan sampai dalam sejam.
Trini akan marah pada kita.
396
00:28:13,944 --> 00:28:15,779
- Oh Tuhan.
- Jangan risau.
397
00:28:15,863 --> 00:28:18,991
Kita akan gunakan duit
untuk selesaikan masalah itu.
398
00:28:19,533 --> 00:28:21,243
Gunakan penghantaran Postmates.
399
00:28:21,994 --> 00:28:23,078
Trini takkan tahu.
400
00:28:23,996 --> 00:28:26,206
Pastikan diri awak berguna.
Buat salad, sesuatu.
401
00:28:28,041 --> 00:28:29,126
Ya, sayang.
402
00:28:32,671 --> 00:28:35,090
Jadi, siapa lupa masak kali ini?
403
00:28:36,842 --> 00:28:39,261
Salahkan otak kehamilan, ia realiti.
404
00:28:40,012 --> 00:28:42,723
- Saya bukan merungut.
- Apa alasan dia?
405
00:28:43,932 --> 00:28:46,560
- Tone.
- Maaf, ayah.
406
00:28:47,603 --> 00:28:48,604
Tak mengapa, sayang.
407
00:28:48,687 --> 00:28:50,939
Sebenarnya, hari ini menyedihkan ayah.
408
00:28:51,023 --> 00:28:53,525
Ayah bantu Poppy siasat
pembunuhan Drea Spivey.
409
00:28:54,693 --> 00:28:55,861
Ada jumpa apa-apa petunjuk?
410
00:28:57,029 --> 00:28:58,238
Kamu kenal dia, Aubrey?
411
00:28:58,739 --> 00:29:01,241
Kami ada beberapa kelas bersama dahulu
412
00:29:01,325 --> 00:29:03,952
tapi jadi renggang selepas dia
mula bergaul dengan penagih.
413
00:29:04,745 --> 00:29:05,954
Dengar, saya…
414
00:29:06,455 --> 00:29:09,833
saya tahu kepentingan kebebasan
di usia kamu.
415
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
Tapi kebebasan di Oakland
mungkin membahayakan kamu.
416
00:29:14,213 --> 00:29:15,464
Betul.
417
00:29:16,215 --> 00:29:17,508
Ia sentiasa berjaya.
418
00:29:18,425 --> 00:29:21,637
Jangan risau.
Trini gadis paling bijak saya kenal.
419
00:29:23,055 --> 00:29:24,848
- Si bijak yang takkan buat apa-apa…
- Okey?
420
00:29:25,349 --> 00:29:26,808
Saya nak cakap cuai.
421
00:29:28,727 --> 00:29:30,395
Dia selalu begitu.
422
00:29:30,896 --> 00:29:32,731
Dia anak sulung kami yang sempurna.
423
00:29:32,814 --> 00:29:35,734
- Anak kedua perlu capai standard tinggi.
- Betul.
424
00:29:37,736 --> 00:29:39,112
Tapi awak tahu, Aubrey.
425
00:29:39,488 --> 00:29:41,156
- Ya, sudah tentu.
- Dia hebat, bukan?
426
00:29:41,240 --> 00:29:43,033
Dia yang terhebat. Dia yang terbaik.
427
00:29:55,170 --> 00:29:58,507
Saya mula perlukan lebih lagi
untuk sampai ke Garden,
428
00:29:59,466 --> 00:30:02,803
seperti apabila semakin saya perlu lari,
ia nampaknya semakin jauh.
429
00:30:03,762 --> 00:30:05,556
Eden yang sukar difahami.
430
00:30:06,640 --> 00:30:08,433
Awak perlu lari daripada apa?
431
00:30:12,896 --> 00:30:16,024
Saya ingat ada sekali
saya ternampak Taman Jepun sekali lagi.
432
00:30:16,608 --> 00:30:17,943
Saya rasa sangat lega.
433
00:30:18,944 --> 00:30:21,113
Tapi apabila saya sampai di sana, ia…
434
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
Semuanya perang dan layu.
435
00:30:25,534 --> 00:30:26,535
Saya tak boleh bernafas.
436
00:30:27,953 --> 00:30:31,748
Apabila kesan dadah hilang,
saya berpeluh, muntah.
437
00:30:33,584 --> 00:30:34,626
Tiada sesiapa di sekeliling.
438
00:30:35,794 --> 00:30:37,212
Mereka tinggalkan saya di situ.
439
00:30:45,345 --> 00:30:48,056
Mungkin tiada syurga
untuk seseorang seperti saya.
440
00:30:53,687 --> 00:30:55,272
Mungkin kami tak boleh diselamatkan.
441
00:31:17,753 --> 00:31:20,797
Mak, ketukan tak dikira
jika mak tak tunggu jawapan.
442
00:31:20,881 --> 00:31:23,509
Terlambat. Mak dah melanggar kubu kamu.
443
00:31:23,592 --> 00:31:26,428
- Masuk kubu kota sekarang.
- Okey.
444
00:31:26,512 --> 00:31:28,055
Beri ruang.
445
00:31:28,138 --> 00:31:30,807
- Okey.
- Oh Tuhan.
446
00:31:31,934 --> 00:31:33,143
Makan malam berjalan lancar, bukan?
447
00:31:34,353 --> 00:31:35,479
Ya.
448
00:31:36,104 --> 00:31:39,316
Mak rasa ia sangat hebat. Jelas sekali
dia sangat tergila-gilakan kamu.
449
00:31:41,235 --> 00:31:42,736
Ya, betul.
450
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
Bagaimana mak tahu?
451
00:31:45,948 --> 00:31:49,284
- Dia cakap sesuatu? Dia cakap apa?
- Dia tak perlu cakap apa-apa.
452
00:31:49,368 --> 00:31:53,956
Cara dia pandang kamu
dan tak peduli siapa yang memandang.
453
00:31:56,458 --> 00:31:58,377
- Sudahlah.
- Berhen… Tolonglah.
454
00:32:00,128 --> 00:32:01,421
Tak boleh.
455
00:32:02,673 --> 00:32:03,674
Tak, saya…
456
00:32:03,757 --> 00:32:07,886
Saya pernah rasa
dia seperti perhatikan saya di sekolah.
457
00:32:07,970 --> 00:32:10,305
Bukan dengan cara menakutkan tapi…
458
00:32:11,348 --> 00:32:15,561
Saya fikir dia bukan pandang saya,
459
00:32:15,644 --> 00:32:18,981
seseorang yang lebih bagus.
460
00:32:19,439 --> 00:32:22,067
Tapi cuma ada saya.
461
00:32:24,987 --> 00:32:27,573
Akhirnya, suatu hari saya marah dia,
462
00:32:27,656 --> 00:32:29,491
dan tanya apa masalah dia,
463
00:32:29,575 --> 00:32:34,913
dan dia cakap masalahnya adalah
cari cara untuk hentikan rasa takut
464
00:32:34,997 --> 00:32:36,623
pada saya untuk ajak saya keluar.
465
00:32:39,168 --> 00:32:43,922
Mak boleh bayangkan?
Dia takut pada saya.
466
00:32:46,842 --> 00:32:47,843
Mak?
467
00:33:07,946 --> 00:33:09,656
Agatha Christie pernah menulis,
468
00:33:11,116 --> 00:33:15,454
"Kasih sayang ibu pada anaknya
tiada tandingannya di dunia ini.
469
00:33:16,079 --> 00:33:18,624
Ia tak kenal undang-undang,
tiada belas kasihan.
470
00:33:19,791 --> 00:33:21,418
Ia mencabar semuanya
471
00:33:21,502 --> 00:33:26,924
dan musnahkan semua yang menghalangnya."
472
00:33:27,966 --> 00:33:31,637
Tapi, walaupun usaha terbaik diberikan
oleh ibu seperti Charise Spivey,
473
00:33:32,429 --> 00:33:35,641
tragedi masih boleh berlaku
kepada anak mereka.
474
00:33:36,141 --> 00:33:42,105
Tiada tragedi yang lebih menyakitkan
daripada sikap acuh tak acuh.
475
00:33:42,981 --> 00:33:47,569
Empat hari lalu,
seorang remaja, Drea Spivey, dibunuh,
476
00:33:48,237 --> 00:33:50,989
lehernya dicekik dengan kejam
477
00:33:51,073 --> 00:33:52,658
{\an8}di bilik motel yang teruk.
478
00:33:53,784 --> 00:33:56,537
Dah berkali-kali kita berbincang
melalui Reconsidered
479
00:33:56,620 --> 00:33:58,872
untuk tahu cara ia
sepatutnya diselesaikan.
480
00:34:00,082 --> 00:34:04,461
Pertama sekali,
saya buka kes, siapa yang lakukannya.
481
00:34:05,003 --> 00:34:10,842
{\an8}Kemudian bercakap tentang mangsa,
memanusiakan mereka untuk anda.
482
00:34:11,717 --> 00:34:13,178
{\an8}Dedahkan maklumat tentang mereka.
483
00:34:14,346 --> 00:34:17,641
Dalam kes ini,
jelaskan sebab anda perlu ambil berat
484
00:34:17,724 --> 00:34:19,393
tentang pelacur yang mati.
485
00:34:19,476 --> 00:34:22,646
Kenapa patut luangkan masa
untuk kisah mereka.
486
00:34:24,356 --> 00:34:25,357
Tapi kebenarannya…
487
00:34:27,568 --> 00:34:32,656
pelacuran remaja tak wujud.
488
00:34:33,447 --> 00:34:35,033
{\an8}Siapa bunuh Drea Spivey?
489
00:34:37,034 --> 00:34:38,161
{\an8}Saya masih belum tahu.
490
00:34:38,871 --> 00:34:44,501
Tapi saya tahu siapa penyebab
dia berada dalam bilik motel itu.
491
00:34:46,170 --> 00:34:48,714
Kematian Drea adalah salah kita.
492
00:34:50,174 --> 00:34:52,176
Kematian Drea adalah kesalahan
493
00:34:52,259 --> 00:34:57,556
sesiapa sahaja yang memilih keselesaan
dari kejahilan yang disengajakan
494
00:34:57,639 --> 00:35:01,768
atas hiruk-pikuk
daripada realiti pahit dunia kita.
495
00:35:05,022 --> 00:35:10,652
Tiada ikatan lebih kuat
daripada ibu dan anak mereka.
496
00:35:15,073 --> 00:35:18,535
Apabila ikatan itu terputus…
497
00:35:21,538 --> 00:35:22,706
kita semua menderita.
498
00:35:45,145 --> 00:35:46,688
ANUGERAH BANTUAN OAKLAND
499
00:35:46,772 --> 00:35:48,857
DIANUGERAHKAN KEPADA: ELINOR SCOVILLE
1983
500
00:35:52,903 --> 00:35:56,865
Ada sepuluh kehilangan
seperti Drea Spiveys di Oakland sekarang,
501
00:35:56,949 --> 00:36:01,537
semuanya berisiko dieksploitasi
ke dalam pemerdagangan seks.
502
00:36:04,081 --> 00:36:07,334
Itu sepuluh, sepuluh Charise Spiveys
503
00:36:07,835 --> 00:36:10,587
dengan mereka yang sangat risau.
504
00:36:13,298 --> 00:36:17,970
Jangan kita berani menutup mata
kepada nasib mereka lagi.
505
00:36:50,711 --> 00:36:52,296
Panasnya di sini.
506
00:36:54,506 --> 00:36:56,800
Hujan ini buat saya selesa seperti awak.
507
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
Betulkah?
508
00:36:59,761 --> 00:37:01,054
Kita di tempat awam.
509
00:37:02,139 --> 00:37:03,182
Kita boleh perbaikinya.
510
00:37:03,265 --> 00:37:04,641
- Betulkah?
- Rumah saya dekat.
511
00:37:05,475 --> 00:37:08,645
Saya berminat.
Asalkan awak beritahu nama sebenar,
512
00:37:08,729 --> 00:37:10,814
sebab saya tahu
Bottom2TopEnergy bukan nama sebenar awak.
513
00:37:11,607 --> 00:37:13,817
Mungkin betul, Alicia.
514
00:37:15,277 --> 00:37:16,278
Nama saya Eva.
515
00:37:17,237 --> 00:37:20,490
Tindakan yang sangat berani, Eva,
guna nama awak di aplikasi janji temu.
516
00:37:22,701 --> 00:37:25,412
- Ia berkesan, bukan?
- Jelas sekali.
517
00:37:46,350 --> 00:37:48,477
AAMES
OPD DAH AMBIL.
518
00:38:01,281 --> 00:38:03,367
- Eva? Bagaimana awak jumpa saya?
- Boleh saya masuk?
519
00:38:03,867 --> 00:38:05,494
Saya baru nak beredar.
520
00:38:05,577 --> 00:38:06,745
Ke mana? Awak dapat petunjuk?
521
00:38:07,246 --> 00:38:08,705
- Mungkin.
- Boleh saya ikut?
522
00:38:08,789 --> 00:38:11,542
Eva, awak bukan wartawan,
apatah lagi penyiasat.
523
00:38:11,625 --> 00:38:13,710
- Saya juga bukan penjaga budak.
- Jadi?
524
00:38:15,295 --> 00:38:17,965
Saya pernah ditipu.
525
00:38:21,176 --> 00:38:23,345
Eva, Apa awak buat di sini?
526
00:38:24,012 --> 00:38:26,974
Superintenden larang saya
bertanya soalan di sekolah atau
527
00:38:28,016 --> 00:38:29,685
mengakui wujudnya masalah.
528
00:38:29,768 --> 00:38:32,437
Semua upacara memperingati di bandar,
ia untuk Emily.
529
00:38:34,398 --> 00:38:35,858
Seperti Drea tak wujud.
530
00:38:37,734 --> 00:38:38,944
Saya perlu bertindak.
531
00:38:40,571 --> 00:38:41,572
Betul.
532
00:38:42,948 --> 00:38:44,992
Dengan minda bijak dan muda
yang awak bentukkan.
533
00:38:45,075 --> 00:38:48,287
Apa gunanya minda mereka jika mereka
tak boleh pastikan tubuh mereka selamat?
534
00:38:49,037 --> 00:38:51,874
Dah lama saya cuba lindungi para pelajar,
tapi ia masih tak cukup.
535
00:38:53,458 --> 00:38:54,960
Saya memang dungu.
536
00:38:56,461 --> 00:38:58,005
Bunyinya bukanlah terlalu dungu.
537
00:38:58,755 --> 00:39:00,132
Tapi, Drea tetap mati.
538
00:39:01,300 --> 00:39:03,135
Melihat pembunuhnya takkan mengubahnya.
539
00:39:03,719 --> 00:39:08,098
Tapi jika saya boleh lihat ke dalam
matanya, memahami kekejamannya.
540
00:39:08,182 --> 00:39:11,310
Saya akan tahu apa yang saya
gagal untuk beri amaran kepada gadis lain.
541
00:39:16,273 --> 00:39:18,066
Awak tunggu saja dan jangan buat apa-apa.
542
00:39:19,318 --> 00:39:20,819
Jangan buat saya menyesalinya.
543
00:39:30,204 --> 00:39:31,205
Dr. Pascal?
544
00:39:33,248 --> 00:39:34,374
Saya Poppy Scoville.
545
00:39:35,125 --> 00:39:38,003
Markus Killebrew. Eva Pierre.
546
00:39:39,296 --> 00:39:40,422
Ada saman untuk saya?
547
00:39:41,465 --> 00:39:42,633
Dengar, saya dah beritahu Corinne
548
00:39:42,716 --> 00:39:44,676
saya takkan ubah perjanjian nafkah lagi.
549
00:39:44,760 --> 00:39:47,679
Sebenarnya, kami nak bercakap
tentang Drea Spivey.
550
00:39:47,763 --> 00:39:48,764
Ya.
551
00:39:49,848 --> 00:39:51,558
Awak mungkin kenal dia
sebagai pelacur awak.
552
00:39:54,853 --> 00:39:56,146
Keluar dari hartanah saya.
553
00:39:57,022 --> 00:39:59,775
Saya harap Laurel
ada adab yang lebih bagus daripada awak.
554
00:40:02,110 --> 00:40:03,695
Bagaimana awak tahu nama anak saya?
555
00:40:03,779 --> 00:40:05,113
Saya pengetua.
556
00:40:05,197 --> 00:40:06,657
Saya tahu semua perkara buruk
di kaunti ini.
557
00:40:07,449 --> 00:40:11,036
- Kisah tentang pelajar bemasalah…
- Laurel tak bermasalah.
558
00:40:11,119 --> 00:40:13,288
Sudah tentu tidak sekarang sebab awak
dah selesaikan kes jenayahnya.
559
00:40:14,456 --> 00:40:17,167
Ia takkan nampak bagus
dalam permohonan kolej, bukan?
560
00:40:17,835 --> 00:40:21,255
Bagaimana awak selesaikan
kes memandu bawah pengaruhnya, doktor?
561
00:40:21,839 --> 00:40:23,549
Duit sentiasa tak cukup.
562
00:40:25,008 --> 00:40:27,052
Sukar untuk
dapatkan dadah sekarang, bukan?
563
00:40:28,428 --> 00:40:32,140
Pasti malang jika ahli lembaga perubatan
ada sebab untuk menyiasatnya.
564
00:40:36,812 --> 00:40:39,898
Dengar, saya tak tahu apa masalahnya
tapi saya tak pernah jumpa dia.
565
00:40:41,692 --> 00:40:42,693
Ini masalahnya.
566
00:40:43,527 --> 00:40:46,363
Nombor pendaftaran kereta awak
mengatakan sebaliknya.
567
00:40:47,614 --> 00:40:50,659
Ini panduan profesional, En. IRX4YOU.
568
00:40:51,660 --> 00:40:54,246
Jika awak nak upah pelacur bawah umur,
569
00:40:54,329 --> 00:40:58,876
awak mungkin patut melabur
untuk nombor pendaftaran kurang menyerlah.
570
00:40:58,959 --> 00:41:03,630
Atau paling kurang,
pilih nama pengguna Questeur yang berbeza.
571
00:41:04,715 --> 00:41:05,716
Lucky bawah umur?
572
00:41:05,799 --> 00:41:08,719
Nama sebenar dia Drea Spivey,
dan dia memang bawah umur.
573
00:41:08,802 --> 00:41:11,471
Drea dah mati. Dia dibunuh.
574
00:41:11,555 --> 00:41:14,266
Awak orang terakhir dilihat bersama dia.
575
00:41:15,726 --> 00:41:18,979
Hei, bukan saya. Saya takkan cederakan dia
576
00:41:19,062 --> 00:41:23,275
Jadi, saya cadangkan
awak mula beri kerjasama.
577
00:41:23,901 --> 00:41:26,570
Fikir semula. Selasa, ingat?
578
00:41:26,653 --> 00:41:28,280
Awak di mana sekitar tengah malam?
579
00:41:28,864 --> 00:41:29,865
Tempat kerja.
580
00:41:30,407 --> 00:41:33,035
Tempat kerja. Saya kerja syif malam.
581
00:41:33,118 --> 00:41:35,454
Ada kecemasan pejabat.
Saya sampai di sana pukul 9:00 malam.
582
00:41:35,537 --> 00:41:38,415
Saya di sana hingga pagi.
Pentadbiran boleh sahkannya.
583
00:41:39,082 --> 00:41:42,544
Garaj tempat letak kereta saya ada kamera.
Saya perlukan kad kunci untuk naik lif.
584
00:41:42,628 --> 00:41:45,547
Saya akan beri semua yang kamu perlukan.
Oh Tuhan. Syukurlah.
585
00:41:46,173 --> 00:41:47,257
Saya sangat lega.
586
00:41:47,341 --> 00:41:50,010
Bekas isteri saya akan rampas semuanya
jika saya jadi suspek.
587
00:41:50,093 --> 00:41:51,428
Bagaimana keadaan Drea
semasa awak tinggalkan dia?
588
00:41:52,221 --> 00:41:54,890
Semasa saya beredar,
saya teringat tali leher saya tertinggal.
589
00:41:54,973 --> 00:41:56,141
Jadi, saya masuk bilik itu semula.
590
00:41:56,225 --> 00:41:58,310
Kemudian apabila sampai,
saya dengar dia…
591
00:41:59,561 --> 00:42:01,688
Dia merayu kepada lelaki bernama Trey.
592
00:42:01,772 --> 00:42:02,981
Merayu?
593
00:42:03,482 --> 00:42:06,401
Ya. Dia cakap dia tak nak teruskan
594
00:42:06,485 --> 00:42:07,653
dan dia cakap
dia dah selesaikan hutangnya.
595
00:42:07,736 --> 00:42:09,112
Lelaki itu cakap Drea masih berhutang.
596
00:42:09,196 --> 00:42:12,449
Kemudian ada bunyi hentaman kuat
dan saya dengar rengekan.
597
00:42:13,242 --> 00:42:14,243
Apa yang awak buat?
598
00:42:15,619 --> 00:42:17,037
Saya berpaling dan beredar.
599
00:42:17,120 --> 00:42:18,997
Awak tak terfikir untuk bantu dia?
600
00:42:19,081 --> 00:42:21,041
Hei, saya tak tahu dia bawah umur.
601
00:42:21,124 --> 00:42:24,336
Tapi awak masih tahu dia manusia, bukan?
602
00:42:30,092 --> 00:42:33,011
Jadi, bagaimana kita nak siasat
daripada sudut bapa ayam?
603
00:42:34,555 --> 00:42:35,556
Kita?
604
00:42:35,889 --> 00:42:37,641
Bukankah awak patut jaga anak?
605
00:42:38,141 --> 00:42:40,602
- Atau mereka cuma alat peras ugut?
- Markus.
606
00:42:41,228 --> 00:42:43,063
Tak mengapa. Saya perlu kembali ke kampus.
607
00:42:46,233 --> 00:42:47,317
Apa itu?
608
00:42:47,401 --> 00:42:49,194
Awak cakap awak tak nak
jadi terlalu rapat dengan dia.
609
00:42:49,278 --> 00:42:52,489
Dia muncul di rumah saya dengan rayuan.
610
00:42:52,573 --> 00:42:54,366
- Perkara mengarut itu berjaya?
- Tak.
611
00:42:54,449 --> 00:42:58,328
- Jadi, apa maksud awak?
- Dia tunjukkan reaksi.
612
00:42:59,329 --> 00:43:01,415
Saya pernah lihat tanda begitu.
613
00:43:01,498 --> 00:43:02,958
Dia masih rahsiakan sesuatu.
614
00:43:03,750 --> 00:43:07,421
Saya perlu sentiasa dekat dengan dia
sehingga tahu rahsia itu.
615
00:43:07,504 --> 00:43:08,797
Buat masa sekarang?
616
00:43:08,881 --> 00:43:11,258
Dia bukan pengetua yang saya kenal, okey?
617
00:43:11,341 --> 00:43:12,634
Dia orang yang tak boleh diramal.
618
00:43:13,135 --> 00:43:14,219
Sangat berkesan.
619
00:43:14,303 --> 00:43:15,304
Ya, kali ini.
620
00:43:16,096 --> 00:43:19,349
Markus, lelaki itu bayar
untuk lakukan seks dengan remaja,
621
00:43:19,433 --> 00:43:22,352
- dan dia tinggalkan dalam keadaan bahaya.
- Poppy, saya tahu.
622
00:43:25,898 --> 00:43:27,065
Aames, dengar.
623
00:43:27,608 --> 00:43:31,695
Kami jumpa klien terakhir Drea,
Bruno Pascal.
624
00:43:31,778 --> 00:43:33,697
- Ya.
- Dia ada alibi untuk masa kematian
625
00:43:33,780 --> 00:43:34,781
tapi dengar.
626
00:43:34,865 --> 00:43:39,036
Dia terdengar perbualan
antara Drea dengan Trey.
627
00:43:39,828 --> 00:43:40,829
Mungkin bapa ayamnya.
628
00:43:44,333 --> 00:43:46,001
Okey, terima kasih.
629
00:43:46,835 --> 00:43:47,878
Bagaimana?
630
00:43:47,961 --> 00:43:51,298
Ada James Benjamin III
dalam sistem, gunakan nama Trey.
631
00:43:51,381 --> 00:43:53,425
- Sudah tentu.
- Aames dapatkan alamat terakhirnya.
632
00:43:55,511 --> 00:43:56,512
AAMES
LAMPIRAN: 1 IMEJ
633
00:43:56,595 --> 00:43:57,596
Cepatnya.
634
00:44:01,433 --> 00:44:02,434
Bagaimana?
635
00:44:02,518 --> 00:44:04,269
Lelaki sama dari Garden.
636
00:44:06,396 --> 00:44:08,649
Drea mungkin pernah ke sana dengan dia.
Tak guna!
637
00:44:08,732 --> 00:44:09,733
Ayuh.
638
00:44:11,026 --> 00:44:12,027
Terima kasih.
639
00:44:33,006 --> 00:44:34,758
Lukather Shreveport Scoville.
640
00:44:34,842 --> 00:44:36,009
Andrew Finney.
641
00:44:37,052 --> 00:44:38,804
Saya gembira terima panggilan awak.
642
00:44:39,471 --> 00:44:41,515
Kita semua perlu bekerjasama
untuk pulihkan Oakland.
643
00:44:43,058 --> 00:44:44,434
Awak rasa itu sebabnya?
644
00:44:46,186 --> 00:44:49,106
Saya takkan bekerjasama dengan orang yang
buat kecoh seperti awak di majlis saya.
645
00:44:49,189 --> 00:44:51,942
Capstones perlu bertindak
untuk gadis-gadis muda di sini.
646
00:44:52,693 --> 00:44:56,613
Gadis muda yang akan ditugaskan kepada
awak untuk dilindungi sekiranya terpilih.
647
00:44:56,697 --> 00:44:58,949
Saya tahu tugas saya, Shreve.
648
00:44:59,032 --> 00:45:00,576
Untuk kembalikan undang-undang
dan peraturan,
649
00:45:01,118 --> 00:45:03,620
bukan keadilan vigilante
seperti yang awak buat di majlis itu.
650
00:45:04,746 --> 00:45:07,833
Capstones perlu berundur. Selamanya.
651
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Jadi tentera yang baik.
652
00:45:11,211 --> 00:45:12,713
Biar pihak atasan yang uruskannya.
653
00:45:23,307 --> 00:45:25,601
- Apa yang awak fikir, sayang?
- Tiada apa-apa.
654
00:45:26,602 --> 00:45:27,603
Cuma…
655
00:45:29,062 --> 00:45:31,148
Saya hampir tak ingat Elinor begitu.
656
00:45:31,231 --> 00:45:34,568
Semua yang saya belajar buat saya rasa
saya takkan dapat menyaingi dia.
657
00:45:35,444 --> 00:45:38,155
Tak pernah buat dia bangga,
tak seperti Poppy dan Des.
658
00:45:38,864 --> 00:45:40,073
Saya faham.
659
00:45:42,075 --> 00:45:43,619
Elinor ialah pembina
660
00:45:43,702 --> 00:45:46,747
di sebalik kehidupan
dan semangat ayah awak.
661
00:45:47,456 --> 00:45:51,418
Saya dengar dia pengaruhi ayah setiap kali
bercakap tentang rancangan Capstones.
662
00:45:52,628 --> 00:45:55,547
Buat saya terfikir jika dia
memang ada tempat untuk saya.
663
00:45:59,551 --> 00:46:01,678
Saya tak pernah terfikir tentang
keadaan yang sepatutnya berlaku.
664
00:46:03,680 --> 00:46:05,057
Saya tak pernah nak awak fikirkannya.
665
00:46:06,850 --> 00:46:11,438
Saya tak benci Elinor dalam
kehidupan singkatnya. Percayalah.
666
00:46:14,316 --> 00:46:15,526
Saya cuma penat.
667
00:46:22,574 --> 00:46:25,953
Ada satu memori kuat
yang saya ingat tentang ibu saya.
668
00:46:27,538 --> 00:46:29,998
Saya sakit dengan batuk yang teruk.
669
00:46:30,582 --> 00:46:33,085
Lokasi Shreve tak diketahui.
670
00:46:35,754 --> 00:46:39,550
Saya batuk dengan sangat teruk
hingga tekak saya berdarah.
671
00:46:40,217 --> 00:46:42,928
Kami tiada insurans,
jadi tiada sesiapa nak rawat saya.
672
00:46:46,223 --> 00:46:49,810
Tapi ibu ada idea untuk bawa saya keluar.
673
00:46:51,436 --> 00:46:53,605
Cuaca sangat sejuk.
674
00:46:55,357 --> 00:46:56,733
Cuaca sejuk di Bay sangat berbeza.
675
00:46:58,861 --> 00:47:01,405
Saya menangis, menjerit, batuk.
676
00:47:01,989 --> 00:47:02,990
Teruk.
677
00:47:05,826 --> 00:47:07,035
Tapi dia balut saya.
678
00:47:07,953 --> 00:47:09,496
Bercerita sepanjang malam…
679
00:47:12,833 --> 00:47:15,294
sehingga akhirnya paru-paru saya lega.
680
00:47:18,630 --> 00:47:20,757
Apabila Shreve pulang pada waktu pagi,
681
00:47:20,841 --> 00:47:23,302
keadaan seperti tiada apa berlaku.
Tapi ada sesuatu berlaku.
682
00:47:25,679 --> 00:47:27,014
Saya tak pernah lupa.
683
00:47:29,975 --> 00:47:31,226
Itu bukan Elinor.
684
00:47:32,644 --> 00:47:33,645
Itu saya.
685
00:47:35,772 --> 00:47:36,773
Saya tahu.
686
00:47:42,237 --> 00:47:43,989
Awak selalu buat saya bangga.
687
00:47:45,324 --> 00:47:46,325
Awak pun sama.
688
00:47:48,410 --> 00:47:50,162
- Peluk saya.
- Saya tak nak peluk awak.
689
00:47:50,245 --> 00:47:51,288
- Tolonglah.
- Baiklah.
690
00:47:51,371 --> 00:47:52,414
Terima kasih.
691
00:47:54,041 --> 00:47:55,083
Saya sayang awak.
692
00:47:55,167 --> 00:47:56,335
Saya lebih sayangkan awak.
693
00:48:03,091 --> 00:48:05,427
Baiklah.
Dapatkan waran dari telefon.
694
00:48:05,511 --> 00:48:06,595
Kamu tunggu.
695
00:48:06,678 --> 00:48:09,932
Trey ada perwatakan teruk yang ganas.
696
00:48:10,015 --> 00:48:12,392
Pernah campak air mendidih
pada salah seorang kekasihnya.
697
00:48:13,519 --> 00:48:14,853
Jabatan Polis Oakland, buka pintu!
698
00:48:19,274 --> 00:48:21,693
- Hei, kami nak jumpa Trey.
- Hei, mak.
699
00:48:23,278 --> 00:48:24,571
Awak nak jumpa pelacur?
700
00:48:27,533 --> 00:48:29,076
Saya rasa awak tipu saya, Rochelle.
701
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
Siapa cakap saya memang patut
bercakap benar kepada awak?
702
00:48:32,829 --> 00:48:34,957
Awak bekerja untuk Trey,
sama seperti Drea.
703
00:48:35,040 --> 00:48:37,417
Saya tak sama seperti gadis lemah itu.
704
00:48:37,501 --> 00:48:38,919
Okey. Trey ada di dalam?
705
00:48:39,419 --> 00:48:41,588
Apa saja kamu fikir Trey buat,
fikirkan semula.
706
00:48:43,549 --> 00:48:44,550
Sekejap.
707
00:48:45,676 --> 00:48:46,927
Itu rantai Drea.
708
00:48:47,803 --> 00:48:48,804
Apa awak buat kepada dia?
709
00:48:48,887 --> 00:48:51,265
- Awak cari masalah dengan orang salah!
- Hei! Tenang.
710
00:48:51,348 --> 00:48:52,683
- Tenang. Sudahlah.
- Saya akan belasah awak.
711
00:48:52,766 --> 00:48:54,226
- Awak akan ikut saya.
- Saya akan pukul awak.
712
00:48:54,309 --> 00:48:56,645
- Baiklah. Tenang.
- Lepaskan saya!
713
00:48:56,728 --> 00:48:58,564
- Saya nak belasah dia!
- Saya akan gari awak.
714
00:48:59,731 --> 00:49:02,484
- Awak tak rasa kita patut tunggu Aames?
- Saya cuma nak lihat sekeliling.
715
00:49:03,026 --> 00:49:05,028
- Ya, sudah tentu.
- Oh Tuhan!
716
00:49:30,637 --> 00:49:34,433
Baiklah, Trey tiada di rumah.
Lebih baik awak cepat.
717
00:49:34,516 --> 00:49:35,976
- Dia akan sampai bila-bila masa.
- Okey.
718
00:49:36,059 --> 00:49:37,060
Ayuh.
719
00:49:48,906 --> 00:49:50,866
Ya. Sekarang, gaya merangkak.
720
00:49:51,867 --> 00:49:52,868
Okey.
721
00:50:02,211 --> 00:50:05,339
Kita akan sibuk
lakukan seks di kem.
722
00:50:08,217 --> 00:50:09,760
Dah sedia untuk seks ganas?
723
00:50:10,844 --> 00:50:13,388
Gadis-gadis ini nampak seperti
masih belajar di sekolah tinggi.
724
00:50:14,556 --> 00:50:15,974
Masuk kereta.
725
00:50:16,058 --> 00:50:18,602
- Trey akan belasah awak.
- Hati-hati.
726
00:50:20,812 --> 00:50:23,065
Tak percaya saya ponteng untuk ini.
727
00:50:23,649 --> 00:50:24,983
Gadis nakal.
728
00:50:25,067 --> 00:50:26,610
- Trini.
- Saya sukakannya.
729
00:50:27,236 --> 00:50:30,906
- Saya sukakannya.
- Gadis nakal.
730
00:50:33,158 --> 00:50:35,410
Tidak.
731
00:50:39,164 --> 00:50:41,375
Cepatlah. Dia dah nak masuk semula.
732
00:50:41,458 --> 00:50:42,960
Awak dengar tak?
733
00:50:44,878 --> 00:50:45,879
Kenapa?
734
00:50:46,839 --> 00:50:48,006
Tunggu saja di luar.
735
00:50:48,882 --> 00:50:51,593
- Apa?
- Tunggu luar, Markus. Tolonglah.
736
00:50:52,803 --> 00:50:53,804
Poppy.
737
00:51:00,727 --> 00:51:01,728
Apa ini?
738
00:52:03,415 --> 00:52:05,417
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid
739
00:52:11,507 --> 00:52:13,258
JIKA ANDA ATAU SESEORANG
YANG ANDA KENALI PERLUKAN BANTUAN,
740
00:52:13,342 --> 00:52:14,426
LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP