1 00:01:08,861 --> 00:01:09,945 Terima kasih, ayah. 2 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 Hei, Ree. 3 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 Hei, Pop. 4 00:01:19,872 --> 00:01:22,124 Seorang ibu tak patut hidup lebih lama daripada anaknya. 5 00:01:25,419 --> 00:01:27,296 Hei, Charise. Saya bersimpati. 6 00:01:27,379 --> 00:01:29,798 Hei, awak dan Eva ada berbual sejak malam itu? 7 00:01:32,134 --> 00:01:34,344 Dia dapat maklumat Drea berada di motel. 8 00:01:34,428 --> 00:01:35,429 Pergi cari dia. 9 00:01:35,929 --> 00:01:38,849 Maklumat. Mudahnya. 10 00:01:39,474 --> 00:01:40,559 Apa yang awak tahu? 11 00:01:41,268 --> 00:01:44,188 Pemeriksa Perubatan cakap Drea dicekik. 12 00:01:45,856 --> 00:01:47,858 - Kematian yang teruk. - Ya, bukan itu saja. 13 00:01:48,942 --> 00:01:51,612 Ada kesan baru melakukan hubungan seks. Bukan seorang. 14 00:01:52,696 --> 00:01:53,780 Apa yang awak fikirkan? 15 00:01:56,575 --> 00:01:58,493 Cekik guna dua tangan bukan mudah. 16 00:01:59,077 --> 00:02:00,662 Perlukan masa, kekuatan dan niat jahat 17 00:02:00,746 --> 00:02:03,123 untuk penyerang betul-betul fikir apa yang mereka buat. 18 00:02:03,874 --> 00:02:07,711 Jadi, sesiapa yang lakukannya nak dia menderita. 19 00:02:12,966 --> 00:02:16,803 Saya dipanggil semula untuk kes Emily Mills. Saya bawa awak menyelinap keluar. 20 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 Apa… 21 00:02:18,263 --> 00:02:22,017 Dengar, saya berusaha gigih untuk dapatkan lebih banyak maklumat untuk Drea, 22 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 tapi sehingga seseorang mula bercakap, 23 00:02:24,603 --> 00:02:26,355 pasti sukar untuk tahu apa-apa. 24 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 Sebab itu kita perlu teruskan siasatan tentang Eva. 25 00:02:28,357 --> 00:02:32,194 Bagaimana dia sentiasa tahu nak jumpa siapa dan tempat betul untuk muncul? 26 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 Soalan sama saya terfikir tentang awak. 27 00:02:49,253 --> 00:02:50,754 Dia mengelak daripada saya. 28 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Saya bertuah kenal dia. 29 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 Malangnya. Sangat malang. 30 00:02:59,888 --> 00:03:02,099 Drea tahu dia disayangi. 31 00:03:02,182 --> 00:03:03,559 Ingat itu. 32 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 Awak buat semua yang termampu untuk anak awak. 33 00:03:07,980 --> 00:03:09,773 Dia tak boleh cakap perkara sama tentang awak. 34 00:03:11,441 --> 00:03:14,444 Jika awak fokus pada Drea berbanding gadis berambut perang itu tahun lepas, 35 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 mungkin kita takkan berada di sini. 36 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 Apa awak buat untuk Drea? 37 00:03:20,242 --> 00:03:22,995 Ya, mudah untuk bercakap, tapi sukar untuk bertindak, bukan? 38 00:03:24,454 --> 00:03:26,582 Kita semua ada kisah tentang cara kita nak buat yang lebih bagus, 39 00:03:26,665 --> 00:03:31,336 tapi gagal untuk bertindak, itu juga kegagalan. 40 00:03:37,801 --> 00:03:41,972 Apa pun, awak orang terakhir saya jangka untuk pertahankan saya. 41 00:03:42,055 --> 00:03:46,810 Khususnya selepas saya desak Aames untuk soal siasat awak. 42 00:03:47,978 --> 00:03:50,480 Kematian buat kita bertindak tak rasional. 43 00:03:50,564 --> 00:03:52,191 Saya masih ada soalan. 44 00:03:52,274 --> 00:03:55,194 Saya dah beritahu semua yang saya perlu cakap kepada orang awak, Aames. 45 00:03:55,944 --> 00:03:58,780 Atau awak tak boleh dengar melalui cermin? 46 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 Hei. 47 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 Saya dah ada cukup banyak masalah 48 00:04:08,498 --> 00:04:12,002 untuk terangkan kepada anak-anak saya salah seorang pelajar terlebih dos. 49 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 Saya tak perlu jawab soalan awak. 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,466 Drea dibunuh, Eva. 51 00:04:17,548 --> 00:04:18,675 Dicekik. 52 00:04:19,510 --> 00:04:23,180 Saya akan pastikan dalangnya terima hukuman yang berat. 53 00:04:25,474 --> 00:04:27,601 Awak tak nak berjuang di pihak yang betul? 54 00:04:31,271 --> 00:04:33,065 Seorang pelajar tinggal di motel itu. 55 00:04:34,942 --> 00:04:36,568 Ia perumahan sementara. 56 00:04:38,445 --> 00:04:40,197 Saya periksa keadaan dia dan ayahnya. 57 00:04:42,449 --> 00:04:44,910 Kenapa tak beritahu Aames? 58 00:04:48,747 --> 00:04:50,123 Awak lindungi pelajar awak. 59 00:04:50,207 --> 00:04:51,667 Keluarganya tiada di sini secara sah. 60 00:04:52,751 --> 00:04:54,711 Poppy, saya memihak pada pihak yang betul. 61 00:04:55,587 --> 00:04:58,632 Dia beritahu saya dah ramai gadis pernah berada di sana. 62 00:04:59,216 --> 00:05:04,388 Dia mengaku bertemu Drea beberapa kali, termasuk malam itu. 63 00:05:05,472 --> 00:05:06,765 Saya sampai terlalu lambat. 64 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Hei. 65 00:06:29,890 --> 00:06:31,558 Saya fikir seperti gunakan dadah. 66 00:06:31,642 --> 00:06:35,312 - Perkembangan awak bagus, Charise. - Jika awak nak hadiri mesyuarat, 67 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 saya akan ikut awak. 68 00:06:39,107 --> 00:06:40,234 Apa saja awak perlukan. 69 00:06:41,235 --> 00:06:44,821 Tiada apa kita buat di sini boleh kembalikan orang yang dah mati. 70 00:06:45,405 --> 00:06:51,328 Tapi apa kita akan buat selepas ini akan bantu kita kuat semula. 71 00:06:54,957 --> 00:06:56,834 Boleh kami lihat sekeliling? 72 00:06:58,001 --> 00:07:03,257 Kami rasa Drea ada terima hadiah daripada pedagangnya. 73 00:07:03,757 --> 00:07:07,094 Mungkin salah satunya boleh berikan identiti… 74 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 Buatlah apa yang perlu. 75 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 Okey. 76 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 Markus. 77 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Kenapa? 78 00:07:54,516 --> 00:08:00,230 Saya selalu sembunyikan barang dalam bolong semasa di penjara. 79 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 Privasi memang sukar didapati. 80 00:08:26,340 --> 00:08:27,466 Telefon pakai buang. 81 00:08:28,008 --> 00:08:29,927 PADAM - PERBUALAN INI TELAH DIPADAM 82 00:08:30,010 --> 00:08:32,136 Drea padam sejarah mesejnya. 83 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 Ini Questeur? 84 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 Bukankah remaja gunakan aplikasi ini untuk berhubung sekarang? 85 00:08:41,270 --> 00:08:45,651 Tapi Trini beritahu saya yang Questeur sama seperti Snapchat. 86 00:08:45,734 --> 00:08:47,819 Mesej peribadi tempat untuk kelakuan teruk. 87 00:08:47,903 --> 00:08:50,322 Dadah, pelacuran, semuanya. 88 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 Nama pengguna disulitkan, dan mesej hilang begitu saja. 89 00:09:03,085 --> 00:09:04,169 Hei. 90 00:09:04,253 --> 00:09:10,592 Drea berkomunikasi dengan pengguna seperti "IRX4YOU, BUNNYHOP, 91 00:09:10,676 --> 00:09:13,595 DJayHustle, Bottom2TopEnergy." 92 00:09:13,679 --> 00:09:15,097 Saya yakin mereka kliennya. 93 00:09:15,180 --> 00:09:17,182 Awak fikir salah seorang daripada mereka bunuh dia? 94 00:09:17,266 --> 00:09:18,600 Ada kemungkinan. 95 00:09:19,893 --> 00:09:22,271 Sudah lapan hari sejak kehilangan 96 00:09:22,354 --> 00:09:24,314 remaja Piedmont, Emily Mills. 97 00:09:24,398 --> 00:09:27,985 Leftenan Polis Oakland, Daniel Fostokowski memberitahu Channel 13 News 98 00:09:28,068 --> 00:09:33,490 yang "semua pegawai di balai Bay akan berusaha sehingga Emily dibawa pulang." 99 00:09:37,369 --> 00:09:40,539 Saya tahu awak sangat fokus, Pop, tapi beritahu saya jika awak perlu apa-apa. 100 00:09:40,622 --> 00:09:41,832 Jangan risau. 101 00:09:42,374 --> 00:09:46,211 {\an8}Markus di bilik lain dan kumpulkan semua maklumat daripada Aames. 102 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Markus tak boleh berada di sini sepanjang masa. Awak perlu bantuan. 103 00:09:49,756 --> 00:09:53,427 Jika awak cuba tawarkan diri, awak patut tahu ini tugas yang sukar. 104 00:09:53,510 --> 00:09:56,054 Penerbit, wartawan, pemeriksa fakta. 105 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 Bukan untuk orang yang lemah. 106 00:09:57,472 --> 00:09:59,183 Jadi pemandu bas bandar untuk orang yang lemah? 107 00:09:59,766 --> 00:10:03,020 Cydie, saya tak boleh ambil risiko dengan awak sekarang. Maaf. 108 00:10:03,103 --> 00:10:05,022 Terima kasih untuk semua sokongan. 109 00:10:06,690 --> 00:10:08,317 - Hei. - Ya, apa khabar? 110 00:10:10,194 --> 00:10:12,070 Kenapa dia nampak marah? 111 00:10:12,154 --> 00:10:14,406 Nak gantikan Noa. Saya tolak. 112 00:10:15,073 --> 00:10:17,409 - Ada bantuan dengan Questeur? - Tak juga. 113 00:10:17,910 --> 00:10:23,290 Pengasasnya, Lee Hackman, dia bertegas tentang privasi pengguna. 114 00:10:23,373 --> 00:10:27,503 Lebih teruk, OPD hampir tak jumpa apa-apa di bilik motel itu. 115 00:10:29,087 --> 00:10:33,091 Seks dan cekikan sepatutnya akan beri lebih banyak petunjuk. 116 00:10:34,092 --> 00:10:36,136 Tidak jika mereka tak peduli untuk mencarinya dengan gigih. 117 00:10:36,220 --> 00:10:37,513 Dengar, Poppy, 118 00:10:38,013 --> 00:10:41,141 Jabatan akan rekodkan dia sebagai pelacur yang mati. 119 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 OPD tak berikan kami pilihan 120 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 kecuali cari sendiri bukti di lokasi jenayah. 121 00:10:51,944 --> 00:10:54,112 Saya fikir Aames cakap tiada sesiapa beri maklumat di motel. 122 00:10:54,780 --> 00:10:56,031 Bukan kepada OPD. 123 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 Itu pun dia. 124 00:11:13,131 --> 00:11:14,508 Saya masih hidup. 125 00:11:15,008 --> 00:11:16,760 Hormati beberapa orang, tak takutkan sesiapa. 126 00:11:18,053 --> 00:11:19,388 Capstones selamanya. 127 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 - Saudaraku. - Saudaraku. 128 00:11:23,642 --> 00:11:24,977 Sudahlah. Berehatlah. 129 00:11:28,397 --> 00:11:30,816 - Ada kegemaran awak hari ini. - Saya tak nak apa-apa. 130 00:11:30,899 --> 00:11:31,984 {\an8}Terima kasih, Herbie. 131 00:11:32,067 --> 00:11:33,694 {\an8}Tak begitu berselera sejak serangan strok. 132 00:11:35,028 --> 00:11:37,281 - Saya tak nampak kepentingannya. - Kepentingannya adalah ia sedap. 133 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Saya buat sapuannya sendiri. Ayuh, kawan. 134 00:11:42,953 --> 00:11:45,998 {\an8}Dah lama tak dengar khabar awak. Apa berlaku? 135 00:11:46,915 --> 00:11:50,127 {\an8}Gadis itu, Drea Spivey, Capstones selamatkan dia beberapa bulan lalu, 136 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 {\an8}dia dah mati. 137 00:11:53,338 --> 00:11:54,965 {\an8}- Bagaimana? - Dicekik, 138 00:11:55,841 --> 00:11:59,011 mungkin dipaksa melacur. Dia 16 tahun. 139 00:12:01,513 --> 00:12:03,348 Awak dah jalankan tugas dan bawa dia pulang. 140 00:12:05,058 --> 00:12:07,603 - Bukan tugas awak pastikan dia di rumah. - Mungkin itu yang saya patut buat. 141 00:12:09,438 --> 00:12:11,648 Berbanding jadi penjaga bangunan dan bersihkan kotoran, 142 00:12:11,732 --> 00:12:14,067 kenapa tidak Capstones yang mula menyerang? 143 00:12:14,568 --> 00:12:18,363 Ambil peranan lebih penting dalam komuniti untuk pastikan semua selamat. 144 00:12:18,447 --> 00:12:21,408 Tingkatkan rondaan dan cipta perasaan takut kepada penjenayah baru 145 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 yang memenuhi bandar ini. 146 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 - Kita pernah cuba versi ini. - Bukan dengan sokongan sebenar. Dengar. 147 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Saya mungkin ada kelebihan politik sekarang. 148 00:12:30,918 --> 00:12:32,544 Salah seorang calon datuk bandar, calon yang disebut-sebut akan menang 149 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 dengan nama Andrew Finney hubungi saya untuk berbincang. 150 00:12:34,713 --> 00:12:36,590 Dengan kerjasamanya, 151 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 tiada had tentang berapa jauh Capstones boleh capai. 152 00:12:42,221 --> 00:12:47,726 "Ada kerajaan raja baru di Mesir yang tak kenal Joseph." 153 00:12:48,936 --> 00:12:50,229 Masa berbeza. 154 00:12:50,312 --> 00:12:51,897 Orang nak bantu Oakland, bukan musnahkannya. 155 00:12:51,980 --> 00:12:53,440 Siapa yang tentukan ia berbeza? 156 00:12:53,524 --> 00:12:57,778 Awak terima godaan menegaskan kuasa dengan nama Tuhan, 157 00:12:58,862 --> 00:13:00,614 jejak darah dan keganasan akan ikut serta. 158 00:13:00,697 --> 00:13:02,449 Ini tindakannya, Agathia. 159 00:13:02,533 --> 00:13:04,826 Saya buat perkara sama seumur hidup. 160 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 Lihatlah saya sekarang. 161 00:13:07,829 --> 00:13:09,248 Perlu alat bantuan pernafasan. 162 00:13:10,832 --> 00:13:12,251 Fikir saya ada lebih banyak masa. 163 00:13:15,587 --> 00:13:17,297 Bagaimana kesihatan awak sekarang? 164 00:13:24,096 --> 00:13:27,182 Apabila seseorang mendesak nak bertemu dengan bos, 165 00:13:27,266 --> 00:13:29,142 biasanya di tempat selesa. 166 00:13:29,226 --> 00:13:31,478 Pukul 1:00 petang, masa sesuai untuk ponteng kelas. 167 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 - Buat macam biasa. - Hai, semua. 168 00:13:34,773 --> 00:13:37,860 Boleh jelaskan kepada superintenden kenapa kamu bukan di dalam kelas? 169 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Saya ada janji temu dengan doktor gigi. 170 00:13:43,240 --> 00:13:45,158 Apa fungsi awak? Berikan sokongan moral? 171 00:13:46,618 --> 00:13:48,871 Pergi ke pejabat saya sekarang. 172 00:13:49,913 --> 00:13:51,915 Saya nak tanya soalan tentang Drea Spivey. 173 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Hari ini. Cepat. 174 00:13:55,043 --> 00:13:58,005 Nampak, saya dah cakap ia akan gagal. Ibu bapa saya akan marah saya. 175 00:13:58,088 --> 00:14:02,593 Jelas sekali permohonan saya untuk keselamatan sekolah perlu diutamakan. 176 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 Sebelum beralih kepada isu itu, 177 00:14:05,971 --> 00:14:09,433 saya rasa ia bukan idea yang bagus untuk awak soal siasat pelajar awak. 178 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 - Salah seorang pelajar kami dibunuh. - Di motel. 179 00:14:12,978 --> 00:14:15,314 Itu bukan hartanah sekolah, jadi ia bukan masalah sekolah. 180 00:14:15,397 --> 00:14:17,900 Jadi, pelajar yang mati bukan masalah sekolah? 181 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Saya tak suka awak menakutkan pelajar. 182 00:14:20,736 --> 00:14:23,197 Saya khususnya tak suka 183 00:14:23,280 --> 00:14:26,742 perancangan buat upacara memperingati pelacur di kawasan sekolah. 184 00:14:26,825 --> 00:14:28,785 Para pelajar boleh bersedih di luar waktu sekolah. 185 00:14:34,333 --> 00:14:38,420 Remaja tak boleh jadi pelacur. 186 00:14:38,504 --> 00:14:41,882 Remaja terlalu muda untuk dibenarkan lakukan kerja seks. 187 00:14:43,634 --> 00:14:47,554 Drea mangas, tuan. 188 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 Ibu bersama peminat Marvin? 189 00:14:59,608 --> 00:15:02,903 Dia pernah nyanyikan lagu Marvin dan Tammi untuk kamu berbanding mendodoi. 190 00:15:03,904 --> 00:15:05,697 Terima kasih kerana berkongsi. 191 00:15:06,198 --> 00:15:07,366 Lihat. 192 00:15:08,951 --> 00:15:10,118 Saya paling comel. 193 00:15:10,786 --> 00:15:12,204 - Apa? - Ambil apa saja kamu nak. 194 00:15:12,287 --> 00:15:15,415 Saya perlu buang semuanya sebelum berpindah ke Vineyard. 195 00:15:17,960 --> 00:15:22,297 Saya perlu akui, saya terkejut awak setuju untuk terima saya, 196 00:15:23,590 --> 00:15:25,717 memandangkan awak dah buang nama Parnell. 197 00:15:27,553 --> 00:15:32,599 Menuntut semula nama ayah saya sama sekali tak menafikan ibu saya. 198 00:15:32,683 --> 00:15:34,351 Mudah untuk cakap apabila dia dah mati. 199 00:15:35,269 --> 00:15:37,521 Saya terfikir pendapat dia tentang pilihan awak. 200 00:15:38,939 --> 00:15:42,025 Saya rasa dia lebih risau tentang cara awak jaga saya dan Cydie 201 00:15:42,109 --> 00:15:45,946 dengan anak-anak awak, diri sendiri, dan anjing awak bila kami tinggal dengan awak. 202 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Apabila difikirkan semula, 203 00:15:55,205 --> 00:15:58,375 rasanya saya nak secawan teh. 204 00:15:59,126 --> 00:16:00,586 Di mana dapur awak? 205 00:16:00,669 --> 00:16:04,548 - Lurus ke belakang. Layan diri. - Terima kasih. Saya hargainya. 206 00:16:07,676 --> 00:16:11,305 Pasti ada sesuatu berlaku apabila pendamai keluarga kita jadi biadab. 207 00:16:13,849 --> 00:16:15,225 Haid saya lewat. 208 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Rasanya saya mengandung. 209 00:16:19,354 --> 00:16:21,440 - Des. - Oh Tu… 210 00:16:21,523 --> 00:16:23,317 Nando takkan terlibat. 211 00:16:24,568 --> 00:16:25,986 Awak tak kisah? 212 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 Sebenarnya… 213 00:16:29,740 --> 00:16:32,618 saya selalu terfikir untuk jadi ibu, 214 00:16:32,701 --> 00:16:37,581 saya perlu ada pasangan, rumah yang betul, akaun simpanan. 215 00:16:38,665 --> 00:16:39,958 Saya tiada semua itu. 216 00:16:41,668 --> 00:16:44,588 Tapi ada sesuatu yang tepat. 217 00:16:46,131 --> 00:16:49,635 Inilah cara ia perlu berlaku. 218 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Jadi… 219 00:16:52,304 --> 00:16:53,722 …rasanya takkan jadi masalah. 220 00:16:55,057 --> 00:16:56,433 Tapi ia juga menakutkan. 221 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 Siapa perlukan pasangan apabila ada adik-beradik? 222 00:17:03,148 --> 00:17:04,650 Saya ditakdirkan untuk jadi mak cik. 223 00:17:04,733 --> 00:17:06,693 Saya teruja untuk awak, Dee. 224 00:17:07,903 --> 00:17:08,904 Terima kasih, Poppy. 225 00:17:08,987 --> 00:17:10,405 Bayi kecil. 226 00:17:11,323 --> 00:17:12,866 Alamak! Saya perlu beredar. 227 00:17:13,367 --> 00:17:15,117 Dengar, saya nak kamu perhatikan Leona. 228 00:17:15,202 --> 00:17:17,496 Saya tak nak dia perhatikan rumah saya. 229 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 LOBI 230 00:17:24,377 --> 00:17:26,338 Ya, saya baru buka pita polis. 231 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 Bagus. Maksudnya bilik itu belum disentuh. 232 00:17:29,049 --> 00:17:31,802 Ya, ia memang bersepah. Tapi kamu bukan penguatkuasa undang-undang. 233 00:17:31,885 --> 00:17:34,429 Jadi, jika kamu nak masuk, kamu perlu bayar seperti orang lain. 234 00:17:34,513 --> 00:17:35,681 Berapa? 235 00:17:38,183 --> 00:17:41,186 - Saya nak lima ribu dolar. - Beri saja kunci bilik itu. 236 00:17:41,979 --> 00:17:43,146 Apa awak nak buat, orang tua? 237 00:17:44,147 --> 00:17:45,566 Saya kenal kelab motosikal tempatan awak. 238 00:17:46,275 --> 00:17:49,319 Kejiranan ini perlu akur dengan kod Capstones, 239 00:17:49,403 --> 00:17:51,154 pelacur bawah umur adalah dilarang. 240 00:17:51,655 --> 00:17:54,783 Kami akan perhatikan East 14th Street mulai sekarang. 241 00:17:56,368 --> 00:17:59,162 Ramai lelaki muda baru yang lakukan seks di sini. 242 00:17:59,913 --> 00:18:02,332 Mereka ada duit dan tak perlu patuh kepada mana-mana kod. 243 00:18:02,416 --> 00:18:03,625 Saya pun sama. 244 00:18:04,126 --> 00:18:05,627 Jadi, keluar dari sini, datuk, 245 00:18:05,711 --> 00:18:08,005 sebelum saya bunuh awak. 246 00:18:10,382 --> 00:18:12,050 Keluar sekejap. 247 00:18:12,134 --> 00:18:13,135 Ayah. 248 00:18:16,555 --> 00:18:17,556 Ayuh. 249 00:18:20,976 --> 00:18:23,854 Awak tahu tentang Firaun yang tak kenal Joseph? 250 00:18:25,647 --> 00:18:27,983 Awak tahu apa dia cakap kepada orang Israel? 251 00:18:30,027 --> 00:18:33,780 Dia cakap, "Mari berurusan dengan mereka dengan bijak." 252 00:18:34,948 --> 00:18:38,285 Tapi orang Israel tak mampu bertahan dengan perangai teruk itu selamanya. 253 00:18:38,869 --> 00:18:39,912 Tak… 254 00:18:41,622 --> 00:18:43,207 Sudahlah. Lepaskan! 255 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 Tak guna! 256 00:18:51,173 --> 00:18:53,258 Baiklah! Saya akan beri kunci! Biar… 257 00:19:26,124 --> 00:19:28,210 Awak banyak habiskan masa dengan barang tajam dengan OPD? 258 00:19:28,794 --> 00:19:29,795 Ya. 259 00:19:29,878 --> 00:19:32,381 Cukup untuk rosakkan imej dalam otak saya sepanjang hayat 260 00:19:32,464 --> 00:19:33,924 yang saya harap saya boleh lupakan. 261 00:19:34,800 --> 00:19:37,052 Mungkin kita boleh jumpa rakan sekerja lama Drea di sini. 262 00:19:37,553 --> 00:19:39,471 Pasti seseorang ada nampak dia sebelum dia mati. 263 00:19:41,098 --> 00:19:44,226 - Ia boleh bantu jejaki semula langkahnya. - Mungkin awak betul. 264 00:19:44,309 --> 00:19:47,688 Mungkin kita bertuah dan saya boleh bercakap dengan beberapa remaja 265 00:19:47,771 --> 00:19:49,690 yang Raphael begitu teruja tentangnya. 266 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Ya. 267 00:20:09,835 --> 00:20:12,004 Hei. Saya jumpa sesuatu. 268 00:20:15,174 --> 00:20:16,675 - Apa itu? - Saya tak tahu. 269 00:20:16,758 --> 00:20:18,385 Ia seperti jarum atau sesuatu. 270 00:20:19,219 --> 00:20:20,596 Saya akan hantar gambar ini kepada Aames. 271 00:20:20,679 --> 00:20:21,805 JUMPA INI DI BILIK DREA 272 00:20:21,889 --> 00:20:24,099 Dia patut tahu OPD mungkin terlepas bukti 273 00:20:24,183 --> 00:20:26,810 - dan hantar orang untuk ambil. - Ini takkan jadi kali pertama 274 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 mereka terlepas bukti di kejiranan ini. 275 00:20:29,146 --> 00:20:33,483 Tapi dengar, rantai penjagaan mungkin akan jadi masalah. 276 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 Apa lagi yang baru? 277 00:20:43,535 --> 00:20:44,536 Markus. 278 00:20:45,579 --> 00:20:46,580 Kenapa? 279 00:20:47,539 --> 00:20:50,375 Bukankah logo itu sama dengan kotak mancis Drea? 280 00:20:53,795 --> 00:20:54,963 Ayuh. 281 00:21:15,734 --> 00:21:17,110 Pelacur. 282 00:21:27,579 --> 00:21:28,914 Kita dapat perhatian. 283 00:21:30,332 --> 00:21:31,959 Dengar, saya akan tunggu di sini, okey? 284 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 Saya tak nak takutkan mereka. 285 00:21:33,210 --> 00:21:35,254 Saya rasa mereka tak mudah takut. 286 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 Hai, semua. 287 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Saya Poppy. 288 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 - Jejari kentang itu okey? - Ya. 289 00:21:49,268 --> 00:21:51,895 - Mungkin saya boleh belanja lagi? - Kami dah kenyang. 290 00:21:52,563 --> 00:21:54,314 Bagaimana jika awak cakap saja apa awak nak? 291 00:21:55,315 --> 00:21:56,483 Terus terang. 292 00:21:56,567 --> 00:21:57,776 Okey. 293 00:22:01,154 --> 00:22:02,781 Kamu kenal gadis ini? 294 00:22:03,282 --> 00:22:04,533 Drea Spivey. 295 00:22:07,244 --> 00:22:09,454 Dia ditemui mati di bilik motel. 296 00:22:10,455 --> 00:22:11,665 Dicekik. 297 00:22:13,417 --> 00:22:16,503 Saya bukan minta kamu buat kenyataan atau sesuatu 298 00:22:16,587 --> 00:22:17,796 atau berada di kandang saksi. 299 00:22:17,880 --> 00:22:20,883 Saya… saya cuma rakan keluarga yang mencari keadilan. 300 00:22:20,966 --> 00:22:22,759 Dia baru 16 tahun. 301 00:22:25,929 --> 00:22:28,974 Kami jumpa mesej daripada klien Drea. 302 00:22:29,975 --> 00:22:31,602 Kamu kenal klien tetap dia? 303 00:22:34,271 --> 00:22:36,356 - Saya pernah nampak… - Saya bersimpati. 304 00:22:36,857 --> 00:22:38,609 Serta kesedihan awak. 305 00:22:39,443 --> 00:22:42,070 Kami cuma perlu berhati-hati apabila bercakap tentang orang-orang kami. 306 00:22:43,155 --> 00:22:46,200 Saya faham. Siapa nama awak? 307 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 Rochelle. 308 00:22:48,452 --> 00:22:49,453 Rochelle. 309 00:22:49,536 --> 00:22:51,580 Tapi Drea bukan sebahagian kumpulan kami. 310 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 Dia selalu bersendirian di jalanan, bukan? 311 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 Tapi apabila difikirkan semula, 312 00:22:57,336 --> 00:22:59,379 ada lelaki yang selalu jemput dia. 313 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 - Dia datang beberapa malam lalu. - Selasa? 314 00:23:02,716 --> 00:23:04,843 - Ya. - Itu malam dia dibunuh. 315 00:23:05,886 --> 00:23:07,513 Awak ingat apa-apa tentang dia? 316 00:23:08,931 --> 00:23:12,351 Dia ada nombor pendaftaran yang dangkal dan kelakar. 317 00:23:12,434 --> 00:23:15,395 Sesuatu seperti IRX4YOU. 318 00:23:18,815 --> 00:23:21,068 Ayuh, semua. Jangan takut rugi untuk dapat untung besar. 319 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Terima kasih. 320 00:23:28,492 --> 00:23:29,993 Hati-hati. 321 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 Baiklah. 322 00:23:41,338 --> 00:23:42,589 Saya dengar apa mereka cakap. 323 00:23:42,673 --> 00:23:44,299 Saya akan minta Korpa periksa nombor pendaftaran itu. 324 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Ini dari Austria. 325 00:23:52,766 --> 00:23:55,352 Kami menginap di chalet ski berbeza pada setiap musim sejuk. 326 00:23:55,936 --> 00:23:58,397 Tahun ini, giliran Emily untuk pilih. 327 00:23:58,480 --> 00:24:00,858 Dia nak menginap di Courchevel. 328 00:24:02,192 --> 00:24:03,277 Ia Perancis. 329 00:24:04,111 --> 00:24:07,489 {\an8}Baiklah. Harapnya semua ini akan selesai segera. 330 00:24:09,199 --> 00:24:11,451 {\an8}Kami fikir gambar ini boleh diedarkan dengan ganjaran. 331 00:24:12,494 --> 00:24:17,666 Ingatkan sesiapa yang culik dia yang dia masih remaja 332 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 dengan keluarga yang sangat sayangkan dia. 333 00:24:22,713 --> 00:24:24,548 Ada apa-apa berita tentang kes itu? 334 00:24:25,215 --> 00:24:28,010 Masih tiada tanda dia diperdagangkan. 335 00:24:28,093 --> 00:24:33,473 Tapi, ada Land Rover dijumpai ditinggalkan di garaj tempat letak kereta Fruitvale. 336 00:24:34,057 --> 00:24:36,101 Nombor pendaftaran kereta sepadan dengan kereta Emily. 337 00:24:36,185 --> 00:24:38,562 Ada darah di tempat duduk pemandu. 338 00:24:38,645 --> 00:24:40,147 Maaf sebab cakap begini, 339 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 darah itu juga darah anak awak… anak tiri awak. 340 00:24:43,442 --> 00:24:47,905 - Oh Tuhan. Ada tandas? - Ya. Di… 341 00:24:48,488 --> 00:24:49,907 - Koridor, di sebelah kiri. - Ya. 342 00:24:53,702 --> 00:24:57,873 Ada sebarang bukti untuk kenal pasti pelaku yang menculiknya? 343 00:24:59,082 --> 00:25:00,083 Belum ada. 344 00:25:02,836 --> 00:25:05,339 Kami dah hilang peluang untuk bawa dia pulang, bukan? 345 00:25:05,422 --> 00:25:09,051 Selagi ada peluang, saya akan terus cari, okey? 346 00:25:11,720 --> 00:25:15,682 Joana, dalam kes trauma begini, 347 00:25:15,766 --> 00:25:21,063 kadangkala keluarga perlu beberapa hari untuk tenang 348 00:25:21,146 --> 00:25:24,358 dan untuk memori kembali. 349 00:25:24,983 --> 00:25:26,235 Memori apa? 350 00:25:29,196 --> 00:25:32,241 Ada sesiapa yang awak terfikir nak cederakan awak? 351 00:25:33,909 --> 00:25:38,497 Rakan sekerja, kenalan lama, khususnya bekas pasangan yang berdendam? 352 00:25:38,580 --> 00:25:40,207 Saya cuma terfikir Victor. 353 00:25:41,834 --> 00:25:42,835 Victor? 354 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 Saya rasa Peter pernah beritahu tentang dia. 355 00:25:49,007 --> 00:25:50,008 Tak pernah. 356 00:25:51,134 --> 00:25:56,390 Victor Ignas rakan kongsi Peter di syarikat teknologi sekitar 8 tahun lalu. 357 00:25:57,766 --> 00:26:00,310 Peter tarik diri. Jual sahamnya. 358 00:26:00,811 --> 00:26:02,563 Biarkan Victor uruskannya sendiri. 359 00:26:02,646 --> 00:26:03,772 Sehingga berjaya? 360 00:26:06,191 --> 00:26:07,442 Terus muflis. 361 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 Dia tak bercakap dengan Peter sejak itu. 362 00:26:12,406 --> 00:26:13,407 Okey. 363 00:26:41,310 --> 00:26:43,187 - Hei, sayang. - Hei. 364 00:26:44,688 --> 00:26:45,856 Apa khabar? 365 00:26:47,566 --> 00:26:49,067 Apa yang awak buat? 366 00:26:49,151 --> 00:26:50,402 Biar saya tanggalkan. 367 00:26:50,485 --> 00:26:52,446 Awak nampak seperti penyu tak berdaya. 368 00:26:54,239 --> 00:26:57,451 Wanita Amazon yang hebat bersedia untuk lahirkan anak saya, 369 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 jadikan saya lelaki paling bertuah di dunia. 370 00:26:59,620 --> 00:27:01,163 Teruskan. Terima kasih. 371 00:27:01,705 --> 00:27:03,957 Rehatkan kaki awak, saya tahu ia sakit. 372 00:27:04,041 --> 00:27:05,125 Ya. 373 00:27:06,335 --> 00:27:07,836 - Terima kasih. - Sama-sama, sayang. 374 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Oh Tuhan. 375 00:27:09,755 --> 00:27:11,715 Bayi pramatang yang menyedihkan hari ini. 376 00:27:12,382 --> 00:27:14,259 Ibu yang malang ini melahirkan lebih awal 377 00:27:14,343 --> 00:27:16,762 selepas suaminya tolak dia ke meja. 378 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 Dia tak nak buat dakwaan. 379 00:27:19,973 --> 00:27:25,062 Sayang, seperti kita bincangkan, awak tak perlu ingat memori lama lagi. 380 00:27:25,145 --> 00:27:27,105 - Markus, tolong jangan. - Apa? 381 00:27:27,648 --> 00:27:31,485 Kita dah ada cukup duit untuk awak berhenti kerja. Biar saya manjakan awak. 382 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 Tak, saya perlu kehidupan dan kerjaya sendiri. 383 00:27:34,947 --> 00:27:36,406 Awak perlukannya sekarang? 384 00:27:36,490 --> 00:27:39,243 Markus, apabila kita berpisah, saya jadi ibu tunggal tanpa pendapatan? 385 00:27:40,160 --> 00:27:41,453 Saya tak nak begitu lagi. 386 00:27:42,871 --> 00:27:44,331 Ia takkan berlaku lagi. 387 00:27:44,831 --> 00:27:46,625 Itu yang orang cakap apabila keadaan baik. 388 00:27:50,295 --> 00:27:52,673 Baiklah, saya faham. 389 00:27:52,756 --> 00:27:53,841 Jadi, 390 00:27:55,092 --> 00:27:58,428 saya dihiburkan dengan angan-angan menyeramkan untuk batalkan makan malam. 391 00:28:00,430 --> 00:28:02,683 Saya tak sabar nak makan lasagna awak. 392 00:28:02,766 --> 00:28:05,269 Walaupun jika awak buat dengan keju vegan menjijikkan yang tak cair. 393 00:28:05,352 --> 00:28:07,020 Saya baru balik. Awak… 394 00:28:08,564 --> 00:28:09,982 Saya, apa? 395 00:28:10,065 --> 00:28:13,443 Aubrey akan sampai dalam sejam. Trini akan marah pada kita. 396 00:28:13,944 --> 00:28:15,779 - Oh Tuhan. - Jangan risau. 397 00:28:15,863 --> 00:28:18,991 Kita akan gunakan duit untuk selesaikan masalah itu. 398 00:28:19,533 --> 00:28:21,243 Gunakan penghantaran Postmates. 399 00:28:21,994 --> 00:28:23,078 Trini takkan tahu. 400 00:28:23,996 --> 00:28:26,206 Pastikan diri awak berguna. Buat salad, sesuatu. 401 00:28:28,041 --> 00:28:29,126 Ya, sayang. 402 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 Jadi, siapa lupa masak kali ini? 403 00:28:36,842 --> 00:28:39,261 Salahkan otak kehamilan, ia realiti. 404 00:28:40,012 --> 00:28:42,723 - Saya bukan merungut. - Apa alasan dia? 405 00:28:43,932 --> 00:28:46,560 - Tone. - Maaf, ayah. 406 00:28:47,603 --> 00:28:48,604 Tak mengapa, sayang. 407 00:28:48,687 --> 00:28:50,939 Sebenarnya, hari ini menyedihkan ayah. 408 00:28:51,023 --> 00:28:53,525 Ayah bantu Poppy siasat pembunuhan Drea Spivey. 409 00:28:54,693 --> 00:28:55,861 Ada jumpa apa-apa petunjuk? 410 00:28:57,029 --> 00:28:58,238 Kamu kenal dia, Aubrey? 411 00:28:58,739 --> 00:29:01,241 Kami ada beberapa kelas bersama dahulu 412 00:29:01,325 --> 00:29:03,952 tapi jadi renggang selepas dia mula bergaul dengan penagih. 413 00:29:04,745 --> 00:29:05,954 Dengar, saya… 414 00:29:06,455 --> 00:29:09,833 saya tahu kepentingan kebebasan di usia kamu. 415 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 Tapi kebebasan di Oakland mungkin membahayakan kamu. 416 00:29:14,213 --> 00:29:15,464 Betul. 417 00:29:16,215 --> 00:29:17,508 Ia sentiasa berjaya. 418 00:29:18,425 --> 00:29:21,637 Jangan risau. Trini gadis paling bijak saya kenal. 419 00:29:23,055 --> 00:29:24,848 - Si bijak yang takkan buat apa-apa… - Okey? 420 00:29:25,349 --> 00:29:26,808 Saya nak cakap cuai. 421 00:29:28,727 --> 00:29:30,395 Dia selalu begitu. 422 00:29:30,896 --> 00:29:32,731 Dia anak sulung kami yang sempurna. 423 00:29:32,814 --> 00:29:35,734 - Anak kedua perlu capai standard tinggi. - Betul. 424 00:29:37,736 --> 00:29:39,112 Tapi awak tahu, Aubrey. 425 00:29:39,488 --> 00:29:41,156 - Ya, sudah tentu. - Dia hebat, bukan? 426 00:29:41,240 --> 00:29:43,033 Dia yang terhebat. Dia yang terbaik. 427 00:29:55,170 --> 00:29:58,507 Saya mula perlukan lebih lagi untuk sampai ke Garden, 428 00:29:59,466 --> 00:30:02,803 seperti apabila semakin saya perlu lari, ia nampaknya semakin jauh. 429 00:30:03,762 --> 00:30:05,556 Eden yang sukar difahami. 430 00:30:06,640 --> 00:30:08,433 Awak perlu lari daripada apa? 431 00:30:12,896 --> 00:30:16,024 Saya ingat ada sekali saya ternampak Taman Jepun sekali lagi. 432 00:30:16,608 --> 00:30:17,943 Saya rasa sangat lega. 433 00:30:18,944 --> 00:30:21,113 Tapi apabila saya sampai di sana, ia… 434 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 Semuanya perang dan layu. 435 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Saya tak boleh bernafas. 436 00:30:27,953 --> 00:30:31,748 Apabila kesan dadah hilang, saya berpeluh, muntah. 437 00:30:33,584 --> 00:30:34,626 Tiada sesiapa di sekeliling. 438 00:30:35,794 --> 00:30:37,212 Mereka tinggalkan saya di situ. 439 00:30:45,345 --> 00:30:48,056 Mungkin tiada syurga untuk seseorang seperti saya. 440 00:30:53,687 --> 00:30:55,272 Mungkin kami tak boleh diselamatkan. 441 00:31:17,753 --> 00:31:20,797 Mak, ketukan tak dikira jika mak tak tunggu jawapan. 442 00:31:20,881 --> 00:31:23,509 Terlambat. Mak dah melanggar kubu kamu. 443 00:31:23,592 --> 00:31:26,428 - Masuk kubu kota sekarang. - Okey. 444 00:31:26,512 --> 00:31:28,055 Beri ruang. 445 00:31:28,138 --> 00:31:30,807 - Okey. - Oh Tuhan. 446 00:31:31,934 --> 00:31:33,143 Makan malam berjalan lancar, bukan? 447 00:31:34,353 --> 00:31:35,479 Ya. 448 00:31:36,104 --> 00:31:39,316 Mak rasa ia sangat hebat. Jelas sekali dia sangat tergila-gilakan kamu. 449 00:31:41,235 --> 00:31:42,736 Ya, betul. 450 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 Bagaimana mak tahu? 451 00:31:45,948 --> 00:31:49,284 - Dia cakap sesuatu? Dia cakap apa? - Dia tak perlu cakap apa-apa. 452 00:31:49,368 --> 00:31:53,956 Cara dia pandang kamu dan tak peduli siapa yang memandang. 453 00:31:56,458 --> 00:31:58,377 - Sudahlah. - Berhen… Tolonglah. 454 00:32:00,128 --> 00:32:01,421 Tak boleh. 455 00:32:02,673 --> 00:32:03,674 Tak, saya… 456 00:32:03,757 --> 00:32:07,886 Saya pernah rasa dia seperti perhatikan saya di sekolah. 457 00:32:07,970 --> 00:32:10,305 Bukan dengan cara menakutkan tapi… 458 00:32:11,348 --> 00:32:15,561 Saya fikir dia bukan pandang saya, 459 00:32:15,644 --> 00:32:18,981 seseorang yang lebih bagus. 460 00:32:19,439 --> 00:32:22,067 Tapi cuma ada saya. 461 00:32:24,987 --> 00:32:27,573 Akhirnya, suatu hari saya marah dia, 462 00:32:27,656 --> 00:32:29,491 dan tanya apa masalah dia, 463 00:32:29,575 --> 00:32:34,913 dan dia cakap masalahnya adalah cari cara untuk hentikan rasa takut 464 00:32:34,997 --> 00:32:36,623 pada saya untuk ajak saya keluar. 465 00:32:39,168 --> 00:32:43,922 Mak boleh bayangkan? Dia takut pada saya. 466 00:32:46,842 --> 00:32:47,843 Mak? 467 00:33:07,946 --> 00:33:09,656 Agatha Christie pernah menulis, 468 00:33:11,116 --> 00:33:15,454 "Kasih sayang ibu pada anaknya tiada tandingannya di dunia ini. 469 00:33:16,079 --> 00:33:18,624 Ia tak kenal undang-undang, tiada belas kasihan. 470 00:33:19,791 --> 00:33:21,418 Ia mencabar semuanya 471 00:33:21,502 --> 00:33:26,924 dan musnahkan semua yang menghalangnya." 472 00:33:27,966 --> 00:33:31,637 Tapi, walaupun usaha terbaik diberikan oleh ibu seperti Charise Spivey, 473 00:33:32,429 --> 00:33:35,641 tragedi masih boleh berlaku kepada anak mereka. 474 00:33:36,141 --> 00:33:42,105 Tiada tragedi yang lebih menyakitkan daripada sikap acuh tak acuh. 475 00:33:42,981 --> 00:33:47,569 Empat hari lalu, seorang remaja, Drea Spivey, dibunuh, 476 00:33:48,237 --> 00:33:50,989 lehernya dicekik dengan kejam 477 00:33:51,073 --> 00:33:52,658 {\an8}di bilik motel yang teruk. 478 00:33:53,784 --> 00:33:56,537 Dah berkali-kali kita berbincang melalui Reconsidered 479 00:33:56,620 --> 00:33:58,872 untuk tahu cara ia sepatutnya diselesaikan. 480 00:34:00,082 --> 00:34:04,461 Pertama sekali, saya buka kes, siapa yang lakukannya. 481 00:34:05,003 --> 00:34:10,842 {\an8}Kemudian bercakap tentang mangsa, memanusiakan mereka untuk anda. 482 00:34:11,717 --> 00:34:13,178 {\an8}Dedahkan maklumat tentang mereka. 483 00:34:14,346 --> 00:34:17,641 Dalam kes ini, jelaskan sebab anda perlu ambil berat 484 00:34:17,724 --> 00:34:19,393 tentang pelacur yang mati. 485 00:34:19,476 --> 00:34:22,646 Kenapa patut luangkan masa untuk kisah mereka. 486 00:34:24,356 --> 00:34:25,357 Tapi kebenarannya… 487 00:34:27,568 --> 00:34:32,656 pelacuran remaja tak wujud. 488 00:34:33,447 --> 00:34:35,033 {\an8}Siapa bunuh Drea Spivey? 489 00:34:37,034 --> 00:34:38,161 {\an8}Saya masih belum tahu. 490 00:34:38,871 --> 00:34:44,501 Tapi saya tahu siapa penyebab dia berada dalam bilik motel itu. 491 00:34:46,170 --> 00:34:48,714 Kematian Drea adalah salah kita. 492 00:34:50,174 --> 00:34:52,176 Kematian Drea adalah kesalahan 493 00:34:52,259 --> 00:34:57,556 sesiapa sahaja yang memilih keselesaan dari kejahilan yang disengajakan 494 00:34:57,639 --> 00:35:01,768 atas hiruk-pikuk daripada realiti pahit dunia kita. 495 00:35:05,022 --> 00:35:10,652 Tiada ikatan lebih kuat daripada ibu dan anak mereka. 496 00:35:15,073 --> 00:35:18,535 Apabila ikatan itu terputus… 497 00:35:21,538 --> 00:35:22,706 kita semua menderita. 498 00:35:45,145 --> 00:35:46,688 ANUGERAH BANTUAN OAKLAND 499 00:35:46,772 --> 00:35:48,857 DIANUGERAHKAN KEPADA: ELINOR SCOVILLE 1983 500 00:35:52,903 --> 00:35:56,865 Ada sepuluh kehilangan seperti Drea Spiveys di Oakland sekarang, 501 00:35:56,949 --> 00:36:01,537 semuanya berisiko dieksploitasi ke dalam pemerdagangan seks. 502 00:36:04,081 --> 00:36:07,334 Itu sepuluh, sepuluh Charise Spiveys 503 00:36:07,835 --> 00:36:10,587 dengan mereka yang sangat risau. 504 00:36:13,298 --> 00:36:17,970 Jangan kita berani menutup mata kepada nasib mereka lagi. 505 00:36:50,711 --> 00:36:52,296 Panasnya di sini. 506 00:36:54,506 --> 00:36:56,800 Hujan ini buat saya selesa seperti awak. 507 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 Betulkah? 508 00:36:59,761 --> 00:37:01,054 Kita di tempat awam. 509 00:37:02,139 --> 00:37:03,182 Kita boleh perbaikinya. 510 00:37:03,265 --> 00:37:04,641 - Betulkah? - Rumah saya dekat. 511 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 Saya berminat. Asalkan awak beritahu nama sebenar, 512 00:37:08,729 --> 00:37:10,814 sebab saya tahu Bottom2TopEnergy bukan nama sebenar awak. 513 00:37:11,607 --> 00:37:13,817 Mungkin betul, Alicia. 514 00:37:15,277 --> 00:37:16,278 Nama saya Eva. 515 00:37:17,237 --> 00:37:20,490 Tindakan yang sangat berani, Eva, guna nama awak di aplikasi janji temu. 516 00:37:22,701 --> 00:37:25,412 - Ia berkesan, bukan? - Jelas sekali. 517 00:37:46,350 --> 00:37:48,477 AAMES OPD DAH AMBIL. 518 00:38:01,281 --> 00:38:03,367 - Eva? Bagaimana awak jumpa saya? - Boleh saya masuk? 519 00:38:03,867 --> 00:38:05,494 Saya baru nak beredar. 520 00:38:05,577 --> 00:38:06,745 Ke mana? Awak dapat petunjuk? 521 00:38:07,246 --> 00:38:08,705 - Mungkin. - Boleh saya ikut? 522 00:38:08,789 --> 00:38:11,542 Eva, awak bukan wartawan, apatah lagi penyiasat. 523 00:38:11,625 --> 00:38:13,710 - Saya juga bukan penjaga budak. - Jadi? 524 00:38:15,295 --> 00:38:17,965 Saya pernah ditipu. 525 00:38:21,176 --> 00:38:23,345 Eva, Apa awak buat di sini? 526 00:38:24,012 --> 00:38:26,974 Superintenden larang saya bertanya soalan di sekolah atau 527 00:38:28,016 --> 00:38:29,685 mengakui wujudnya masalah. 528 00:38:29,768 --> 00:38:32,437 Semua upacara memperingati di bandar, ia untuk Emily. 529 00:38:34,398 --> 00:38:35,858 Seperti Drea tak wujud. 530 00:38:37,734 --> 00:38:38,944 Saya perlu bertindak. 531 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 Betul. 532 00:38:42,948 --> 00:38:44,992 Dengan minda bijak dan muda yang awak bentukkan. 533 00:38:45,075 --> 00:38:48,287 Apa gunanya minda mereka jika mereka tak boleh pastikan tubuh mereka selamat? 534 00:38:49,037 --> 00:38:51,874 Dah lama saya cuba lindungi para pelajar, tapi ia masih tak cukup. 535 00:38:53,458 --> 00:38:54,960 Saya memang dungu. 536 00:38:56,461 --> 00:38:58,005 Bunyinya bukanlah terlalu dungu. 537 00:38:58,755 --> 00:39:00,132 Tapi, Drea tetap mati. 538 00:39:01,300 --> 00:39:03,135 Melihat pembunuhnya takkan mengubahnya. 539 00:39:03,719 --> 00:39:08,098 Tapi jika saya boleh lihat ke dalam matanya, memahami kekejamannya. 540 00:39:08,182 --> 00:39:11,310 Saya akan tahu apa yang saya gagal untuk beri amaran kepada gadis lain. 541 00:39:16,273 --> 00:39:18,066 Awak tunggu saja dan jangan buat apa-apa. 542 00:39:19,318 --> 00:39:20,819 Jangan buat saya menyesalinya. 543 00:39:30,204 --> 00:39:31,205 Dr. Pascal? 544 00:39:33,248 --> 00:39:34,374 Saya Poppy Scoville. 545 00:39:35,125 --> 00:39:38,003 Markus Killebrew. Eva Pierre. 546 00:39:39,296 --> 00:39:40,422 Ada saman untuk saya? 547 00:39:41,465 --> 00:39:42,633 Dengar, saya dah beritahu Corinne 548 00:39:42,716 --> 00:39:44,676 saya takkan ubah perjanjian nafkah lagi. 549 00:39:44,760 --> 00:39:47,679 Sebenarnya, kami nak bercakap tentang Drea Spivey. 550 00:39:47,763 --> 00:39:48,764 Ya. 551 00:39:49,848 --> 00:39:51,558 Awak mungkin kenal dia sebagai pelacur awak. 552 00:39:54,853 --> 00:39:56,146 Keluar dari hartanah saya. 553 00:39:57,022 --> 00:39:59,775 Saya harap Laurel ada adab yang lebih bagus daripada awak. 554 00:40:02,110 --> 00:40:03,695 Bagaimana awak tahu nama anak saya? 555 00:40:03,779 --> 00:40:05,113 Saya pengetua. 556 00:40:05,197 --> 00:40:06,657 Saya tahu semua perkara buruk di kaunti ini. 557 00:40:07,449 --> 00:40:11,036 - Kisah tentang pelajar bemasalah… - Laurel tak bermasalah. 558 00:40:11,119 --> 00:40:13,288 Sudah tentu tidak sekarang sebab awak dah selesaikan kes jenayahnya. 559 00:40:14,456 --> 00:40:17,167 Ia takkan nampak bagus dalam permohonan kolej, bukan? 560 00:40:17,835 --> 00:40:21,255 Bagaimana awak selesaikan kes memandu bawah pengaruhnya, doktor? 561 00:40:21,839 --> 00:40:23,549 Duit sentiasa tak cukup. 562 00:40:25,008 --> 00:40:27,052 Sukar untuk dapatkan dadah sekarang, bukan? 563 00:40:28,428 --> 00:40:32,140 Pasti malang jika ahli lembaga perubatan ada sebab untuk menyiasatnya. 564 00:40:36,812 --> 00:40:39,898 Dengar, saya tak tahu apa masalahnya tapi saya tak pernah jumpa dia. 565 00:40:41,692 --> 00:40:42,693 Ini masalahnya. 566 00:40:43,527 --> 00:40:46,363 Nombor pendaftaran kereta awak mengatakan sebaliknya. 567 00:40:47,614 --> 00:40:50,659 Ini panduan profesional, En. IRX4YOU. 568 00:40:51,660 --> 00:40:54,246 Jika awak nak upah pelacur bawah umur, 569 00:40:54,329 --> 00:40:58,876 awak mungkin patut melabur untuk nombor pendaftaran kurang menyerlah. 570 00:40:58,959 --> 00:41:03,630 Atau paling kurang, pilih nama pengguna Questeur yang berbeza. 571 00:41:04,715 --> 00:41:05,716 Lucky bawah umur? 572 00:41:05,799 --> 00:41:08,719 Nama sebenar dia Drea Spivey, dan dia memang bawah umur. 573 00:41:08,802 --> 00:41:11,471 Drea dah mati. Dia dibunuh. 574 00:41:11,555 --> 00:41:14,266 Awak orang terakhir dilihat bersama dia. 575 00:41:15,726 --> 00:41:18,979 Hei, bukan saya. Saya takkan cederakan dia 576 00:41:19,062 --> 00:41:23,275 Jadi, saya cadangkan awak mula beri kerjasama. 577 00:41:23,901 --> 00:41:26,570 Fikir semula. Selasa, ingat? 578 00:41:26,653 --> 00:41:28,280 Awak di mana sekitar tengah malam? 579 00:41:28,864 --> 00:41:29,865 Tempat kerja. 580 00:41:30,407 --> 00:41:33,035 Tempat kerja. Saya kerja syif malam. 581 00:41:33,118 --> 00:41:35,454 Ada kecemasan pejabat. Saya sampai di sana pukul 9:00 malam. 582 00:41:35,537 --> 00:41:38,415 Saya di sana hingga pagi. Pentadbiran boleh sahkannya. 583 00:41:39,082 --> 00:41:42,544 Garaj tempat letak kereta saya ada kamera. Saya perlukan kad kunci untuk naik lif. 584 00:41:42,628 --> 00:41:45,547 Saya akan beri semua yang kamu perlukan. Oh Tuhan. Syukurlah. 585 00:41:46,173 --> 00:41:47,257 Saya sangat lega. 586 00:41:47,341 --> 00:41:50,010 Bekas isteri saya akan rampas semuanya jika saya jadi suspek. 587 00:41:50,093 --> 00:41:51,428 Bagaimana keadaan Drea semasa awak tinggalkan dia? 588 00:41:52,221 --> 00:41:54,890 Semasa saya beredar, saya teringat tali leher saya tertinggal. 589 00:41:54,973 --> 00:41:56,141 Jadi, saya masuk bilik itu semula. 590 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 Kemudian apabila sampai, saya dengar dia… 591 00:41:59,561 --> 00:42:01,688 Dia merayu kepada lelaki bernama Trey. 592 00:42:01,772 --> 00:42:02,981 Merayu? 593 00:42:03,482 --> 00:42:06,401 Ya. Dia cakap dia tak nak teruskan 594 00:42:06,485 --> 00:42:07,653 dan dia cakap dia dah selesaikan hutangnya. 595 00:42:07,736 --> 00:42:09,112 Lelaki itu cakap Drea masih berhutang. 596 00:42:09,196 --> 00:42:12,449 Kemudian ada bunyi hentaman kuat dan saya dengar rengekan. 597 00:42:13,242 --> 00:42:14,243 Apa yang awak buat? 598 00:42:15,619 --> 00:42:17,037 Saya berpaling dan beredar. 599 00:42:17,120 --> 00:42:18,997 Awak tak terfikir untuk bantu dia? 600 00:42:19,081 --> 00:42:21,041 Hei, saya tak tahu dia bawah umur. 601 00:42:21,124 --> 00:42:24,336 Tapi awak masih tahu dia manusia, bukan? 602 00:42:30,092 --> 00:42:33,011 Jadi, bagaimana kita nak siasat daripada sudut bapa ayam? 603 00:42:34,555 --> 00:42:35,556 Kita? 604 00:42:35,889 --> 00:42:37,641 Bukankah awak patut jaga anak? 605 00:42:38,141 --> 00:42:40,602 - Atau mereka cuma alat peras ugut? - Markus. 606 00:42:41,228 --> 00:42:43,063 Tak mengapa. Saya perlu kembali ke kampus. 607 00:42:46,233 --> 00:42:47,317 Apa itu? 608 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 Awak cakap awak tak nak jadi terlalu rapat dengan dia. 609 00:42:49,278 --> 00:42:52,489 Dia muncul di rumah saya dengan rayuan. 610 00:42:52,573 --> 00:42:54,366 - Perkara mengarut itu berjaya? - Tak. 611 00:42:54,449 --> 00:42:58,328 - Jadi, apa maksud awak? - Dia tunjukkan reaksi. 612 00:42:59,329 --> 00:43:01,415 Saya pernah lihat tanda begitu. 613 00:43:01,498 --> 00:43:02,958 Dia masih rahsiakan sesuatu. 614 00:43:03,750 --> 00:43:07,421 Saya perlu sentiasa dekat dengan dia sehingga tahu rahsia itu. 615 00:43:07,504 --> 00:43:08,797 Buat masa sekarang? 616 00:43:08,881 --> 00:43:11,258 Dia bukan pengetua yang saya kenal, okey? 617 00:43:11,341 --> 00:43:12,634 Dia orang yang tak boleh diramal. 618 00:43:13,135 --> 00:43:14,219 Sangat berkesan. 619 00:43:14,303 --> 00:43:15,304 Ya, kali ini. 620 00:43:16,096 --> 00:43:19,349 Markus, lelaki itu bayar untuk lakukan seks dengan remaja, 621 00:43:19,433 --> 00:43:22,352 - dan dia tinggalkan dalam keadaan bahaya. - Poppy, saya tahu. 622 00:43:25,898 --> 00:43:27,065 Aames, dengar. 623 00:43:27,608 --> 00:43:31,695 Kami jumpa klien terakhir Drea, Bruno Pascal. 624 00:43:31,778 --> 00:43:33,697 - Ya. - Dia ada alibi untuk masa kematian 625 00:43:33,780 --> 00:43:34,781 tapi dengar. 626 00:43:34,865 --> 00:43:39,036 Dia terdengar perbualan antara Drea dengan Trey. 627 00:43:39,828 --> 00:43:40,829 Mungkin bapa ayamnya. 628 00:43:44,333 --> 00:43:46,001 Okey, terima kasih. 629 00:43:46,835 --> 00:43:47,878 Bagaimana? 630 00:43:47,961 --> 00:43:51,298 Ada James Benjamin III dalam sistem, gunakan nama Trey. 631 00:43:51,381 --> 00:43:53,425 - Sudah tentu. - Aames dapatkan alamat terakhirnya. 632 00:43:55,511 --> 00:43:56,512 AAMES LAMPIRAN: 1 IMEJ 633 00:43:56,595 --> 00:43:57,596 Cepatnya. 634 00:44:01,433 --> 00:44:02,434 Bagaimana? 635 00:44:02,518 --> 00:44:04,269 Lelaki sama dari Garden. 636 00:44:06,396 --> 00:44:08,649 Drea mungkin pernah ke sana dengan dia. Tak guna! 637 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 Ayuh. 638 00:44:11,026 --> 00:44:12,027 Terima kasih. 639 00:44:33,006 --> 00:44:34,758 Lukather Shreveport Scoville. 640 00:44:34,842 --> 00:44:36,009 Andrew Finney. 641 00:44:37,052 --> 00:44:38,804 Saya gembira terima panggilan awak. 642 00:44:39,471 --> 00:44:41,515 Kita semua perlu bekerjasama untuk pulihkan Oakland. 643 00:44:43,058 --> 00:44:44,434 Awak rasa itu sebabnya? 644 00:44:46,186 --> 00:44:49,106 Saya takkan bekerjasama dengan orang yang buat kecoh seperti awak di majlis saya. 645 00:44:49,189 --> 00:44:51,942 Capstones perlu bertindak untuk gadis-gadis muda di sini. 646 00:44:52,693 --> 00:44:56,613 Gadis muda yang akan ditugaskan kepada awak untuk dilindungi sekiranya terpilih. 647 00:44:56,697 --> 00:44:58,949 Saya tahu tugas saya, Shreve. 648 00:44:59,032 --> 00:45:00,576 Untuk kembalikan undang-undang dan peraturan, 649 00:45:01,118 --> 00:45:03,620 bukan keadilan vigilante seperti yang awak buat di majlis itu. 650 00:45:04,746 --> 00:45:07,833 Capstones perlu berundur. Selamanya. 651 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Jadi tentera yang baik. 652 00:45:11,211 --> 00:45:12,713 Biar pihak atasan yang uruskannya. 653 00:45:23,307 --> 00:45:25,601 - Apa yang awak fikir, sayang? - Tiada apa-apa. 654 00:45:26,602 --> 00:45:27,603 Cuma… 655 00:45:29,062 --> 00:45:31,148 Saya hampir tak ingat Elinor begitu. 656 00:45:31,231 --> 00:45:34,568 Semua yang saya belajar buat saya rasa saya takkan dapat menyaingi dia. 657 00:45:35,444 --> 00:45:38,155 Tak pernah buat dia bangga, tak seperti Poppy dan Des. 658 00:45:38,864 --> 00:45:40,073 Saya faham. 659 00:45:42,075 --> 00:45:43,619 Elinor ialah pembina 660 00:45:43,702 --> 00:45:46,747 di sebalik kehidupan dan semangat ayah awak. 661 00:45:47,456 --> 00:45:51,418 Saya dengar dia pengaruhi ayah setiap kali bercakap tentang rancangan Capstones. 662 00:45:52,628 --> 00:45:55,547 Buat saya terfikir jika dia memang ada tempat untuk saya. 663 00:45:59,551 --> 00:46:01,678 Saya tak pernah terfikir tentang keadaan yang sepatutnya berlaku. 664 00:46:03,680 --> 00:46:05,057 Saya tak pernah nak awak fikirkannya. 665 00:46:06,850 --> 00:46:11,438 Saya tak benci Elinor dalam kehidupan singkatnya. Percayalah. 666 00:46:14,316 --> 00:46:15,526 Saya cuma penat. 667 00:46:22,574 --> 00:46:25,953 Ada satu memori kuat yang saya ingat tentang ibu saya. 668 00:46:27,538 --> 00:46:29,998 Saya sakit dengan batuk yang teruk. 669 00:46:30,582 --> 00:46:33,085 Lokasi Shreve tak diketahui. 670 00:46:35,754 --> 00:46:39,550 Saya batuk dengan sangat teruk hingga tekak saya berdarah. 671 00:46:40,217 --> 00:46:42,928 Kami tiada insurans, jadi tiada sesiapa nak rawat saya. 672 00:46:46,223 --> 00:46:49,810 Tapi ibu ada idea untuk bawa saya keluar. 673 00:46:51,436 --> 00:46:53,605 Cuaca sangat sejuk. 674 00:46:55,357 --> 00:46:56,733 Cuaca sejuk di Bay sangat berbeza. 675 00:46:58,861 --> 00:47:01,405 Saya menangis, menjerit, batuk. 676 00:47:01,989 --> 00:47:02,990 Teruk. 677 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 Tapi dia balut saya. 678 00:47:07,953 --> 00:47:09,496 Bercerita sepanjang malam… 679 00:47:12,833 --> 00:47:15,294 sehingga akhirnya paru-paru saya lega. 680 00:47:18,630 --> 00:47:20,757 Apabila Shreve pulang pada waktu pagi, 681 00:47:20,841 --> 00:47:23,302 keadaan seperti tiada apa berlaku. Tapi ada sesuatu berlaku. 682 00:47:25,679 --> 00:47:27,014 Saya tak pernah lupa. 683 00:47:29,975 --> 00:47:31,226 Itu bukan Elinor. 684 00:47:32,644 --> 00:47:33,645 Itu saya. 685 00:47:35,772 --> 00:47:36,773 Saya tahu. 686 00:47:42,237 --> 00:47:43,989 Awak selalu buat saya bangga. 687 00:47:45,324 --> 00:47:46,325 Awak pun sama. 688 00:47:48,410 --> 00:47:50,162 - Peluk saya. - Saya tak nak peluk awak. 689 00:47:50,245 --> 00:47:51,288 - Tolonglah. - Baiklah. 690 00:47:51,371 --> 00:47:52,414 Terima kasih. 691 00:47:54,041 --> 00:47:55,083 Saya sayang awak. 692 00:47:55,167 --> 00:47:56,335 Saya lebih sayangkan awak. 693 00:48:03,091 --> 00:48:05,427 Baiklah. Dapatkan waran dari telefon. 694 00:48:05,511 --> 00:48:06,595 Kamu tunggu. 695 00:48:06,678 --> 00:48:09,932 Trey ada perwatakan teruk yang ganas. 696 00:48:10,015 --> 00:48:12,392 Pernah campak air mendidih pada salah seorang kekasihnya. 697 00:48:13,519 --> 00:48:14,853 Jabatan Polis Oakland, buka pintu! 698 00:48:19,274 --> 00:48:21,693 - Hei, kami nak jumpa Trey. - Hei, mak. 699 00:48:23,278 --> 00:48:24,571 Awak nak jumpa pelacur? 700 00:48:27,533 --> 00:48:29,076 Saya rasa awak tipu saya, Rochelle. 701 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 Siapa cakap saya memang patut bercakap benar kepada awak? 702 00:48:32,829 --> 00:48:34,957 Awak bekerja untuk Trey, sama seperti Drea. 703 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 Saya tak sama seperti gadis lemah itu. 704 00:48:37,501 --> 00:48:38,919 Okey. Trey ada di dalam? 705 00:48:39,419 --> 00:48:41,588 Apa saja kamu fikir Trey buat, fikirkan semula. 706 00:48:43,549 --> 00:48:44,550 Sekejap. 707 00:48:45,676 --> 00:48:46,927 Itu rantai Drea. 708 00:48:47,803 --> 00:48:48,804 Apa awak buat kepada dia? 709 00:48:48,887 --> 00:48:51,265 - Awak cari masalah dengan orang salah! - Hei! Tenang. 710 00:48:51,348 --> 00:48:52,683 - Tenang. Sudahlah. - Saya akan belasah awak. 711 00:48:52,766 --> 00:48:54,226 - Awak akan ikut saya. - Saya akan pukul awak. 712 00:48:54,309 --> 00:48:56,645 - Baiklah. Tenang. - Lepaskan saya! 713 00:48:56,728 --> 00:48:58,564 - Saya nak belasah dia! - Saya akan gari awak. 714 00:48:59,731 --> 00:49:02,484 - Awak tak rasa kita patut tunggu Aames? - Saya cuma nak lihat sekeliling. 715 00:49:03,026 --> 00:49:05,028 - Ya, sudah tentu. - Oh Tuhan! 716 00:49:30,637 --> 00:49:34,433 Baiklah, Trey tiada di rumah. Lebih baik awak cepat. 717 00:49:34,516 --> 00:49:35,976 - Dia akan sampai bila-bila masa. - Okey. 718 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 Ayuh. 719 00:49:48,906 --> 00:49:50,866 Ya. Sekarang, gaya merangkak. 720 00:49:51,867 --> 00:49:52,868 Okey. 721 00:50:02,211 --> 00:50:05,339 Kita akan sibuk lakukan seks di kem. 722 00:50:08,217 --> 00:50:09,760 Dah sedia untuk seks ganas? 723 00:50:10,844 --> 00:50:13,388 Gadis-gadis ini nampak seperti masih belajar di sekolah tinggi. 724 00:50:14,556 --> 00:50:15,974 Masuk kereta. 725 00:50:16,058 --> 00:50:18,602 - Trey akan belasah awak. - Hati-hati. 726 00:50:20,812 --> 00:50:23,065 Tak percaya saya ponteng untuk ini. 727 00:50:23,649 --> 00:50:24,983 Gadis nakal. 728 00:50:25,067 --> 00:50:26,610 - Trini. - Saya sukakannya. 729 00:50:27,236 --> 00:50:30,906 - Saya sukakannya. - Gadis nakal. 730 00:50:33,158 --> 00:50:35,410 Tidak. 731 00:50:39,164 --> 00:50:41,375 Cepatlah. Dia dah nak masuk semula. 732 00:50:41,458 --> 00:50:42,960 Awak dengar tak? 733 00:50:44,878 --> 00:50:45,879 Kenapa? 734 00:50:46,839 --> 00:50:48,006 Tunggu saja di luar. 735 00:50:48,882 --> 00:50:51,593 - Apa? - Tunggu luar, Markus. Tolonglah. 736 00:50:52,803 --> 00:50:53,804 Poppy. 737 00:51:00,727 --> 00:51:01,728 Apa ini? 738 00:52:03,415 --> 00:52:05,417 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid 739 00:52:11,507 --> 00:52:13,258 JIKA ANDA ATAU SESEORANG YANG ANDA KENALI PERLUKAN BANTUAN, 740 00:52:13,342 --> 00:52:14,426 LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP